All language subtitles for The Mummy (2017) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,421 --> 00:02:24,421 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:02:24,421 --> 00:02:29,421 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:02:29,421 --> 00:02:31,264 What the hell is this? 4 00:02:31,821 --> 00:02:33,027 I don't know. 5 00:02:33,741 --> 00:02:34,742 Whoa. 6 00:02:40,781 --> 00:02:42,146 Bloody hell. 7 00:02:43,181 --> 00:02:46,583 The Cross rail is the biggest construction project in Europe, 8 00:02:46,701 --> 00:02:49,545 carving 26 miles of new commuter train tunnels 9 00:02:49,621 --> 00:02:50,986 beneath the surface of London. 10 00:02:51,101 --> 00:02:55,425 But today, an ancient tomb filled with the coffins of Crusader knights... 11 00:02:55,541 --> 00:02:56,588 People don't realize 12 00:02:56,661 --> 00:02:58,663 that London is a giant graveyard. 13 00:02:58,741 --> 00:03:01,585 A modern city built on centuries of death. 14 00:03:01,701 --> 00:03:03,544 Because of the tomb's proximity to the Thames, 15 00:03:03,621 --> 00:03:04,861 half the space is flooded, is that right? 16 00:03:04,941 --> 00:03:07,228 There are even more coffins submerged underwater. 17 00:03:07,301 --> 00:03:09,747 The tomb appears to have been built during the Second Crusade, 18 00:03:09,861 --> 00:03:12,068 which means it's filled with the bodies 19 00:03:12,301 --> 00:03:13,587 of Crusader knights who invaded Egypt 20 00:03:13,661 --> 00:03:14,901 before returning to England. 21 00:03:14,981 --> 00:03:17,109 It has also revealed a treasure trove 22 00:03:17,221 --> 00:03:19,349 of secrets about London's history. 23 00:03:31,781 --> 00:03:33,624 Clear them out, please. 24 00:03:34,261 --> 00:03:37,424 Ladies and gentlemen, please stop what you're doing. 25 00:03:37,501 --> 00:03:40,345 The train tunnel has been rerouted north of here. 26 00:03:41,981 --> 00:03:44,461 We are now taking control of this site. 27 00:03:45,941 --> 00:03:49,582 Please collect your tools and gear and exit immediately. 28 00:03:50,181 --> 00:03:51,228 Oi! 29 00:03:51,301 --> 00:03:53,429 Excuse me. Excuse me! 30 00:03:53,501 --> 00:03:56,152 This is my site. What do you think you're doing? 31 00:03:56,221 --> 00:03:58,064 Evacuate your men. 32 00:03:58,141 --> 00:04:00,030 We'll take it from here. 33 00:04:01,101 --> 00:04:03,229 Who the hell are you people? 34 00:04:03,701 --> 00:04:05,908 This way, sir. Thank you very much. 35 00:04:08,661 --> 00:04:12,791 The past cannot remain buried forever. 36 00:04:15,501 --> 00:04:20,541 In my lifetime, I have unearthed many ancient mysteries. 37 00:04:22,181 --> 00:04:28,188 At last, this tomb reveals antiquity's darkest secret. 38 00:04:30,421 --> 00:04:36,224 A secret erased from history and forgotten to time. 39 00:04:38,541 --> 00:04:39,622 Princess Brahmanee. 40 00:04:41,781 --> 00:04:43,431 Beautiful, 41 00:04:44,381 --> 00:04:45,587 cunning, 42 00:04:47,061 --> 00:04:48,665 and ruthless. 43 00:04:49,461 --> 00:04:51,907 Sole heir to the throne of Egypt. 44 00:04:54,261 --> 00:04:57,424 The pharaoh's kingdom would one day be hers to rule 45 00:04:58,901 --> 00:05:00,949 without mercy or fear. 46 00:05:01,021 --> 00:05:04,787 And Brahmanee would be worshipped as a living god. 47 00:05:23,781 --> 00:05:26,591 But Pharaoh had a son. 48 00:05:27,981 --> 00:05:31,144 The boy, now, would inherit her destiny. 49 00:05:31,661 --> 00:05:35,382 And Brahmanee understood power was not given. 50 00:05:35,941 --> 00:05:37,989 It had to be taken. 51 00:05:43,741 --> 00:05:48,190 Vowing revenge, she made a choice to embrace evil- 52 00:05:48,981 --> 00:05:51,302 Set. The god of death. 53 00:05:53,861 --> 00:05:55,863 They made a pact. 54 00:05:58,061 --> 00:06:01,861 A pact that would unleash darkness itself. 55 00:06:49,901 --> 00:06:51,983 Brahmanee was reborn 56 00:06:53,501 --> 00:06:55,344 a monster. 57 00:07:02,621 --> 00:07:05,192 Yet the pact was not complete. 58 00:07:06,101 --> 00:07:11,585 She vowed to bring the demon into our world in the body of a mortal man. 59 00:07:12,861 --> 00:07:16,582 Together, they would take their vengeance upon humanity. 60 00:07:29,701 --> 00:07:33,751 For her sins, Brahmanee was mummified alive, 61 00:07:41,741 --> 00:07:44,950 her body carried far from Egypt. 62 00:07:56,901 --> 00:08:02,112 There she would remain, condemned to eternal darkness. 63 00:08:04,261 --> 00:08:11,270 But death is a doorway, and the past cannot remain buried forever. 64 00:08:48,141 --> 00:08:49,791 Out of luck, Sarge? 65 00:08:49,901 --> 00:08:51,107 The civilians are gone. 66 00:08:51,461 --> 00:08:53,429 It's filled with insurgents down there. 67 00:08:54,981 --> 00:08:56,107 I guess we're too late. 68 00:09:05,501 --> 00:09:06,502 We can do this. 69 00:09:07,461 --> 00:09:09,463 Oh, no, no, no! We are too late! 70 00:09:09,541 --> 00:09:11,748 Command thinks we're doing advanced recon 71 00:09:11,821 --> 00:09:13,585 100 miles from here. 72 00:09:13,661 --> 00:09:15,231 Sarge, you're not going down there. 73 00:09:15,341 --> 00:09:17,389 You're right, I'm not. 74 00:09:17,461 --> 00:09:18,508 We are. 75 00:09:18,661 --> 00:09:20,106 At least call in an air strike. 76 00:09:20,221 --> 00:09:21,666 "Airstrike"? 77 00:09:21,741 --> 00:09:22,742 Bad idea. 78 00:09:22,821 --> 00:09:24,266 A little one. Just... Maybe they'll run off. 79 00:09:24,421 --> 00:09:25,502 And then command will know where we are... 80 00:09:25,661 --> 00:09:28,346 And we'll do 20 years in Leavenworth for looting. 81 00:09:28,461 --> 00:09:31,192 Hey. What'd I tell you? We are not looters. 82 00:09:31,261 --> 00:09:32,706 We are liberators of precious antiquities. 83 00:09:32,941 --> 00:09:34,181 Liberators of precious antiquities. 84 00:09:34,261 --> 00:09:35,262 Right. Right. 85 00:09:35,341 --> 00:09:36,547 But we don't even know what's down there. 86 00:09:37,061 --> 00:09:40,508 Haram. Haram is what's down there. Treasure. 87 00:09:40,621 --> 00:09:44,068 No, the translator said "harm" means "forbidden knowledge." 88 00:09:44,181 --> 00:09:45,182 Like a curse. 89 00:09:45,341 --> 00:09:47,548 Around here, that's just another word for "treasure," 90 00:09:47,661 --> 00:09:50,983 and this guy, this Henry guy, he seems to want it pretty bad. 91 00:09:51,141 --> 00:09:53,872 Well, now he's gonna have to pay double. 92 00:09:54,021 --> 00:09:55,705 Mount up. No, sir, I ain't going on this one. 93 00:09:55,861 --> 00:09:57,067 What? I'm not going. 94 00:09:57,141 --> 00:09:57,824 Vail. 95 00:09:58,861 --> 00:10:00,306 What are you gonna do, stab me with that? 96 00:10:02,261 --> 00:10:03,865 Oh, no, no, no! 97 00:10:03,981 --> 00:10:05,187 You crazy bastard. 98 00:10:05,581 --> 00:10:07,868 It's a full day's ride to the nearest water! 99 00:10:08,061 --> 00:10:10,428 The nearest water is right down in that village. 100 00:10:11,101 --> 00:10:12,227 Come on, Vail. 101 00:10:12,381 --> 00:10:14,065 Where's your sense of adventure? 102 00:10:14,221 --> 00:10:17,748 Well, that's just great, Nick. That's just great! 103 00:10:17,821 --> 00:10:21,223 Come on, slip in, slip out, just like we always do. 104 00:10:22,501 --> 00:10:23,787 You son of a bitch! 105 00:10:23,861 --> 00:10:24,828 Oh, my God! 106 00:10:24,901 --> 00:10:26,665 We're gonna die! We're gonna die! 107 00:10:28,461 --> 00:10:29,792 Move! Move! 108 00:10:29,861 --> 00:10:31,750 Just run! Run, run! 109 00:10:34,581 --> 00:10:35,582 Go, go, go! 110 00:10:36,181 --> 00:10:37,592 You kidding me? 111 00:10:39,861 --> 00:10:41,306 "Slip in, slip out"? 112 00:10:43,221 --> 00:10:44,950 This is not like we always do! 113 00:10:45,101 --> 00:10:46,591 Stairs! Just run! Run! 114 00:10:49,221 --> 00:10:50,222 Run, run, run! 115 00:10:56,781 --> 00:10:57,782 Grenade! 116 00:10:59,621 --> 00:11:01,350 I hate you! I hate you so much! 117 00:11:01,501 --> 00:11:04,232 I never even wanted to come to this country! 118 00:11:04,341 --> 00:11:06,264 Let me think. Just let me think. 119 00:11:07,261 --> 00:11:11,186 If anyone is listening, this is L-26, urgent, hot! 120 00:11:11,461 --> 00:11:14,226 Request dynamic precision strike at our mark! 121 00:11:14,421 --> 00:11:16,947 You did not just call in an air strike! 122 00:11:17,101 --> 00:11:19,149 Oh, yes, I did! 123 00:11:22,421 --> 00:11:24,071 Where are you going? Don't leave me! 124 00:11:26,261 --> 00:11:27,865 Where do they keep coming from? 125 00:11:36,661 --> 00:11:37,992 There's nowhere to go! 126 00:11:38,421 --> 00:11:39,911 Oh, man! We're gonna die! 127 00:11:39,981 --> 00:11:41,665 Just, please, Vail! Let me think! 128 00:11:41,821 --> 00:11:44,062 We're gonna die because of you! Just let me think! 129 00:11:44,221 --> 00:11:46,303 Think about what? Think about what? 130 00:11:46,741 --> 00:11:47,867 I'm thinking... 131 00:11:49,981 --> 00:11:50,903 What? 132 00:11:51,581 --> 00:11:52,912 I'm thinking... 133 00:11:53,621 --> 00:11:54,952 What are you thinking? 134 00:11:56,661 --> 00:11:59,665 I'm thinking we're probably gonna die here. 135 00:12:00,261 --> 00:12:01,467 I knew it! 136 00:12:01,661 --> 00:12:02,503 I knew it! 137 00:12:36,901 --> 00:12:39,142 I am still alive! 138 00:12:45,581 --> 00:12:46,548 Vail No! 139 00:12:53,901 --> 00:12:56,427 Nick! Nick! 140 00:13:12,941 --> 00:13:14,102 Haram. 141 00:13:18,941 --> 00:13:19,942 Sir! 142 00:13:22,381 --> 00:13:25,544 I was told you boys were supposed to be 100 kicks from here! 143 00:13:25,621 --> 00:13:26,622 Yes, sir! 144 00:13:26,701 --> 00:13:28,191 But based on intelligence, 145 00:13:28,261 --> 00:13:30,184 we had reason to believe the insurgents 146 00:13:30,301 --> 00:13:32,224 were holding civilian hostages. 147 00:13:32,381 --> 00:13:35,544 We had to make a call, wait for Delta to respond or go in alone! 148 00:13:35,701 --> 00:13:37,544 It was Sergeant Morton's idea to go in, actually! 149 00:13:38,741 --> 00:13:41,312 Only to find out that the villagers had long since evacuated. 150 00:13:41,381 --> 00:13:42,871 Yeah, lucky for them, not for us. 151 00:13:42,941 --> 00:13:44,545 Delta, south-side perimeter. 152 00:13:44,781 --> 00:13:46,510 Sir, when we realized 153 00:13:46,581 --> 00:13:48,549 we were in the center of the insurgent stronghold, 154 00:13:48,661 --> 00:13:49,708 it was too late. 155 00:13:49,781 --> 00:13:52,466 We were discovered, we started taking on heavy fire. 156 00:13:52,661 --> 00:13:54,550 Well, sir, Corporal Vail, here, 157 00:13:54,621 --> 00:13:56,305 is too humble to admit it, 158 00:13:56,381 --> 00:13:59,066 but he risked his life to save mine. 159 00:13:59,141 --> 00:14:01,667 He's a hero. In fact, I'd like to recommend him 160 00:14:01,741 --> 00:14:02,981 for a citation. 161 00:14:03,941 --> 00:14:05,784 Let me run another scenario by you. 162 00:14:05,861 --> 00:14:06,862 Sir? 163 00:14:06,941 --> 00:14:10,787 One in which two assholes from long-range reconnaissance, 164 00:14:10,901 --> 00:14:12,141 that would be you, 165 00:14:12,221 --> 00:14:15,623 run all over northern Iraq just one step ahead of the enemy. 166 00:14:15,701 --> 00:14:20,229 Except, instead of hunting for the enemy, you hunt for antiquities, 167 00:14:20,301 --> 00:14:22,383 stealing whatever isn't nailed down 168 00:14:22,501 --> 00:14:24,583 and selling it on the black market. 169 00:14:24,661 --> 00:14:26,902 Meanwhile, these fanatical insurgents 170 00:14:26,981 --> 00:14:29,143 trying to erase 5,000 years of history 171 00:14:29,301 --> 00:14:32,510 unwittingly cover your tracks. It's a pretty good scam. 172 00:14:32,701 --> 00:14:33,668 Sergeant Morton! 173 00:14:35,141 --> 00:14:36,472 Where is it? 174 00:14:36,581 --> 00:14:38,390 What? Where's what? 175 00:14:38,581 --> 00:14:41,346 The letter, the map you stole from me. 176 00:14:41,661 --> 00:14:42,628 NICKI Map? 177 00:14:42,701 --> 00:14:43,987 I don't know what you're talking about. 178 00:14:44,141 --> 00:14:45,950 How would I have even had an opportunity 179 00:14:46,061 --> 00:14:47,870 to steal anything from you, Miss... 180 00:14:48,581 --> 00:14:49,787 Miss... 181 00:14:51,661 --> 00:14:52,787 Okay. Sergeant Morton, 182 00:14:52,861 --> 00:14:54,750 here, thinks that I'll be too embarrassed 183 00:14:54,821 --> 00:14:57,552 to tell you that I had him in my hotel room 184 00:14:57,621 --> 00:14:59,271 three nights ago in Baghdad. 185 00:14:59,341 --> 00:15:02,185 And whilst I was sleeping, he went through my things. 186 00:15:03,501 --> 00:15:04,662 I'm not embarrassed, Nick. 187 00:15:04,861 --> 00:15:06,101 Disgusted, yes. 188 00:15:06,181 --> 00:15:08,024 Regretful? Certainly. 189 00:15:08,141 --> 00:15:10,030 But mainly, just amazed at your ability 190 00:15:10,181 --> 00:15:13,185 to mimic all the qualities of genuine human intimacy 191 00:15:13,301 --> 00:15:15,952 if only for 15 seconds. 192 00:15:16,141 --> 00:15:17,870 Where's the map, Morton? 193 00:15:19,221 --> 00:15:21,872 Okay. Sir, I admit 194 00:15:21,941 --> 00:15:23,431 that Miss Halsey and I did spend 195 00:15:23,701 --> 00:15:24,907 a delightful evening in Baghdad. 196 00:15:24,981 --> 00:15:27,552 A very long and satisfying evening, 197 00:15:27,621 --> 00:15:30,101 if her reactions are to be considered sincere. 198 00:15:30,261 --> 00:15:32,104 But, sir, I left with nothing more than fond memories. 199 00:15:32,221 --> 00:15:33,905 Now, perhaps I may have neglected 200 00:15:33,981 --> 00:15:35,631 to say goodbye to her the next morning, 201 00:15:35,701 --> 00:15:37,590 only because she was exhausted 202 00:15:37,701 --> 00:15:39,305 and I didn't wanna wake her. Okay. 203 00:15:39,381 --> 00:15:41,463 And the reward for my gracious consideration? 204 00:15:41,701 --> 00:15:44,705 Well, sir, as you can see, hell hath no fury. 205 00:15:45,021 --> 00:15:46,386 - Sir. - On, my God! 206 00:15:52,221 --> 00:15:53,302 It's Egyptian. 207 00:15:53,461 --> 00:15:55,111 Oh, is that unusual? 208 00:15:55,301 --> 00:15:56,826 We're in the Persian Gulf, Vail. 209 00:15:56,901 --> 00:15:59,825 Right, Egypt's 1,000 miles away, so it's unusual. 210 00:15:59,981 --> 00:16:01,949 Put those down, hurry. Go get the rest. 211 00:16:02,021 --> 00:16:03,068 Got it. 212 00:16:03,661 --> 00:16:05,425 Colonel, this is a significant find. 213 00:16:05,581 --> 00:16:07,345 I need your men to secure this village. 214 00:16:07,501 --> 00:16:09,185 We're not even supposed to be here. 215 00:16:09,301 --> 00:16:11,144 It is my job to make sure that anything of Vailue 216 00:16:11,261 --> 00:16:12,467 stays out of enemy hands. 217 00:16:12,741 --> 00:16:14,630 We have no idea what could be down there. 218 00:16:14,981 --> 00:16:17,268 The contents of Tutankhamun's tomb alone 219 00:16:17,341 --> 00:16:20,390 were Vailued at 650 million pounds sterling. 220 00:16:20,581 --> 00:16:21,787 Understand? 221 00:16:24,301 --> 00:16:25,587 Oh. Um... 222 00:16:25,661 --> 00:16:27,311 Colonel? If I may. 223 00:16:27,381 --> 00:16:30,032 With a couple of shaped charges, we could just close this hole right up 224 00:16:30,101 --> 00:16:31,671 and Miss Halsey can come back another day. 225 00:16:31,821 --> 00:16:32,663 Shut up. Okay. 226 00:16:32,781 --> 00:16:34,624 You got two hours, then we're moving out. 227 00:16:34,741 --> 00:16:36,425 You're getting in the hole with her. Him? 228 00:16:38,061 --> 00:16:39,301 Sir... 229 00:16:39,421 --> 00:16:40,582 You gear up. That's an order. 230 00:16:40,701 --> 00:16:42,385 I'll be right here holding the rope, Sarge. 231 00:16:42,581 --> 00:16:43,503 Get in the damn hole, Vail! 232 00:16:43,661 --> 00:16:44,822 Oh, man! 233 00:17:27,661 --> 00:17:30,312 I'm in a large antechamber of some kind. 234 00:17:30,661 --> 00:17:34,382 There is an inscription on the northern wall, 235 00:17:34,541 --> 00:17:35,508 the Litany of Ra. 236 00:17:36,781 --> 00:17:38,351 Are you kidding me? 237 00:17:39,341 --> 00:17:41,309 Your fault, Nick. Your fault. 238 00:17:42,741 --> 00:17:45,108 Do you see any treasure in here, Nick? 'Cause I don't. 239 00:17:45,261 --> 00:17:47,662 You know what I see? I see statues that I can't carry out. 240 00:17:47,861 --> 00:17:49,909 Just keep it down. You keep it down. 241 00:17:50,141 --> 00:17:50,983 What are you doing? 242 00:17:53,461 --> 00:17:56,305 It is definitely a tomb. 243 00:18:07,261 --> 00:18:08,626 What is that? Mercury? 244 00:18:10,061 --> 00:18:10,903 Yeah. 245 00:18:15,461 --> 00:18:18,544 The ancient Egyptians behevedit weakened evil spirits. 246 00:18:20,501 --> 00:18:22,663 Well, now we know better. Stuff will kill you. 247 00:18:22,781 --> 00:18:24,226 Yeah, after it makes you crazy. 248 00:18:25,861 --> 00:18:30,310 There is mercury dripping from the ceiling into holes in the ground. 249 00:18:30,821 --> 00:18:32,391 Possibly interconnected. 250 00:18:34,221 --> 00:18:37,384 It's a canal system leading all the way to... 251 00:18:41,021 --> 00:18:42,227 Get the lights! 252 00:19:06,541 --> 00:19:08,430 Oh, my God. 253 00:19:30,061 --> 00:19:31,392 Get everything out of the bags. 254 00:19:34,261 --> 00:19:35,547 What did I tell you? 255 00:19:35,701 --> 00:19:37,430 That's a lot of gold, Nick. 256 00:19:38,781 --> 00:19:41,625 I'm in a large, man-made cavern adjoining the antechamber. 257 00:19:41,741 --> 00:19:44,392 There are chiseled stairs descending from the ledge. 258 00:19:44,501 --> 00:19:46,185 There is a canal at the center of them 259 00:19:47,181 --> 00:19:51,391 that feeds a ritual well at the base, filled with mercury. 260 00:19:55,341 --> 00:19:57,708 Pleated skirts, scarab signet rings. 261 00:19:59,141 --> 00:20:03,829 This is a High Priest of Amun from the temple in Thebes. 262 00:20:03,901 --> 00:20:07,462 There is a ritual barrier chain that surrounds the well 263 00:20:08,301 --> 00:20:09,951 as a warning to intruders. 264 00:20:10,101 --> 00:20:11,262 To keep people out. 265 00:20:16,021 --> 00:20:17,625 There isn't a single provision 266 00:20:17,741 --> 00:20:20,347 made for someone's journey into the underworld. 267 00:20:21,581 --> 00:20:23,663 No canopicjars, no shabtis. 268 00:20:25,541 --> 00:20:27,464 To be buried in a place like this 269 00:20:29,581 --> 00:20:31,345 would have been a fate worse than death. 270 00:20:34,021 --> 00:20:35,022 Nick! 271 00:20:35,821 --> 00:20:37,585 Don't even think about it. 272 00:20:40,661 --> 00:20:42,868 There are six watchers around the well 273 00:20:44,341 --> 00:20:46,070 facing inward instead of out. 274 00:20:48,861 --> 00:20:52,832 VVhatever's in there, those chains aren't for bringing it up. 275 00:20:56,021 --> 00:20:57,785 They're for holding it down. 276 00:21:07,661 --> 00:21:09,390 This is not a tomb. 277 00:21:12,901 --> 00:21:14,062 It's a prison. 278 00:21:14,541 --> 00:21:15,542 Lima 2-6, come in. 279 00:21:16,861 --> 00:21:17,828 Copy, sir. 280 00:21:17,941 --> 00:21:20,308 Get out now. We got reports of bogeys inbound. 281 00:21:20,381 --> 00:21:21,621 We gotta take off. 282 00:21:21,821 --> 00:21:23,983 Tell Greenway we have to notify DTRA. 283 00:21:24,061 --> 00:21:25,392 For what? I need specialists 284 00:21:25,461 --> 00:21:26,508 - from Cairo... - Cairo? 285 00:21:26,581 --> 00:21:27,787 ...CBRN suits, and shielding casks. 286 00:21:27,901 --> 00:21:29,869 Jenny, we are out of time. 287 00:21:29,941 --> 00:21:31,591 You better grab what you can now! 288 00:21:31,741 --> 00:21:33,789 Lam not leaving until I see what's in that pool. 289 00:21:33,861 --> 00:21:36,023 You're leaving. We're leaving right now. 290 00:21:36,181 --> 00:21:38,343 I did not come this far just to leave with... 291 00:22:31,501 --> 00:22:32,991 on! 292 00:22:38,061 --> 00:22:39,301 Hey! Hey! 293 00:22:42,621 --> 00:22:44,066 Cease fire! Vail! 294 00:22:44,221 --> 00:22:46,542 Vail, cease fire! Cease fire! 295 00:22:46,701 --> 00:22:50,023 They're just camel spiders! They're not even poisonous! 296 00:22:50,181 --> 00:22:51,865 Can we please leave? 297 00:22:52,021 --> 00:22:53,864 Are you out of your mind, Vail? Please! 298 00:22:53,981 --> 00:22:55,983 What is wrong with you? The thing bit me, Nick! 299 00:22:56,141 --> 00:22:57,984 Okay, okay. It bit me! 300 00:22:58,381 --> 00:23:00,110 Enough of this! I don't care! 301 00:23:00,221 --> 00:23:02,223 I'm leaving! With or without you, I'm leaving! 302 00:23:02,301 --> 00:23:04,190 It bit me! Please, Nick! 303 00:24:11,461 --> 00:24:12,747 Nick! 304 00:24:13,021 --> 00:24:14,102 Nick! 305 00:24:14,341 --> 00:24:15,547 Nick! 306 00:24:15,661 --> 00:24:17,186 Tell Greenway he's gonna send a team 307 00:24:17,261 --> 00:24:18,422 to get this thing out of here, 308 00:24:18,901 --> 00:24:21,347 or he's gonna have to explain why he left me behind. 309 00:24:26,701 --> 00:24:27,862 Do it! 310 00:24:28,581 --> 00:24:29,582 Okay- 311 00:24:44,941 --> 00:24:46,147 Guidelines are manned! 312 00:24:46,221 --> 00:24:47,268 Guideline is steady. 313 00:24:47,381 --> 00:24:49,065 Move more to your 9 o'clock! 314 00:24:49,221 --> 00:24:50,143 Holding at 30 feet. 315 00:24:50,221 --> 00:24:51,632 A little more. 316 00:25:29,701 --> 00:25:33,467 Three-eight-Sierra- four-two-seven-niner-point-six-six-nine. 317 00:25:35,661 --> 00:25:40,622 Go to the MSR, grid two-five-seven- seven-eight-eight-four. 318 00:25:40,701 --> 00:25:42,066 Bishop to Echo, 319 00:25:42,141 --> 00:25:46,066 we have visual on a severe sandstorm heading west at angels 12. 320 00:26:15,821 --> 00:26:16,822 Hey! 321 00:26:17,061 --> 00:26:18,062 Hey! 322 00:26:18,261 --> 00:26:19,706 Wait, wait, please be careful. 323 00:26:19,781 --> 00:26:21,021 This is 5,000 years old. 324 00:26:21,221 --> 00:26:23,701 Sixty seconds! In the air! Let's go! 325 00:26:25,381 --> 00:26:27,861 Carefully. Very, very carefully. 326 00:26:33,181 --> 00:26:34,103 Get us off the ground now! 327 00:26:34,301 --> 00:26:35,985 Halsey, take a seat! 328 00:27:28,421 --> 00:27:29,422 Need some help? 329 00:27:29,541 --> 00:27:30,588 No. 330 00:27:31,781 --> 00:27:33,749 You're welcome, by the way. How's that? 331 00:27:33,821 --> 00:27:36,347 Because I saved your whatever-it-is. 332 00:27:36,821 --> 00:27:38,823 That was safely hidden for 5,000 years 333 00:27:38,941 --> 00:27:40,943 before you dropped a Hellfire missile on it. 334 00:27:41,181 --> 00:27:43,070 And you might neverhavefound it otherwise. 335 00:27:43,701 --> 00:27:45,430 Again, you're welcome. 336 00:27:49,221 --> 00:27:51,622 Do you have any idea what this is? 337 00:27:51,781 --> 00:27:53,351 The significance of it? 338 00:27:54,581 --> 00:27:58,188 An Egyptian sarcophagus in a tomb in Mesopotamia. 339 00:28:00,301 --> 00:28:01,791 Why'd you say 15 seconds? 340 00:28:01,901 --> 00:28:03,027 Why'd I what? 341 00:28:03,541 --> 00:28:05,305 You told Greenway that I could mimic 342 00:28:05,461 --> 00:28:07,225 all the qualities of human intimacy 343 00:28:07,301 --> 00:28:08,826 for 15 seconds. 344 00:28:08,901 --> 00:28:12,030 I mean, let me tell you, it was not 15 seconds. 345 00:28:12,221 --> 00:28:16,306 Well, however long it lasted, it wasn't real. 346 00:28:18,581 --> 00:28:20,948 I never lied to you about my feelings. 347 00:28:21,141 --> 00:28:22,825 You stole from me. 348 00:28:23,581 --> 00:28:25,106 But I didn't lie. 349 00:28:25,221 --> 00:28:28,031 Do you ever think of anyone but yourself? 350 00:28:29,181 --> 00:28:31,661 This means something. 351 00:28:33,781 --> 00:28:36,785 Something bigger than you can imagine. 352 00:28:38,901 --> 00:28:40,312 My life's work. 353 00:28:40,461 --> 00:28:42,429 And you were going to steal it. 354 00:28:43,501 --> 00:28:46,027 How much do you figure that's worth on the black market? 355 00:29:09,381 --> 00:29:13,272 This is Dr. Jennifer Halsey conducfing a preliminary analysis 356 00:29:13,341 --> 00:29:15,150 of an Egyptian sarcophagus 357 00:29:15,301 --> 00:29:18,942 discovered in the Nineveh province, northern Iraq. 358 00:29:19,221 --> 00:29:22,430 The hieroglyphs are definitely New Kingdom. 359 00:29:23,141 --> 00:29:25,985 It appears that the wife of King Menehptre 360 00:29:27,421 --> 00:29:29,708 died in childbirth, 361 00:29:29,901 --> 00:29:32,825 leaving a sole heir to the throne, 362 00:29:33,861 --> 00:29:35,590 a girl 363 00:29:38,621 --> 00:29:41,989 called Brahmanee. 364 00:30:14,661 --> 00:30:18,711 Corporal, what in the living hell are you doing, son? 365 00:30:19,581 --> 00:30:20,662 Vail? 366 00:30:21,541 --> 00:30:22,667 Corporal Vail? 367 00:30:24,141 --> 00:30:25,347 Damn it. 368 00:30:25,421 --> 00:30:27,628 Corporal Vail, do you hear me talking to you? I said what... 369 00:30:29,661 --> 00:30:31,629 Vail, just... 370 00:30:32,221 --> 00:30:33,108 Vail! Whoa, whoa! 371 00:30:34,101 --> 00:30:35,830 Vail! Oh, my God. Vail! 372 00:30:35,941 --> 00:30:37,102 - Drop your weapon! - Put it down! 373 00:30:37,261 --> 00:30:39,025 Drop it now! Please! No, don't! 374 00:30:39,381 --> 00:30:40,109 Drop it, now! 375 00:30:40,221 --> 00:30:41,552 - Put the gun down! - Drop it! 376 00:30:42,421 --> 00:30:44,788 Put down the weapon! Put it down! Back off! J EN NY: Wait, wait. 377 00:30:44,901 --> 00:30:45,823 Stop! Do not shoot! 378 00:30:45,941 --> 00:30:47,625 This is a pressurized aircraft! Nick. 379 00:30:48,661 --> 00:30:49,662 What... 380 00:30:49,861 --> 00:30:51,067 Vail. 381 00:30:52,701 --> 00:30:54,430 Vail, put the knife down. Vail. Vail. Vail. 382 00:30:54,541 --> 00:30:55,827 - Vail, no. No, no! - Vail! Vail! Vail! 383 00:30:55,941 --> 00:30:57,102 Vail! Vail! 384 00:31:03,141 --> 00:31:05,621 Okay, Vail, stop. Stop! Vail, Vail, Vail! 385 00:31:22,901 --> 00:31:24,141 I'm sorry. 386 00:31:33,741 --> 00:31:34,947 Pan, Pan, Pan! 387 00:31:35,021 --> 00:31:36,830 This is November four-zero-niner-niner, 388 00:31:36,941 --> 00:31:39,228 United States C-130 Hercules inbound 6 miles off the coast... 389 00:31:39,301 --> 00:31:41,144 What's happening? Take your seat and strap in. 390 00:31:41,421 --> 00:31:42,183 Of Dover, England. England? 391 00:31:42,341 --> 00:31:43,502 Ma'am, I don't know what's happening. 392 00:31:43,741 --> 00:31:44,583 Take a seat! 393 00:31:46,941 --> 00:31:48,466 We lost thrust in both engines. 394 00:31:48,581 --> 00:31:49,503 No radar contact. 395 00:31:49,581 --> 00:31:50,867 Dropping to 12,000, 280 on the heading. 396 00:31:51,181 --> 00:31:53,024 What the hell is that? 397 00:31:55,621 --> 00:31:56,349 Go, go, go! 398 00:32:09,461 --> 00:32:10,667 Parachute! 399 00:32:12,141 --> 00:32:13,347 Parachute! 400 00:32:22,701 --> 00:32:23,623 I don't know how to do this! 401 00:32:23,701 --> 00:32:25,829 Jenny, Jenny, you can do this. You can do this. 402 00:32:46,941 --> 00:32:49,228 Give me your hand! Give me your hand! 403 00:33:42,701 --> 00:33:44,351 It's an awful thing to have to ask, I know. 404 00:33:44,421 --> 00:33:46,025 It's most irregular. 405 00:33:46,181 --> 00:33:48,582 Noted, Doctor. Thank you. 406 00:33:49,341 --> 00:33:51,548 We'll let Miss Halsey decide. 407 00:33:53,821 --> 00:33:55,232 Miss Halsey? 408 00:33:56,861 --> 00:33:58,829 Miss Halsey, do you think you're up to it? 409 00:33:59,661 --> 00:34:01,106 I'm sorry, what? 410 00:34:01,181 --> 00:34:04,025 We need your help identifying the bodies. 411 00:34:54,261 --> 00:34:55,547 Whoa! 412 00:34:57,701 --> 00:34:58,827 Vail! 413 00:34:59,541 --> 00:35:00,872 Hey, buddy. 414 00:35:02,341 --> 00:35:04,230 You scared the shit out of me. 415 00:35:06,261 --> 00:35:08,707 We need to talk, Nick. 416 00:35:11,261 --> 00:35:13,104 What's... What's happening? 417 00:35:14,421 --> 00:35:17,072 You know what's happening. 418 00:35:19,301 --> 00:35:21,303 Am I dead? 419 00:35:22,421 --> 00:35:23,502 Dead? 420 00:35:24,181 --> 00:35:26,582 No, but you're gonna wish you were. 421 00:35:26,861 --> 00:35:28,351 Right this way, please. 422 00:35:29,021 --> 00:35:30,386 - Oh, my God! Nick. - Oh! 423 00:35:30,661 --> 00:35:32,504 Jen... Oh! 424 00:35:35,661 --> 00:35:37,470 What's happening? Where am I? 425 00:35:37,541 --> 00:35:38,747 Who's in charge here? 426 00:35:42,461 --> 00:35:44,065 Base, this is Search Team One. 427 00:35:44,181 --> 00:35:45,421 Looks like the trail of wreckage 428 00:35:45,541 --> 00:35:48,704 spread across two, two and a half miles through the forest. 429 00:35:48,781 --> 00:35:50,306 Coming up on Aylesford Pier now. 430 00:35:50,381 --> 00:35:51,542 Stand by. 431 00:35:55,621 --> 00:35:56,861 Pier's a wreck. 432 00:35:56,941 --> 00:35:59,182 Looks like part of the wing. A turbine. 433 00:35:59,341 --> 00:36:01,912 Miles away from the primary crash site. Over. 434 00:36:01,981 --> 00:36:03,267 Copy, Search Team One. 435 00:36:03,341 --> 00:36:04,581 Message received. 436 00:36:16,301 --> 00:36:19,623 One body found, no obvious signs of life. Stand by. 437 00:36:26,381 --> 00:36:27,792 Casualty confirmed, deceased. 438 00:36:27,941 --> 00:36:30,342 Request attendance of ambulance personnel. Over. 439 00:36:30,901 --> 00:36:32,232 Copy, Search Team One. 440 00:36:32,381 --> 00:36:34,748 Ambulance personnel en route. Over. 441 00:36:36,261 --> 00:36:39,583 We got aircraft debris scattered across the north side of the banks, 442 00:36:39,661 --> 00:36:42,983 still alight, but no immediate danger or threat. Over. 443 00:37:40,101 --> 00:37:41,751 What? 444 00:37:41,821 --> 00:37:43,346 What the hell? 445 00:37:46,261 --> 00:37:48,707 Hey! You better come and look at... 446 00:37:49,381 --> 00:37:50,621 Allen? 447 00:37:51,701 --> 00:37:52,827 Allen? 448 00:37:53,221 --> 00:37:54,347 You all right? 449 00:37:56,461 --> 00:37:57,542 Allen! 450 00:38:00,861 --> 00:38:04,786 Jesus! 451 00:39:36,061 --> 00:39:37,586 A United States military plane 452 00:39:37,661 --> 00:39:39,425 crash-landed in Surrey this evening, 453 00:39:39,581 --> 00:39:41,629 just missing Waverley Abbey. 454 00:39:42,461 --> 00:39:44,384 How did you get out of that plane? 455 00:39:45,901 --> 00:39:48,222 There's not a single scratch on your body. 456 00:39:49,181 --> 00:39:51,229 Yeah. 457 00:39:54,021 --> 00:39:55,261 Thank you. 458 00:39:58,221 --> 00:39:59,461 For what? 459 00:39:59,781 --> 00:40:01,271 You saved my life. 460 00:40:01,981 --> 00:40:04,109 You'd have done the same for me. 461 00:40:05,421 --> 00:40:06,547 Nick. 462 00:40:07,021 --> 00:40:08,102 Nick. 463 00:40:10,141 --> 00:40:11,028 Listen, Nick. 464 00:40:11,221 --> 00:40:12,427 I... 465 00:40:12,581 --> 00:40:14,106 I think you should know something. 466 00:40:14,181 --> 00:40:16,866 You know I work with a group of archeologists. 467 00:40:17,061 --> 00:40:18,222 Yeah. Well, 468 00:40:18,301 --> 00:40:19,826 we've developed this theory 469 00:40:19,901 --> 00:40:23,872 that an Egyptian princess had been erased from the history books 470 00:40:25,301 --> 00:40:26,382 deliberately. 471 00:40:27,621 --> 00:40:31,103 We've been searching for something called the Dagger of Set. 472 00:40:32,021 --> 00:40:35,264 A ceremonial knife with a large jewel at the hilt. 473 00:40:35,701 --> 00:40:37,942 Set is the Egyptian god of death. 474 00:40:38,501 --> 00:40:42,062 And legend has it that the dagger and the stone, together, 475 00:40:42,461 --> 00:40:45,544 had the power to give Set physical form. 476 00:40:46,421 --> 00:40:48,742 I'm convinced it was hidden here in Europe. 477 00:40:49,141 --> 00:40:51,382 Stolen by Crusaders centuries ago. 478 00:40:52,061 --> 00:40:55,543 I found reference to it in a manuscript written by a Crusader knight 479 00:40:56,661 --> 00:41:00,222 that suggested the dagger was broken apart. 480 00:41:00,581 --> 00:41:05,428 That the stone was buried with this knight somewhere here in England. 481 00:41:06,901 --> 00:41:10,986 A massive Crusader tomb was recently discovered under London. 482 00:41:12,981 --> 00:41:16,110 We believe that the stone is in there somewhere- 483 00:41:17,541 --> 00:41:20,670 That tomb is what led us to Brahmanee. 484 00:41:21,661 --> 00:41:24,028 I think she's the princess in the legend. 485 00:41:24,101 --> 00:41:26,422 The hieroglyphs said she murdered her father. 486 00:41:26,581 --> 00:41:28,948 Murdered? Along with his child. 487 00:41:29,381 --> 00:41:32,624 She made some sort of pact with the god of death. 488 00:41:32,821 --> 00:41:34,311 And then, when I saw those birds, 489 00:41:35,701 --> 00:41:38,272 and that sandstorm... You know, I mean... Something is happening. 490 00:41:38,781 --> 00:41:41,148 You're alive and I don't know how. 491 00:41:41,301 --> 00:41:42,905 You. Me. Go. 492 00:41:43,261 --> 00:41:46,265 I'm sorry, Nick. I think we've angered the gods. 493 00:41:49,181 --> 00:41:50,546 Would you excuse me? 494 00:41:50,781 --> 00:41:52,351 I'll be right back. 495 00:41:55,901 --> 00:41:56,902 Identify, please. 496 00:41:56,981 --> 00:41:58,062 This is Jenny. Get me Henry. 497 00:42:09,021 --> 00:42:10,022 Jennfier. 498 00:42:10,101 --> 00:42:13,548 This is a far more significant problem than we had ever imagined. 499 00:42:13,781 --> 00:42:16,148 Something is happening, Henry. I'm worried about him. 500 00:42:16,301 --> 00:42:17,905 Bring your soldier to London. 501 00:42:17,981 --> 00:42:20,029 Do not discuss anything further with him. 502 00:42:20,101 --> 00:42:21,432 Understand? 503 00:42:22,381 --> 00:42:23,667 What are you doing here? 504 00:42:23,821 --> 00:42:24,743 Jenny looks good. 505 00:42:24,901 --> 00:42:26,824 Okay, this isn't happening. I mean, really great. 506 00:42:26,981 --> 00:42:28,028 Okay, really. Stop. 507 00:42:28,261 --> 00:42:29,626 You know, I always thought I had a chance with her. 508 00:42:29,821 --> 00:42:31,789 What? How do you squander that? 509 00:42:31,981 --> 00:42:33,471 There was mercury in that tomb. The vapors were toxic. 510 00:42:33,701 --> 00:42:34,862 I mean, how do you mess that up? 511 00:42:35,261 --> 00:42:36,069 It's just in my head, it's in my head. 512 00:42:36,181 --> 00:42:37,751 No, it's not. 513 00:42:38,341 --> 00:42:39,581 You shot me. 514 00:42:40,341 --> 00:42:43,504 Wait, wait. Wait, wait, wait. You... You... 515 00:42:45,141 --> 00:42:46,188 You 516 00:42:47,541 --> 00:42:49,031 stabbed Greenway. 517 00:42:49,101 --> 00:42:50,910 I saved you... You murdered him. 518 00:42:51,021 --> 00:42:51,908 And you shot me. 519 00:42:52,301 --> 00:42:55,225 You tried to kill me. You even went after Jenny. 520 00:42:55,341 --> 00:42:57,628 You shot me. Three times. 521 00:42:59,181 --> 00:43:01,070 Yes. Three times, Nick. 522 00:43:01,981 --> 00:43:03,870 Okay, the third one was unnecessary. 523 00:43:04,661 --> 00:43:06,629 You freaked me out, I panicked. 524 00:43:07,501 --> 00:43:09,788 I'm sorry. Okay? Not okay. 525 00:43:09,981 --> 00:43:12,029 Look at me. Look at my face. 526 00:43:12,101 --> 00:43:14,024 I'm cursed, Nick. And you're cursed. 527 00:43:14,181 --> 00:43:16,309 And there's only one way to break it. 528 00:43:16,381 --> 00:43:19,146 You are going to do exactly what she wants, 529 00:43:19,261 --> 00:43:22,151 or this is gonna get a lot worse for both of us. 530 00:43:22,701 --> 00:43:23,907 What do you mean, I'm cursed? 531 00:43:25,261 --> 00:43:26,262 I'm sorry. 532 00:43:26,341 --> 00:43:28,423 Just give me a minute. Thank you. 533 00:43:28,541 --> 00:43:30,589 You walked into the chicks' bathroom, by the way. 534 00:43:30,701 --> 00:43:31,748 Go to your own sodding loo! 535 00:43:31,861 --> 00:43:33,625 - Yeah, it's a ladies' room. - We just want to pee! 536 00:43:33,701 --> 00:43:34,702 What do you mean, I'm cursed'? 537 00:43:34,901 --> 00:43:36,551 How do you think you survived the crash? 538 00:43:39,141 --> 00:43:40,586 Setepa-i. 539 00:43:40,741 --> 00:43:42,152 Bloody Yanks. Unbelievable. VVCDIVIAN 22 Yeah! 540 00:43:42,221 --> 00:43:44,110 You know what it means. 541 00:43:45,701 --> 00:43:47,305 She's got plans for you, Nick. 542 00:43:48,341 --> 00:43:50,469 Plans? You can't run. 543 00:43:51,541 --> 00:43:53,828 You can't escape. 544 00:45:07,381 --> 00:45:08,462 Help me! 545 00:45:09,141 --> 00:45:10,381 Help me! 546 00:45:20,861 --> 00:45:22,909 Setepa-i! 547 00:45:24,141 --> 00:45:27,509 Out of the road, wanker! 548 00:45:27,621 --> 00:45:29,908 Nick! What the hell are you doing? 549 00:45:30,981 --> 00:45:32,187 Okay, you were right. 550 00:45:33,301 --> 00:45:35,781 We've angered the gods. Wait, what? 551 00:45:35,861 --> 00:45:38,387 I saw her. The chick in the box. 552 00:45:38,581 --> 00:45:39,662 Brahmanee? Thatone. 553 00:45:39,741 --> 00:45:41,072 Nick... He said I'm cursed. 554 00:45:41,221 --> 00:45:42,222 Who said? Vail. 555 00:45:42,381 --> 00:45:43,542 Vail? The coffin we found. 556 00:45:43,781 --> 00:45:44,748 Sarcophagus. Whatever. 557 00:45:44,861 --> 00:45:47,023 There was writing on it. Hieroglyphics. 558 00:45:47,181 --> 00:45:49,024 Jenny, respectfully, I'm not interested 559 00:45:49,101 --> 00:45:50,865 in archeological jargon right now. 560 00:45:50,941 --> 00:45:53,865 The writing on the box that we took out of the hole. 561 00:45:54,221 --> 00:45:55,063 Yes, sorry. 562 00:45:55,181 --> 00:45:57,024 There was something about a curse on there, wasn't there? 563 00:45:57,501 --> 00:45:59,822 Nick, you've had a concussion. 564 00:45:59,941 --> 00:46:01,591 Yes. Toxic exposure. 565 00:46:01,741 --> 00:46:03,789 How does that explain that I know 566 00:46:03,901 --> 00:46:05,983 that Setepa-i means "my chosen"? 567 00:46:06,661 --> 00:46:09,232 That's ancient Egyptian. Ancient Egyptian. 568 00:46:09,341 --> 00:46:10,263 How do I know that? 569 00:46:10,341 --> 00:46:11,547 You've been in the Middle East for years. 570 00:46:11,701 --> 00:46:13,351 What? No! You heard it, you forgot it. 571 00:46:13,421 --> 00:46:15,992 Why are you backing off from this? I'm telling you. 572 00:46:16,061 --> 00:46:17,142 She is real. 573 00:46:26,981 --> 00:46:28,107 Nick. 574 00:46:30,061 --> 00:46:31,506 Nick, what is it? 575 00:46:33,661 --> 00:46:36,346 I think you're right. I... 576 00:46:36,421 --> 00:46:37,786 I think this is all in my head. 577 00:46:38,621 --> 00:46:40,305 We should find the box, look inside, 578 00:46:40,421 --> 00:46:42,628 and when I see a 3,000-year-old prune in there... 579 00:46:42,701 --> 00:46:44,430 Nick. no more curse. 580 00:46:44,581 --> 00:46:46,549 You don't need a sarcophagus, you need a doctor. 581 00:46:46,701 --> 00:46:47,941 I know someone. 582 00:46:48,541 --> 00:46:49,747 A specialist in London. 583 00:46:50,181 --> 00:46:52,422 Don't tell me that you don't wanna see it, too. 584 00:46:52,541 --> 00:46:53,827 Your life's work. 585 00:46:53,901 --> 00:46:55,312 Come on, Jenny. 586 00:46:56,421 --> 00:46:58,469 I think I know where it is. 587 00:47:00,461 --> 00:47:02,668 Charlie 8-1. Charlie 8-1 to Base. 588 00:47:02,861 --> 00:47:06,263 We are at the main crash site, 400 meters north of Waverley Abbey. 589 00:47:06,421 --> 00:47:10,062 Firefighters are containing the wreckage, but the site is still hot. 590 00:47:50,981 --> 00:47:52,028 Nick. 591 00:47:54,381 --> 00:47:56,861 Nick! Where are you going? 592 00:47:56,981 --> 00:47:58,904 The crash site is up that way. Where are you going? 593 00:47:58,981 --> 00:48:01,222 No. We're in the right place. 594 00:48:06,661 --> 00:48:07,787 Nick. 595 00:48:09,901 --> 00:48:11,266 Nick! 596 00:48:11,341 --> 00:48:13,264 I don't know what we're doing here. 597 00:48:13,341 --> 00:48:15,708 This isn't the right place. 598 00:48:15,781 --> 00:48:17,465 Yes, it is. 599 00:48:17,541 --> 00:48:19,305 No, it isn't. 600 00:48:19,381 --> 00:48:23,272 The main crash site is up that way, and so is my artifact. 601 00:48:23,341 --> 00:48:24,627 And that's where we're going. 602 00:48:48,141 --> 00:48:49,950 Setepa-i. 603 00:49:00,341 --> 00:49:01,866 What the hell? 604 00:49:03,701 --> 00:49:04,827 How did I... 605 00:49:14,501 --> 00:49:15,548 Jenny? 606 00:49:29,141 --> 00:49:30,267 Okay- 607 00:49:34,941 --> 00:49:36,067 Nick? 608 00:50:16,301 --> 00:50:17,427 Okay. 609 00:50:17,621 --> 00:50:18,747 Okay- 610 00:50:21,781 --> 00:50:22,907 No, seriously... 611 00:50:25,781 --> 00:50:26,828 What? 612 00:50:32,381 --> 00:50:33,985 I'm sorry, what? 613 00:50:41,141 --> 00:50:42,302 Oh, God. 614 00:50:52,981 --> 00:50:55,188 No, no, no. 615 00:50:56,581 --> 00:50:57,343 No, please. 616 00:51:18,341 --> 00:51:19,388 Jenny! 617 00:51:20,821 --> 00:51:21,822 Yeah? 618 00:51:22,181 --> 00:51:24,024 Run! Run! 619 00:52:06,581 --> 00:52:07,742 Come on! Come on! 620 00:52:12,221 --> 00:52:14,030 Nick! Nick! 621 00:52:15,061 --> 00:52:16,108 Nick! 622 00:52:16,741 --> 00:52:17,947 Hey! Hey! 623 00:52:20,261 --> 00:52:22,263 No, no, no! Hey! 624 00:52:22,461 --> 00:52:24,543 Hey! Nick! Stop! 625 00:52:24,701 --> 00:52:25,588 Nick! 626 00:52:27,341 --> 00:52:28,547 Were you just gonna leave me? 627 00:52:28,701 --> 00:52:30,749 You saw that, right? You were gonna leave me! 628 00:52:30,901 --> 00:52:32,630 You saw it, right? I can't unsee it! 629 00:52:35,581 --> 00:52:36,264 Where are we going? 630 00:52:36,621 --> 00:52:38,942 Away from here. There's a highway up ahead. 631 00:52:39,021 --> 00:52:40,432 How do you know? I know. 632 00:52:42,821 --> 00:52:45,108 Oh, my God. Do you realize what this is? 633 00:52:45,221 --> 00:52:46,268 It's the Dagger of Set. 634 00:52:46,421 --> 00:52:48,583 She was gonna drive that thing right through me. 635 00:52:48,741 --> 00:52:50,584 The stone, it is missing. 636 00:52:50,701 --> 00:52:52,385 Yeah, that seemed to really piss her off. 637 00:52:52,661 --> 00:52:53,992 It's real. 638 00:52:58,141 --> 00:52:59,472 How was it in a statue? 639 00:52:59,941 --> 00:53:01,750 That statue was a reliquary. 640 00:53:02,021 --> 00:53:04,706 Crusaders would use them to hide holy relics. 641 00:53:06,021 --> 00:53:07,352 But she knew it was there. 642 00:53:08,221 --> 00:53:11,065 What... You're saying that she brought the plane down there? 643 00:53:11,141 --> 00:53:12,188 O" Purpose? 644 00:53:12,301 --> 00:53:14,190 That's why she wanted you to come to the church. 645 00:53:14,261 --> 00:53:15,387 She wanted me to go to the church? 646 00:53:15,461 --> 00:53:17,987 I told you that I wanted to go to the church. 647 00:53:18,101 --> 00:53:20,547 I told you, I said I wanted to see... 648 00:53:21,621 --> 00:53:24,864 I wanted to see her corpse. See her corpse. 649 00:53:27,461 --> 00:53:30,305 Nick, she's in your head. 650 00:53:30,461 --> 00:53:33,305 What are you talking about? That is ridiculous. Becauselu. 651 00:53:38,021 --> 00:53:39,386 I drove right back to her. 652 00:53:39,501 --> 00:53:41,151 Oh, my God, she's in my head. 653 00:53:54,981 --> 00:53:56,870 Go, go, go! 654 00:54:09,501 --> 00:54:10,866 Get it off me! 655 00:54:15,181 --> 00:54:16,512 Son of a bitch! 656 00:54:36,541 --> 00:54:38,543 That's my face! That's my face! That's my face! 657 00:54:38,621 --> 00:54:39,702 Sorry! 658 00:54:42,941 --> 00:54:43,942 Nick! 659 00:55:02,101 --> 00:55:03,148 Nick! 660 00:55:16,261 --> 00:55:17,422 Jenny? 661 00:55:20,581 --> 00:55:22,470 Jenny. Jenny. 662 00:55:22,621 --> 00:55:23,907 Nick! Nick! 663 00:55:39,101 --> 00:55:40,148 Okay. 664 00:55:41,301 --> 00:55:42,462 All right. 665 00:55:42,621 --> 00:55:43,543 Get her, Nick! 666 00:55:45,621 --> 00:55:47,146 Get her! Get her! 667 00:55:49,541 --> 00:55:50,383 Kick her ass! 668 00:56:10,181 --> 00:56:11,148 Route is clear. Come on! 669 00:56:19,301 --> 00:56:21,190 That's it, pull her back tight! 670 00:56:24,941 --> 00:56:26,625 Delta Team, move! 671 00:56:26,821 --> 00:56:28,061 Bring target down! 672 00:56:32,421 --> 00:56:33,468 Clear! 673 00:56:43,781 --> 00:56:44,828 Who are you... 674 00:57:04,901 --> 00:57:06,062 Where are you taking me? 675 00:57:08,461 --> 00:57:09,622 What's happening? 676 00:57:55,741 --> 00:57:56,902 Stay. 677 00:58:16,701 --> 00:58:18,430 Make yourself comfortable. 678 00:58:22,741 --> 00:58:24,266 Who the hell are you? 679 00:58:24,941 --> 00:58:26,181 Who am I? 680 00:58:27,941 --> 00:58:31,468 The more relevant question, Mr. Morton, 681 00:58:31,541 --> 00:58:33,191 is who exactly are you? 682 00:58:34,741 --> 00:58:37,062 In theory, I know all about you. 683 00:58:37,741 --> 00:58:40,711 Army reconnaissance, decorated soldier, 684 00:58:40,861 --> 00:58:44,502 and page after page indicating a deep and troubling moral turpitude. 685 00:58:44,621 --> 00:58:45,952 But, you see, this file contains 686 00:58:46,101 --> 00:58:47,432 nothing of any real Vailue to me. 687 00:58:47,501 --> 00:58:49,503 That's why I wanted to see you face-to-face. 688 00:58:51,061 --> 00:58:52,472 Who are you? 689 00:58:52,541 --> 00:58:54,031 I'm a doctor. 690 00:58:54,101 --> 00:58:55,148 A doctor. 691 00:58:55,661 --> 00:58:57,550 Chemical pathology, neurosurgery. 692 00:58:57,621 --> 00:58:59,464 Fellow of the Royal Society. 693 00:59:00,821 --> 00:59:02,311 I'm also a lawyer. 694 00:59:03,421 --> 00:59:04,707 My name is Jekyll. 695 00:59:06,621 --> 00:59:08,111 Dr. Henry Jekyll. 696 00:59:10,021 --> 00:59:11,182 There you are. 697 00:59:12,741 --> 00:59:16,507 These days, I specialize in immunology, perhaps. 698 00:59:19,341 --> 00:59:21,708 Infectious disease, perhaps. 699 00:59:21,781 --> 00:59:24,432 I would like, if I may, Mr. Morton, 700 00:59:26,061 --> 00:59:27,825 to tell you a story. 701 00:59:28,581 --> 00:59:31,585 A story about a patient of mine. 702 00:59:32,501 --> 00:59:34,503 A man of promise. 703 00:59:34,861 --> 00:59:37,023 A man who believed he was beyond reproach 704 00:59:38,221 --> 00:59:40,189 until he got ill. 705 00:59:40,941 --> 00:59:44,070 The disease manifested itself in subtle ways, at first. 706 00:59:44,701 --> 00:59:46,544 And then it grew 707 00:59:46,621 --> 00:59:50,831 into an overwhelming desire, an unquenchable thirst... 708 00:59:56,501 --> 00:59:57,707 for chaos. 709 00:59:58,501 --> 01:00:01,027 For the suffering of others. 710 01:00:20,101 --> 01:00:21,432 He was quite fortunate. 711 01:00:22,381 --> 01:00:24,782 He himself was a physician. 712 01:00:24,861 --> 01:00:27,307 And if evil were a pathogen, he reasoned, 713 01:00:27,421 --> 01:00:29,901 then there must surely be a cure. 714 01:00:30,821 --> 01:00:33,791 I would like, if I may, Mr. Morton, 715 01:00:34,701 --> 01:00:36,590 to show you something. 716 01:01:03,021 --> 01:01:05,706 Welcome to Prodigium, Mr. Morton. 717 01:01:06,341 --> 01:01:10,062 From the Latin, monstrum vel prodigium. 718 01:01:11,221 --> 01:01:13,383 "A warning of monsters." 719 01:01:14,301 --> 01:01:15,462 Forgive the state of things. 720 01:01:15,541 --> 01:01:17,828 We had very little time to prepare for our guest 721 01:01:17,901 --> 01:01:19,949 and only the information Jennifer provided to go on. 722 01:01:21,861 --> 01:01:23,943 In truth, she works for us. 723 01:01:25,061 --> 01:01:26,904 It's not an exact science, this business. 724 01:01:27,741 --> 01:01:28,742 What? 725 01:01:29,501 --> 01:01:31,310 And the business being? 726 01:01:32,141 --> 01:01:34,303 Evil, Mr. Morton. 727 01:01:35,221 --> 01:01:39,590 Recognize, contain, examine, destroy. 728 01:01:41,021 --> 01:01:45,470 She is by far the most ancient we've ever encountered. 729 01:01:50,701 --> 01:01:51,862 What are you doing to her? 730 01:01:53,501 --> 01:01:55,629 Embalming her with mercury. 731 01:01:56,341 --> 01:01:59,026 At minus 38 degrees 732 01:01:59,101 --> 01:02:01,342 the mercury in her veins will solidify, 733 01:02:01,621 --> 01:02:03,703 and she should be safe for dissection then. 734 01:02:03,781 --> 01:02:06,591 Dissection? You said that we'd study her. 735 01:02:06,821 --> 01:02:08,869 Yes, by dissection. 736 01:02:09,061 --> 01:02:11,951 But she's a living witness to a history that we barely know. 737 01:02:12,181 --> 01:02:13,148 She's a threat, Jennifer. 738 01:02:13,221 --> 01:02:15,508 Hold on, hold on. So, where does that leave me? 739 01:02:16,381 --> 01:02:18,383 Cursed, Mr. Morton. 740 01:02:18,501 --> 01:02:20,788 This is not some common cold you have. 741 01:02:20,941 --> 01:02:24,343 Some chicken soup and a good night's sleep will not make it go away. 742 01:02:25,061 --> 01:02:29,430 You have been selected as the vessel for the ultimate evil. 743 01:02:29,781 --> 01:02:32,512 And we are the only ones who can rectify that. 744 01:03:01,221 --> 01:03:02,222 No. 745 01:03:12,381 --> 01:03:14,224 I was going to give him 746 01:03:14,981 --> 01:03:16,585 eternal life. 747 01:03:17,701 --> 01:03:21,422 Make him a living god. 748 01:03:23,421 --> 01:03:24,911 You murdered your father. 749 01:03:25,621 --> 01:03:27,066 I loved my father 750 01:03:27,621 --> 01:03:29,464 with all my heart. 751 01:03:30,301 --> 01:03:34,306 I only wanted his love in return. 752 01:03:35,421 --> 01:03:36,502 You killed his wife. 753 01:03:38,221 --> 01:03:39,382 Their child. 754 01:03:44,381 --> 01:03:47,783 They were different times. 755 01:03:56,981 --> 01:04:00,349 The Day of Awakening will soon be upon us. 756 01:04:01,221 --> 01:04:04,111 You will become Set. 757 01:04:05,021 --> 01:04:08,867 The world will fall to your desire. 758 01:04:10,221 --> 01:04:14,146 You will have power of life over death. 759 01:04:15,741 --> 01:04:18,824 And you will have me. 760 01:04:19,021 --> 01:04:21,831 I will be your queen. 761 01:04:22,021 --> 01:04:24,501 Just give in. 762 01:04:24,661 --> 01:04:25,787 Nick. 763 01:04:27,461 --> 01:04:29,782 Nick. Wake up. 764 01:04:29,861 --> 01:04:31,272 Wake up. 765 01:04:33,101 --> 01:04:37,709 They will kill you, just as they killed my chosen before you. 766 01:04:48,181 --> 01:04:49,626 It burns. 767 01:04:53,501 --> 01:04:54,662 What? 768 01:04:55,701 --> 01:04:57,226 It burns! 769 01:05:00,861 --> 01:05:02,022 Stop it! 770 01:05:02,181 --> 01:05:03,103 Stop it! Stop! 771 01:05:03,621 --> 01:05:04,702 Stop! 772 01:05:05,421 --> 01:05:07,071 Stop it! 773 01:05:08,181 --> 01:05:09,342 Stop! 774 01:05:10,301 --> 01:05:11,666 Fascinating. 775 01:05:25,181 --> 01:05:27,388 What was I supposed to tell you? 776 01:05:28,261 --> 01:05:30,309 Would you even have believed me 777 01:05:30,421 --> 01:05:32,423 if I'd said this place was real? 778 01:05:33,101 --> 01:05:34,262 When Henry came to me, 779 01:05:34,381 --> 01:05:37,225 I took the job because we had a common interest. 780 01:05:38,861 --> 01:05:40,989 So, you're using each other. 781 01:05:42,381 --> 01:05:44,304 Now she's using you. 782 01:05:52,061 --> 01:05:53,187 Look. 783 01:05:53,541 --> 01:05:55,828 Despite what you might think, 784 01:05:56,581 --> 01:05:58,106 despite my... 785 01:05:59,221 --> 01:06:00,950 My better judgment, 786 01:06:02,301 --> 01:06:03,905 I care about you. 787 01:06:05,621 --> 01:06:08,306 Somewhere in there, fighting to get out, 788 01:06:08,661 --> 01:06:10,106 is a good man. 789 01:06:11,141 --> 01:06:12,905 You don't know that. 790 01:06:13,581 --> 01:06:14,742 I do. 791 01:06:18,821 --> 01:06:20,186 How? 792 01:06:21,541 --> 01:06:23,862 You saved my life on that plane. 793 01:06:25,381 --> 01:06:28,749 You gave me the only parachute without hesitation. 794 01:06:35,421 --> 01:06:38,072 I thought there was another one. 795 01:06:44,621 --> 01:06:46,544 Mr. Morton. 796 01:06:48,101 --> 01:06:49,262 Dflnk? 797 01:07:11,781 --> 01:07:13,670 I think I've found something. 798 01:07:47,341 --> 01:07:51,391 The "old" gods? 799 01:07:54,381 --> 01:07:58,784 Your language is simple. 800 01:08:00,381 --> 01:08:03,624 What you truly wish to know is 801 01:08:03,821 --> 01:08:08,782 what lies beyond the veil of death. 802 01:08:10,181 --> 01:08:14,550 To know what I have seen? 803 01:08:15,421 --> 01:08:16,502 Yes. 804 01:08:17,181 --> 01:08:18,910 And you will, 805 01:08:20,341 --> 01:08:23,026 when I 806 01:08:23,101 --> 01:08:24,671 kill you. 807 01:08:33,261 --> 01:08:36,105 They have found the stone. 808 01:08:37,501 --> 01:08:40,391 You brought my chosen here. 809 01:08:41,741 --> 01:08:46,269 What do you think they will do with him now? 810 01:09:04,421 --> 01:09:08,426 Welcome to a new world of gods and monsters. 811 01:09:11,541 --> 01:09:13,543 Evil has many names, Mr. Morton. 812 01:09:14,181 --> 01:09:15,751 Take Set, for example. 813 01:09:16,061 --> 01:09:18,587 Known to Egyptians as the god of death. 814 01:09:18,741 --> 01:09:22,188 In the Old Testament, Satan, Lucifer. 815 01:09:22,261 --> 01:09:23,990 The devil. Quite so. 816 01:09:24,141 --> 01:09:25,745 Yeah. Bad... Badness. Got it. 817 01:09:25,861 --> 01:09:27,670 So, you see, evil is the shadow 818 01:09:27,901 --> 01:09:30,108 that exists just outside our world... 819 01:09:30,221 --> 01:09:33,623 Continuously searching for a way to come in. 820 01:09:35,101 --> 01:09:37,672 For a way to become flesh and blood. 821 01:09:49,581 --> 01:09:52,824 Either we wait for that day to arrive, 822 01:09:53,661 --> 01:09:56,392 or we can fight it on our own terms. 823 01:09:56,941 --> 01:09:58,386 Which brings me to you. 824 01:09:58,461 --> 01:10:00,623 Me? Yeah, great. Yes, Doc. 825 01:10:01,261 --> 01:10:04,470 You said you could cure me of this curse. Get rid of it. 826 01:10:04,621 --> 01:10:06,589 So, let's do it, Doc. 827 01:10:07,381 --> 01:10:08,826 What's your plan? 828 01:10:10,221 --> 01:10:12,827 Mr. Morton, these things are complex. 829 01:10:13,021 --> 01:10:14,307 Yeah. I bet, I bet. 830 01:10:15,061 --> 01:10:18,031 When one is dealing with the salvation of humanity, 831 01:10:18,981 --> 01:10:21,427 certain sacrifices must be made. 832 01:10:21,541 --> 01:10:22,827 Excuse me, sir. 833 01:10:25,821 --> 01:10:26,982 They found it. 834 01:10:27,941 --> 01:10:29,466 Found what? 835 01:10:30,821 --> 01:10:31,868 Henry. 836 01:10:33,181 --> 01:10:34,671 Are you planning on killing him? 837 01:10:34,821 --> 01:10:35,743 Kill? 838 01:10:35,861 --> 01:10:37,351 Jennfier... Kill who? 839 01:10:37,501 --> 01:10:40,186 Mr. Morton, here, essentially killed himself 840 01:10:40,461 --> 01:10:42,190 when he severed the barrier chain 841 01:10:42,341 --> 01:10:44,787 that had kept Ahmanet's power imprisoned for 5,000 years. 842 01:10:48,741 --> 01:10:52,063 He was chosen as her ideal candidate. 843 01:10:52,661 --> 01:10:55,824 A thief, physically capable, compulsively devious, 844 01:10:55,941 --> 01:10:57,352 and utterly devoid of soul. 845 01:10:57,541 --> 01:10:58,747 What? What? 846 01:10:58,941 --> 01:10:59,863 That's insane. 847 01:10:59,941 --> 01:11:02,467 You want to put the stone in the dagger and stab him with it? 848 01:11:02,701 --> 01:11:05,511 Well, the dagger will allow Set to enter his body, 849 01:11:05,581 --> 01:11:07,982 and then, we obliterate it. 850 01:11:08,101 --> 01:11:09,023 Wait, wait, wait. 851 01:11:09,101 --> 01:11:10,785 You wanna stab me with that thing? 852 01:11:10,861 --> 01:11:12,022 Intentionally? 853 01:11:12,181 --> 01:11:14,548 Precisely what the Egyptians should have done. 854 01:11:17,381 --> 01:11:20,066 You see, they interrupted a ritual in process, 855 01:11:20,221 --> 01:11:22,906 and that is a mistake we cannot... 856 01:11:24,821 --> 01:11:26,425 afford to repeat. 857 01:11:27,221 --> 01:11:28,222 What? 858 01:11:28,341 --> 01:11:29,786 That's the plan? 859 01:11:29,981 --> 01:11:31,028 Henry, you can't possibly do this. 860 01:11:32,261 --> 01:11:33,228 That's your plan? 861 01:11:33,421 --> 01:11:35,947 The dominoes are already falling. 862 01:11:36,101 --> 01:11:37,546 We haven't much time. 863 01:11:37,661 --> 01:11:41,063 Unfortunately, it is a risk we must take. 864 01:11:41,421 --> 01:11:42,911 That's really your plan? 865 01:11:43,021 --> 01:11:44,671 You heard Brahmanee. 866 01:11:44,741 --> 01:11:47,267 Your curse cannot be broken. 867 01:11:47,421 --> 01:11:48,752 I am truly sorry, Mr. Morton. 868 01:11:48,901 --> 01:11:52,747 No matter what I do, you are going to die. 869 01:11:53,741 --> 01:11:56,347 Yes, evil is a disease. 870 01:11:58,061 --> 01:12:00,348 A pestilent, pustulant infection 871 01:12:00,461 --> 01:12:02,748 burrowing its way into our souls. 872 01:12:03,501 --> 01:12:04,627 The world needs a cure. 873 01:12:05,941 --> 01:12:08,103 You can be that cure. Stop. 874 01:12:08,221 --> 01:12:09,586 A sacrifice for the greater good! Just stop. 875 01:12:09,741 --> 01:12:11,345 I'm not interested in that at all. 876 01:12:11,461 --> 01:12:13,384 Okay. 877 01:12:13,501 --> 01:12:14,548 Don't! Give me the injector. 878 01:12:14,661 --> 01:12:15,867 Okay, we're just gonna take a minute, 879 01:12:15,941 --> 01:12:17,943 and we're all gonna come up with a new plan. 880 01:12:18,061 --> 01:12:19,870 We have to go. You don't know what you're doing. 881 01:12:19,941 --> 01:12:21,227 Really? I know exactly what I'm doing. 882 01:12:22,461 --> 01:12:23,792 Oh, my dear Henry Jekyll, 883 01:12:23,901 --> 01:12:26,472 if ever I've seen Satan's signature upon a face, 884 01:12:27,141 --> 01:12:29,143 it is on that of your new friend. 885 01:12:30,661 --> 01:12:32,311 Okay, hey, hey, hey! Take it! 886 01:12:33,661 --> 01:12:35,311 Run, Mr. Morton. What? 887 01:12:35,461 --> 01:12:36,872 Run! 888 01:12:45,021 --> 01:12:46,147 Nick! Open the door! 889 01:12:46,261 --> 01:12:47,308 You don't want that. 890 01:12:49,021 --> 01:12:50,352 Stop! Jenny! 891 01:12:50,501 --> 01:12:51,627 Stop! 892 01:13:12,901 --> 01:13:14,710 They won't let me out, Nicholas. 893 01:13:14,781 --> 01:13:16,021 They never do. 894 01:13:22,181 --> 01:13:23,307 Whoa, whoa, whoa. 895 01:13:23,501 --> 01:13:24,423 What's happening? 896 01:13:24,501 --> 01:13:25,627 Did you just shut down the mercury? 897 01:13:26,301 --> 01:13:27,382 Pete? 898 01:13:38,461 --> 01:13:39,462 Whoa, whoa, whoa. 899 01:13:39,821 --> 01:13:41,869 You are a younger man, 900 01:13:41,981 --> 01:13:44,552 but you'd best learn to be wary of a man like me. 901 01:13:55,941 --> 01:13:58,342 It's not me that wants to kill you, it's Henry. 902 01:13:59,221 --> 01:14:01,588 I have something more collaborative in mind. 903 01:14:02,381 --> 01:14:03,382 Oh, nice. 904 01:14:22,901 --> 01:14:24,551 I'm offering you a partnership. 905 01:14:24,701 --> 01:14:26,226 You, Evil Incarnate. 906 01:14:26,301 --> 01:14:28,030 Me, your good friend, Eddie Hyde. 907 01:14:28,181 --> 01:14:29,228 Think about it. 908 01:14:29,981 --> 01:14:31,062 Jenny! 909 01:14:32,901 --> 01:14:34,062 Oh, come on. 910 01:14:55,741 --> 01:14:57,072 Jenny, stop! 911 01:15:03,021 --> 01:15:04,352 Come on, son. Think about it. 912 01:15:04,581 --> 01:15:06,788 Mayhem, chaos, destruction. 913 01:15:06,981 --> 01:15:08,267 The ladies will love us. 914 01:15:09,901 --> 01:15:10,902 Come here. 915 01:15:14,741 --> 01:15:17,142 I do enjoy the countenance of pain. 916 01:15:31,981 --> 01:15:34,461 Well done, Mr. Morton. Well done. 917 01:15:51,181 --> 01:15:53,548 Come on. We have to destroy the stone. 918 01:15:53,701 --> 01:15:55,783 What? No stone, no ritual. 919 01:15:55,861 --> 01:15:56,862 No ritual... 920 01:15:57,021 --> 01:15:58,546 No curse. Yes. 921 01:15:58,661 --> 01:15:59,901 I know where it is. 922 01:16:30,581 --> 01:16:31,468 Nick! Nick! 923 01:16:57,741 --> 01:16:59,869 Just wait, wait. Which way out? 924 01:16:59,941 --> 01:17:01,067 I don't know. 925 01:17:53,301 --> 01:17:54,348 Hello? 926 01:17:54,781 --> 01:17:56,988 She's out! She has the dagger. 927 01:17:57,101 --> 01:17:58,785 We think she's coming to you. So are we. 928 01:17:59,141 --> 01:18:01,667 Lock your doors and secure that stone. 929 01:19:08,021 --> 01:19:09,546 Vail Nick! Nick! 930 01:19:09,701 --> 01:19:10,862 Let's go! 931 01:19:11,061 --> 01:19:12,426 I know where the stone is! 932 01:19:12,741 --> 01:19:13,788 Let's go! 933 01:19:31,861 --> 01:19:34,671 Wow, that was intense! 934 01:19:36,221 --> 01:19:37,825 Okay, follow me. 935 01:19:41,261 --> 01:19:43,229 We're heading to the Crusader burial chamber. 936 01:19:43,341 --> 01:19:46,550 We'll make our entry through the northwest train tunnels. Over. 937 01:19:58,061 --> 01:19:59,790 This is the moment, Nick. 938 01:19:59,941 --> 01:20:01,591 This is the moment! 939 01:20:01,861 --> 01:20:03,067 Yeah, you're damn right. 940 01:20:03,221 --> 01:20:05,792 I'm gonna take you to that stone, deliver you to Brahmanee, 941 01:20:05,941 --> 01:20:08,308 then my work here is done. 942 01:20:08,981 --> 01:20:10,062 What? 943 01:20:11,421 --> 01:20:12,468 Nick? 944 01:20:13,541 --> 01:20:14,588 Jenny? 945 01:20:18,621 --> 01:20:19,622 Hey, buddy. 946 01:20:20,181 --> 01:20:24,027 Brahmanee is never going to let her live. 947 01:20:24,101 --> 01:20:25,512 You can't save her. 948 01:20:42,261 --> 01:20:43,865 Oh, no! Move! 949 01:21:08,461 --> 01:21:09,622 Nick? 950 01:21:20,621 --> 01:21:21,747 Nick? 951 01:21:23,181 --> 01:21:24,307 Nick? 952 01:22:03,261 --> 01:22:05,343 You shouldn't be here. I followed you! 953 01:22:08,061 --> 01:22:09,187 Go, go, 90! 954 01:23:43,381 --> 01:23:45,270 Are you okay? Are you okay? 955 01:23:45,421 --> 01:23:46,786 Where are we? I don't know. 956 01:23:48,221 --> 01:23:49,427 I don't know. 957 01:23:49,501 --> 01:23:50,991 Are you okay? 958 01:23:51,061 --> 01:23:52,870 I'm scared. Just look at me. 959 01:23:53,021 --> 01:23:54,705 We're gonna figure this out. Just“. 960 01:23:54,901 --> 01:23:56,983 You just stay with me, please. 961 01:23:57,341 --> 01:24:00,106 We're gonna figure this out. Okay? You just stay with me. 962 01:24:00,621 --> 01:24:03,386 Just stay with me. We'll figure this out. 963 01:24:03,541 --> 01:24:04,428 Okay, it's gonna be okay... 964 01:24:07,861 --> 01:24:09,590 No! Jenny! 965 01:25:51,701 --> 01:25:53,544 Jenny! No! No! 966 01:25:53,701 --> 01:25:54,941 Don't! 967 01:25:55,101 --> 01:25:56,432 Let go! 968 01:25:57,741 --> 01:25:58,663 Jenny! 969 01:26:04,341 --> 01:26:06,309 Jenny! Jenny! 970 01:26:08,021 --> 01:26:09,910 No! 971 01:26:31,421 --> 01:26:34,231 Don't blame yourself. 972 01:26:37,781 --> 01:26:39,909 She was always doomed. 973 01:26:55,661 --> 01:26:58,904 There are worse fates than death. 974 01:27:13,901 --> 01:27:15,312 Come to me. 975 01:27:36,741 --> 01:27:38,072 It hurts. 976 01:27:38,701 --> 01:27:39,907 I know. 977 01:27:41,141 --> 01:27:43,906 Let me take the pain away. 978 01:28:09,701 --> 01:28:11,191 Give in to me. 979 01:28:23,781 --> 01:28:24,782 Oh.... 980 01:28:45,581 --> 01:28:46,992 Give in. 981 01:28:47,941 --> 01:28:49,784 Give in. 982 01:28:51,981 --> 01:28:53,346 When it's over, 983 01:28:54,901 --> 01:28:56,744 you will thank me. 984 01:28:58,021 --> 01:28:59,705 I promise. 985 01:29:05,941 --> 01:29:07,272 I'm sorry. 986 01:29:09,021 --> 01:29:10,944 We're just never gonna happen. 987 01:29:12,621 --> 01:29:14,066 And it's not me. 988 01:29:15,941 --> 01:29:17,147 It's you. 989 01:29:39,661 --> 01:29:41,311 Thief. 990 01:29:50,941 --> 01:29:52,352 Wait! 991 01:29:53,861 --> 01:29:58,344 Destroy the stone and all is lost. 992 01:29:59,821 --> 01:30:03,712 You will be a living god. 993 01:30:05,221 --> 01:30:10,990 You will have power of life over death. 994 01:30:16,981 --> 01:30:18,471 Give it to me, 995 01:30:20,381 --> 01:30:21,826 my chosen. 996 01:30:27,221 --> 01:30:29,064 Give it to me, 997 01:30:29,701 --> 01:30:31,146 my love. 998 01:32:09,421 --> 01:32:11,742 Setepa-i. 999 01:32:25,021 --> 01:32:27,831 Somewhere in there, I know you're a good man. 1000 01:32:39,581 --> 01:32:41,310 The world needs a cure. 1001 01:32:41,421 --> 01:32:42,866 You can be that cure. 1002 01:32:44,781 --> 01:32:46,829 A sacrifice for the greater good! 1003 01:33:52,541 --> 01:33:55,021 Jenny. 1004 01:33:56,061 --> 01:33:57,586 Wake up, wake up. 1005 01:33:59,221 --> 01:34:01,827 Wake up. Wake up. 1006 01:34:04,141 --> 01:34:05,506 I'm sorry. 1007 01:34:05,741 --> 01:34:07,425 I'm sorry, Jenny. 1008 01:34:10,421 --> 01:34:11,582 Jenny. 1009 01:34:15,741 --> 01:34:17,630 Jenny, please, wake up. 1010 01:34:19,981 --> 01:34:21,028 I'm sorry. 1011 01:34:21,101 --> 01:34:23,263 I don't know what I'm doing. 1012 01:34:23,341 --> 01:34:24,422 Just, please, wake up. 1013 01:34:29,221 --> 01:34:30,222 Jenny. 1014 01:34:30,661 --> 01:34:31,867 Wake up, please. 1015 01:34:33,701 --> 01:34:34,702 Just“ 1016 01:34:35,941 --> 01:34:38,262 Jenny, please, just wake up! 1017 01:34:53,701 --> 01:34:55,669 Nick? Nick. 1018 01:34:57,701 --> 01:34:59,703 Nick. Nick. 1019 01:35:29,541 --> 01:35:31,669 Nick... 1020 01:35:36,821 --> 01:35:37,822 Nick. 1021 01:35:38,661 --> 01:35:41,028 Nick. Nick? 1022 01:35:41,181 --> 01:35:42,307 Stop! 1023 01:35:42,941 --> 01:35:44,670 Stop. Please. 1024 01:35:47,901 --> 01:35:50,108 I don't know what I am. 1025 01:35:51,701 --> 01:35:54,272 I don't want to hurt you, Jenny. 1026 01:35:54,341 --> 01:35:55,388 You're alive. 1027 01:35:56,301 --> 01:35:57,791 You're alive. 1028 01:35:58,941 --> 01:36:01,023 I'm so glad you're alive. 1029 01:36:02,621 --> 01:36:03,861 Oh, Nick. 1030 01:36:05,181 --> 01:36:07,912 You did this for me? 1031 01:36:09,541 --> 01:36:10,827 Yes. 1032 01:36:12,301 --> 01:36:16,386 I have made so many, many mistakes. 1033 01:36:18,141 --> 01:36:19,984 But not this time. 1034 01:36:20,941 --> 01:36:22,431 Not you. 1035 01:36:24,781 --> 01:36:26,624 I don't want to hurt you. 1036 01:36:27,861 --> 01:36:29,829 I never wanted to hurt you. 1037 01:36:31,261 --> 01:36:32,592 You won't. 1038 01:36:35,981 --> 01:36:38,063 Didn't see this coming, did we? 1039 01:36:46,021 --> 01:36:47,910 They're coming for me. 1040 01:36:50,501 --> 01:36:52,947 I wish we had more time. 1041 01:36:54,981 --> 01:36:56,551 I'll find you. 1042 01:36:58,061 --> 01:37:00,428 Goodbye, Jenny. 1043 01:37:34,421 --> 01:37:36,469 You were wrong about Nick. 1044 01:37:37,141 --> 01:37:39,587 He gave his life to save me. 1045 01:37:41,341 --> 01:37:42,991 To bring me back. 1046 01:37:47,061 --> 01:37:48,631 Yes, Jennifer. 1047 01:37:49,141 --> 01:37:53,146 He found his redemption, but at great cost. 1048 01:37:54,981 --> 01:37:56,904 He is a monster now. 1049 01:37:58,061 --> 01:38:00,268 He is also still a man. 1050 01:38:00,861 --> 01:38:02,351 A good man. 1051 01:38:03,141 --> 01:38:04,586 Perhaps. 1052 01:38:05,421 --> 01:38:08,311 Yet he has only begun to discover his power. 1053 01:38:09,101 --> 01:38:12,025 And we cannot know which side will win out. 1054 01:38:13,461 --> 01:38:15,463 Between darkness and light, 1055 01:38:16,621 --> 01:38:18,271 good or evil. 1056 01:38:18,981 --> 01:38:20,983 VailHey, Nick? Nick. 1057 01:38:22,821 --> 01:38:24,823 I'm really glad to be here. 1058 01:38:25,821 --> 01:38:27,027 I mean, thank you for bringing me 1059 01:38:27,181 --> 01:38:28,945 back to lfie and everything, Nick. 1060 01:38:29,021 --> 01:38:31,023 But what are we even doing here? 1061 01:38:31,621 --> 01:38:33,544 Where are we going? 1062 01:38:33,621 --> 01:38:35,225 Come on, my friend. 1063 01:38:36,741 --> 01:38:39,108 Where's your sense of adventure? 1064 01:38:43,381 --> 01:38:44,542 Oh, no. 1065 01:38:45,621 --> 01:38:47,783 Whatever human part of him remains 1066 01:38:48,461 --> 01:38:52,546 will search the world over for a way to break the curse. 1067 01:38:53,421 --> 01:38:54,946 To find a cure. 1068 01:38:56,101 --> 01:38:58,229 Yet evil never rests. 1069 01:38:58,981 --> 01:39:01,268 And it will call to him 1070 01:39:01,341 --> 01:39:03,150 always. 1071 01:39:03,421 --> 01:39:07,142 Henry, he used his power to stop Brahmanee. 1072 01:39:07,301 --> 01:39:11,625 You know more than anyone he could be our greatest ally. 1073 01:39:13,301 --> 01:39:14,541 Perhaps. 1074 01:39:15,261 --> 01:39:19,664 Sometimes, it does take a monster to fight a monster. 1075 01:39:19,664 --> 01:39:24,664 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1076 01:39:19,664 --> 01:39:29,664 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 68981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.