Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,840 --> 00:00:09,134
[June] Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:09,134 --> 00:00:11,428
[Esther] I don't care
what they do to me.
3
00:00:11,428 --> 00:00:13,055
[Janine] They're not going
to let you die.
4
00:00:13,055 --> 00:00:16,808
They will keep hurting you,
again and again,
5
00:00:16,808 --> 00:00:19,561
until you do what they say!
That is their job!
6
00:00:19,561 --> 00:00:24,233
Twenty-two of these women
worked with the Resistance.
7
00:00:24,233 --> 00:00:25,692
And you can save them.
8
00:00:25,692 --> 00:00:28,946
A prisoner exchange? You can't.
9
00:00:29,613 --> 00:00:30,948
[Rose] Did you see her?
10
00:00:31,823 --> 00:00:32,866
Yeah.
11
00:00:32,866 --> 00:00:35,577
And what she needed to do
was done?
12
00:00:35,577 --> 00:00:37,329
Yes.
13
00:00:37,329 --> 00:00:39,289
It's his wedding ring.
14
00:00:39,289 --> 00:00:43,001
They also sent a finger.
15
00:00:43,001 --> 00:00:44,753
A severed finger.
16
00:00:44,753 --> 00:00:46,922
[Serena] You don't know
what she is.
17
00:00:46,922 --> 00:00:49,633
I'm taking my husband home
to bury him.
18
00:00:49,633 --> 00:00:54,096
The Waterford name has power,
and that will be respected.
19
00:00:55,180 --> 00:00:56,515
[June] I killed him.
20
00:00:56,515 --> 00:00:58,976
[prosecutor] These events
did not occur in Canada.
21
00:00:58,976 --> 00:01:01,061
It is not a concern
of the Crown.
22
00:01:01,937 --> 00:01:05,107
There can't just be
no punishment.
23
00:01:05,107 --> 00:01:06,483
[prosecutor] That is between
24
00:01:06,483 --> 00:01:09,778
you and your deity of choice,
Ms. Osborn.
25
00:01:09,778 --> 00:01:11,238
It's okay.
26
00:01:11,238 --> 00:01:13,365
[prosecutor] But the Crown
has no quarrel with you.
27
00:01:15,409 --> 00:01:17,911
You're free to go.
28
00:01:17,911 --> 00:01:20,163
I thought I'd be in jail.
29
00:01:20,163 --> 00:01:21,999
But you're not.
30
00:01:24,668 --> 00:01:25,669
No.
31
00:01:28,088 --> 00:01:29,172
I'm not.
32
00:02:09,463 --> 00:02:10,797
[imperceptible]
33
00:02:15,010 --> 00:02:16,219
[imperceptible]
34
00:03:46,101 --> 00:03:49,104
[machinery whirring]
35
00:03:49,104 --> 00:03:52,149
[beeping]
36
00:03:56,945 --> 00:03:57,988
[Mark] Okay.
37
00:03:59,072 --> 00:04:00,907
We're ready for you,
Mrs. Waterford.
38
00:04:02,451 --> 00:04:05,745
Your accommodations
have been arranged and vetted.
39
00:04:07,205 --> 00:04:10,500
Our security detail
will be with you at all times.
40
00:04:11,751 --> 00:04:15,172
And, of course, I'll be by
your side every step of the way.
41
00:04:15,964 --> 00:04:17,507
Just like you protected Fred.
42
00:04:20,969 --> 00:04:22,637
A lot went into arranging this.
43
00:04:25,849 --> 00:04:26,933
[door opens]
44
00:04:28,977 --> 00:04:32,647
When God calls us,
all we can do is heed Him.
45
00:05:25,367 --> 00:05:26,868
Blessed day, Commanders.
46
00:05:28,078 --> 00:05:30,163
Welcome home.
47
00:05:30,163 --> 00:05:33,750
We thought we'd roll out
the red carpet. [chuckles]
48
00:05:37,128 --> 00:05:40,382
Thank you for allowing me
to bring Fred home,
49
00:05:40,382 --> 00:05:42,342
where he belongs.
50
00:05:42,342 --> 00:05:46,513
We'd never leave a brother
out in the cold.
51
00:05:46,513 --> 00:05:48,765
My condolences for your loss,
Mrs. Waterford.
52
00:05:53,186 --> 00:05:54,688
Your friends the Putnams
53
00:05:54,688 --> 00:05:57,023
have offered their home
for Fred's wake.
54
00:05:58,900 --> 00:06:00,068
How nice of them.
55
00:06:18,336 --> 00:06:20,839
Fred always saw
so much promise in you.
56
00:06:21,882 --> 00:06:22,882
Like a father.
57
00:06:24,676 --> 00:06:27,429
If he could see you now,
all settled,
58
00:06:28,763 --> 00:06:30,265
on a more fruitful path.
59
00:06:33,184 --> 00:06:36,896
June really did bring
so much suffering to all of us.
60
00:06:36,896 --> 00:06:38,356
Well, the Lord has blessed me.
61
00:06:40,275 --> 00:06:41,276
And you.
62
00:06:44,154 --> 00:06:46,364
Oh, look at us all,
63
00:06:46,364 --> 00:06:49,576
getting along
like friendly diplomats,
64
00:06:49,576 --> 00:06:50,869
trying to bury the hatchet.
65
00:06:51,786 --> 00:06:53,121
We'll see, hmm?
66
00:06:54,914 --> 00:06:55,915
We, uh...
67
00:06:57,208 --> 00:07:00,879
thought we would escort you
to your hotel.
68
00:07:00,879 --> 00:07:03,965
We thought you might
want to freshen up.
69
00:07:03,965 --> 00:07:06,134
I'd like to see the church
that you've selected
70
00:07:06,134 --> 00:07:08,345
for Fred's service,
if it's not too much trouble.
71
00:07:10,138 --> 00:07:11,848
I think we can accommodate that.
72
00:07:37,040 --> 00:07:39,417
Not a popular church, I take it.
73
00:07:40,377 --> 00:07:41,670
Out of respect for you,
74
00:07:41,670 --> 00:07:43,672
we thought we'd make
Fred's funeral
75
00:07:43,672 --> 00:07:46,341
as quick and simple as possible.
76
00:07:47,884 --> 00:07:52,138
He will be laid to rest
at Granary Burial
77
00:07:52,138 --> 00:07:54,891
with other revolutionaries.
78
00:07:56,101 --> 00:07:57,477
Nice touch.
79
00:07:59,354 --> 00:08:03,149
We figured you'd want to
get back to Canada,
80
00:08:03,149 --> 00:08:04,609
move on with your life.
81
00:08:05,819 --> 00:08:07,987
Take in a Leafs game.
82
00:08:07,987 --> 00:08:10,782
I hear this might
finally be their year.
83
00:08:10,782 --> 00:08:12,867
I'm not much of a hockey fan.
84
00:08:12,867 --> 00:08:16,037
You'd love it.
It's elegant yet brutal.
85
00:08:22,252 --> 00:08:23,586
Hardly the farewell
86
00:08:23,586 --> 00:08:26,005
befitting one of the
Founding Fathers of Gilead.
87
00:08:27,006 --> 00:08:28,925
It's tasteful.
88
00:08:31,136 --> 00:08:33,888
It looked like a pack of wolves
tore into Fred.
89
00:08:35,390 --> 00:08:37,058
Not really the work of the Eyes.
90
00:08:38,685 --> 00:08:41,146
It made me wonder
what really happened to Fred.
91
00:08:42,439 --> 00:08:43,648
[Lawrence] I can't even imagine.
92
00:08:44,899 --> 00:08:46,359
We can't control
what the Americans do
93
00:08:46,359 --> 00:08:47,861
along the border,
Mrs. Waterford.
94
00:08:53,158 --> 00:08:56,578
There's only one person who
could express that kind of rage.
95
00:08:57,579 --> 00:08:58,788
And there's no way
96
00:08:58,788 --> 00:09:00,915
that she could've gotten
to Fred on her own.
97
00:09:05,754 --> 00:09:07,046
Could you imagine
98
00:09:07,881 --> 00:09:09,924
what the other
Commanders would do
99
00:09:10,967 --> 00:09:12,761
if they knew that
100
00:09:12,761 --> 00:09:15,889
you had helped a Handmaid
kill her Commander?
101
00:09:18,224 --> 00:09:19,768
Bold accusation.
102
00:09:21,770 --> 00:09:25,273
I encourage you
to give Fred a proper funeral.
103
00:09:26,274 --> 00:09:28,318
One that he deserves.
104
00:09:28,318 --> 00:09:31,279
I'm just one Commander.
105
00:09:33,239 --> 00:09:36,868
Nick's on the rise,
but he's still a puppy.
106
00:09:36,868 --> 00:09:39,078
There's only so much we can do.
107
00:09:39,078 --> 00:09:40,455
You'll figure it out.
108
00:09:42,123 --> 00:09:44,125
You're nothing
if not resourceful.
109
00:09:53,134 --> 00:09:55,595
[Aunt Lydia]
Even through the tragedy
110
00:09:55,595 --> 00:09:57,514
of Commander Waterford's death,
111
00:09:57,514 --> 00:10:03,603
our good Lord has found a way
to grace us with opportunity.
112
00:10:05,021 --> 00:10:07,106
This is your moment to shine
113
00:10:07,106 --> 00:10:10,610
in the sunlight
of the Spirit, girls!
114
00:10:10,610 --> 00:10:15,031
A chance to impress
prospective Commanders.
115
00:10:15,031 --> 00:10:20,245
To do his good works and to
make yourselves truly worthy.
116
00:10:21,830 --> 00:10:25,750
Oh, blessed be this day!
117
00:10:29,504 --> 00:10:31,172
I wish you were coming with me.
118
00:10:32,215 --> 00:10:35,885
Well, be good,
and you'll be safe.
119
00:10:37,303 --> 00:10:39,556
Blessed be the stupid fruit.
120
00:10:40,974 --> 00:10:42,809
You're gonna get us in trouble.
121
00:10:50,024 --> 00:10:51,568
Don't you look lovely, dear.
122
00:10:52,652 --> 00:10:53,987
Blessed day, Aunt Lydia.
123
00:10:54,696 --> 00:10:56,406
May the Lord make me worthy.
124
00:10:57,532 --> 00:10:59,659
Be obedient and He will.
125
00:11:00,952 --> 00:11:02,245
Go along.
126
00:11:07,709 --> 00:11:08,960
Nice work, dear.
127
00:11:09,836 --> 00:11:11,045
Thank you.
128
00:11:11,045 --> 00:11:13,590
Since you have been
such a help to Esther,
129
00:11:13,590 --> 00:11:17,427
I will allow you to accompany
her as her minder.
130
00:11:18,219 --> 00:11:19,846
Thank you, Aunt Lydia!
131
00:11:19,846 --> 00:11:23,057
Now, the Putnams
have expressed interest
132
00:11:23,057 --> 00:11:25,226
in a new Handmaid.
133
00:11:25,226 --> 00:11:28,146
Esther is young and fertile.
134
00:11:29,272 --> 00:11:32,150
And, perhaps,
under your tutelage,
135
00:11:32,150 --> 00:11:33,776
she might impress them.
136
00:11:34,694 --> 00:11:36,070
She's come a long way.
137
00:11:38,198 --> 00:11:39,782
I hope she's ready.
138
00:11:39,782 --> 00:11:42,410
You both have come so far.
139
00:11:44,120 --> 00:11:47,707
It is my hope this time that
we can all shine together.
140
00:11:48,917 --> 00:11:49,959
Get yourself dressed.
141
00:11:49,959 --> 00:11:51,920
Oh, Aunt Lydia,
142
00:11:51,920 --> 00:11:54,005
do you think if the Putnams
choose Esther,
143
00:11:54,005 --> 00:11:56,466
that maybe I can visit her?
144
00:11:57,342 --> 00:12:00,178
Honey, don't get
ahead of yourself.
145
00:12:00,178 --> 00:12:01,721
-Okay. Yeah.
-Go get ready now.
146
00:12:02,931 --> 00:12:04,140
All right.
147
00:12:09,604 --> 00:12:12,190
[people chattering indistinctly]
148
00:12:31,668 --> 00:12:33,711
[indistinct chatter continues]
149
00:12:48,268 --> 00:12:50,061
Blessed day, Mrs. Waterford.
150
00:12:50,061 --> 00:12:51,062
Blessed day.
151
00:12:57,694 --> 00:12:58,695
Serena.
152
00:12:59,529 --> 00:13:01,572
Safe and sound. Praise be.
153
00:13:01,572 --> 00:13:02,657
Praise be.
154
00:13:10,665 --> 00:13:13,793
If only we were meeting
on a less sorrowful occasion.
155
00:13:14,961 --> 00:13:16,629
Fred was like a brother to me.
156
00:13:17,422 --> 00:13:19,173
Yes.
157
00:13:19,173 --> 00:13:22,218
The Lord always meets us
in our time of need.
158
00:13:22,218 --> 00:13:23,302
Mmm.
159
00:13:25,096 --> 00:13:26,139
Indeed.
160
00:13:27,265 --> 00:13:29,308
Come. We're so happy
you're here.
161
00:13:35,481 --> 00:13:36,566
[Commander Putnam] Mr. Tuello.
162
00:13:37,775 --> 00:13:38,985
Commander Putnam.
163
00:13:38,985 --> 00:13:40,570
Congratulations
on your promotion.
164
00:13:40,570 --> 00:13:42,697
I look forward
to future negotiations.
165
00:13:42,697 --> 00:13:46,451
Thank you. This is as far
as you go, Mr. Tuello.
166
00:13:46,451 --> 00:13:47,910
I'm sure you understand.
167
00:13:47,910 --> 00:13:51,289
According to our agreement,
I'm to accompany Mrs. Waterford.
168
00:13:52,373 --> 00:13:53,374
Relax, Mark.
169
00:13:54,042 --> 00:13:55,877
Serena is among friends.
170
00:14:02,925 --> 00:14:05,219
[Grace] Ah, you're so far along.
171
00:14:05,219 --> 00:14:07,346
Yes. Just a few more months.
172
00:14:07,346 --> 00:14:09,474
You're so--
Missed so much already.
173
00:14:09,474 --> 00:14:12,268
I wish you could stay in Gilead,
174
00:14:12,268 --> 00:14:13,728
and we could
make up for lost time.
175
00:14:13,728 --> 00:14:15,521
If He wills it.
176
00:14:15,521 --> 00:14:17,398
May the Lord
guide all of our paths.
177
00:14:17,982 --> 00:14:19,484
-Amen.
-Amen.
178
00:14:20,568 --> 00:14:21,986
Excuse me.
179
00:14:21,986 --> 00:14:24,238
I have some last-minute
funeral details to attend to.
180
00:14:24,238 --> 00:14:25,323
[Naomi] Of course.
181
00:14:29,744 --> 00:14:31,329
Well?
182
00:14:31,329 --> 00:14:34,332
The Council believes
that their current plan
183
00:14:34,332 --> 00:14:36,209
for the funeral
is more than adequate.
184
00:14:37,627 --> 00:14:39,087
You didn't ask, did you?
185
00:14:39,087 --> 00:14:41,339
We both know how it works here.
186
00:14:41,339 --> 00:14:43,633
A woman's word
never trumps a man.
187
00:14:45,093 --> 00:14:46,636
There seems to be
a lingering feeling that,
188
00:14:46,636 --> 00:14:49,639
for all Fred's
admirable qualities,
189
00:14:49,639 --> 00:14:52,642
he was somewhat of a traitor.
190
00:14:54,393 --> 00:14:56,229
Blessed day, Mrs. Waterford.
191
00:15:16,415 --> 00:15:17,625
[sighs]
192
00:15:30,471 --> 00:15:31,639
[Rita] Where's June?
193
00:15:31,639 --> 00:15:33,307
[Moira] She's gardening
in the winter.
194
00:15:35,393 --> 00:15:38,938
[Rita] I, uh, did see this flyer
for real estate classes?
195
00:15:38,938 --> 00:15:40,356
[Moira] Mmm!
196
00:15:40,356 --> 00:15:42,692
Yes! A hundred... No, I totally,
I can see that on you.
197
00:15:42,692 --> 00:15:43,818
A hundred percent.
198
00:15:43,818 --> 00:15:45,361
-Real estate mogul!
-[Rita] Stop.
199
00:15:45,361 --> 00:15:47,238
[Rita and Moira laughing]
200
00:15:47,238 --> 00:15:48,322
-Hey, sorry.
-Hey, June.
201
00:15:48,322 --> 00:15:49,532
[Rita] Hey.
202
00:15:49,532 --> 00:15:52,994
I got caught up
on the gardening thing.
203
00:15:52,994 --> 00:15:54,704
[Rita] It's okay.
It's nice to see you.
204
00:15:54,704 --> 00:15:57,290
All right,
who's ready to party hard?
205
00:15:57,290 --> 00:15:58,583
I call Twister.
206
00:15:58,583 --> 00:16:00,918
[Moira] Tw... [scoffs]
Stop playin'.
207
00:16:00,918 --> 00:16:02,753
[Rita] Ooh, Monopoly!
208
00:16:02,753 --> 00:16:05,339
-[Moira] You cannot do that!
-[Rita] 'Kay.
209
00:16:07,675 --> 00:16:10,428
[Luke] No, we're not
playing Monopoly.
210
00:16:10,428 --> 00:16:11,929
[Moira] Why?
211
00:16:11,929 --> 00:16:15,141
[Luke] Because you always get
upset when we play Monopoly.
212
00:16:15,141 --> 00:16:17,560
[Moira] See, now,
see that is step-- No.
213
00:16:17,560 --> 00:16:19,437
[Luke] You do.
You take it too far.
214
00:16:19,437 --> 00:16:22,064
And I just want a nice,
a nice evening so...
215
00:16:26,194 --> 00:16:28,404
[Moira] How 'bout
I roll the dice?
216
00:16:28,404 --> 00:16:29,780
See who goes first?
217
00:16:29,780 --> 00:16:31,616
[Rita]
Like a Monopoly-style race.
218
00:16:40,291 --> 00:16:42,585
-You okay?
-Yeah.
219
00:16:44,337 --> 00:16:46,756
[Moira] Oh, look. You can,
uh, wear this top hat
220
00:16:46,756 --> 00:16:48,382
when you go to the ballet.
221
00:16:48,382 --> 00:16:49,634
-Okay.
-[bell dings]
222
00:16:49,634 --> 00:16:51,177
Oh, that's the bread.
I'll be right back.
223
00:16:51,177 --> 00:16:52,386
-Quick, quick.
-Don't touch my money.
224
00:16:52,386 --> 00:16:53,888
[Moira] I got a one.
225
00:16:53,888 --> 00:16:55,806
It's when you roll the one,
it means you're number one.
226
00:16:55,806 --> 00:16:57,558
[Luke] You don't get to
just make up the rules.
227
00:16:57,558 --> 00:17:00,645
[Moira] I'm not making up
the rules. You just said...
228
00:17:00,645 --> 00:17:02,605
Like, I'm not making up
the rules.
229
00:17:02,605 --> 00:17:05,191
[Luke] All right. That's what
I gotta beat, a one?
230
00:17:05,191 --> 00:17:06,901
[Rita] It needs
a few minutes to cool.
231
00:17:06,901 --> 00:17:08,361
[June] No worries. Hey.
232
00:17:10,279 --> 00:17:11,948
You know she went back
to Gilead, right?
233
00:17:12,573 --> 00:17:13,574
Serena?
234
00:17:15,326 --> 00:17:17,536
-What's her plan?
-I don't know.
235
00:17:19,080 --> 00:17:22,583
She can't waltz back and forth
between Canada and Gilead
236
00:17:22,583 --> 00:17:25,336
like she's, what,
a fuckin' queen or something?
237
00:17:27,505 --> 00:17:28,506
Yeah.
238
00:17:29,423 --> 00:17:31,842
When is she going to get
what she deserves?
239
00:17:34,804 --> 00:17:36,389
Maybe they'll put her
on the Wall.
240
00:17:40,142 --> 00:17:44,480
Maybe they'll take her baby away
and make her a Handmaid
241
00:17:47,149 --> 00:17:48,985
and then put her on the Wall.
242
00:17:56,158 --> 00:17:58,244
You remember
when she slapped you?
243
00:17:58,244 --> 00:17:59,495
Jesus, June!
244
00:17:59,495 --> 00:18:01,998
Look it! I don't want to talk
about Serena.
245
00:18:01,998 --> 00:18:03,207
[June] But you remember, right?
246
00:18:03,207 --> 00:18:04,292
[Moira] June.
247
00:18:04,292 --> 00:18:05,751
After that fucked-up
baby shower.
248
00:18:05,751 --> 00:18:07,795
June, shut the fuck up!
249
00:18:07,795 --> 00:18:10,715
She was pissed at me,
250
00:18:10,715 --> 00:18:12,633
but I was pregnant,
251
00:18:12,633 --> 00:18:16,095
and so she went,
and she hauled off on you.
252
00:18:16,095 --> 00:18:18,639
Shut up. Sh-fuck!
253
00:18:20,474 --> 00:18:21,475
Stop it.
254
00:18:24,103 --> 00:18:26,814
I may not have been a Handmaid,
but I struggle too.
255
00:18:29,358 --> 00:18:30,526
I struggle every day.
256
00:18:31,485 --> 00:18:33,612
Every fucking day.
257
00:18:40,620 --> 00:18:41,954
Rita, I'm sorry.
258
00:18:42,872 --> 00:18:43,873
Good.
259
00:18:45,875 --> 00:18:47,543
What the fuck is wrong with you?
260
00:18:56,177 --> 00:18:58,804
[breathing unsteadily]
261
00:19:02,808 --> 00:19:04,602
[chattering indistinctly]
262
00:19:20,785 --> 00:19:21,786
[door opens]
263
00:19:28,209 --> 00:19:29,210
Commander Blaine.
264
00:19:35,424 --> 00:19:36,467
[Mark] Hello.
265
00:19:37,426 --> 00:19:38,511
Blessed day.
266
00:19:39,261 --> 00:19:41,138
Blessed day, Aunt...
267
00:19:42,807 --> 00:19:44,141
Lydia.
268
00:19:44,141 --> 00:19:45,601
Praise be.
269
00:19:50,981 --> 00:19:52,066
Go on now.
270
00:19:52,942 --> 00:19:54,235
Keep a sharp eye.
271
00:20:03,869 --> 00:20:05,287
[exhales]
272
00:20:05,287 --> 00:20:09,125
The Lord's light shines
through the most righteous.
273
00:20:10,876 --> 00:20:12,753
Blessed day, Mrs. Putnam.
274
00:20:14,714 --> 00:20:15,798
Mrs. Waterford.
275
00:20:16,632 --> 00:20:18,509
I am so sorry for your loss.
276
00:20:19,468 --> 00:20:20,469
Thank you.
277
00:20:22,513 --> 00:20:27,226
And yet, the Lord has made
His countenance shine upon you.
278
00:20:29,645 --> 00:20:32,273
I'm just grateful to be
an instrument in His plan.
279
00:20:33,607 --> 00:20:35,025
Ah.
280
00:20:35,025 --> 00:20:36,944
Well, you are a...
281
00:20:39,321 --> 00:20:41,157
marvel, Mrs. Waterford.
282
00:20:42,533 --> 00:20:44,618
Mrs. Putnam, please follow me.
283
00:20:50,416 --> 00:20:53,502
-[girl crying]
-[Martha] Angela! Come here!
284
00:20:55,588 --> 00:20:57,256
We're finally
out of that stupid gym
285
00:20:57,256 --> 00:20:58,507
and we're just standing around.
286
00:21:00,301 --> 00:21:01,719
We have to do something.
287
00:21:01,719 --> 00:21:03,804
Anyone who does something
ends up dead.
288
00:21:04,472 --> 00:21:05,473
Or worse.
289
00:21:06,348 --> 00:21:07,892
The smartest thing
to do is just...
290
00:21:09,143 --> 00:21:11,562
Just follow the rules
and stay alive.
291
00:21:11,562 --> 00:21:14,064
Trust me. Here we go.
292
00:21:18,360 --> 00:21:21,238
Mrs. Putnam, this is Esther.
293
00:21:32,416 --> 00:21:34,001
She's so young.
294
00:21:36,170 --> 00:21:37,963
And I heard
she used to be a Wife.
295
00:21:39,840 --> 00:21:45,012
Which means she understands
the respect you deserve.
296
00:21:47,973 --> 00:21:50,684
You have come so far,
haven't you, dear?
297
00:21:52,186 --> 00:21:53,771
Yes, Aunt Lydia.
298
00:21:53,771 --> 00:21:54,980
By His Grace.
299
00:22:00,319 --> 00:22:01,612
-Fine.
-Ah!
300
00:22:02,863 --> 00:22:04,073
Come along, dear.
301
00:22:06,075 --> 00:22:10,329
Remember, mind your manners
and all will be well.
302
00:22:11,372 --> 00:22:12,498
[clears throat]
303
00:22:14,333 --> 00:22:15,334
[exhales]
304
00:22:16,836 --> 00:22:18,212
[Martha] Angela,
come back here!
305
00:22:19,213 --> 00:22:21,090
-[Naomi] Angela, sweetie!
-Hi!
306
00:22:21,090 --> 00:22:23,592
-[Angela] Blessed day.
-Hi, sweet girl.
307
00:22:23,592 --> 00:22:24,677
Can I give you a hug?
308
00:22:24,677 --> 00:22:25,970
[Angela murmurs indistinctly]
309
00:22:25,970 --> 00:22:27,263
Okay. Okay.
310
00:22:29,682 --> 00:22:31,141
Okay.
311
00:22:31,141 --> 00:22:32,184
Thank you.
312
00:22:33,477 --> 00:22:35,229
Have you been having fun, huh?
313
00:22:35,229 --> 00:22:36,772
[Naomi clears throat]
314
00:22:36,772 --> 00:22:38,023
That's enough, please.
315
00:22:38,941 --> 00:22:41,193
Cecelia, come and get
Angela, please.
316
00:22:41,193 --> 00:22:42,611
Okay, okay. Here we go.
317
00:22:42,611 --> 00:22:44,405
Ready? Okay, go ahead, baby.
318
00:22:44,405 --> 00:22:45,531
-[Angela] Okay.
-Go ahead.
319
00:22:53,831 --> 00:22:56,250
You have a beautiful daughter,
Mrs. Putnam.
320
00:23:00,004 --> 00:23:02,089
I thank God for her every day.
321
00:23:07,386 --> 00:23:09,430
And for those
who brought her to me.
322
00:23:30,951 --> 00:23:32,161
Okay.
323
00:23:37,416 --> 00:23:38,417
Gentlemen,
324
00:23:39,209 --> 00:23:40,210
Praise be.
325
00:23:41,629 --> 00:23:43,213
Blessed be the fruit.
326
00:23:44,882 --> 00:23:46,091
May the Lord open.
327
00:23:48,761 --> 00:23:51,680
Aunt Lydia has told me
a lot about you.
328
00:23:54,350 --> 00:23:56,936
May God make me truly worthy.
329
00:23:56,936 --> 00:23:58,395
[Commander Putnam]
I am sure you will be.
330
00:23:58,395 --> 00:24:00,522
[Aunt Lydia chuckles]
331
00:24:00,522 --> 00:24:02,608
[Commander Putnam] Will you
excuse us a moment, Gentlemen?
332
00:24:04,610 --> 00:24:06,236
I'll join you in the pool house.
333
00:24:12,201 --> 00:24:13,494
You too, Aunt Lydia.
334
00:24:15,954 --> 00:24:16,956
I'm sorry?
335
00:24:19,041 --> 00:24:20,626
[Commander Putnam]
Blessed day, Aunt Lydia.
336
00:24:22,503 --> 00:24:23,504
Oh.
337
00:24:25,005 --> 00:24:26,757
Mmm. Mmm-hmm.
338
00:24:32,221 --> 00:24:33,555
Good.
339
00:24:38,394 --> 00:24:40,020
[breathing unsteadily]
340
00:24:47,778 --> 00:24:49,029
[door closes]
341
00:24:54,243 --> 00:24:55,661
You don't have to be scared.
342
00:24:58,038 --> 00:25:00,499
God sees your heart.
343
00:25:02,918 --> 00:25:06,588
Allow the gifts
God blessed you with
344
00:25:07,423 --> 00:25:09,883
to be seen by all others.
345
00:25:13,470 --> 00:25:14,930
[chuckles]
346
00:25:14,930 --> 00:25:17,808
That just means I want to
get to know you a little better.
347
00:25:20,144 --> 00:25:21,353
[chuckles softly]
348
00:25:22,688 --> 00:25:23,772
Praise be.
349
00:25:27,192 --> 00:25:28,944
You care for a chocolate?
350
00:25:43,375 --> 00:25:44,960
[imitates motor noises]
351
00:25:57,556 --> 00:25:58,932
Mmm-mmm-mmm.
352
00:26:03,187 --> 00:26:04,813
[making urging noises]
353
00:26:09,860 --> 00:26:10,903
[makes urging noises]
354
00:26:20,621 --> 00:26:22,831
[humming teasingly]
355
00:26:36,470 --> 00:26:37,471
You all right?
356
00:26:42,726 --> 00:26:43,727
Um...
357
00:26:46,146 --> 00:26:47,189
Yeah.
358
00:26:47,898 --> 00:26:49,900
I gotta tell you something.
359
00:26:58,575 --> 00:27:01,245
Serena knows I killed Fred.
360
00:27:04,206 --> 00:27:05,415
How could she know that?
361
00:27:06,416 --> 00:27:08,794
I did something.
362
00:27:11,964 --> 00:27:13,841
I sent her a finger.
363
00:27:17,427 --> 00:27:19,179
It was Fred's finger.
364
00:27:20,347 --> 00:27:21,431
What?
365
00:27:24,059 --> 00:27:25,477
I cut it off of him.
366
00:27:29,022 --> 00:27:30,315
[chuckles]
367
00:27:36,822 --> 00:27:38,866
'Cause I wanted her to know
it was me.
368
00:27:40,617 --> 00:27:44,288
Do you want her to come after us
and our family?
369
00:27:44,288 --> 00:27:45,581
No.
370
00:27:45,581 --> 00:27:48,959
But I know her and I know
what she's capable of.
371
00:27:48,959 --> 00:27:50,377
And I know she has a plan.
372
00:27:50,377 --> 00:27:52,296
-This is what she's doing--
-Stop it! Stop it! Stop it!
373
00:27:52,296 --> 00:27:54,172
You're obsessing over her!
374
00:27:55,048 --> 00:27:57,509
You... You sent her a finger!
375
00:27:58,677 --> 00:28:00,846
How is that gonna
help our family?
376
00:28:00,846 --> 00:28:03,098
How is that gonna help you?
377
00:28:03,098 --> 00:28:05,893
That is not gonna get
Hannah back.
378
00:28:09,354 --> 00:28:10,439
I know!
379
00:28:15,569 --> 00:28:17,195
You don't think I know that?
380
00:28:19,615 --> 00:28:20,866
I know that.
381
00:28:34,922 --> 00:28:37,799
-June?
-What?
382
00:28:37,799 --> 00:28:41,428
You gotta be here.
You gotta be right here.
383
00:28:41,428 --> 00:28:43,388
All right?
Because I need you here
384
00:28:43,388 --> 00:28:46,934
and Nichole needs you here.
385
00:28:48,727 --> 00:28:50,646
Your family needs you...
386
00:28:51,438 --> 00:28:52,439
here.
387
00:28:52,439 --> 00:28:53,649
And if you're not,
388
00:28:53,649 --> 00:28:55,651
I don't know
what's gonna happen, June...
389
00:28:57,027 --> 00:28:58,111
to us.
390
00:29:06,662 --> 00:29:07,663
I'm sorry.
391
00:29:09,915 --> 00:29:10,916
It...
392
00:29:13,669 --> 00:29:15,003
Fuck. I'm sorry.
393
00:29:18,173 --> 00:29:22,219
She's gone, all right?
394
00:29:23,011 --> 00:29:24,888
She's probably terrified of you.
395
00:29:26,223 --> 00:29:27,474
-Yeah.
-Right?
396
00:29:27,474 --> 00:29:30,018
You know?
'Cause you won, you're here.
397
00:29:31,520 --> 00:29:33,063
She can't get to you.
398
00:29:34,606 --> 00:29:36,024
-Yeah.
-All right?
399
00:29:36,024 --> 00:29:39,820
So, you gotta let go of her.
400
00:29:39,820 --> 00:29:41,613
Forget about her. Fuck her.
401
00:29:42,489 --> 00:29:43,573
Yeah.
402
00:29:46,076 --> 00:29:47,077
Okay.
403
00:29:47,995 --> 00:29:49,079
Fuck her.
404
00:29:52,791 --> 00:29:53,792
Fuck her.
405
00:30:05,387 --> 00:30:06,430
Fuck her.
406
00:30:15,647 --> 00:30:16,732
[exhales]
407
00:30:23,238 --> 00:30:25,574
[people chattering indistinctly]
408
00:30:31,246 --> 00:30:32,539
[breathing unsteadily]
409
00:30:38,253 --> 00:30:39,463
[Calhoun] Mrs. Waterford.
410
00:30:40,630 --> 00:30:41,798
What a surprise.
411
00:30:44,051 --> 00:30:45,260
Commander Calhoun.
412
00:30:46,261 --> 00:30:48,138
I'm so sorry to interrupt.
413
00:30:48,138 --> 00:30:49,139
[door opening]
414
00:30:57,397 --> 00:30:59,775
[Calhoun] Is there something
we can help you with?
415
00:31:02,611 --> 00:31:05,655
I was hoping to speak with you
on behalf of my husband.
416
00:31:14,456 --> 00:31:18,293
Fred dedicated his life
to this great nation.
417
00:31:20,295 --> 00:31:22,506
Thank you
for honoring his legacy.
418
00:31:23,757 --> 00:31:25,634
You're welcome, Mrs. Waterford.
419
00:31:28,929 --> 00:31:32,682
I would like for my unborn son
to be proud of his father.
420
00:31:33,391 --> 00:31:35,227
And for people to see
421
00:31:35,227 --> 00:31:37,521
what you gentlemen here
have created,
422
00:31:39,231 --> 00:31:40,690
God's Kingdom on Earth.
423
00:31:44,194 --> 00:31:47,280
Perhaps it's time that
we show Gilead to the world.
424
00:31:49,783 --> 00:31:50,992
Now, I've been to Canada.
425
00:31:50,992 --> 00:31:52,494
I know what they think of us.
426
00:31:53,453 --> 00:31:55,539
If we are to be respected,
427
00:31:55,539 --> 00:31:57,165
I think we need to show them
428
00:31:57,165 --> 00:32:00,836
that we grieve
just like they do.
429
00:32:00,836 --> 00:32:05,006
I think we need to make Fred's
funeral an international event,
430
00:32:05,006 --> 00:32:06,967
broadcast across the globe.
431
00:32:08,802 --> 00:32:12,597
Mrs. Waterford, the, uh,
stress you've been under
432
00:32:12,597 --> 00:32:15,642
would unmoor anyone,
433
00:32:16,768 --> 00:32:18,478
especially in your condition.
434
00:32:18,478 --> 00:32:20,939
[Lawrence] We've shown
the world our fist.
435
00:32:21,815 --> 00:32:25,193
It's time
to show them our humanity.
436
00:32:25,193 --> 00:32:27,195
[Commander Putnam]
Why should we listen to you?
437
00:32:27,195 --> 00:32:30,157
You don't even adhere
to our way of life.
438
00:32:30,157 --> 00:32:34,077
You have no wife,
no child, no family.
439
00:32:35,745 --> 00:32:37,330
Thank you, uh,
440
00:32:37,330 --> 00:32:39,499
Commander Putnam,
for reminding me
441
00:32:39,499 --> 00:32:42,544
of the untimely passing
of my wife.
442
00:32:43,837 --> 00:32:45,422
Let's not be hasty, Warren.
443
00:32:46,882 --> 00:32:48,967
Doesn't hurt
to hear all the details.
444
00:32:51,595 --> 00:32:53,263
I've watched you gentlemen
445
00:32:53,263 --> 00:32:56,516
squander one opportunity
after another
446
00:32:56,516 --> 00:32:59,477
that could've led
to more prosperity.
447
00:32:59,477 --> 00:33:03,440
The public mourning
of one of our peers
448
00:33:03,440 --> 00:33:06,526
is an opportunity
we cannot waste.
449
00:33:06,526 --> 00:33:08,236
But a traitor's funeral
450
00:33:09,321 --> 00:33:11,406
for all the world to see?
451
00:33:11,406 --> 00:33:12,699
How will that make us look?
452
00:33:13,909 --> 00:33:14,993
[Nick] Merciful.
453
00:33:16,745 --> 00:33:18,205
We'll look merciful.
454
00:33:21,958 --> 00:33:24,127
I served Commander Waterford
for many years.
455
00:33:26,338 --> 00:33:27,839
He wasn't perfect.
456
00:33:31,551 --> 00:33:33,595
But the least we can do
is honor the sacrifices
457
00:33:33,595 --> 00:33:34,888
he made to our nation.
458
00:33:36,973 --> 00:33:39,059
Sacrifices that yielded
a miracle.
459
00:33:41,519 --> 00:33:44,272
Barren woman made fruitful
by His grace.
460
00:33:45,357 --> 00:33:49,653
And a symbol
that could accelerate
461
00:33:49,653 --> 00:33:52,030
the international acceptance
of Gilead
462
00:33:53,114 --> 00:33:56,701
so that we can finally
take our rightful place
463
00:33:56,701 --> 00:33:58,453
among the nations of the world.
464
00:33:59,829 --> 00:34:02,958
[Commander Putnam] Well,
if you will excuse us,
Mrs. Waterford,
465
00:34:02,958 --> 00:34:06,044
we have official business
to discuss.
466
00:34:27,148 --> 00:34:28,692
[murmuring indistinctly]
467
00:34:39,828 --> 00:34:41,329
I don't want to get posted.
468
00:34:42,205 --> 00:34:44,457
[exhales]
469
00:34:44,457 --> 00:34:47,627
Get your Commander to like you,
you'll get pregnant faster.
470
00:34:50,755 --> 00:34:53,883
Do you really think that being
pregnant is gonna protect me?
471
00:34:53,883 --> 00:34:55,593
It's your only protection.
472
00:35:11,651 --> 00:35:12,652
Sure.
473
00:35:22,829 --> 00:35:24,080
[Mark exhales]
474
00:35:24,914 --> 00:35:26,499
Least you can say you tried.
475
00:35:30,086 --> 00:35:32,380
The worst they can do is say no.
476
00:35:38,386 --> 00:35:40,347
[sighs] Have you got
a cigarette?
477
00:35:52,734 --> 00:35:54,110
[knocking at door]
478
00:36:07,499 --> 00:36:09,417
I got them to say yes.
479
00:36:12,420 --> 00:36:15,215
-How?
-By not being a woman.
480
00:36:27,769 --> 00:36:30,021
-I'll leave you both to it.
-Great.
481
00:36:33,400 --> 00:36:35,318
Well, I'd like to immediately
482
00:36:35,318 --> 00:36:36,903
start talking
about the guest list.
483
00:36:36,903 --> 00:36:38,279
Why not?
484
00:36:38,279 --> 00:36:40,824
I think it's important
that we invite
485
00:36:40,824 --> 00:36:42,075
Commanders from out of town.
486
00:36:43,493 --> 00:36:45,954
-Any in particular?
-Yes.
487
00:36:45,954 --> 00:36:47,622
-Commander Johnson.
-Mmm-hmm.
488
00:36:48,581 --> 00:36:49,624
Davidson,
489
00:36:50,250 --> 00:36:51,710
uh, Commander Scott.
490
00:37:17,318 --> 00:37:18,445
[car door opens]
491
00:37:34,127 --> 00:37:35,295
I'll take it from here.
492
00:37:35,295 --> 00:37:36,379
Yes, Sir.
493
00:37:40,133 --> 00:37:42,135
I was wondering
if we'd get to talk.
494
00:37:44,345 --> 00:37:45,430
How is she?
495
00:37:47,432 --> 00:37:49,934
That file you pulled together
for her was good.
496
00:37:53,021 --> 00:37:54,063
And Nichole?
497
00:37:55,273 --> 00:37:56,608
She's well cared for.
498
00:38:02,030 --> 00:38:03,740
You've risen fast,
499
00:38:03,740 --> 00:38:06,034
while somehow
managing to help June.
500
00:38:08,786 --> 00:38:10,205
That takes talent.
501
00:38:10,205 --> 00:38:11,998
To fly under the radar
like that.
502
00:38:13,833 --> 00:38:16,419
Just trying to stay
out of trouble.
503
00:38:21,174 --> 00:38:23,176
Wouldn't you like to see
your daughter in person
504
00:38:23,176 --> 00:38:24,761
rather than asking about her?
505
00:38:26,387 --> 00:38:27,639
That's a pipe dream.
506
00:38:28,556 --> 00:38:30,391
I know you got
a complicated past.
507
00:38:32,644 --> 00:38:35,230
But America can be
a very forgiving place.
508
00:38:37,398 --> 00:38:38,775
If you make amends,
509
00:38:39,901 --> 00:38:41,528
gain us some visibility,
510
00:38:42,362 --> 00:38:43,988
play your part for a while.
511
00:38:46,699 --> 00:38:49,911
I'd like to help you
and your daughter.
512
00:38:51,162 --> 00:38:52,247
If you'll let me.
513
00:38:54,457 --> 00:38:55,708
We could help each other.
514
00:39:00,964 --> 00:39:01,965
I'll remember that.
515
00:39:07,929 --> 00:39:09,305
[radio chattering indistinctly]
516
00:40:47,904 --> 00:40:48,905
I don't know.
517
00:40:52,742 --> 00:40:53,993
It must be hard...
518
00:40:56,537 --> 00:40:57,705
seeing your daughter
519
00:40:59,457 --> 00:41:00,958
and having to leave her behind.
520
00:41:04,796 --> 00:41:05,880
You get used to it.
521
00:41:07,423 --> 00:41:08,508
Unfortunately.
522
00:41:15,765 --> 00:41:17,600
I stole some
from the Putnam house.
523
00:41:19,727 --> 00:41:20,728
I mean,
524
00:41:21,479 --> 00:41:23,606
one little rebellion won't hurt.
525
00:41:25,984 --> 00:41:27,610
We'll keep it between us.
526
00:41:29,404 --> 00:41:30,446
[gasps excitedly]
527
00:41:43,960 --> 00:41:45,461
I know it's weird,
528
00:41:47,130 --> 00:41:48,256
but having a baby...
529
00:41:49,507 --> 00:41:51,384
it's the most incredible thing.
530
00:41:52,468 --> 00:41:55,972
Tiny feet and hands
grew inside me.
531
00:41:57,140 --> 00:41:58,349
It's wild! It's...
532
00:42:03,938 --> 00:42:07,525
it's the most complete love
you'll ever know.
533
00:42:14,615 --> 00:42:16,826
Even if someone else
is raising her.
534
00:42:28,337 --> 00:42:30,548
They treat you the best
when you're pregnant.
535
00:42:31,340 --> 00:42:32,717
It's like a princess.
536
00:42:36,220 --> 00:42:37,221
Yeah.
537
00:42:38,681 --> 00:42:39,849
No. I bet they do.
538
00:42:44,979 --> 00:42:46,064
I'm gonna miss you.
539
00:42:48,733 --> 00:42:51,277
Maybe Aunt Lydia will
let us be walking partners.
540
00:42:54,822 --> 00:42:55,823
Maybe.
541
00:43:05,666 --> 00:43:06,626
You know,
542
00:43:08,544 --> 00:43:10,963
I really didn't like you
when we first met.
543
00:43:13,883 --> 00:43:15,218
[laughs] Yeah.
544
00:43:21,557 --> 00:43:23,100
And I was right the first time.
545
00:43:26,562 --> 00:43:27,647
[Janine] What?
546
00:43:28,981 --> 00:43:29,982
Why?
547
00:43:32,318 --> 00:43:33,319
You...
548
00:43:36,656 --> 00:43:37,990
You don't care about me.
549
00:43:41,744 --> 00:43:43,830
You just wanted to see
your daughter, right?
550
00:43:45,206 --> 00:43:46,499
[Janine exhales]
551
00:43:46,499 --> 00:43:47,917
No, you lied to me.
552
00:43:51,295 --> 00:43:52,338
You used me.
553
00:43:53,506 --> 00:43:54,549
Like Aunt Lydia.
554
00:43:57,218 --> 00:43:58,261
Like they all do.
555
00:44:01,180 --> 00:44:02,390
And you're one of them.
556
00:44:03,474 --> 00:44:05,852
Esther, I was trying
to help you survive.
557
00:44:06,519 --> 00:44:08,020
Like June helped me.
558
00:44:09,272 --> 00:44:10,314
You're not June.
559
00:44:11,524 --> 00:44:12,984
You know, you're a disgrace.
560
00:44:15,528 --> 00:44:18,406
And I fucking hate you.
561
00:44:20,867 --> 00:44:21,868
[Esther gasps]
562
00:44:23,828 --> 00:44:25,621
[coughing]
563
00:44:26,956 --> 00:44:28,416
[Janine] Oh, my God, Esther.
564
00:44:29,750 --> 00:44:30,793
[coughing]
565
00:44:31,502 --> 00:44:33,462
Now we're gonna make June proud.
566
00:44:35,673 --> 00:44:37,300
[coughing]
567
00:44:38,009 --> 00:44:39,218
Esther? What happened?
568
00:44:40,303 --> 00:44:42,388
Help! Help!
569
00:44:45,892 --> 00:44:47,143
[retching]
570
00:44:49,312 --> 00:44:51,898
-What did you do?
-[both coughing]
571
00:44:53,816 --> 00:44:56,027
What did you do? Help, someone!
572
00:44:57,194 --> 00:45:00,239
-[both coughing]
-Somebody, help!
573
00:45:00,239 --> 00:45:01,574
[Aunt Lydia] What happened?
574
00:45:01,574 --> 00:45:02,742
[both coughing]
575
00:45:02,742 --> 00:45:04,869
What happened? No!
576
00:45:04,869 --> 00:45:07,330
Janine! Janine, what happened?
577
00:45:07,330 --> 00:45:08,664
No, no! No!
578
00:45:08,664 --> 00:45:10,458
Oh, God! No!
579
00:45:10,458 --> 00:45:13,711
No, darling, come here.
No, no, no! Janine!
580
00:45:13,711 --> 00:45:15,463
Janine, no, no!
Look at me, dear.
581
00:45:15,463 --> 00:45:18,966
No! Help us! Someone!
Sit her up.
582
00:45:18,966 --> 00:45:21,177
No, sweetheart, no, no, no.
583
00:45:21,177 --> 00:45:25,473
No, no, honey!
No! Help us! Oh, God, no!
584
00:45:51,707 --> 00:45:52,708
[sniffles]
585
00:45:59,173 --> 00:46:00,258
[sobbing]
586
00:46:26,701 --> 00:46:27,994
[door opens]
587
00:46:44,844 --> 00:46:47,513
Take as much time as you need.
They can wait.
588
00:46:48,389 --> 00:46:49,432
[Serena] I'm ready.
589
00:47:13,664 --> 00:47:14,665
[church bell tolling]
590
00:47:15,791 --> 00:47:17,877
[classical music playing]
591
00:48:20,689 --> 00:48:22,149
[music flourishes]
592
00:48:33,828 --> 00:48:35,162
[church bell tolling]
593
00:48:53,097 --> 00:48:55,266
[classical music
continues playing]
594
00:49:16,704 --> 00:49:18,831
[classical music
continues playing]
595
00:50:03,626 --> 00:50:05,711
[classical music
continues playing]
596
00:50:51,757 --> 00:50:53,926
[classical music
continues playing]
597
00:52:14,423 --> 00:52:15,424
[music stops]
598
00:52:15,424 --> 00:52:17,092
[people chattering indistinctly]
599
00:52:18,427 --> 00:52:21,180
So, uh...
600
00:52:21,180 --> 00:52:23,599
what do you think the chances
are of having a second date?
601
00:52:23,599 --> 00:52:25,809
[chuckles] Whoa, back off!
602
00:52:25,809 --> 00:52:28,270
Yeah, yeah. I'm always
a bit forward, right?
603
00:52:28,270 --> 00:52:30,272
-Yeah, just a little fast.
-[laughs]
604
00:52:31,565 --> 00:52:33,275
Mmm. Take you home?
605
00:52:33,275 --> 00:52:34,485
Yeah. We should go.
606
00:52:36,654 --> 00:52:38,113
-Ready?
-Ready.
607
00:52:39,698 --> 00:52:40,866
[June] ...more than anything.
608
00:52:40,866 --> 00:52:42,576
-[Luke] One-track mind.
-[June laughs]
609
00:53:28,372 --> 00:53:29,915
What the fuck?
610
00:57:18,226 --> 00:57:19,436
- What's your name?
611
00:57:19,436 --> 00:57:21,688
[dramatic music]
612
00:57:21,688 --> 00:57:22,939
- June Osborne.
613
00:57:22,939 --> 00:57:25,233
♪ ♪
614
00:57:25,233 --> 00:57:27,027
NICK: The photos of Serena
at the funeral
615
00:57:27,027 --> 00:57:28,820
were very successful for Gilead.
616
00:57:28,820 --> 00:57:31,698
They want her to remain visible
to the world.
617
00:57:31,698 --> 00:57:35,243
- We're gonna protect you,
Serena, you and your child.
618
00:57:36,286 --> 00:57:38,413
- He's not gonna pull
that Gilead bullshit here.
619
00:57:38,413 --> 00:57:39,956
♪ ♪
620
00:57:39,956 --> 00:57:41,166
JUNE: All I can think about
621
00:57:41,166 --> 00:57:43,585
is shooting her in the head.
622
00:57:43,585 --> 00:57:47,297
And I don't know how to stop
myself from actually doing it.
623
00:57:47,297 --> 00:57:48,632
[gunshot]
624
00:57:48,632 --> 00:57:51,301
- June Osborne is a cancer.
625
00:57:51,301 --> 00:57:52,552
We have to cut her out.
626
00:57:52,552 --> 00:57:54,221
♪ ♪
627
00:57:54,221 --> 00:57:57,307
- Listen, June,
MacKenzie, he's powerful.
628
00:57:57,307 --> 00:57:58,850
You have to keep yourself safe.
629
00:57:58,850 --> 00:58:00,852
- Do you hear how much
you sound like them?
630
00:58:00,852 --> 00:58:01,895
You have to pick a side.
631
00:58:01,895 --> 00:58:03,021
♪ ♪
632
00:58:03,021 --> 00:58:04,272
[cocks gun]
633
00:58:04,272 --> 00:58:05,857
MOIRA:
There's a group at the border.
634
00:58:05,857 --> 00:58:07,609
I head they've been having
some luck getting messages
635
00:58:07,609 --> 00:58:08,860
to people inside.
636
00:58:08,860 --> 00:58:10,487
- When were you gonna tell me
about that?
637
00:58:10,487 --> 00:58:11,988
- I wasn't gonna tell you that.
638
00:58:11,988 --> 00:58:16,368
- Gilead is opening its doors
just a crack.
639
00:58:16,368 --> 00:58:18,120
- She's never going to stop.
640
00:58:18,120 --> 00:58:19,788
♪ ♪
641
00:58:19,788 --> 00:58:21,665
JUNE: I should not be here.
642
00:58:21,665 --> 00:58:24,543
I was never supposed to leave
without her.
643
00:58:26,545 --> 00:58:29,798
- There are consequences
for disobeying God.
40999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.