All language subtitles for The Handmaids Tale 5x10 Safe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:02,964 [June] Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,381 --> 00:00:04,635 You're coming home. 3 00:00:05,553 --> 00:00:07,181 -[man] Signal's lost. -[Mark] Get them out. 4 00:00:07,264 --> 00:00:10,563 Gilead took all three planes down. There are no survivors. 5 00:00:10,813 --> 00:00:12,149 You need security. 6 00:00:12,233 --> 00:00:14,571 I need to represent traditional Gilead values. 7 00:00:14,738 --> 00:00:17,243 So, you can move in here with the kid, if you want. 8 00:00:17,451 --> 00:00:19,623 As his new Wife and child. 9 00:00:19,706 --> 00:00:21,334 He had Warren killed in front of me. 10 00:00:21,752 --> 00:00:24,549 Which he's willing to overlook. So should you. 11 00:00:25,342 --> 00:00:28,473 -I want my baby here. -It's never gonna happen. 12 00:00:28,557 --> 00:00:30,520 [grunting] 13 00:00:30,645 --> 00:00:32,189 You know how we honor those soldiers? 14 00:00:32,273 --> 00:00:33,108 We do not stop fighting. 15 00:00:33,358 --> 00:00:34,360 You're done with Lawrence. 16 00:00:34,443 --> 00:00:37,032 What about Nick Blaine? I offered to help him. 17 00:00:37,283 --> 00:00:39,746 If he'd help us, he can still have that. 18 00:00:40,205 --> 00:00:41,584 [Nick] I'm married now. I have a Wife. 19 00:00:41,709 --> 00:00:43,169 You can bring Rose with you. 20 00:00:43,378 --> 00:00:45,215 Her father's top Commander. She's happy there. 21 00:00:45,299 --> 00:00:46,342 Rose is pregnant. 22 00:00:46,802 --> 00:00:48,597 Have to do whatever it takes to protect my family. 23 00:00:48,681 --> 00:00:49,516 Just like you. 24 00:00:49,600 --> 00:00:52,187 June Osborne is still stirring up trouble. 25 00:00:52,897 --> 00:00:55,653 It's about time we fixed that problem. Don't you agree? 26 00:00:55,945 --> 00:00:57,281 Certainly worth considering. 27 00:00:57,991 --> 00:01:01,707 We remember these patriots. Their sacrifice for our country. 28 00:01:02,207 --> 00:01:05,213 With liberty and justice for all-- 29 00:01:05,255 --> 00:01:06,550 -[gun firing] -[all screaming] 30 00:01:40,450 --> 00:01:42,246 [breathing shakily] 31 00:02:32,262 --> 00:02:33,264 [sighs] 32 00:02:58,189 --> 00:02:59,108 Hey. 33 00:03:02,740 --> 00:03:04,828 There's another memorial service this weekend. 34 00:03:06,455 --> 00:03:10,046 -High Park? -I'm supposed to do a prayer. 35 00:03:10,798 --> 00:03:12,342 I get it. You gotta be safe. 36 00:03:12,594 --> 00:03:16,518 How does it feel? Is it comfortable? 37 00:03:17,937 --> 00:03:18,939 It's fine, I guess. 38 00:03:22,237 --> 00:03:23,406 I hate this world. 39 00:03:28,834 --> 00:03:32,174 -I love you, though. -I love you too. 40 00:04:16,387 --> 00:04:18,851 Commander Lawrence, blessed day. 41 00:04:18,976 --> 00:04:21,523 Blessed and exceptionally busy, Commander. 42 00:04:21,606 --> 00:04:25,740 -Indeed. I do need a moment. -[groans] Yeah? 43 00:04:28,411 --> 00:04:29,956 There's been a shooting in Toronto. 44 00:04:30,165 --> 00:04:33,379 Yeah. I heard there's a lot of anti-refugee sentiment. 45 00:04:33,839 --> 00:04:34,758 I can understand, though. 46 00:04:34,841 --> 00:04:37,889 The Americans are particularly grating. 47 00:04:40,936 --> 00:04:42,064 June was at the rally. 48 00:04:42,815 --> 00:04:43,692 Huh. 49 00:04:44,819 --> 00:04:48,660 -The Eyes do see. -She's not a target, Commander. 50 00:04:49,537 --> 00:04:52,375 Well, she could be. Given everything she's done. 51 00:04:52,459 --> 00:04:54,379 She convinced those deluded Americans 52 00:04:54,463 --> 00:04:56,133 to send their soldiers into our country 53 00:04:56,258 --> 00:04:58,555 -to kidnap our children. -She's not a target. 54 00:04:58,931 --> 00:05:00,433 The government of Gilead 55 00:05:00,518 --> 00:05:03,397 does not target expatriates for execution. 56 00:05:03,690 --> 00:05:07,113 That is our current policy, far as I know. 57 00:05:07,197 --> 00:05:08,659 -[man] Commander Lawrence. -[Lawrence] Yeah? 58 00:05:08,742 --> 00:05:10,579 [man] Your car's downstairs. We're running behind schedule. 59 00:05:10,663 --> 00:05:14,461 Thank you. She had a choice, Commander. 60 00:05:15,421 --> 00:05:17,050 She had 1,000 choices. 61 00:05:20,306 --> 00:05:21,643 She's fighting for her daughter. 62 00:05:21,726 --> 00:05:22,728 Yeah? 63 00:05:23,020 --> 00:05:27,445 This is what happens in a fight. Everyone gets bloody. Everyone. 64 00:05:29,491 --> 00:05:31,495 That you know to be true, Commander. 65 00:05:33,332 --> 00:05:34,293 Let's go. 66 00:05:34,711 --> 00:05:36,213 [chatter] 67 00:05:46,150 --> 00:05:48,321 [bell tolling] 68 00:05:57,506 --> 00:05:58,634 [groans softly] 69 00:06:07,359 --> 00:06:08,236 [groans softly] 70 00:06:14,498 --> 00:06:18,214 ♪ It's the hard knock life For us ♪ 71 00:06:19,383 --> 00:06:23,474 ♪ It's the hard knock life For us ♪ 72 00:06:24,059 --> 00:06:25,771 [all singing] ♪ 'Stead of treated ♪ 73 00:06:25,854 --> 00:06:28,317 ♪ We get tricks ♪ 74 00:06:29,152 --> 00:06:33,411 ♪ 'Stead of kisses We get kicks ♪ 75 00:06:34,204 --> 00:06:36,626 It's the hard-knock life 76 00:06:37,043 --> 00:06:41,385 Got no folks to speak of, so 77 00:06:41,636 --> 00:06:45,853 It's the hard-knock row we hoe 78 00:06:46,521 --> 00:06:51,196 Cotton blankets 'Stead of wool... 79 00:06:51,573 --> 00:06:55,413 Empty bellies, 'stead of full 80 00:06:55,956 --> 00:06:57,501 Code brown. Shh. 81 00:06:57,626 --> 00:06:58,587 Girls. 82 00:07:09,232 --> 00:07:10,778 Blessed day, girls. 83 00:07:10,861 --> 00:07:12,698 [Handmaids] Blessed day, Aunt Lydia. 84 00:07:14,076 --> 00:07:19,545 It's no sin to enjoy one's work. Joyful labor is God's blessing. 85 00:07:20,463 --> 00:07:23,970 I do believe he would prefer a more appropriate hymn. 86 00:07:26,768 --> 00:07:28,104 Yes, Aunt Lydia. 87 00:07:29,147 --> 00:07:31,528 -Carry on. -[Handmaids] Yes, Aunt Lydia. 88 00:07:37,748 --> 00:07:39,376 [humming] 89 00:07:40,461 --> 00:07:41,589 [chuckles] 90 00:07:42,132 --> 00:07:43,885 They are so well-mannered. 91 00:07:44,637 --> 00:07:47,643 And they labor with such vigor and spirit. 92 00:07:49,104 --> 00:07:51,776 Janine has been a most helpful influence. 93 00:07:52,862 --> 00:07:54,447 [Aunt Elizabeth] She truly has been a blessing. 94 00:07:56,744 --> 00:07:57,663 Lydia... 95 00:07:59,709 --> 00:08:02,088 people have been slow to notice your charity towards Janine, 96 00:08:02,172 --> 00:08:03,424 but they are noticing. 97 00:08:05,261 --> 00:08:06,180 She needs to find a posting 98 00:08:06,263 --> 00:08:07,933 or they will find another use for her. 99 00:08:09,436 --> 00:08:10,271 Mm-hmm. 100 00:08:25,426 --> 00:08:26,638 That's insane. 101 00:08:28,516 --> 00:08:29,434 [Aunt Lydia chuckles] 102 00:08:29,810 --> 00:08:35,238 I admit it's a bit unorthodox, but if you'll indulge me-- 103 00:08:35,321 --> 00:08:36,198 [Naomi] I will not. 104 00:08:41,960 --> 00:08:42,795 Go on. 105 00:08:44,089 --> 00:08:47,262 You've already allowed her to spend time with precious Angela. 106 00:08:47,554 --> 00:08:49,266 A short visit is one thing... 107 00:08:50,434 --> 00:08:52,815 but to allow her to live in a room in our home? 108 00:08:54,652 --> 00:08:55,612 No. 109 00:09:00,706 --> 00:09:01,666 I beg your pardon. 110 00:09:01,749 --> 00:09:04,922 Would you excuse us for a moment, please? Thank you. 111 00:09:08,178 --> 00:09:09,097 Thank you. 112 00:09:12,688 --> 00:09:16,613 Mrs. Putnam, I believe Commander Lawrence 113 00:09:16,696 --> 00:09:19,326 is looking for a different image. 114 00:09:19,409 --> 00:09:22,708 One that would reflect Gilead's new values. 115 00:09:23,585 --> 00:09:26,173 Having this particular Handmaid 116 00:09:26,256 --> 00:09:29,054 join his new household would complete that picture. 117 00:09:30,348 --> 00:09:32,770 The Commander's home, where women know their roles. 118 00:09:32,895 --> 00:09:37,738 And in turn, these women are treated with respect and grace. 119 00:09:40,159 --> 00:09:43,082 I think that picture is very important to him. 120 00:09:45,378 --> 00:09:46,964 But this Handmaid... 121 00:09:49,177 --> 00:09:51,974 I'll look like a fool taking her in. 122 00:09:52,768 --> 00:09:54,647 On the contrary. 123 00:09:55,439 --> 00:09:59,239 You would be the model of forgiveness and grace. 124 00:09:59,907 --> 00:10:03,288 A new Gilead needs new women at the helm. 125 00:10:03,372 --> 00:10:05,919 Women who are strong and faithful. 126 00:10:07,130 --> 00:10:10,052 May I say? Women like you. 127 00:10:12,641 --> 00:10:13,685 Yes. 128 00:10:16,774 --> 00:10:19,446 -I'll consider it. -[laughs] Wonderful. 129 00:10:23,454 --> 00:10:24,456 Come. 130 00:10:25,499 --> 00:10:26,502 [clears throat] 131 00:10:27,838 --> 00:10:29,800 Oh. [chuckles] 132 00:10:29,967 --> 00:10:33,516 May I say? You do make a beautiful bride. 133 00:10:34,184 --> 00:10:35,186 Huh? 134 00:10:42,993 --> 00:10:44,037 [sighs] 135 00:10:50,717 --> 00:10:51,719 Mm... 136 00:10:51,844 --> 00:10:54,683 -She's sleeping in. -Don't jinx it. 137 00:10:55,434 --> 00:10:56,353 [chuckles] 138 00:11:00,821 --> 00:11:02,031 This is nice. 139 00:11:02,365 --> 00:11:03,367 [Luke] Hmm. 140 00:11:03,868 --> 00:11:04,829 [Moira] Yeah. 141 00:11:10,966 --> 00:11:12,719 [breathes deeply] 142 00:11:21,904 --> 00:11:23,407 [knocking at door] 143 00:11:24,367 --> 00:11:25,996 [footsteps retreating] 144 00:11:27,541 --> 00:11:28,710 [door opens] 145 00:11:31,464 --> 00:11:32,551 [sighs] 146 00:11:32,634 --> 00:11:33,595 -Mark. -Hey. 147 00:11:33,720 --> 00:11:35,807 Good morning. I hate to come by so early. 148 00:11:35,932 --> 00:11:37,018 -It's fine. -[Nichole crying] 149 00:11:37,101 --> 00:11:39,773 -Oh. I jinxed it. -It's all right. 150 00:11:39,857 --> 00:11:40,817 -Thank you. -Yeah. 151 00:11:41,736 --> 00:11:42,863 Do you want some coffee or something? 152 00:11:42,988 --> 00:11:46,662 No, thank you. I just came by to tell you and your family, 153 00:11:46,746 --> 00:11:49,710 the gunman was apprehended very early this morning. 154 00:11:51,004 --> 00:11:51,922 Who was he? 155 00:11:52,214 --> 00:11:55,680 Lanison, John L He's, uh, 56 years old, 156 00:11:55,847 --> 00:11:58,435 he works at a bakery, he has a fishing license. 157 00:11:58,561 --> 00:11:59,855 He's an angry man with a gun. 158 00:11:59,938 --> 00:12:01,066 There are millions of them. 159 00:12:01,066 --> 00:12:02,986 -But we have this one. -[crying] 160 00:12:03,070 --> 00:12:05,282 [Moira consoling] 161 00:12:05,407 --> 00:12:06,786 -And... -Hi, baby girl. 162 00:12:06,869 --> 00:12:08,623 Baby girl, can you say hi to Mark? 163 00:12:08,748 --> 00:12:09,708 -They found the gunman. -Yeah. 164 00:12:09,833 --> 00:12:11,127 If he has ties to Gilead 165 00:12:11,211 --> 00:12:12,965 -we will find them. -Yeah. Okay. 166 00:12:21,607 --> 00:12:23,736 Your daughter is beautiful, Ms. Osborne. 167 00:12:23,820 --> 00:12:24,655 Thanks. I know. 168 00:12:25,072 --> 00:12:26,032 [chuckles] 169 00:12:28,203 --> 00:12:29,330 How are you, Mark? 170 00:12:32,086 --> 00:12:34,508 I've been to 19 funerals in five days. 171 00:12:36,052 --> 00:12:36,971 I'm tired. 172 00:12:37,597 --> 00:12:38,473 But... 173 00:12:39,475 --> 00:12:40,562 Thank you for asking. 174 00:12:43,025 --> 00:12:44,570 I know what it's like, you know... 175 00:12:46,239 --> 00:12:48,703 to be responsible for people and then lose them. 176 00:12:52,168 --> 00:12:53,295 I imagine you do. 177 00:12:56,301 --> 00:12:57,596 May God grant them rest. 178 00:12:59,892 --> 00:13:01,019 And you too. 179 00:13:04,693 --> 00:13:05,570 Thank you. 180 00:13:05,695 --> 00:13:06,864 -See you. -See you. 181 00:13:21,894 --> 00:13:23,689 [indistinct chatter] 182 00:13:58,634 --> 00:13:59,761 [engine starts up] 183 00:14:00,178 --> 00:14:01,724 [radio blasting indistinctly] 184 00:14:24,937 --> 00:14:26,397 [tires squeal] 185 00:14:27,984 --> 00:14:28,903 [grunts] 186 00:14:30,155 --> 00:14:31,199 [grunting] 187 00:14:38,965 --> 00:14:39,883 [tires squealing] 188 00:14:40,927 --> 00:14:41,762 [bones crunch] 189 00:14:41,845 --> 00:14:42,931 [gasps] 190 00:14:43,891 --> 00:14:46,145 Way down in Kokomo 191 00:14:46,270 --> 00:14:48,943 Martinique, that Montserrat mystique 192 00:14:50,445 --> 00:14:52,366 [distorted sounds] 193 00:14:55,957 --> 00:14:57,711 [gasping] 194 00:15:01,510 --> 00:15:03,263 [ears ringing] 195 00:15:04,891 --> 00:15:06,310 [song continues indistinctly] 196 00:15:13,116 --> 00:15:14,786 [gasping] 197 00:15:17,542 --> 00:15:19,003 [tires suealing] 198 00:15:20,338 --> 00:15:22,009 [Luke] Hey, stop! Stop! 199 00:15:22,092 --> 00:15:23,846 What the fuck are you doing? Stop! 200 00:15:24,556 --> 00:15:26,267 [grunting] 201 00:15:32,864 --> 00:15:34,325 [thudding] 202 00:15:34,450 --> 00:15:35,745 [ringing intensifues] 203 00:15:38,333 --> 00:15:40,378 [gasps, groaning] 204 00:15:40,880 --> 00:15:42,634 June. Are you all right? 205 00:15:42,634 --> 00:15:45,598 That's where we wanna go 206 00:15:46,057 --> 00:15:48,604 Way down in Kokomo 207 00:15:50,398 --> 00:15:51,317 [Luke] Hey! 208 00:15:51,610 --> 00:15:53,906 Moira! Moira, we need help! 209 00:15:54,825 --> 00:15:56,620 -Keep that arm stabilized. -[shouts] 210 00:15:56,703 --> 00:15:59,500 Are you okay? How's your hand? You're gonna be all right. 211 00:15:59,584 --> 00:16:01,420 Hi, Ms Osborn. I'm Dr. Lo. 212 00:16:01,505 --> 00:16:02,841 [Luke] Well, she was in a car accident. 213 00:16:02,924 --> 00:16:04,594 -I think she smashed her arm. -Wiggle your fingers for me. 214 00:16:04,678 --> 00:16:06,305 -Okay, great. -[gasping] 215 00:16:07,266 --> 00:16:08,309 [yells] 216 00:16:08,393 --> 00:16:10,480 -[Dr. Lo] Hurts? -Yeah. Fuck, yes. 217 00:16:10,773 --> 00:16:11,859 Look, could we get some painkillers? 218 00:16:11,942 --> 00:16:13,111 -I think she's in a lot-- -Let's give her 219 00:16:13,194 --> 00:16:14,155 four migs of fent-- 220 00:16:14,238 --> 00:16:15,741 Pack it and take her down to Radiology. 221 00:16:15,825 --> 00:16:17,871 Head, neck, and chest, please. 222 00:16:17,954 --> 00:16:20,041 Don't worry, I'm gonna check back here. 223 00:16:20,125 --> 00:16:21,460 [distorted] June, you're gonna be all right. 224 00:16:21,545 --> 00:16:24,091 -[Dr. Lo] Suture kit, please. -You're bleeding. 225 00:16:24,718 --> 00:16:25,970 Don't worry about that. That's-- 226 00:16:26,137 --> 00:16:28,349 Mr. Bankole, please come with us for questioning. 227 00:16:28,433 --> 00:16:29,268 It won't take long. 228 00:16:29,351 --> 00:16:31,189 Someone tried to kill my wife, all right? 229 00:16:31,272 --> 00:16:33,527 [officer] We will escort you to the station for questioning. 230 00:16:33,611 --> 00:16:36,449 [Luke] No, no, I'm not-- I've gotta stay with my wife! 231 00:16:36,700 --> 00:16:39,581 [officer] Come with me and make a statement about what happened. 232 00:16:39,664 --> 00:16:41,209 [distorted conversations] 233 00:16:45,593 --> 00:16:47,931 -[loud ringing] -[inaudible screaming] 234 00:16:57,241 --> 00:16:58,201 [car stops] 235 00:17:37,112 --> 00:17:38,031 Commander Blaine. 236 00:17:49,345 --> 00:17:52,309 -I'm not armed. No bugs. -In any case... 237 00:17:54,355 --> 00:17:56,777 -Okay, let's get moving. -Yes, sir. 238 00:18:21,535 --> 00:18:23,664 Here you are, my dear girl. 239 00:18:23,747 --> 00:18:25,083 Blessed be the fruit, Aunt Lydia. 240 00:18:27,797 --> 00:18:30,970 The Lord has truly kept His hand upon you. 241 00:18:34,561 --> 00:18:37,525 How would you like to see your sweet Angela again? 242 00:18:39,194 --> 00:18:42,075 I would love that. Obviously. 243 00:18:42,535 --> 00:18:46,918 Well, you can. If all goes well with Mrs. Putnam. 244 00:18:48,087 --> 00:18:50,008 The future Mrs. Lawrence, I should say. 245 00:18:50,885 --> 00:18:54,517 -Mrs. Lawrence? -She is to marry the Commander. 246 00:18:55,268 --> 00:18:59,276 Show her the proper respect, and she said she would consider, 247 00:19:00,278 --> 00:19:05,330 consider, mind you, to allow you to be posted in her house. 248 00:19:08,211 --> 00:19:09,589 I don't want to be posted. 249 00:19:13,012 --> 00:19:14,807 You said I wouldn't have to do that again. 250 00:19:15,768 --> 00:19:17,437 You know I never said such a thing. 251 00:19:18,607 --> 00:19:19,609 [gasping] 252 00:19:21,571 --> 00:19:27,165 My dear... you cannot stay here indefinitely. 253 00:19:29,671 --> 00:19:33,219 A chance to see your precious Angela again. 254 00:19:34,012 --> 00:19:35,223 [sobbing] 255 00:19:36,308 --> 00:19:37,728 You have come so far. 256 00:19:44,826 --> 00:19:45,953 Yes, Aunt Lydia. 257 00:19:47,874 --> 00:19:49,126 I'm very grateful. 258 00:19:51,046 --> 00:19:51,882 [chuckles] 259 00:19:52,340 --> 00:19:53,510 Praise be. 260 00:19:54,094 --> 00:19:55,138 [chuckles] 261 00:20:07,872 --> 00:20:09,249 [indistinct chatter over PA] 262 00:20:11,963 --> 00:20:13,926 They're taking her to her room after this. 263 00:20:16,514 --> 00:20:17,432 And Luke? 264 00:20:18,476 --> 00:20:20,522 He's giving a statement to the police. 265 00:20:21,691 --> 00:20:23,319 The driver's in the ICU. 266 00:20:26,075 --> 00:20:30,542 But the police will bring Luke to her room 267 00:20:30,876 --> 00:20:32,672 as soon as they're finished questioning him. 268 00:20:36,930 --> 00:20:38,349 It's probably better if... 269 00:20:40,938 --> 00:20:42,232 she doesn't know I was here. 270 00:20:45,823 --> 00:20:46,950 We'll give you some privacy. 271 00:21:05,361 --> 00:21:06,865 [machines beeping steadily] 272 00:22:39,675 --> 00:22:40,844 [sighs softly] 273 00:22:50,697 --> 00:22:52,785 Now that we've fulfilled our end of the bargain, 274 00:22:53,745 --> 00:22:55,498 I have some papers for you to sign. 275 00:22:56,291 --> 00:22:57,711 They outline our agreement. 276 00:22:59,172 --> 00:23:00,258 Contract? 277 00:23:00,592 --> 00:23:03,055 If it was up to me, I'd take you at your word. 278 00:23:04,057 --> 00:23:06,436 Not sure how much my word is worth right now. 279 00:23:10,904 --> 00:23:12,533 I'd call you an honorable man. 280 00:23:21,926 --> 00:23:23,387 I look forward to working together. 281 00:23:23,888 --> 00:23:26,226 You have the gratitude of the United States government. 282 00:23:28,355 --> 00:23:30,443 I'll keep my end of the deal. You just keep her safe. 283 00:23:31,069 --> 00:23:33,867 -I will do everything I can. -That's not good enough. 284 00:23:34,200 --> 00:23:35,369 Gilead wants her to suffer. 285 00:23:37,290 --> 00:23:39,377 They'll keep coming for her, then her family... 286 00:23:41,089 --> 00:23:43,678 and they won't stop. So I need to know that you'll protect her. 287 00:23:44,805 --> 00:23:47,603 I need to know you'll keep her safe. 288 00:23:49,481 --> 00:23:50,901 I will do everything I can. 289 00:23:52,070 --> 00:23:52,988 [chuckles softly] 290 00:23:54,784 --> 00:23:55,869 Okay. 291 00:23:58,248 --> 00:24:01,923 When you met June, when you were at the Waterfords', 292 00:24:03,383 --> 00:24:05,262 you still held rank in Eyes, didn't you? 293 00:24:05,931 --> 00:24:08,603 Yeah, most of the drivers work for the Eyes. 294 00:24:10,314 --> 00:24:12,276 That would have given you the chance to run. 295 00:24:13,445 --> 00:24:17,161 Maybe not Canada, but there are places you could have gone. 296 00:24:18,372 --> 00:24:19,959 You could have run away with her. 297 00:24:26,388 --> 00:24:30,271 She has people who care for her. She doesn't need me. 298 00:24:32,651 --> 00:24:33,611 I'm nothing. 299 00:24:37,744 --> 00:24:39,038 No, you're not, Commander. 300 00:24:41,836 --> 00:24:42,754 Not to her. 301 00:24:48,140 --> 00:24:48,975 Go with grace. 302 00:25:31,811 --> 00:25:33,898 Hey, everything's gonna be all right. 303 00:25:35,902 --> 00:25:37,990 Are you comfortable having a gun around Nichole? 304 00:25:38,115 --> 00:25:39,033 Yeah. 305 00:25:40,160 --> 00:25:42,248 Yeah, I am. That's how we're gonna stay safe. 306 00:25:43,250 --> 00:25:46,799 We could ask the police to guard the house or something. 307 00:25:46,966 --> 00:25:48,678 I don't trust the police. They don't want us here either. 308 00:25:48,803 --> 00:25:49,930 They fucking hate refugees. 309 00:25:51,642 --> 00:25:53,061 We got to protect ourselves. 310 00:25:55,734 --> 00:25:56,569 Right? 311 00:25:59,783 --> 00:26:00,785 Okay. 312 00:26:07,381 --> 00:26:09,052 This is not gonna be like Boston. 313 00:26:12,726 --> 00:26:16,984 Boston wasn't your fault. You know that, right? 314 00:26:19,615 --> 00:26:23,372 I'm not gonna let anyone hurt you. Promise. 315 00:26:28,925 --> 00:26:30,386 Try and get some rest. 316 00:26:36,857 --> 00:26:37,692 [door shuts] 317 00:26:42,159 --> 00:26:43,036 [grunts] 318 00:27:35,474 --> 00:27:36,810 [Naomi] I have prayed on this 319 00:27:37,019 --> 00:27:38,648 and asked God to guide me, 320 00:27:38,731 --> 00:27:40,902 to allow me to do what is best for Angela. 321 00:27:43,991 --> 00:27:45,118 Same, ma'am. 322 00:27:45,285 --> 00:27:46,120 I... 323 00:27:46,830 --> 00:27:48,124 I pray for the same thing. 324 00:27:48,208 --> 00:27:50,003 To do what is best for your daughter. 325 00:27:51,507 --> 00:27:52,341 [Naomi] Yes. 326 00:27:53,260 --> 00:27:54,136 As it turns out, 327 00:27:54,262 --> 00:27:57,686 Angela is with her grandparents for the entire summer, 328 00:27:58,144 --> 00:28:00,315 which will give you a chance to prove yourself. 329 00:28:04,992 --> 00:28:06,327 Yes, Mrs. Putnam. 330 00:28:06,954 --> 00:28:09,835 If that is successful, I will consider letting you stay. 331 00:28:10,377 --> 00:28:12,298 When Angela returns, I will oversee 332 00:28:12,381 --> 00:28:14,553 all interactions with her, now or in the future. 333 00:28:14,678 --> 00:28:15,722 That is inviolate. 334 00:28:16,724 --> 00:28:19,563 -I understand. -And remember. 335 00:28:23,069 --> 00:28:23,988 She's my daughter. 336 00:28:24,573 --> 00:28:28,581 To say anything else, to suggest, is heresy. 337 00:28:28,664 --> 00:28:29,666 You could lose your tongue. 338 00:28:32,129 --> 00:28:34,425 I only wish to serve, Mrs. Putnam. 339 00:28:36,179 --> 00:28:38,851 [Naomi] And remember, this is a trial period. 340 00:28:39,519 --> 00:28:40,813 Yes, I understand. 341 00:28:42,525 --> 00:28:44,738 Okay. I have to get dressed. 342 00:28:45,322 --> 00:28:46,157 Um... 343 00:28:46,700 --> 00:28:49,455 Aunt Lydia. We're taking some portraits. 344 00:28:49,539 --> 00:28:52,545 It might be nice to have the whole household together. 345 00:28:53,547 --> 00:28:55,843 [laughs] 346 00:28:56,512 --> 00:29:00,102 Well, that's very nice. That's very nice. 347 00:29:02,064 --> 00:29:03,066 What do you say, dear? 348 00:29:04,110 --> 00:29:06,657 -Thank you, Mrs. Putnam. -You're welcome. 349 00:29:12,251 --> 00:29:13,169 Oh... 350 00:29:14,840 --> 00:29:16,593 I'm so proud of you. [laughs] 351 00:29:20,475 --> 00:29:21,729 You're gonna be a good girl. 352 00:29:24,108 --> 00:29:25,820 -Aren't you? -Yeah. 353 00:29:26,362 --> 00:29:27,281 -Okay. -Mm. 354 00:29:36,215 --> 00:29:37,176 [sighs] 355 00:29:44,064 --> 00:29:45,317 Blessed be the fruit. 356 00:29:47,237 --> 00:29:48,616 May the Lord open. 357 00:29:49,868 --> 00:29:52,540 -June's hurt. -My June? 358 00:29:52,957 --> 00:29:55,086 A truck hit her on purpose. 359 00:29:55,170 --> 00:29:56,632 They want to kill her in Toronto. 360 00:29:59,220 --> 00:30:01,182 Who does? How do you know that? 361 00:30:01,517 --> 00:30:03,394 -Is she okay? -She's alive. 362 00:30:05,232 --> 00:30:08,781 They never let anyone get away. Fuckers. 363 00:30:24,646 --> 00:30:25,523 [camera shutter clicks] 364 00:30:29,238 --> 00:30:30,073 [camera shutter clicks] 365 00:30:33,037 --> 00:30:34,164 [camera shutter clicks] 366 00:30:40,720 --> 00:30:41,722 [clears throat] 367 00:30:49,613 --> 00:30:52,200 Enough. Enough. You all have work to do. 368 00:30:52,284 --> 00:30:57,795 Surely you have some function to perform in my home. 369 00:31:06,897 --> 00:31:11,030 Janine. Have you seen your room? 370 00:31:12,909 --> 00:31:14,119 No, ma'am. 371 00:31:14,621 --> 00:31:16,875 Well, I can have a Martha show you. 372 00:31:17,543 --> 00:31:20,633 -Okay. -Or I can show you. 373 00:31:24,891 --> 00:31:26,477 I feel so hopeful. Don't you? 374 00:31:28,106 --> 00:31:29,651 And honestly, it'll just be nice to have 375 00:31:29,734 --> 00:31:32,657 a friendly face in the house, Ofjoseph. 376 00:31:41,173 --> 00:31:42,426 That's not my name. 377 00:31:44,179 --> 00:31:45,056 Pardon? 378 00:31:47,102 --> 00:31:48,522 And we're not friends. 379 00:31:51,528 --> 00:31:53,532 Do you really think that we're friends? 380 00:31:55,870 --> 00:31:56,705 I think 381 00:31:57,874 --> 00:32:01,548 that you are one of the worst people I have ever known. 382 00:32:05,430 --> 00:32:07,309 I am not your friend. 383 00:32:09,522 --> 00:32:13,112 I hate you, Naomi. How can you not know that? 384 00:32:17,789 --> 00:32:20,251 [Lawrence] Excuse me, Mrs.-- Naomi. 385 00:32:21,462 --> 00:32:24,301 Darling, may I have a moment? 386 00:32:24,384 --> 00:32:25,428 [sniffles] 387 00:32:25,763 --> 00:32:27,057 Of course, Commander. 388 00:32:31,190 --> 00:32:32,735 [breathing deeply] 389 00:32:56,533 --> 00:32:58,077 [thunder rumbling] 390 00:33:10,393 --> 00:33:11,437 [gasps] 391 00:33:16,656 --> 00:33:17,992 [indistinct chatter] 392 00:33:20,121 --> 00:33:21,708 [Moira] Luke, that guy was Canadian. Okay? 393 00:33:21,750 --> 00:33:22,835 We're talking about Canada. 394 00:33:22,960 --> 00:33:24,923 [Luke] I did Canada a fucking favor, all right? 395 00:33:24,964 --> 00:33:26,676 [Rita] I'm afraid they won't see it that way, Luke. 396 00:33:26,760 --> 00:33:28,304 [Luke] Okay, I do understand there's a problem. 397 00:33:28,387 --> 00:33:29,389 -[Moira] Do you? -All right? I ... 398 00:33:29,473 --> 00:33:30,643 I ... understand that. 399 00:33:30,809 --> 00:33:32,187 [Moira] Luke, what are you talking about? 400 00:33:32,270 --> 00:33:33,105 -[door creaking] -[Luke] No! 401 00:33:33,189 --> 00:33:34,651 No, she was lying on the ground. All right? 402 00:33:34,734 --> 00:33:35,653 If you remember? 403 00:33:35,945 --> 00:33:37,698 [Rita] Listen to me, that's not what they will see. 404 00:33:37,782 --> 00:33:39,451 The people here are different. 405 00:33:39,702 --> 00:33:41,288 [conversation continues indistinctly] 406 00:33:49,514 --> 00:33:50,348 [Moira] The Canadians 407 00:33:50,431 --> 00:33:51,768 who've been yellin' at us to get out of here! 408 00:33:51,851 --> 00:33:52,687 [Moira] Come on, listen. 409 00:33:52,770 --> 00:33:54,273 From their perspective, 410 00:33:54,356 --> 00:33:57,404 I think you may be underreacting to the situation. 411 00:33:57,780 --> 00:33:59,032 [Luke] No, I'm not underreacting... 412 00:33:59,116 --> 00:34:00,577 -[Rita] How serious is this? -...you're overreacting. 413 00:34:00,661 --> 00:34:02,707 And you know what would help me? If you just, like, chilled out. 414 00:34:02,790 --> 00:34:03,625 [Rita] I feel like I have 415 00:34:03,709 --> 00:34:04,919 by giving you the information that I did. 416 00:34:05,003 --> 00:34:07,508 I don't-- June, would you go back upstairs? 417 00:34:07,591 --> 00:34:09,011 There's nothing to worry about down here. 418 00:34:09,094 --> 00:34:09,929 What happened? 419 00:34:10,263 --> 00:34:11,766 My friend is a Toronto police officer 420 00:34:11,850 --> 00:34:13,102 and she heard an alert. 421 00:34:13,729 --> 00:34:16,568 Mr. Thorpe, the man from the truck, died. 422 00:34:16,943 --> 00:34:17,778 [June] What? 423 00:34:17,903 --> 00:34:19,907 We talked to Luke's lawyer. He confirmed it. 424 00:34:20,784 --> 00:34:22,913 -What does it mean? -It means I killed him. 425 00:34:23,247 --> 00:34:24,625 -But-- -No but. 426 00:34:24,876 --> 00:34:26,629 You killed a Canadian on Canadian soil. 427 00:34:26,713 --> 00:34:27,590 There's a whole bunch of people 428 00:34:27,673 --> 00:34:28,925 who are not gonna wait for an investigation. 429 00:34:29,009 --> 00:34:30,011 They're just gonna want you dead. 430 00:34:30,136 --> 00:34:31,347 -Then fuck them. -[Moira] Both of you. 431 00:34:32,223 --> 00:34:33,560 [Rita] My friend said that they could get 432 00:34:33,643 --> 00:34:35,313 a signed warrant for Luke at any minute. 433 00:34:35,564 --> 00:34:36,733 They might even have one already. 434 00:34:36,816 --> 00:34:38,152 And they will arrest you then. 435 00:34:39,697 --> 00:34:40,949 [Nichole crying] 436 00:34:41,826 --> 00:34:42,745 [Moira] I'll-- I'll get her. 437 00:34:44,164 --> 00:34:46,168 -[breathing shakily] -[Rita] I'm sorry, Luke. 438 00:34:52,890 --> 00:34:54,685 You know what? I hope they do arrest me. 439 00:34:54,769 --> 00:34:56,313 You know, put me on trial. 440 00:34:56,397 --> 00:35:00,071 I'll tell them-- I'm glad I-- I protected my wife. 441 00:35:00,196 --> 00:35:01,490 -Okay? -[June] Luke... 442 00:35:01,574 --> 00:35:02,993 [Luke] I-- What, what? No, June, listen. 443 00:35:03,077 --> 00:35:04,747 I-I did what I was supposed to do. 444 00:35:04,831 --> 00:35:05,708 -What am I gonna do? -Luke. 445 00:35:05,791 --> 00:35:06,626 Let him run over you? 446 00:35:06,709 --> 00:35:08,254 Like,let you die-- die in the street? 447 00:35:08,379 --> 00:35:09,674 -Luke. -What? 448 00:35:14,809 --> 00:35:15,853 We have to run. 449 00:35:17,940 --> 00:35:18,775 What? 450 00:35:19,944 --> 00:35:24,119 We waited last time, and we waited too long. 451 00:35:24,494 --> 00:35:27,543 And we didn't see how much they hated us. 452 00:35:29,379 --> 00:35:32,761 I lost you. And then we lost Hannah. 453 00:35:32,887 --> 00:35:34,891 What, you're just gonna forget about her now? 454 00:35:35,057 --> 00:35:38,523 We will never, ever forget about her. 455 00:35:38,607 --> 00:35:41,320 But we cannot help her if we are dead. 456 00:35:42,280 --> 00:35:43,449 It's changing. 457 00:35:43,867 --> 00:35:48,250 Luke... this country is changing. 458 00:35:49,169 --> 00:35:51,089 No. Canada's not Gilead. 459 00:35:53,804 --> 00:35:58,103 America wasn't Gilead, until it was 460 00:35:58,187 --> 00:36:00,191 and then, it was too fucking late. 461 00:36:00,943 --> 00:36:03,405 Luke, we have to go. 462 00:36:04,534 --> 00:36:07,581 We have to run. Now. 463 00:36:11,213 --> 00:36:12,883 It's all right. It's all right. 464 00:36:14,637 --> 00:36:16,558 I put some extra clothes in the bag for you. 465 00:36:16,808 --> 00:36:17,643 Thank you. 466 00:36:17,810 --> 00:36:20,189 Hey, I made you a backup res on Delta. 467 00:36:20,231 --> 00:36:21,233 They got a midnight flight. 468 00:36:21,400 --> 00:36:25,074 Anchorage, then Honolulu, in case you miss the 9:35. 469 00:36:25,283 --> 00:36:26,578 -All right, great. -Let's not miss it. 470 00:36:38,727 --> 00:36:39,854 Good evening, Ms. Osborne, 471 00:36:39,979 --> 00:36:41,106 -Mr. Bankole. -What do you want? 472 00:36:42,483 --> 00:36:44,070 You can't go to the airport. 473 00:36:44,154 --> 00:36:45,489 The police have flagged your reservation. 474 00:36:45,574 --> 00:36:48,120 They'll be waiting for Mr. Bankole to arrest him. 475 00:36:48,287 --> 00:36:49,874 Ms. Osborne, you'll be charged as well, 476 00:36:49,957 --> 00:36:51,376 for aiding a flight from justice. 477 00:36:51,544 --> 00:36:54,341 -What justice? -What about Nichole? 478 00:36:55,176 --> 00:36:57,765 -You'll lose her. -What are they supposed to do? 479 00:36:57,848 --> 00:36:58,892 [Mark] Our options are limited. 480 00:36:58,975 --> 00:37:01,522 They ran over me in my front fucking yard, Mark. 481 00:37:02,023 --> 00:37:04,152 If Luke is convicted of killing a Canadian, 482 00:37:04,235 --> 00:37:05,404 it's gonna get a lot worse for us here. 483 00:37:05,739 --> 00:37:06,908 What are they gonna do next? 484 00:37:06,991 --> 00:37:08,745 Drive over my daughter just to get to me? 485 00:37:11,333 --> 00:37:13,964 -We're not safe here anymore. -No, you're not. 486 00:37:14,507 --> 00:37:16,176 We'll take our chances at the airport. 487 00:37:16,301 --> 00:37:17,136 Yeah. 488 00:37:17,220 --> 00:37:18,430 [Mark] There might be another way out. 489 00:37:19,015 --> 00:37:22,898 American refugees are on their way here from all over. 490 00:37:22,981 --> 00:37:25,737 Canada doesn't want them anymore. No one does. 491 00:37:26,614 --> 00:37:27,741 They're all coming here. 492 00:37:27,825 --> 00:37:30,037 We're putting them on trains to go west. 493 00:37:31,456 --> 00:37:33,001 I can get you on one. 494 00:37:44,942 --> 00:37:45,861 Sweetheart... 495 00:37:54,169 --> 00:37:55,045 Hey. 496 00:37:56,006 --> 00:37:56,883 Blaine. 497 00:37:56,966 --> 00:37:59,220 You could've killed her. You could've fuckin' killed her! 498 00:37:59,597 --> 00:38:03,605 Commander, it wasn't me. It wasn't my decision. 499 00:38:11,954 --> 00:38:14,334 Cake? Gentlemen. 500 00:38:22,810 --> 00:38:23,812 [sniffles] 501 00:38:31,702 --> 00:38:33,581 You had the most wonderful opportunity. 502 00:38:36,044 --> 00:38:38,591 And you threw it away. 503 00:38:41,764 --> 00:38:43,433 What do you want me to say, Aunt Lydia? 504 00:38:43,893 --> 00:38:44,937 Janine... 505 00:38:48,778 --> 00:38:51,701 you must fix this. You can fix this. 506 00:38:53,872 --> 00:38:59,758 You must beg... the Commander and Mrs. Lawrence for mercy... 507 00:39:01,679 --> 00:39:02,764 and forgiveness. 508 00:39:10,446 --> 00:39:14,580 No. Aunt Lydia, I won't. I won't do it. 509 00:39:20,675 --> 00:39:21,802 You've lost all sense. 510 00:39:23,640 --> 00:39:25,225 [chokes] 511 00:39:25,476 --> 00:39:29,359 All of the good that you have managed to bring into your life. 512 00:39:29,902 --> 00:39:30,779 [door opens] 513 00:39:31,488 --> 00:39:33,910 -The Eyes are here. -What? 514 00:39:34,118 --> 00:39:35,037 For Janine. 515 00:39:37,333 --> 00:39:39,128 -What's going on here? -[Eye] This is the one. 516 00:39:39,212 --> 00:39:40,507 What are you doing? 517 00:39:40,590 --> 00:39:42,886 You take your hands off her this minute. 518 00:39:43,846 --> 00:39:45,976 I will call Commander Lawrence. 519 00:39:46,560 --> 00:39:47,938 Commander Lawrence gave the order. 520 00:39:49,148 --> 00:39:50,192 That is not possible. 521 00:39:50,276 --> 00:39:51,486 Aunt Lydia, don't worry about me. 522 00:39:51,737 --> 00:39:54,200 I'll be fine. Don't worry about me. I'm fine. I'm fine. 523 00:39:54,284 --> 00:39:57,289 What are you putting on her? Don't you dare put that on her. 524 00:39:58,417 --> 00:40:03,468 Where are you taking her? Janine? This is outrageous. 525 00:40:04,053 --> 00:40:06,224 I'm calling the Commander this minute. 526 00:40:06,308 --> 00:40:08,478 You will pay for this. Stop! 527 00:40:09,147 --> 00:40:12,111 I said take your hands off her. 528 00:40:12,194 --> 00:40:14,783 I am calling the Commander right now. 529 00:40:15,618 --> 00:40:18,833 You, answer me! Where are you taking her? 530 00:40:19,752 --> 00:40:20,795 Janine! 531 00:40:21,463 --> 00:40:23,216 [dogs barking] 532 00:40:23,593 --> 00:40:24,928 Janine. 533 00:40:25,012 --> 00:40:27,224 She is my girl and my concern, 534 00:40:27,308 --> 00:40:28,978 and I insist that you release her. 535 00:40:29,353 --> 00:40:30,272 Stop. 536 00:40:35,658 --> 00:40:36,619 [gasps] 537 00:40:42,714 --> 00:40:44,300 [woman sobbing] 538 00:41:26,050 --> 00:41:27,094 [sighs] 539 00:41:50,390 --> 00:41:51,351 Holy shit. 540 00:41:58,866 --> 00:41:59,701 [Mark] From Vancouver, 541 00:41:59,785 --> 00:42:01,914 you should be able to get a boat to the States 542 00:42:02,039 --> 00:42:04,001 but if Canada Rail has his name, 543 00:42:04,085 --> 00:42:05,546 your refugee cards'll be flagged. 544 00:42:05,630 --> 00:42:11,015 -Throw them away. Take these. -Hey, Tuello. Thanks. 545 00:42:15,482 --> 00:42:20,033 Can you get a message to Nick? Just tell him that I'm safe. 546 00:42:20,367 --> 00:42:25,252 Tell him Nichole is safe, okay? Just tell him that we're okay. 547 00:42:26,170 --> 00:42:29,302 -Will you do that for me? -Yes, I will. 548 00:42:29,886 --> 00:42:32,934 -Thanks. -Godspeed, Ms. Osborne. 549 00:42:34,478 --> 00:42:35,397 Thank you. 550 00:42:37,484 --> 00:42:38,863 [male guard] Follow the signs to the platform. 551 00:42:38,946 --> 00:42:40,908 Have your documentation ready. 552 00:42:46,795 --> 00:42:49,008 [male guard 2] Non-residents, to your left! 553 00:42:50,260 --> 00:42:52,766 Keep it moving! Keep it moving! 554 00:42:57,650 --> 00:43:01,074 [female guard] Keep moving! Keep moving, folks! Keep going. 555 00:43:01,282 --> 00:43:04,205 [male guard 3] Keep moving forward! Move forward! 556 00:43:07,252 --> 00:43:08,839 [woman over comms] We're now clear on Level 2. 557 00:43:08,923 --> 00:43:09,758 Clear on Level 2. 558 00:43:12,555 --> 00:43:13,766 [female guard 2] Move forward! 559 00:43:13,891 --> 00:43:16,730 [woman over PA] The train departs in five minutes. 560 00:43:16,980 --> 00:43:20,404 The train departs in five minutes. 561 00:43:20,947 --> 00:43:23,493 [man speaking French over PA] 562 00:43:30,842 --> 00:43:32,887 [male guard 4] Have your papers ready, please. 563 00:43:32,971 --> 00:43:34,516 Have your papers ready. 564 00:43:40,318 --> 00:43:42,907 Canadians to the right. Nonresidents to the left. 565 00:43:53,637 --> 00:43:56,643 [woman over PA] All passengers, keep to your left. 566 00:43:56,769 --> 00:43:59,566 All passengers, keep to your left and go downstairs. 567 00:44:00,442 --> 00:44:02,697 [man speaking French over PA] 568 00:44:04,576 --> 00:44:06,872 -[guard 1] Coming to you now. -[guard 2] Copy that. 569 00:44:07,414 --> 00:44:08,834 [woman over PA] The main platform 570 00:44:08,918 --> 00:44:10,588 is for Canadian citizens only. 571 00:44:11,047 --> 00:44:13,301 Nonresidents must go to the left. 572 00:44:15,388 --> 00:44:17,059 [grunts] I've got her. 573 00:44:17,685 --> 00:44:20,357 [man speaking French over PA] 574 00:44:25,242 --> 00:44:27,329 [Nichole crying] 575 00:44:29,333 --> 00:44:30,502 [whispers] It's okay, sweetheart. 576 00:44:30,628 --> 00:44:32,464 You're all right. Almost there. 577 00:44:35,805 --> 00:44:37,224 [woman over PA] Everyone must have 578 00:44:37,307 --> 00:44:39,270 their papers and documents ready. 579 00:44:39,353 --> 00:44:43,111 Everyone must have their papers and documents ready. 580 00:44:44,656 --> 00:44:46,952 [man speaking French over PA] 581 00:44:47,787 --> 00:44:48,747 Shit. 582 00:44:49,206 --> 00:44:51,294 [chatter] 583 00:44:58,308 --> 00:44:59,561 What are we gonna do? 584 00:44:59,644 --> 00:45:01,982 It's gonna be all right. Listen, you just go ahead. 585 00:45:02,482 --> 00:45:03,318 What? No. 586 00:45:03,443 --> 00:45:05,280 If they recognize me they'll stop you and Nichole. 587 00:45:05,363 --> 00:45:06,909 So just go. Go. I'm gonna be right behind you. 588 00:45:06,992 --> 00:45:08,411 I'm coming. Just go. Go, go, go. 589 00:45:09,873 --> 00:45:11,835 [chatter] 590 00:45:19,768 --> 00:45:22,397 [woman over PA] Please proceed in an orderly manner. 591 00:45:23,107 --> 00:45:26,280 Please proceed in an orderly manner. 592 00:45:27,324 --> 00:45:28,994 [man speaking French over PA] 593 00:45:30,998 --> 00:45:31,917 You, ma'am. 594 00:45:32,669 --> 00:45:33,629 Thanks. 595 00:45:37,512 --> 00:45:39,431 -Is that your child? -Yes. 596 00:45:39,724 --> 00:45:41,687 -How old is she? -21 months. 597 00:45:41,812 --> 00:45:43,189 [Nichole crying] 598 00:45:43,314 --> 00:45:47,532 -Let's go. Don't miss the train. -Thank you. Let's go, sweetie. 599 00:45:55,005 --> 00:45:57,719 Here you go, sweetie. Almost there. 600 00:46:01,434 --> 00:46:02,352 [officer] Have you seen this man? 601 00:46:02,477 --> 00:46:03,522 Looking for a Luke Bankole. 602 00:46:03,772 --> 00:46:07,446 -I'll look. -Sir, have you seen this man? 603 00:46:10,034 --> 00:46:11,538 [officer] We're looking for a Luke Bankole. 604 00:46:11,621 --> 00:46:12,749 Have you seen this man? 605 00:46:14,334 --> 00:46:17,174 [woman over PA] This train departs in two minutes. 606 00:46:17,340 --> 00:46:18,719 Next train arrives 607 00:46:18,719 --> 00:46:20,472 -in 12 minutes. - [cell phone vibrates] 608 00:46:21,474 --> 00:46:23,436 -Do you see them? -Yeah. 609 00:46:25,023 --> 00:46:26,693 June, you've got to get on the train. 610 00:46:28,404 --> 00:46:30,450 [woman screaming] 611 00:46:30,743 --> 00:46:32,580 Okay, you can make it. You can make it. 612 00:46:32,663 --> 00:46:33,916 Just show them your ticket, okay? 613 00:46:35,085 --> 00:46:37,673 June, if I'm with you, you're not gonna be safe. 614 00:46:37,757 --> 00:46:39,134 So get on the train. 615 00:46:40,971 --> 00:46:41,890 No. 616 00:46:43,685 --> 00:46:46,357 No. No. Fuck you. 617 00:46:46,440 --> 00:46:48,277 Fuck that. I'm not getting on the train. 618 00:46:48,402 --> 00:46:49,572 June, you cannot stay here. 619 00:46:49,656 --> 00:46:52,410 You know you and Nichole are not safe if I'm with you. 620 00:46:52,829 --> 00:46:56,043 So do this for Nichole. Get on the fucking train, okay? 621 00:46:56,377 --> 00:46:57,922 No. Luke-- 622 00:46:58,047 --> 00:47:00,594 [Luke] June, if you stay here, Gilead are gonna come after you. 623 00:47:00,678 --> 00:47:05,019 -And you know they will. -Do not do this. Don't do this. 624 00:47:05,145 --> 00:47:06,565 They're not letting the train leave 625 00:47:06,648 --> 00:47:08,819 until they find me, so get on the train. 626 00:47:09,612 --> 00:47:11,073 Please don't do this. 627 00:47:12,827 --> 00:47:14,789 I don't want to do this alone. 628 00:47:14,873 --> 00:47:16,793 I don't want to do it alone anymore. 629 00:47:16,960 --> 00:47:18,337 I don't want to do it alone. 630 00:47:18,421 --> 00:47:20,174 June, we're gonna find each other. 631 00:47:21,177 --> 00:47:24,141 We always do, right? Get on the train. 632 00:47:25,393 --> 00:47:27,607 -We need you. -[train horn blares] 633 00:47:27,815 --> 00:47:30,946 You take care of our baby, okay? You take care of her. 634 00:47:33,367 --> 00:47:35,205 You were never gonna get on the train, were you? 635 00:47:40,423 --> 00:47:44,641 [sobs] Luke... come find me. 636 00:47:47,229 --> 00:47:48,314 Come find me. 637 00:47:50,109 --> 00:47:51,237 I love you. 638 00:47:53,992 --> 00:47:55,078 I love you. 639 00:47:56,539 --> 00:47:58,042 I love you, June Osborne. 640 00:48:02,092 --> 00:48:03,261 [officer] There he is! 641 00:48:05,306 --> 00:48:06,225 Don't move. 642 00:48:07,561 --> 00:48:09,481 Mr. Bankole, you are under arrest. 643 00:48:10,274 --> 00:48:11,820 [grunting] 644 00:48:12,780 --> 00:48:14,074 [handcuffs clicking] 645 00:48:20,378 --> 00:48:21,589 [train horn toots] 646 00:48:26,725 --> 00:48:28,812 [train horn blares] 647 00:48:49,227 --> 00:48:50,939 [train horn blares] 648 00:49:40,288 --> 00:49:41,583 [door opens] 649 00:49:54,482 --> 00:49:55,401 I'm sorry. 650 00:50:04,712 --> 00:50:06,925 Why did you ever pretend that you loved me? 651 00:50:07,635 --> 00:50:10,974 -I do love you. -You're a liar. 652 00:50:12,811 --> 00:50:15,358 You say that because you want to feel like you're a good man. 653 00:50:16,527 --> 00:50:18,740 But a good man wouldn't leave his pregnant wife 654 00:50:18,823 --> 00:50:20,827 every time his girlfriend calls. 655 00:50:22,038 --> 00:50:23,040 [sighs] 656 00:50:40,032 --> 00:50:42,161 You will never let go of her, will you? 657 00:50:46,461 --> 00:50:47,380 I try. 658 00:50:51,973 --> 00:50:52,933 I really... 659 00:50:55,814 --> 00:50:56,733 tried. 660 00:51:00,114 --> 00:51:01,408 But I can't. 661 00:51:10,468 --> 00:51:12,472 I don't want to be with you anymore. 662 00:51:13,975 --> 00:51:15,269 [breathes sharply] 663 00:51:22,492 --> 00:51:23,410 Rose. 664 00:51:28,003 --> 00:51:29,047 You can't leave. 665 00:51:31,426 --> 00:51:32,846 We had a good thing. 666 00:51:34,265 --> 00:51:35,686 And then you had to go and ruin it. 667 00:51:50,297 --> 00:51:51,759 [sighs] 668 00:52:01,194 --> 00:52:02,781 [chatter] 669 00:52:06,581 --> 00:52:07,498 Excuse me. 670 00:52:20,901 --> 00:52:22,320 [Nichole crying] 671 00:52:22,654 --> 00:52:27,413 It's okay, sweetie. It's okay. Come here, sweetie. It's okay. 672 00:52:27,581 --> 00:52:32,465 It's all right. It's okay, sweetie. It's okay. 673 00:52:32,883 --> 00:52:35,639 We're gonna find someplace, okay? 674 00:52:35,847 --> 00:52:39,145 We're gonna find someplace, and we're gonna sit down. 675 00:52:39,395 --> 00:52:40,899 It's gonna be okay. 676 00:52:44,782 --> 00:52:46,702 We're going on an adventure... 677 00:52:46,869 --> 00:52:48,205 You know that? 678 00:52:49,207 --> 00:52:51,378 We're going to a beautiful island 679 00:52:52,380 --> 00:52:56,973 where the sky is blue and the water is clear. 680 00:52:58,518 --> 00:53:00,020 It's called Hawaii. 681 00:53:00,104 --> 00:53:02,191 It's your country and you're gonna love it. 682 00:53:03,068 --> 00:53:05,030 [baby fussing] 683 00:53:05,447 --> 00:53:09,247 Oh, do you hear that, sweetie? Do you hear the baby? 684 00:53:10,040 --> 00:53:12,546 There's another baby here. You wanna go see the baby? 685 00:53:13,088 --> 00:53:14,925 [baby continues fussing] 686 00:54:04,232 --> 00:54:06,319 [Noah crying] 687 00:54:10,954 --> 00:54:11,872 Hi, June. 688 00:54:17,425 --> 00:54:18,594 Hi, Serena. 689 00:54:23,228 --> 00:54:25,190 [Noah continues crying] 690 00:54:29,157 --> 00:54:30,618 You got a diaper? 45992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.