All language subtitles for The Handmaids Tale 5x02 Ballet

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:09,134 [June] Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:09,134 --> 00:00:11,428 [Esther] I don't care what they do to me. 3 00:00:11,428 --> 00:00:13,055 [Janine] They're not going to let you die. 4 00:00:13,055 --> 00:00:16,808 They will keep hurting you, again and again, 5 00:00:16,808 --> 00:00:19,561 until you do what they say! That is their job! 6 00:00:19,561 --> 00:00:24,233 Twenty-two of these women worked with the Resistance. 7 00:00:24,233 --> 00:00:25,692 And you can save them. 8 00:00:25,692 --> 00:00:28,946 A prisoner exchange? You can't. 9 00:00:29,613 --> 00:00:30,948 [Rose] Did you see her? 10 00:00:31,823 --> 00:00:32,866 Yeah. 11 00:00:32,866 --> 00:00:35,577 And what she needed to do was done? 12 00:00:35,577 --> 00:00:37,329 Yes. 13 00:00:37,329 --> 00:00:39,289 It's his wedding ring. 14 00:00:39,289 --> 00:00:43,001 They also sent a finger. 15 00:00:43,001 --> 00:00:44,753 A severed finger. 16 00:00:44,753 --> 00:00:46,922 [Serena] You don't know what she is. 17 00:00:46,922 --> 00:00:49,633 I'm taking my husband home to bury him. 18 00:00:49,633 --> 00:00:54,096 The Waterford name has power, and that will be respected. 19 00:00:55,180 --> 00:00:56,515 [June] I killed him. 20 00:00:56,515 --> 00:00:58,976 [prosecutor] These events did not occur in Canada. 21 00:00:58,976 --> 00:01:01,061 It is not a concern of the Crown. 22 00:01:01,937 --> 00:01:05,107 There can't just be no punishment. 23 00:01:05,107 --> 00:01:06,483 [prosecutor] That is between 24 00:01:06,483 --> 00:01:09,778 you and your deity of choice, Ms. Osborn. 25 00:01:09,778 --> 00:01:11,238 It's okay. 26 00:01:11,238 --> 00:01:13,365 [prosecutor] But the Crown has no quarrel with you. 27 00:01:15,409 --> 00:01:17,911 You're free to go. 28 00:01:17,911 --> 00:01:20,163 I thought I'd be in jail. 29 00:01:20,163 --> 00:01:21,999 But you're not. 30 00:01:24,668 --> 00:01:25,669 No. 31 00:01:28,088 --> 00:01:29,172 I'm not. 32 00:02:09,463 --> 00:02:10,797 [imperceptible] 33 00:02:15,010 --> 00:02:16,219 [imperceptible] 34 00:03:46,101 --> 00:03:49,104 [machinery whirring] 35 00:03:49,104 --> 00:03:52,149 [beeping] 36 00:03:56,945 --> 00:03:57,988 [Mark] Okay. 37 00:03:59,072 --> 00:04:00,907 We're ready for you, Mrs. Waterford. 38 00:04:02,451 --> 00:04:05,745 Your accommodations have been arranged and vetted. 39 00:04:07,205 --> 00:04:10,500 Our security detail will be with you at all times. 40 00:04:11,751 --> 00:04:15,172 And, of course, I'll be by your side every step of the way. 41 00:04:15,964 --> 00:04:17,507 Just like you protected Fred. 42 00:04:20,969 --> 00:04:22,637 A lot went into arranging this. 43 00:04:25,849 --> 00:04:26,933 [door opens] 44 00:04:28,977 --> 00:04:32,647 When God calls us, all we can do is heed Him. 45 00:05:25,367 --> 00:05:26,868 Blessed day, Commanders. 46 00:05:28,078 --> 00:05:30,163 Welcome home. 47 00:05:30,163 --> 00:05:33,750 We thought we'd roll out the red carpet. [chuckles] 48 00:05:37,128 --> 00:05:40,382 Thank you for allowing me to bring Fred home, 49 00:05:40,382 --> 00:05:42,342 where he belongs. 50 00:05:42,342 --> 00:05:46,513 We'd never leave a brother out in the cold. 51 00:05:46,513 --> 00:05:48,765 My condolences for your loss, Mrs. Waterford. 52 00:05:53,186 --> 00:05:54,688 Your friends the Putnams 53 00:05:54,688 --> 00:05:57,023 have offered their home for Fred's wake. 54 00:05:58,900 --> 00:06:00,068 How nice of them. 55 00:06:18,336 --> 00:06:20,839 Fred always saw so much promise in you. 56 00:06:21,882 --> 00:06:22,882 Like a father. 57 00:06:24,676 --> 00:06:27,429 If he could see you now, all settled, 58 00:06:28,763 --> 00:06:30,265 on a more fruitful path. 59 00:06:33,184 --> 00:06:36,896 June really did bring so much suffering to all of us. 60 00:06:36,896 --> 00:06:38,356 Well, the Lord has blessed me. 61 00:06:40,275 --> 00:06:41,276 And you. 62 00:06:44,154 --> 00:06:46,364 Oh, look at us all, 63 00:06:46,364 --> 00:06:49,576 getting along like friendly diplomats, 64 00:06:49,576 --> 00:06:50,869 trying to bury the hatchet. 65 00:06:51,786 --> 00:06:53,121 We'll see, hmm? 66 00:06:54,914 --> 00:06:55,915 We, uh... 67 00:06:57,208 --> 00:07:00,879 thought we would escort you to your hotel. 68 00:07:00,879 --> 00:07:03,965 We thought you might want to freshen up. 69 00:07:03,965 --> 00:07:06,134 I'd like to see the church that you've selected 70 00:07:06,134 --> 00:07:08,345 for Fred's service, if it's not too much trouble. 71 00:07:10,138 --> 00:07:11,848 I think we can accommodate that. 72 00:07:37,040 --> 00:07:39,417 Not a popular church, I take it. 73 00:07:40,377 --> 00:07:41,670 Out of respect for you, 74 00:07:41,670 --> 00:07:43,672 we thought we'd make Fred's funeral 75 00:07:43,672 --> 00:07:46,341 as quick and simple as possible. 76 00:07:47,884 --> 00:07:52,138 He will be laid to rest at Granary Burial 77 00:07:52,138 --> 00:07:54,891 with other revolutionaries. 78 00:07:56,101 --> 00:07:57,477 Nice touch. 79 00:07:59,354 --> 00:08:03,149 We figured you'd want to get back to Canada, 80 00:08:03,149 --> 00:08:04,609 move on with your life. 81 00:08:05,819 --> 00:08:07,987 Take in a Leafs game. 82 00:08:07,987 --> 00:08:10,782 I hear this might finally be their year. 83 00:08:10,782 --> 00:08:12,867 I'm not much of a hockey fan. 84 00:08:12,867 --> 00:08:16,037 You'd love it. It's elegant yet brutal. 85 00:08:22,252 --> 00:08:23,586 Hardly the farewell 86 00:08:23,586 --> 00:08:26,005 befitting one of the Founding Fathers of Gilead. 87 00:08:27,006 --> 00:08:28,925 It's tasteful. 88 00:08:31,136 --> 00:08:33,888 It looked like a pack of wolves tore into Fred. 89 00:08:35,390 --> 00:08:37,058 Not really the work of the Eyes. 90 00:08:38,685 --> 00:08:41,146 It made me wonder what really happened to Fred. 91 00:08:42,439 --> 00:08:43,648 [Lawrence] I can't even imagine. 92 00:08:44,899 --> 00:08:46,359 We can't control what the Americans do 93 00:08:46,359 --> 00:08:47,861 along the border, Mrs. Waterford. 94 00:08:53,158 --> 00:08:56,578 There's only one person who could express that kind of rage. 95 00:08:57,579 --> 00:08:58,788 And there's no way 96 00:08:58,788 --> 00:09:00,915 that she could've gotten to Fred on her own. 97 00:09:05,754 --> 00:09:07,046 Could you imagine 98 00:09:07,881 --> 00:09:09,924 what the other Commanders would do 99 00:09:10,967 --> 00:09:12,761 if they knew that 100 00:09:12,761 --> 00:09:15,889 you had helped a Handmaid kill her Commander? 101 00:09:18,224 --> 00:09:19,768 Bold accusation. 102 00:09:21,770 --> 00:09:25,273 I encourage you to give Fred a proper funeral. 103 00:09:26,274 --> 00:09:28,318 One that he deserves. 104 00:09:28,318 --> 00:09:31,279 I'm just one Commander. 105 00:09:33,239 --> 00:09:36,868 Nick's on the rise, but he's still a puppy. 106 00:09:36,868 --> 00:09:39,078 There's only so much we can do. 107 00:09:39,078 --> 00:09:40,455 You'll figure it out. 108 00:09:42,123 --> 00:09:44,125 You're nothing if not resourceful. 109 00:09:53,134 --> 00:09:55,595 [Aunt Lydia] Even through the tragedy 110 00:09:55,595 --> 00:09:57,514 of Commander Waterford's death, 111 00:09:57,514 --> 00:10:03,603 our good Lord has found a way to grace us with opportunity. 112 00:10:05,021 --> 00:10:07,106 This is your moment to shine 113 00:10:07,106 --> 00:10:10,610 in the sunlight of the Spirit, girls! 114 00:10:10,610 --> 00:10:15,031 A chance to impress prospective Commanders. 115 00:10:15,031 --> 00:10:20,245 To do his good works and to make yourselves truly worthy. 116 00:10:21,830 --> 00:10:25,750 Oh, blessed be this day! 117 00:10:29,504 --> 00:10:31,172 I wish you were coming with me. 118 00:10:32,215 --> 00:10:35,885 Well, be good, and you'll be safe. 119 00:10:37,303 --> 00:10:39,556 Blessed be the stupid fruit. 120 00:10:40,974 --> 00:10:42,809 You're gonna get us in trouble. 121 00:10:50,024 --> 00:10:51,568 Don't you look lovely, dear. 122 00:10:52,652 --> 00:10:53,987 Blessed day, Aunt Lydia. 123 00:10:54,696 --> 00:10:56,406 May the Lord make me worthy. 124 00:10:57,532 --> 00:10:59,659 Be obedient and He will. 125 00:11:00,952 --> 00:11:02,245 Go along. 126 00:11:07,709 --> 00:11:08,960 Nice work, dear. 127 00:11:09,836 --> 00:11:11,045 Thank you. 128 00:11:11,045 --> 00:11:13,590 Since you have been such a help to Esther, 129 00:11:13,590 --> 00:11:17,427 I will allow you to accompany her as her minder. 130 00:11:18,219 --> 00:11:19,846 Thank you, Aunt Lydia! 131 00:11:19,846 --> 00:11:23,057 Now, the Putnams have expressed interest 132 00:11:23,057 --> 00:11:25,226 in a new Handmaid. 133 00:11:25,226 --> 00:11:28,146 Esther is young and fertile. 134 00:11:29,272 --> 00:11:32,150 And, perhaps, under your tutelage, 135 00:11:32,150 --> 00:11:33,776 she might impress them. 136 00:11:34,694 --> 00:11:36,070 She's come a long way. 137 00:11:38,198 --> 00:11:39,782 I hope she's ready. 138 00:11:39,782 --> 00:11:42,410 You both have come so far. 139 00:11:44,120 --> 00:11:47,707 It is my hope this time that we can all shine together. 140 00:11:48,917 --> 00:11:49,959 Get yourself dressed. 141 00:11:49,959 --> 00:11:51,920 Oh, Aunt Lydia, 142 00:11:51,920 --> 00:11:54,005 do you think if the Putnams choose Esther, 143 00:11:54,005 --> 00:11:56,466 that maybe I can visit her? 144 00:11:57,342 --> 00:12:00,178 Honey, don't get ahead of yourself. 145 00:12:00,178 --> 00:12:01,721 -Okay. Yeah. -Go get ready now. 146 00:12:02,931 --> 00:12:04,140 All right. 147 00:12:09,604 --> 00:12:12,190 [people chattering indistinctly] 148 00:12:31,668 --> 00:12:33,711 [indistinct chatter continues] 149 00:12:48,268 --> 00:12:50,061 Blessed day, Mrs. Waterford. 150 00:12:50,061 --> 00:12:51,062 Blessed day. 151 00:12:57,694 --> 00:12:58,695 Serena. 152 00:12:59,529 --> 00:13:01,572 Safe and sound. Praise be. 153 00:13:01,572 --> 00:13:02,657 Praise be. 154 00:13:10,665 --> 00:13:13,793 If only we were meeting on a less sorrowful occasion. 155 00:13:14,961 --> 00:13:16,629 Fred was like a brother to me. 156 00:13:17,422 --> 00:13:19,173 Yes. 157 00:13:19,173 --> 00:13:22,218 The Lord always meets us in our time of need. 158 00:13:22,218 --> 00:13:23,302 Mmm. 159 00:13:25,096 --> 00:13:26,139 Indeed. 160 00:13:27,265 --> 00:13:29,308 Come. We're so happy you're here. 161 00:13:35,481 --> 00:13:36,566 [Commander Putnam] Mr. Tuello. 162 00:13:37,775 --> 00:13:38,985 Commander Putnam. 163 00:13:38,985 --> 00:13:40,570 Congratulations on your promotion. 164 00:13:40,570 --> 00:13:42,697 I look forward to future negotiations. 165 00:13:42,697 --> 00:13:46,451 Thank you. This is as far as you go, Mr. Tuello. 166 00:13:46,451 --> 00:13:47,910 I'm sure you understand. 167 00:13:47,910 --> 00:13:51,289 According to our agreement, I'm to accompany Mrs. Waterford. 168 00:13:52,373 --> 00:13:53,374 Relax, Mark. 169 00:13:54,042 --> 00:13:55,877 Serena is among friends. 170 00:14:02,925 --> 00:14:05,219 [Grace] Ah, you're so far along. 171 00:14:05,219 --> 00:14:07,346 Yes. Just a few more months. 172 00:14:07,346 --> 00:14:09,474 You're so-- Missed so much already. 173 00:14:09,474 --> 00:14:12,268 I wish you could stay in Gilead, 174 00:14:12,268 --> 00:14:13,728 and we could make up for lost time. 175 00:14:13,728 --> 00:14:15,521 If He wills it. 176 00:14:15,521 --> 00:14:17,398 May the Lord guide all of our paths. 177 00:14:17,982 --> 00:14:19,484 -Amen. -Amen. 178 00:14:20,568 --> 00:14:21,986 Excuse me. 179 00:14:21,986 --> 00:14:24,238 I have some last-minute funeral details to attend to. 180 00:14:24,238 --> 00:14:25,323 [Naomi] Of course. 181 00:14:29,744 --> 00:14:31,329 Well? 182 00:14:31,329 --> 00:14:34,332 The Council believes that their current plan 183 00:14:34,332 --> 00:14:36,209 for the funeral is more than adequate. 184 00:14:37,627 --> 00:14:39,087 You didn't ask, did you? 185 00:14:39,087 --> 00:14:41,339 We both know how it works here. 186 00:14:41,339 --> 00:14:43,633 A woman's word never trumps a man. 187 00:14:45,093 --> 00:14:46,636 There seems to be a lingering feeling that, 188 00:14:46,636 --> 00:14:49,639 for all Fred's admirable qualities, 189 00:14:49,639 --> 00:14:52,642 he was somewhat of a traitor. 190 00:14:54,393 --> 00:14:56,229 Blessed day, Mrs. Waterford. 191 00:15:16,415 --> 00:15:17,625 [sighs] 192 00:15:30,471 --> 00:15:31,639 [Rita] Where's June? 193 00:15:31,639 --> 00:15:33,307 [Moira] She's gardening in the winter. 194 00:15:35,393 --> 00:15:38,938 [Rita] I, uh, did see this flyer for real estate classes? 195 00:15:38,938 --> 00:15:40,356 [Moira] Mmm! 196 00:15:40,356 --> 00:15:42,692 Yes! A hundred... No, I totally, I can see that on you. 197 00:15:42,692 --> 00:15:43,818 A hundred percent. 198 00:15:43,818 --> 00:15:45,361 -Real estate mogul! -[Rita] Stop. 199 00:15:45,361 --> 00:15:47,238 [Rita and Moira laughing] 200 00:15:47,238 --> 00:15:48,322 -Hey, sorry. -Hey, June. 201 00:15:48,322 --> 00:15:49,532 [Rita] Hey. 202 00:15:49,532 --> 00:15:52,994 I got caught up on the gardening thing. 203 00:15:52,994 --> 00:15:54,704 [Rita] It's okay. It's nice to see you. 204 00:15:54,704 --> 00:15:57,290 All right, who's ready to party hard? 205 00:15:57,290 --> 00:15:58,583 I call Twister. 206 00:15:58,583 --> 00:16:00,918 [Moira] Tw... [scoffs] Stop playin'. 207 00:16:00,918 --> 00:16:02,753 [Rita] Ooh, Monopoly! 208 00:16:02,753 --> 00:16:05,339 -[Moira] You cannot do that! -[Rita] 'Kay. 209 00:16:07,675 --> 00:16:10,428 [Luke] No, we're not playing Monopoly. 210 00:16:10,428 --> 00:16:11,929 [Moira] Why? 211 00:16:11,929 --> 00:16:15,141 [Luke] Because you always get upset when we play Monopoly. 212 00:16:15,141 --> 00:16:17,560 [Moira] See, now, see that is step-- No. 213 00:16:17,560 --> 00:16:19,437 [Luke] You do. You take it too far. 214 00:16:19,437 --> 00:16:22,064 And I just want a nice, a nice evening so... 215 00:16:26,194 --> 00:16:28,404 [Moira] How 'bout I roll the dice? 216 00:16:28,404 --> 00:16:29,780 See who goes first? 217 00:16:29,780 --> 00:16:31,616 [Rita] Like a Monopoly-style race. 218 00:16:40,291 --> 00:16:42,585 -You okay? -Yeah. 219 00:16:44,337 --> 00:16:46,756 [Moira] Oh, look. You can, uh, wear this top hat 220 00:16:46,756 --> 00:16:48,382 when you go to the ballet. 221 00:16:48,382 --> 00:16:49,634 -Okay. -[bell dings] 222 00:16:49,634 --> 00:16:51,177 Oh, that's the bread. I'll be right back. 223 00:16:51,177 --> 00:16:52,386 -Quick, quick. -Don't touch my money. 224 00:16:52,386 --> 00:16:53,888 [Moira] I got a one. 225 00:16:53,888 --> 00:16:55,806 It's when you roll the one, it means you're number one. 226 00:16:55,806 --> 00:16:57,558 [Luke] You don't get to just make up the rules. 227 00:16:57,558 --> 00:17:00,645 [Moira] I'm not making up the rules. You just said... 228 00:17:00,645 --> 00:17:02,605 Like, I'm not making up the rules. 229 00:17:02,605 --> 00:17:05,191 [Luke] All right. That's what I gotta beat, a one? 230 00:17:05,191 --> 00:17:06,901 [Rita] It needs a few minutes to cool. 231 00:17:06,901 --> 00:17:08,361 [June] No worries. Hey. 232 00:17:10,279 --> 00:17:11,948 You know she went back to Gilead, right? 233 00:17:12,573 --> 00:17:13,574 Serena? 234 00:17:15,326 --> 00:17:17,536 -What's her plan? -I don't know. 235 00:17:19,080 --> 00:17:22,583 She can't waltz back and forth between Canada and Gilead 236 00:17:22,583 --> 00:17:25,336 like she's, what, a fuckin' queen or something? 237 00:17:27,505 --> 00:17:28,506 Yeah. 238 00:17:29,423 --> 00:17:31,842 When is she going to get what she deserves? 239 00:17:34,804 --> 00:17:36,389 Maybe they'll put her on the Wall. 240 00:17:40,142 --> 00:17:44,480 Maybe they'll take her baby away and make her a Handmaid 241 00:17:47,149 --> 00:17:48,985 and then put her on the Wall. 242 00:17:56,158 --> 00:17:58,244 You remember when she slapped you? 243 00:17:58,244 --> 00:17:59,495 Jesus, June! 244 00:17:59,495 --> 00:18:01,998 Look it! I don't want to talk about Serena. 245 00:18:01,998 --> 00:18:03,207 [June] But you remember, right? 246 00:18:03,207 --> 00:18:04,292 [Moira] June. 247 00:18:04,292 --> 00:18:05,751 After that fucked-up baby shower. 248 00:18:05,751 --> 00:18:07,795 June, shut the fuck up! 249 00:18:07,795 --> 00:18:10,715 She was pissed at me, 250 00:18:10,715 --> 00:18:12,633 but I was pregnant, 251 00:18:12,633 --> 00:18:16,095 and so she went, and she hauled off on you. 252 00:18:16,095 --> 00:18:18,639 Shut up. Sh-fuck! 253 00:18:20,474 --> 00:18:21,475 Stop it. 254 00:18:24,103 --> 00:18:26,814 I may not have been a Handmaid, but I struggle too. 255 00:18:29,358 --> 00:18:30,526 I struggle every day. 256 00:18:31,485 --> 00:18:33,612 Every fucking day. 257 00:18:40,620 --> 00:18:41,954 Rita, I'm sorry. 258 00:18:42,872 --> 00:18:43,873 Good. 259 00:18:45,875 --> 00:18:47,543 What the fuck is wrong with you? 260 00:18:56,177 --> 00:18:58,804 [breathing unsteadily] 261 00:19:02,808 --> 00:19:04,602 [chattering indistinctly] 262 00:19:20,785 --> 00:19:21,786 [door opens] 263 00:19:28,209 --> 00:19:29,210 Commander Blaine. 264 00:19:35,424 --> 00:19:36,467 [Mark] Hello. 265 00:19:37,426 --> 00:19:38,511 Blessed day. 266 00:19:39,261 --> 00:19:41,138 Blessed day, Aunt... 267 00:19:42,807 --> 00:19:44,141 Lydia. 268 00:19:44,141 --> 00:19:45,601 Praise be. 269 00:19:50,981 --> 00:19:52,066 Go on now. 270 00:19:52,942 --> 00:19:54,235 Keep a sharp eye. 271 00:20:03,869 --> 00:20:05,287 [exhales] 272 00:20:05,287 --> 00:20:09,125 The Lord's light shines through the most righteous. 273 00:20:10,876 --> 00:20:12,753 Blessed day, Mrs. Putnam. 274 00:20:14,714 --> 00:20:15,798 Mrs. Waterford. 275 00:20:16,632 --> 00:20:18,509 I am so sorry for your loss. 276 00:20:19,468 --> 00:20:20,469 Thank you. 277 00:20:22,513 --> 00:20:27,226 And yet, the Lord has made His countenance shine upon you. 278 00:20:29,645 --> 00:20:32,273 I'm just grateful to be an instrument in His plan. 279 00:20:33,607 --> 00:20:35,025 Ah. 280 00:20:35,025 --> 00:20:36,944 Well, you are a... 281 00:20:39,321 --> 00:20:41,157 marvel, Mrs. Waterford. 282 00:20:42,533 --> 00:20:44,618 Mrs. Putnam, please follow me. 283 00:20:50,416 --> 00:20:53,502 -[girl crying] -[Martha] Angela! Come here! 284 00:20:55,588 --> 00:20:57,256 We're finally out of that stupid gym 285 00:20:57,256 --> 00:20:58,507 and we're just standing around. 286 00:21:00,301 --> 00:21:01,719 We have to do something. 287 00:21:01,719 --> 00:21:03,804 Anyone who does something ends up dead. 288 00:21:04,472 --> 00:21:05,473 Or worse. 289 00:21:06,348 --> 00:21:07,892 The smartest thing to do is just... 290 00:21:09,143 --> 00:21:11,562 Just follow the rules and stay alive. 291 00:21:11,562 --> 00:21:14,064 Trust me. Here we go. 292 00:21:18,360 --> 00:21:21,238 Mrs. Putnam, this is Esther. 293 00:21:32,416 --> 00:21:34,001 She's so young. 294 00:21:36,170 --> 00:21:37,963 And I heard she used to be a Wife. 295 00:21:39,840 --> 00:21:45,012 Which means she understands the respect you deserve. 296 00:21:47,973 --> 00:21:50,684 You have come so far, haven't you, dear? 297 00:21:52,186 --> 00:21:53,771 Yes, Aunt Lydia. 298 00:21:53,771 --> 00:21:54,980 By His Grace. 299 00:22:00,319 --> 00:22:01,612 -Fine. -Ah! 300 00:22:02,863 --> 00:22:04,073 Come along, dear. 301 00:22:06,075 --> 00:22:10,329 Remember, mind your manners and all will be well. 302 00:22:11,372 --> 00:22:12,498 [clears throat] 303 00:22:14,333 --> 00:22:15,334 [exhales] 304 00:22:16,836 --> 00:22:18,212 [Martha] Angela, come back here! 305 00:22:19,213 --> 00:22:21,090 -[Naomi] Angela, sweetie! -Hi! 306 00:22:21,090 --> 00:22:23,592 -[Angela] Blessed day. -Hi, sweet girl. 307 00:22:23,592 --> 00:22:24,677 Can I give you a hug? 308 00:22:24,677 --> 00:22:25,970 [Angela murmurs indistinctly] 309 00:22:25,970 --> 00:22:27,263 Okay. Okay. 310 00:22:29,682 --> 00:22:31,141 Okay. 311 00:22:31,141 --> 00:22:32,184 Thank you. 312 00:22:33,477 --> 00:22:35,229 Have you been having fun, huh? 313 00:22:35,229 --> 00:22:36,772 [Naomi clears throat] 314 00:22:36,772 --> 00:22:38,023 That's enough, please. 315 00:22:38,941 --> 00:22:41,193 Cecelia, come and get Angela, please. 316 00:22:41,193 --> 00:22:42,611 Okay, okay. Here we go. 317 00:22:42,611 --> 00:22:44,405 Ready? Okay, go ahead, baby. 318 00:22:44,405 --> 00:22:45,531 -[Angela] Okay. -Go ahead. 319 00:22:53,831 --> 00:22:56,250 You have a beautiful daughter, Mrs. Putnam. 320 00:23:00,004 --> 00:23:02,089 I thank God for her every day. 321 00:23:07,386 --> 00:23:09,430 And for those who brought her to me. 322 00:23:30,951 --> 00:23:32,161 Okay. 323 00:23:37,416 --> 00:23:38,417 Gentlemen, 324 00:23:39,209 --> 00:23:40,210 Praise be. 325 00:23:41,629 --> 00:23:43,213 Blessed be the fruit. 326 00:23:44,882 --> 00:23:46,091 May the Lord open. 327 00:23:48,761 --> 00:23:51,680 Aunt Lydia has told me a lot about you. 328 00:23:54,350 --> 00:23:56,936 May God make me truly worthy. 329 00:23:56,936 --> 00:23:58,395 [Commander Putnam] I am sure you will be. 330 00:23:58,395 --> 00:24:00,522 [Aunt Lydia chuckles] 331 00:24:00,522 --> 00:24:02,608 [Commander Putnam] Will you excuse us a moment, Gentlemen? 332 00:24:04,610 --> 00:24:06,236 I'll join you in the pool house. 333 00:24:12,201 --> 00:24:13,494 You too, Aunt Lydia. 334 00:24:15,954 --> 00:24:16,956 I'm sorry? 335 00:24:19,041 --> 00:24:20,626 [Commander Putnam] Blessed day, Aunt Lydia. 336 00:24:22,503 --> 00:24:23,504 Oh. 337 00:24:25,005 --> 00:24:26,757 Mmm. Mmm-hmm. 338 00:24:32,221 --> 00:24:33,555 Good. 339 00:24:38,394 --> 00:24:40,020 [breathing unsteadily] 340 00:24:47,778 --> 00:24:49,029 [door closes] 341 00:24:54,243 --> 00:24:55,661 You don't have to be scared. 342 00:24:58,038 --> 00:25:00,499 God sees your heart. 343 00:25:02,918 --> 00:25:06,588 Allow the gifts God blessed you with 344 00:25:07,423 --> 00:25:09,883 to be seen by all others. 345 00:25:13,470 --> 00:25:14,930 [chuckles] 346 00:25:14,930 --> 00:25:17,808 That just means I want to get to know you a little better. 347 00:25:20,144 --> 00:25:21,353 [chuckles softly] 348 00:25:22,688 --> 00:25:23,772 Praise be. 349 00:25:27,192 --> 00:25:28,944 You care for a chocolate? 350 00:25:43,375 --> 00:25:44,960 [imitates motor noises] 351 00:25:57,556 --> 00:25:58,932 Mmm-mmm-mmm. 352 00:26:03,187 --> 00:26:04,813 [making urging noises] 353 00:26:09,860 --> 00:26:10,903 [makes urging noises] 354 00:26:20,621 --> 00:26:22,831 [humming teasingly] 355 00:26:36,470 --> 00:26:37,471 You all right? 356 00:26:42,726 --> 00:26:43,727 Um... 357 00:26:46,146 --> 00:26:47,189 Yeah. 358 00:26:47,898 --> 00:26:49,900 I gotta tell you something. 359 00:26:58,575 --> 00:27:01,245 Serena knows I killed Fred. 360 00:27:04,206 --> 00:27:05,415 How could she know that? 361 00:27:06,416 --> 00:27:08,794 I did something. 362 00:27:11,964 --> 00:27:13,841 I sent her a finger. 363 00:27:17,427 --> 00:27:19,179 It was Fred's finger. 364 00:27:20,347 --> 00:27:21,431 What? 365 00:27:24,059 --> 00:27:25,477 I cut it off of him. 366 00:27:29,022 --> 00:27:30,315 [chuckles] 367 00:27:36,822 --> 00:27:38,866 'Cause I wanted her to know it was me. 368 00:27:40,617 --> 00:27:44,288 Do you want her to come after us and our family? 369 00:27:44,288 --> 00:27:45,581 No. 370 00:27:45,581 --> 00:27:48,959 But I know her and I know what she's capable of. 371 00:27:48,959 --> 00:27:50,377 And I know she has a plan. 372 00:27:50,377 --> 00:27:52,296 -This is what she's doing-- -Stop it! Stop it! Stop it! 373 00:27:52,296 --> 00:27:54,172 You're obsessing over her! 374 00:27:55,048 --> 00:27:57,509 You... You sent her a finger! 375 00:27:58,677 --> 00:28:00,846 How is that gonna help our family? 376 00:28:00,846 --> 00:28:03,098 How is that gonna help you? 377 00:28:03,098 --> 00:28:05,893 That is not gonna get Hannah back. 378 00:28:09,354 --> 00:28:10,439 I know! 379 00:28:15,569 --> 00:28:17,195 You don't think I know that? 380 00:28:19,615 --> 00:28:20,866 I know that. 381 00:28:34,922 --> 00:28:37,799 -June? -What? 382 00:28:37,799 --> 00:28:41,428 You gotta be here. You gotta be right here. 383 00:28:41,428 --> 00:28:43,388 All right? Because I need you here 384 00:28:43,388 --> 00:28:46,934 and Nichole needs you here. 385 00:28:48,727 --> 00:28:50,646 Your family needs you... 386 00:28:51,438 --> 00:28:52,439 here. 387 00:28:52,439 --> 00:28:53,649 And if you're not, 388 00:28:53,649 --> 00:28:55,651 I don't know what's gonna happen, June... 389 00:28:57,027 --> 00:28:58,111 to us. 390 00:29:06,662 --> 00:29:07,663 I'm sorry. 391 00:29:09,915 --> 00:29:10,916 It... 392 00:29:13,669 --> 00:29:15,003 Fuck. I'm sorry. 393 00:29:18,173 --> 00:29:22,219 She's gone, all right? 394 00:29:23,011 --> 00:29:24,888 She's probably terrified of you. 395 00:29:26,223 --> 00:29:27,474 -Yeah. -Right? 396 00:29:27,474 --> 00:29:30,018 You know? 'Cause you won, you're here. 397 00:29:31,520 --> 00:29:33,063 She can't get to you. 398 00:29:34,606 --> 00:29:36,024 -Yeah. -All right? 399 00:29:36,024 --> 00:29:39,820 So, you gotta let go of her. 400 00:29:39,820 --> 00:29:41,613 Forget about her. Fuck her. 401 00:29:42,489 --> 00:29:43,573 Yeah. 402 00:29:46,076 --> 00:29:47,077 Okay. 403 00:29:47,995 --> 00:29:49,079 Fuck her. 404 00:29:52,791 --> 00:29:53,792 Fuck her. 405 00:30:05,387 --> 00:30:06,430 Fuck her. 406 00:30:15,647 --> 00:30:16,732 [exhales] 407 00:30:23,238 --> 00:30:25,574 [people chattering indistinctly] 408 00:30:31,246 --> 00:30:32,539 [breathing unsteadily] 409 00:30:38,253 --> 00:30:39,463 [Calhoun] Mrs. Waterford. 410 00:30:40,630 --> 00:30:41,798 What a surprise. 411 00:30:44,051 --> 00:30:45,260 Commander Calhoun. 412 00:30:46,261 --> 00:30:48,138 I'm so sorry to interrupt. 413 00:30:48,138 --> 00:30:49,139 [door opening] 414 00:30:57,397 --> 00:30:59,775 [Calhoun] Is there something we can help you with? 415 00:31:02,611 --> 00:31:05,655 I was hoping to speak with you on behalf of my husband. 416 00:31:14,456 --> 00:31:18,293 Fred dedicated his life to this great nation. 417 00:31:20,295 --> 00:31:22,506 Thank you for honoring his legacy. 418 00:31:23,757 --> 00:31:25,634 You're welcome, Mrs. Waterford. 419 00:31:28,929 --> 00:31:32,682 I would like for my unborn son to be proud of his father. 420 00:31:33,391 --> 00:31:35,227 And for people to see 421 00:31:35,227 --> 00:31:37,521 what you gentlemen here have created, 422 00:31:39,231 --> 00:31:40,690 God's Kingdom on Earth. 423 00:31:44,194 --> 00:31:47,280 Perhaps it's time that we show Gilead to the world. 424 00:31:49,783 --> 00:31:50,992 Now, I've been to Canada. 425 00:31:50,992 --> 00:31:52,494 I know what they think of us. 426 00:31:53,453 --> 00:31:55,539 If we are to be respected, 427 00:31:55,539 --> 00:31:57,165 I think we need to show them 428 00:31:57,165 --> 00:32:00,836 that we grieve just like they do. 429 00:32:00,836 --> 00:32:05,006 I think we need to make Fred's funeral an international event, 430 00:32:05,006 --> 00:32:06,967 broadcast across the globe. 431 00:32:08,802 --> 00:32:12,597 Mrs. Waterford, the, uh, stress you've been under 432 00:32:12,597 --> 00:32:15,642 would unmoor anyone, 433 00:32:16,768 --> 00:32:18,478 especially in your condition. 434 00:32:18,478 --> 00:32:20,939 [Lawrence] We've shown the world our fist. 435 00:32:21,815 --> 00:32:25,193 It's time to show them our humanity. 436 00:32:25,193 --> 00:32:27,195 [Commander Putnam] Why should we listen to you? 437 00:32:27,195 --> 00:32:30,157 You don't even adhere to our way of life. 438 00:32:30,157 --> 00:32:34,077 You have no wife, no child, no family. 439 00:32:35,745 --> 00:32:37,330 Thank you, uh, 440 00:32:37,330 --> 00:32:39,499 Commander Putnam, for reminding me 441 00:32:39,499 --> 00:32:42,544 of the untimely passing of my wife. 442 00:32:43,837 --> 00:32:45,422 Let's not be hasty, Warren. 443 00:32:46,882 --> 00:32:48,967 Doesn't hurt to hear all the details. 444 00:32:51,595 --> 00:32:53,263 I've watched you gentlemen 445 00:32:53,263 --> 00:32:56,516 squander one opportunity after another 446 00:32:56,516 --> 00:32:59,477 that could've led to more prosperity. 447 00:32:59,477 --> 00:33:03,440 The public mourning of one of our peers 448 00:33:03,440 --> 00:33:06,526 is an opportunity we cannot waste. 449 00:33:06,526 --> 00:33:08,236 But a traitor's funeral 450 00:33:09,321 --> 00:33:11,406 for all the world to see? 451 00:33:11,406 --> 00:33:12,699 How will that make us look? 452 00:33:13,909 --> 00:33:14,993 [Nick] Merciful. 453 00:33:16,745 --> 00:33:18,205 We'll look merciful. 454 00:33:21,958 --> 00:33:24,127 I served Commander Waterford for many years. 455 00:33:26,338 --> 00:33:27,839 He wasn't perfect. 456 00:33:31,551 --> 00:33:33,595 But the least we can do is honor the sacrifices 457 00:33:33,595 --> 00:33:34,888 he made to our nation. 458 00:33:36,973 --> 00:33:39,059 Sacrifices that yielded a miracle. 459 00:33:41,519 --> 00:33:44,272 Barren woman made fruitful by His grace. 460 00:33:45,357 --> 00:33:49,653 And a symbol that could accelerate 461 00:33:49,653 --> 00:33:52,030 the international acceptance of Gilead 462 00:33:53,114 --> 00:33:56,701 so that we can finally take our rightful place 463 00:33:56,701 --> 00:33:58,453 among the nations of the world. 464 00:33:59,829 --> 00:34:02,958 [Commander Putnam] Well, if you will excuse us, Mrs. Waterford, 465 00:34:02,958 --> 00:34:06,044 we have official business to discuss. 466 00:34:27,148 --> 00:34:28,692 [murmuring indistinctly] 467 00:34:39,828 --> 00:34:41,329 I don't want to get posted. 468 00:34:42,205 --> 00:34:44,457 [exhales] 469 00:34:44,457 --> 00:34:47,627 Get your Commander to like you, you'll get pregnant faster. 470 00:34:50,755 --> 00:34:53,883 Do you really think that being pregnant is gonna protect me? 471 00:34:53,883 --> 00:34:55,593 It's your only protection. 472 00:35:11,651 --> 00:35:12,652 Sure. 473 00:35:22,829 --> 00:35:24,080 [Mark exhales] 474 00:35:24,914 --> 00:35:26,499 Least you can say you tried. 475 00:35:30,086 --> 00:35:32,380 The worst they can do is say no. 476 00:35:38,386 --> 00:35:40,347 [sighs] Have you got a cigarette? 477 00:35:52,734 --> 00:35:54,110 [knocking at door] 478 00:36:07,499 --> 00:36:09,417 I got them to say yes. 479 00:36:12,420 --> 00:36:15,215 -How? -By not being a woman. 480 00:36:27,769 --> 00:36:30,021 -I'll leave you both to it. -Great. 481 00:36:33,400 --> 00:36:35,318 Well, I'd like to immediately 482 00:36:35,318 --> 00:36:36,903 start talking about the guest list. 483 00:36:36,903 --> 00:36:38,279 Why not? 484 00:36:38,279 --> 00:36:40,824 I think it's important that we invite 485 00:36:40,824 --> 00:36:42,075 Commanders from out of town. 486 00:36:43,493 --> 00:36:45,954 -Any in particular? -Yes. 487 00:36:45,954 --> 00:36:47,622 -Commander Johnson. -Mmm-hmm. 488 00:36:48,581 --> 00:36:49,624 Davidson, 489 00:36:50,250 --> 00:36:51,710 uh, Commander Scott. 490 00:37:17,318 --> 00:37:18,445 [car door opens] 491 00:37:34,127 --> 00:37:35,295 I'll take it from here. 492 00:37:35,295 --> 00:37:36,379 Yes, Sir. 493 00:37:40,133 --> 00:37:42,135 I was wondering if we'd get to talk. 494 00:37:44,345 --> 00:37:45,430 How is she? 495 00:37:47,432 --> 00:37:49,934 That file you pulled together for her was good. 496 00:37:53,021 --> 00:37:54,063 And Nichole? 497 00:37:55,273 --> 00:37:56,608 She's well cared for. 498 00:38:02,030 --> 00:38:03,740 You've risen fast, 499 00:38:03,740 --> 00:38:06,034 while somehow managing to help June. 500 00:38:08,786 --> 00:38:10,205 That takes talent. 501 00:38:10,205 --> 00:38:11,998 To fly under the radar like that. 502 00:38:13,833 --> 00:38:16,419 Just trying to stay out of trouble. 503 00:38:21,174 --> 00:38:23,176 Wouldn't you like to see your daughter in person 504 00:38:23,176 --> 00:38:24,761 rather than asking about her? 505 00:38:26,387 --> 00:38:27,639 That's a pipe dream. 506 00:38:28,556 --> 00:38:30,391 I know you got a complicated past. 507 00:38:32,644 --> 00:38:35,230 But America can be a very forgiving place. 508 00:38:37,398 --> 00:38:38,775 If you make amends, 509 00:38:39,901 --> 00:38:41,528 gain us some visibility, 510 00:38:42,362 --> 00:38:43,988 play your part for a while. 511 00:38:46,699 --> 00:38:49,911 I'd like to help you and your daughter. 512 00:38:51,162 --> 00:38:52,247 If you'll let me. 513 00:38:54,457 --> 00:38:55,708 We could help each other. 514 00:39:00,964 --> 00:39:01,965 I'll remember that. 515 00:39:07,929 --> 00:39:09,305 [radio chattering indistinctly] 516 00:40:47,904 --> 00:40:48,905 I don't know. 517 00:40:52,742 --> 00:40:53,993 It must be hard... 518 00:40:56,537 --> 00:40:57,705 seeing your daughter 519 00:40:59,457 --> 00:41:00,958 and having to leave her behind. 520 00:41:04,796 --> 00:41:05,880 You get used to it. 521 00:41:07,423 --> 00:41:08,508 Unfortunately. 522 00:41:15,765 --> 00:41:17,600 I stole some from the Putnam house. 523 00:41:19,727 --> 00:41:20,728 I mean, 524 00:41:21,479 --> 00:41:23,606 one little rebellion won't hurt. 525 00:41:25,984 --> 00:41:27,610 We'll keep it between us. 526 00:41:29,404 --> 00:41:30,446 [gasps excitedly] 527 00:41:43,960 --> 00:41:45,461 I know it's weird, 528 00:41:47,130 --> 00:41:48,256 but having a baby... 529 00:41:49,507 --> 00:41:51,384 it's the most incredible thing. 530 00:41:52,468 --> 00:41:55,972 Tiny feet and hands grew inside me. 531 00:41:57,140 --> 00:41:58,349 It's wild! It's... 532 00:42:03,938 --> 00:42:07,525 it's the most complete love you'll ever know. 533 00:42:14,615 --> 00:42:16,826 Even if someone else is raising her. 534 00:42:28,337 --> 00:42:30,548 They treat you the best when you're pregnant. 535 00:42:31,340 --> 00:42:32,717 It's like a princess. 536 00:42:36,220 --> 00:42:37,221 Yeah. 537 00:42:38,681 --> 00:42:39,849 No. I bet they do. 538 00:42:44,979 --> 00:42:46,064 I'm gonna miss you. 539 00:42:48,733 --> 00:42:51,277 Maybe Aunt Lydia will let us be walking partners. 540 00:42:54,822 --> 00:42:55,823 Maybe. 541 00:43:05,666 --> 00:43:06,626 You know, 542 00:43:08,544 --> 00:43:10,963 I really didn't like you when we first met. 543 00:43:13,883 --> 00:43:15,218 [laughs] Yeah. 544 00:43:21,557 --> 00:43:23,100 And I was right the first time. 545 00:43:26,562 --> 00:43:27,647 [Janine] What? 546 00:43:28,981 --> 00:43:29,982 Why? 547 00:43:32,318 --> 00:43:33,319 You... 548 00:43:36,656 --> 00:43:37,990 You don't care about me. 549 00:43:41,744 --> 00:43:43,830 You just wanted to see your daughter, right? 550 00:43:45,206 --> 00:43:46,499 [Janine exhales] 551 00:43:46,499 --> 00:43:47,917 No, you lied to me. 552 00:43:51,295 --> 00:43:52,338 You used me. 553 00:43:53,506 --> 00:43:54,549 Like Aunt Lydia. 554 00:43:57,218 --> 00:43:58,261 Like they all do. 555 00:44:01,180 --> 00:44:02,390 And you're one of them. 556 00:44:03,474 --> 00:44:05,852 Esther, I was trying to help you survive. 557 00:44:06,519 --> 00:44:08,020 Like June helped me. 558 00:44:09,272 --> 00:44:10,314 You're not June. 559 00:44:11,524 --> 00:44:12,984 You know, you're a disgrace. 560 00:44:15,528 --> 00:44:18,406 And I fucking hate you. 561 00:44:20,867 --> 00:44:21,868 [Esther gasps] 562 00:44:23,828 --> 00:44:25,621 [coughing] 563 00:44:26,956 --> 00:44:28,416 [Janine] Oh, my God, Esther. 564 00:44:29,750 --> 00:44:30,793 [coughing] 565 00:44:31,502 --> 00:44:33,462 Now we're gonna make June proud. 566 00:44:35,673 --> 00:44:37,300 [coughing] 567 00:44:38,009 --> 00:44:39,218 Esther? What happened? 568 00:44:40,303 --> 00:44:42,388 Help! Help! 569 00:44:45,892 --> 00:44:47,143 [retching] 570 00:44:49,312 --> 00:44:51,898 -What did you do? -[both coughing] 571 00:44:53,816 --> 00:44:56,027 What did you do? Help, someone! 572 00:44:57,194 --> 00:45:00,239 -[both coughing] -Somebody, help! 573 00:45:00,239 --> 00:45:01,574 [Aunt Lydia] What happened? 574 00:45:01,574 --> 00:45:02,742 [both coughing] 575 00:45:02,742 --> 00:45:04,869 What happened? No! 576 00:45:04,869 --> 00:45:07,330 Janine! Janine, what happened? 577 00:45:07,330 --> 00:45:08,664 No, no! No! 578 00:45:08,664 --> 00:45:10,458 Oh, God! No! 579 00:45:10,458 --> 00:45:13,711 No, darling, come here. No, no, no! Janine! 580 00:45:13,711 --> 00:45:15,463 Janine, no, no! Look at me, dear. 581 00:45:15,463 --> 00:45:18,966 No! Help us! Someone! Sit her up. 582 00:45:18,966 --> 00:45:21,177 No, sweetheart, no, no, no. 583 00:45:21,177 --> 00:45:25,473 No, no, honey! No! Help us! Oh, God, no! 584 00:45:51,707 --> 00:45:52,708 [sniffles] 585 00:45:59,173 --> 00:46:00,258 [sobbing] 586 00:46:26,701 --> 00:46:27,994 [door opens] 587 00:46:44,844 --> 00:46:47,513 Take as much time as you need. They can wait. 588 00:46:48,389 --> 00:46:49,432 [Serena] I'm ready. 589 00:47:13,664 --> 00:47:14,665 [church bell tolling] 590 00:47:15,791 --> 00:47:17,877 [classical music playing] 591 00:48:20,689 --> 00:48:22,149 [music flourishes] 592 00:48:33,828 --> 00:48:35,162 [church bell tolling] 593 00:48:53,097 --> 00:48:55,266 [classical music continues playing] 594 00:49:16,704 --> 00:49:18,831 [classical music continues playing] 595 00:50:03,626 --> 00:50:05,711 [classical music continues playing] 596 00:50:51,757 --> 00:50:53,926 [classical music continues playing] 597 00:52:14,423 --> 00:52:15,424 [music stops] 598 00:52:15,424 --> 00:52:17,092 [people chattering indistinctly] 599 00:52:18,427 --> 00:52:21,180 So, uh... 600 00:52:21,180 --> 00:52:23,599 what do you think the chances are of having a second date? 601 00:52:23,599 --> 00:52:25,809 [chuckles] Whoa, back off! 602 00:52:25,809 --> 00:52:28,270 Yeah, yeah. I'm always a bit forward, right? 603 00:52:28,270 --> 00:52:30,272 -Yeah, just a little fast. -[laughs] 604 00:52:31,565 --> 00:52:33,275 Mmm. Take you home? 605 00:52:33,275 --> 00:52:34,485 Yeah. We should go. 606 00:52:36,654 --> 00:52:38,113 -Ready? -Ready. 607 00:52:39,698 --> 00:52:40,866 [June] ...more than anything. 608 00:52:40,866 --> 00:52:42,576 -[Luke] One-track mind. -[June laughs] 609 00:53:28,372 --> 00:53:29,915 What the fuck? 610 00:57:18,226 --> 00:57:19,436 - What's your name? 611 00:57:19,436 --> 00:57:21,688 [dramatic music] 612 00:57:21,688 --> 00:57:22,939 - June Osborne. 613 00:57:22,939 --> 00:57:25,233 ♪ ♪ 614 00:57:25,233 --> 00:57:27,027 NICK: The photos of Serena at the funeral 615 00:57:27,027 --> 00:57:28,820 were very successful for Gilead. 616 00:57:28,820 --> 00:57:31,698 They want her to remain visible to the world. 617 00:57:31,698 --> 00:57:35,243 - We're gonna protect you, Serena, you and your child. 618 00:57:36,286 --> 00:57:38,413 - He's not gonna pull that Gilead bullshit here. 619 00:57:38,413 --> 00:57:39,956 ♪ ♪ 620 00:57:39,956 --> 00:57:41,166 JUNE: All I can think about 621 00:57:41,166 --> 00:57:43,585 is shooting her in the head. 622 00:57:43,585 --> 00:57:47,297 And I don't know how to stop myself from actually doing it. 623 00:57:47,297 --> 00:57:48,632 [gunshot] 624 00:57:48,632 --> 00:57:51,301 - June Osborne is a cancer. 625 00:57:51,301 --> 00:57:52,552 We have to cut her out. 626 00:57:52,552 --> 00:57:54,221 ♪ ♪ 627 00:57:54,221 --> 00:57:57,307 - Listen, June, MacKenzie, he's powerful. 628 00:57:57,307 --> 00:57:58,850 You have to keep yourself safe. 629 00:57:58,850 --> 00:58:00,852 - Do you hear how much you sound like them? 630 00:58:00,852 --> 00:58:01,895 You have to pick a side. 631 00:58:01,895 --> 00:58:03,021 ♪ ♪ 632 00:58:03,021 --> 00:58:04,272 [cocks gun] 633 00:58:04,272 --> 00:58:05,857 MOIRA: There's a group at the border. 634 00:58:05,857 --> 00:58:07,609 I head they've been having some luck getting messages 635 00:58:07,609 --> 00:58:08,860 to people inside. 636 00:58:08,860 --> 00:58:10,487 - When were you gonna tell me about that? 637 00:58:10,487 --> 00:58:11,988 - I wasn't gonna tell you that. 638 00:58:11,988 --> 00:58:16,368 - Gilead is opening its doors just a crack. 639 00:58:16,368 --> 00:58:18,120 - She's never going to stop. 640 00:58:18,120 --> 00:58:19,788 ♪ ♪ 641 00:58:19,788 --> 00:58:21,665 JUNE: I should not be here. 642 00:58:21,665 --> 00:58:24,543 I was never supposed to leave without her. 643 00:58:26,545 --> 00:58:29,798 - There are consequences for disobeying God. 40999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.