All language subtitles for The Handmaids Tale 4x08.Testimony

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,169 --> 00:00:03,006 [June] Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,089 --> 00:00:04,843 How can I tell him that everything 3 00:00:04,927 --> 00:00:07,389 that has happened to her is because of me? 4 00:00:07,473 --> 00:00:09,728 He's never gonna forgive me. 5 00:00:09,811 --> 00:00:11,982 Hannah knows how hard we tried to find her. 6 00:00:12,066 --> 00:00:13,611 -How could she? -'Cause I told her. 7 00:00:13,694 --> 00:00:14,988 Mommy. 8 00:00:15,072 --> 00:00:17,702 Daddy and I will always love you. 9 00:00:17,786 --> 00:00:19,080 And we would never stop. 10 00:00:19,163 --> 00:00:21,417 The accused stand charged with gender treachery, 11 00:00:21,502 --> 00:00:23,589 in violation of Romans, chapter 1. 12 00:00:23,673 --> 00:00:26,010 [Judge] Martha, you are hereby sentenced to 13 00:00:26,094 --> 00:00:27,597 -the Common Mercy of the State. -[Ofglen screams] 14 00:00:27,681 --> 00:00:29,851 [Judge] Handmaid, you are sentenced to Redemption. 15 00:00:29,935 --> 00:00:30,812 [screams] 16 00:00:30,895 --> 00:00:33,859 I have sources. Witnesses to your involvement 17 00:00:33,943 --> 00:00:36,072 in Commander Winslow's disappearance. 18 00:00:36,155 --> 00:00:39,495 Unless you arrange for my immediate reinstatement. 19 00:00:39,580 --> 00:00:41,249 You want me to restore your position, 20 00:00:41,332 --> 00:00:42,961 I need my seat back at the table. 21 00:00:43,044 --> 00:00:45,633 And your information can help me get it. 22 00:00:46,259 --> 00:00:48,305 [Lawrence] Let's fix this country. 23 00:00:48,388 --> 00:00:49,975 Let's make things right again. 24 00:00:50,810 --> 00:00:52,313 -[gasps] -Ooh, sorry. 25 00:00:52,396 --> 00:00:53,566 No. It's okay. 26 00:00:54,400 --> 00:00:55,611 So, do you-- 27 00:00:55,695 --> 00:00:57,532 [Commander Fred] With Offred now in Canada, 28 00:00:57,615 --> 00:00:59,201 we can't be naive about that. 29 00:00:59,285 --> 00:01:01,665 She could put us both away for the maximum sentence 30 00:01:01,749 --> 00:01:04,128 and prevent you from being a mother to your son. 31 00:01:04,211 --> 00:01:06,174 We need to drop our fight. 32 00:01:06,257 --> 00:01:07,384 What do you guys know about Serena? 33 00:01:07,468 --> 00:01:10,975 -She's pregnant. -Is it his? The Commander's? 34 00:01:11,100 --> 00:01:13,146 [June breathing heavily] 35 00:01:13,229 --> 00:01:14,691 All right. June, wait. Wait, wait, wait. 36 00:01:14,775 --> 00:01:17,404 -June, June. -[June moaning] 37 00:01:19,241 --> 00:01:22,247 [June] She's pathological. She's a sociopath. 38 00:01:22,582 --> 00:01:25,128 She's toxic. And abusive. 39 00:01:25,462 --> 00:01:26,757 She's a monster. 40 00:01:26,840 --> 00:01:30,515 Do you know why God made you pregnant? 41 00:01:30,598 --> 00:01:35,775 So that when He kills that baby inside your womb, 42 00:01:35,858 --> 00:01:39,323 you will feel a fraction 43 00:01:39,407 --> 00:01:42,789 of the pain that you caused us 44 00:01:42,872 --> 00:01:47,131 when you tore our children from our arms! 45 00:01:47,339 --> 00:01:51,222 -[whimpers] -Do you understand me? 46 00:01:54,855 --> 00:01:56,859 [soft song playing] 47 00:02:55,016 --> 00:02:56,728 [Tyler] I felt helpless. 48 00:02:57,479 --> 00:02:59,316 I guess it was... 49 00:03:00,528 --> 00:03:02,489 a way to feel in control. 50 00:03:03,491 --> 00:03:04,828 [Danielle] Didn't your Commander notice? 51 00:03:06,414 --> 00:03:09,253 [Tyler] I cut high on my arms, where he couldn't see. 52 00:03:10,882 --> 00:03:11,967 [Vicky] Must have hurt. 53 00:03:14,138 --> 00:03:16,309 [Tyler] Felt good, actually. 54 00:03:16,392 --> 00:03:17,687 Um... 55 00:03:18,564 --> 00:03:20,317 It's like a relief. 56 00:03:21,152 --> 00:03:22,864 Well, cutting was your way to cope. 57 00:03:25,578 --> 00:03:27,456 [exhales] But you're here now. 58 00:03:28,834 --> 00:03:30,003 You're healing. 59 00:03:31,590 --> 00:03:32,592 You're free. 60 00:03:34,679 --> 00:03:35,973 [Tyler] Yeah. 61 00:03:36,767 --> 00:03:38,311 My Commander's free, too. 62 00:03:40,357 --> 00:03:42,904 At least you get to face yours in court tomorrow. 63 00:03:44,073 --> 00:03:45,993 [Vicky] I'd be so nervous, June. 64 00:03:46,452 --> 00:03:49,208 I can barely stand to watch the news about the trial. 65 00:03:49,668 --> 00:03:52,255 It's a "confirmation of charges" hearing. 66 00:03:53,091 --> 00:03:54,719 And she doesn't have to go. 67 00:03:56,807 --> 00:03:58,894 There's nothing wrong with a written statement. 68 00:03:59,938 --> 00:04:02,317 She wants to tell her story in person. 69 00:04:02,944 --> 00:04:05,991 [Vicky] Still, you must be so scared. 70 00:04:06,075 --> 00:04:07,537 [Danielle] And worried. 71 00:04:08,162 --> 00:04:10,543 You know, the defense gets to ask questions. 72 00:04:16,178 --> 00:04:18,474 I'm not nervous or worried. 73 00:04:19,017 --> 00:04:20,019 Or scared. 74 00:04:23,569 --> 00:04:24,863 I can't fucking wait. 75 00:04:27,785 --> 00:04:29,079 [Emily] How are you getting home? 76 00:04:31,250 --> 00:04:32,085 Hey. 77 00:04:33,046 --> 00:04:34,089 Hey. 78 00:04:35,551 --> 00:04:36,636 Ready to go, Miss Osborn? 79 00:04:36,720 --> 00:04:38,724 Um, will you just give me a moment. 80 00:04:38,807 --> 00:04:39,809 Thank you. 81 00:04:43,567 --> 00:04:44,485 [exhales] 82 00:04:44,569 --> 00:04:47,282 So, you kicking me out of the group? 83 00:04:48,493 --> 00:04:50,080 No. [chuckles] 84 00:04:50,163 --> 00:04:52,125 Just give it some time. You'll find your groove. 85 00:04:54,379 --> 00:04:55,925 Or maybe you won't. [laughs] 86 00:04:56,008 --> 00:04:59,599 I just, I thought that I'd have more in common with them. 87 00:05:01,435 --> 00:05:04,859 Well, they don't all come with their own security detail, so... 88 00:05:05,318 --> 00:05:06,362 [chuckles] 89 00:05:06,445 --> 00:05:07,573 You know what I mean. 90 00:05:08,534 --> 00:05:10,078 -[exhales] -Feelings... 91 00:05:11,330 --> 00:05:12,415 forgiveness. 92 00:05:13,334 --> 00:05:14,294 Journaling? 93 00:05:16,967 --> 00:05:18,261 Why aren't they more angry? 94 00:05:19,556 --> 00:05:20,933 How do you know they're not? 95 00:05:21,601 --> 00:05:23,396 -Leave me alone! -Emily, I'm so, please, stop. 96 00:05:23,479 --> 00:05:25,651 I just wanna, I just wanna talk to you for a moment. 97 00:05:26,110 --> 00:05:27,279 Uh, why don't we go sit? 98 00:05:27,362 --> 00:05:28,782 I just wanna talk to you for five minutes. 99 00:05:28,866 --> 00:05:30,493 I don't want to talk to you. 100 00:05:30,578 --> 00:05:31,872 You look well. Are you well? 101 00:05:31,955 --> 00:05:33,584 Emily, it's so good-- 102 00:05:33,667 --> 00:05:35,504 Hey, hey, hey! Who are you? What do you want? 103 00:05:35,588 --> 00:05:36,715 [officer] Is there a problem here? 104 00:05:36,798 --> 00:05:38,176 No, there's no problem. 105 00:05:38,259 --> 00:05:40,639 Um, I just, I just wanna talk. 106 00:05:41,056 --> 00:05:42,518 But it, it doesn't have to be now. 107 00:05:42,602 --> 00:05:44,229 Um, yeah. 108 00:05:44,564 --> 00:05:46,400 Here's, here's my information-- 109 00:05:46,483 --> 00:05:47,778 -Stop it! -Go away! 110 00:05:48,070 --> 00:05:48,947 Please. 111 00:05:49,031 --> 00:05:50,033 Go! 112 00:05:52,830 --> 00:05:53,832 Yeah. 113 00:05:58,884 --> 00:05:59,802 Are you okay? 114 00:06:01,180 --> 00:06:02,182 Who was that? 115 00:06:04,228 --> 00:06:05,606 -I'm fine. -[Moira] You sure? 116 00:06:06,566 --> 00:06:08,570 Yes. Yeah, thank you. 117 00:06:08,946 --> 00:06:09,948 I'll see you there. 118 00:06:10,323 --> 00:06:11,200 Emily... 119 00:06:12,035 --> 00:06:13,580 I'll, I'll see you at home. 120 00:06:29,111 --> 00:06:30,238 It's supposed to be a refresher, 121 00:06:30,321 --> 00:06:32,409 but coding bootcamp is kicking my ass. 122 00:06:32,492 --> 00:06:33,662 [laughs] 123 00:06:33,745 --> 00:06:35,290 I've been out of the game a long time. 124 00:06:36,751 --> 00:06:39,339 Have you gotten to go back into teaching? 125 00:06:40,174 --> 00:06:42,555 I'm not sure I'm ready for that. 126 00:06:43,431 --> 00:06:45,143 Syl's been encouraging me, but... 127 00:06:45,226 --> 00:06:46,395 Who's Iris Baker? 128 00:06:46,813 --> 00:06:49,151 [rain pattering] 129 00:07:03,387 --> 00:07:05,058 The woman at the library. 130 00:07:05,934 --> 00:07:06,978 What woman? 131 00:07:09,357 --> 00:07:10,736 [thunder rumbling in distance] 132 00:07:12,865 --> 00:07:16,121 Um, I knew her as Irene. 133 00:07:17,625 --> 00:07:20,296 [sighs] Aunt Irene. 134 00:07:21,633 --> 00:07:23,637 She was assigned to the district 135 00:07:23,720 --> 00:07:26,810 where I had my first posting 136 00:07:26,893 --> 00:07:28,020 before I met you. 137 00:07:32,070 --> 00:07:33,615 And what did she want? 138 00:07:33,698 --> 00:07:35,994 Ah, doesn't matter 'cause Emily doesn't want to talk to her. 139 00:07:36,871 --> 00:07:37,790 I don't know. 140 00:07:39,752 --> 00:07:42,633 -She hurt you, didn't she? -[Luke] Why would you say that? 141 00:07:42,842 --> 00:07:44,595 Because she's an Aunt. 142 00:07:48,979 --> 00:07:50,231 You should face her. 143 00:07:52,402 --> 00:07:54,532 -Emily, you need to... -June. June. 144 00:07:54,615 --> 00:07:56,870 You have to get out everything you have been holding in. 145 00:07:57,663 --> 00:08:00,293 I promise you, you will feel better. 146 00:08:00,586 --> 00:08:02,046 Well, we're not all like you. 147 00:08:02,130 --> 00:08:03,508 [rain pattering] 148 00:08:05,011 --> 00:08:07,390 [thunder rumbling] 149 00:08:19,749 --> 00:08:21,753 That Aunt Irene must have been brutal. 150 00:08:22,086 --> 00:08:23,464 How bad could she be? 151 00:08:24,049 --> 00:08:26,178 Aunt Lydia set a high fucking bar. 152 00:08:26,261 --> 00:08:28,015 Yeah, well, if Emily wanted you to know, 153 00:08:28,098 --> 00:08:30,687 I'm sure she would've just told you, right? 154 00:08:31,856 --> 00:08:32,983 Apparently. 155 00:08:34,987 --> 00:08:36,616 So, you sure 156 00:08:37,283 --> 00:08:39,371 you wouldn't feel better if I was there tomorrow? 157 00:08:41,793 --> 00:08:44,339 It would just hurt you to hear those things... 158 00:08:46,844 --> 00:08:48,264 about me, so... 159 00:08:48,932 --> 00:08:50,434 I, I don't want that. 160 00:08:58,618 --> 00:09:02,668 So, Mark Tuello was really interested 161 00:09:02,751 --> 00:09:06,258 in the, um, the lake house where you saw Hannah. 162 00:09:06,341 --> 00:09:08,763 And he said he could find some photos 163 00:09:08,847 --> 00:09:09,682 that you could look at. 164 00:09:09,765 --> 00:09:11,519 Why did you tell him about that? 165 00:09:12,646 --> 00:09:15,276 Because this is the first new information 166 00:09:15,359 --> 00:09:18,115 that we've had on Hannah in, like, forever. 167 00:09:18,198 --> 00:09:19,869 It means that we can restart the search. 168 00:09:19,952 --> 00:09:22,040 -Yeah, but I didn't want... -But don't you want that? 169 00:09:22,123 --> 00:09:24,795 ...to tell him about that. Yet. 170 00:09:29,722 --> 00:09:31,684 All right. All right. 171 00:09:31,768 --> 00:09:33,605 I don't know why you would've told him. 172 00:09:33,897 --> 00:09:34,899 [exhales deeply] 173 00:09:36,360 --> 00:09:38,322 That kid is like a motion detector. 174 00:09:38,405 --> 00:09:39,575 I had to sneak out like a ninja. 175 00:09:40,034 --> 00:09:41,663 -Luke, can you finish these? -Uh, yeah, I got it. 176 00:09:41,746 --> 00:09:43,415 I want to go look at my testimony. 177 00:09:58,028 --> 00:10:00,826 She, uh, says she doesn't want me there tomorrow. 178 00:10:03,581 --> 00:10:05,126 Well, if she wanted a cheering section, 179 00:10:05,209 --> 00:10:06,546 she would've asked us to come. 180 00:10:08,048 --> 00:10:09,426 [sighs] 181 00:10:11,764 --> 00:10:13,475 I just don't know. I don't... 182 00:10:15,438 --> 00:10:16,691 I don't know what she wants. 183 00:10:20,699 --> 00:10:22,578 She is like a stranger half the time. 184 00:10:22,661 --> 00:10:24,080 I mean, it's like... 185 00:10:26,418 --> 00:10:29,340 when we talk about Hannah. 186 00:10:29,717 --> 00:10:31,219 And... 187 00:10:34,643 --> 00:10:35,562 in bed. 188 00:10:43,620 --> 00:10:46,876 [sighs] Getting over trauma is a bumpy fucking road. 189 00:10:49,088 --> 00:10:50,216 Yeah. 190 00:10:51,051 --> 00:10:52,763 You need to be patient 191 00:10:54,015 --> 00:10:55,811 till June gets where she's going. 192 00:11:00,570 --> 00:11:02,365 You don't know what she's been through. 193 00:11:06,289 --> 00:11:07,751 Maybe that's the problem. 194 00:11:20,527 --> 00:11:21,779 [door beeps, unlocks] 195 00:11:24,117 --> 00:11:26,079 [Serena reading] "Mr. Waterford's sexual tastes 196 00:11:26,162 --> 00:11:27,206 were very pedestrian. 197 00:11:27,290 --> 00:11:30,087 On occasion, he couldn't even perform. 198 00:11:30,421 --> 00:11:31,256 When that happened, 199 00:11:31,339 --> 00:11:33,176 he'd make me have sex with another Jezebel 200 00:11:33,260 --> 00:11:35,097 while he watched and masturbated." 201 00:11:35,515 --> 00:11:37,184 And a good evening to you too. 202 00:11:37,268 --> 00:11:39,230 Moira Strand, she paints quite the picture. 203 00:11:39,314 --> 00:11:40,942 [Commander Fred] A deviant and a liar. 204 00:11:41,026 --> 00:11:43,113 Judges didn't seem to think so, I watched the footage. 205 00:11:43,196 --> 00:11:44,073 And it didn't help 206 00:11:44,157 --> 00:11:46,161 that you were rolling your eyes the entire time. 207 00:11:46,244 --> 00:11:47,539 Why did you want to see me, Serena? 208 00:11:47,623 --> 00:11:49,752 -Tomorrow's a big day. -Exactly. I'm concerned. 209 00:11:49,835 --> 00:11:52,048 Dawn's prepared. She knows what Offred's gonna say. 210 00:11:52,131 --> 00:11:53,300 I'm not worried about Dawn. 211 00:11:53,383 --> 00:11:54,803 You need to get it together, Fred. 212 00:11:54,887 --> 00:11:57,893 Everything that you do reflects on the both of us. 213 00:11:57,976 --> 00:12:01,525 All of us, actually. So calling her June would help. 214 00:12:01,609 --> 00:12:02,903 You know what would really help? 215 00:12:02,986 --> 00:12:05,784 If you came to court. If you stood by your husband. 216 00:12:05,867 --> 00:12:07,286 You know I haven't felt up to it. 217 00:12:07,913 --> 00:12:09,165 You've never felt better. 218 00:12:09,708 --> 00:12:11,044 The world already knows I'm pregnant. 219 00:12:11,127 --> 00:12:12,673 They need to know we're a family. 220 00:12:12,756 --> 00:12:15,010 Appearances matter, Mrs. Waterford. 221 00:12:16,012 --> 00:12:18,100 Besides, 222 00:12:18,183 --> 00:12:21,816 do you want June to think you're afraid to face her? 223 00:12:29,957 --> 00:12:31,376 I'll see you in the morning. 224 00:12:33,798 --> 00:12:35,259 [door beeps, unlocks] 225 00:12:36,344 --> 00:12:38,516 Oh, maybe wear the teal. 226 00:12:40,812 --> 00:12:42,231 [door beeps, locks] 227 00:13:02,564 --> 00:13:03,983 You're not finished yet? 228 00:13:05,194 --> 00:13:07,239 [scrubbing] 229 00:13:09,327 --> 00:13:10,162 Move on! 230 00:13:10,622 --> 00:13:12,333 [others talking indistinctly] 231 00:13:16,466 --> 00:13:18,596 Have you never washed a floor? 232 00:13:19,556 --> 00:13:20,683 Give me it! 233 00:13:21,685 --> 00:13:23,313 Put something into it! 234 00:13:25,944 --> 00:13:27,572 It's deplorable. 235 00:13:29,868 --> 00:13:31,789 [whispering indistinctly, chuckling] 236 00:13:37,551 --> 00:13:39,972 Gossip is a tool of the Devil, ladies. 237 00:13:41,015 --> 00:13:43,395 We were just saying what a blessing it is 238 00:13:43,478 --> 00:13:45,232 to have you back, Aunt Lydia. 239 00:13:45,650 --> 00:13:46,861 A blessing. 240 00:13:48,614 --> 00:13:49,908 Aren't you kind? 241 00:13:52,079 --> 00:13:55,460 But we must set a good example, mustn't we? 242 00:13:56,004 --> 00:13:57,423 [Aunt] Of course, Aunt Lydia. 243 00:14:02,474 --> 00:14:04,395 Kylie! You missed a spot. 244 00:14:04,980 --> 00:14:06,482 I'm sorry, Aunt Lydia. 245 00:14:15,627 --> 00:14:17,129 It's still there! 246 00:14:17,463 --> 00:14:19,216 I think it's a stain, Aunt Lydia. 247 00:14:19,300 --> 00:14:21,680 -You're impertinent, girl! -[screams] 248 00:14:21,764 --> 00:14:23,099 Aunt Lydia! Stop! 249 00:14:23,183 --> 00:14:24,185 [screams] 250 00:14:25,062 --> 00:14:27,483 [groaning in pain] 251 00:14:27,901 --> 00:14:30,322 [both groaning] 252 00:14:35,917 --> 00:14:37,796 [breathing heavily] 253 00:14:53,368 --> 00:14:55,372 [indistinct chatter] 254 00:14:57,376 --> 00:14:59,380 [footsteps approaching] 255 00:15:02,469 --> 00:15:03,556 It's time. 256 00:15:17,751 --> 00:15:19,713 [heels clicking] 257 00:15:28,564 --> 00:15:29,566 [door unlatching] 258 00:15:42,550 --> 00:15:44,513 [Judge] Next we will hear the victim statement 259 00:15:44,596 --> 00:15:45,973 of June Osborn. 260 00:15:56,578 --> 00:15:57,831 Please raise your right hand. 261 00:15:58,666 --> 00:15:59,500 Is there a Bible? 262 00:16:00,127 --> 00:16:01,797 No, Ma'am. Not in this court. 263 00:16:02,214 --> 00:16:04,385 Do you swear to tell the truth, the whole truth, 264 00:16:04,468 --> 00:16:06,097 and nothing but the truth? 265 00:16:06,598 --> 00:16:07,474 I do. 266 00:16:09,938 --> 00:16:10,815 [door opens] 267 00:16:22,254 --> 00:16:23,298 [door closes] 268 00:16:23,966 --> 00:16:26,429 Ms. Osborn, please take the stand. 269 00:16:45,801 --> 00:16:46,929 In your own time. 270 00:16:53,233 --> 00:16:54,736 My name is June Osborn. 271 00:16:57,366 --> 00:16:59,913 Fred Waterford and Serena Joy Waterford 272 00:17:01,249 --> 00:17:04,129 imprisoned me, beat me, and raped me. 273 00:17:06,551 --> 00:17:09,390 I came to the Waterfords' house in 2017. 274 00:17:09,766 --> 00:17:11,394 It was my second posting. 275 00:17:13,398 --> 00:17:14,943 A few days after my arrival, 276 00:17:15,026 --> 00:17:16,571 I was summoned to the drawing room, 277 00:17:17,072 --> 00:17:19,285 where I was asked to kneel in front of the Waterfords, 278 00:17:19,869 --> 00:17:22,082 as witnessed by their housekeeper Rita Blue 279 00:17:22,165 --> 00:17:24,963 and their... driver Nick Blaine. 280 00:17:27,426 --> 00:17:29,931 Mr. Waterford read a story from the Bible 281 00:17:30,181 --> 00:17:31,977 about Rachel and Bilhah. 282 00:17:33,354 --> 00:17:36,862 After that, I was taken upstairs to her bedroom. 283 00:17:38,156 --> 00:17:42,624 There, Mr. Waterford raped me while his wife held me down. 284 00:17:45,253 --> 00:17:47,759 This happened for three successive nights 285 00:17:47,842 --> 00:17:49,763 every month when I was ovulating. 286 00:17:50,723 --> 00:17:53,269 These were the legally sanctioned rapes. 287 00:17:54,606 --> 00:17:55,608 There were others. 288 00:17:58,614 --> 00:18:02,454 Mrs. Waterford was desperate for me to get pregnant 289 00:18:02,538 --> 00:18:06,128 and questioned her husband's fertility. 290 00:18:06,713 --> 00:18:09,594 She ordered me to have sex with their driver. 291 00:18:11,430 --> 00:18:15,940 Another violation of Gilead law that I could not refuse. 292 00:18:17,317 --> 00:18:19,279 Mr. Blaine and I had intercourse, 293 00:18:20,115 --> 00:18:21,952 while Mrs. Waterford was in the room, 294 00:18:22,035 --> 00:18:24,081 watching us the entire time. 295 00:18:27,087 --> 00:18:31,095 I did become pregnant with my daughter Nichole. 296 00:18:33,224 --> 00:18:34,435 My daughter. 297 00:18:36,606 --> 00:18:38,610 During a visit to a doctor's office, 298 00:18:38,694 --> 00:18:41,867 the underground resistance movement in Gilead 299 00:18:42,451 --> 00:18:45,039 provided the means for me to escape, 300 00:18:45,123 --> 00:18:47,461 and I stayed in hiding for two months. 301 00:18:47,837 --> 00:18:50,425 Eventually, I found my way to an ally's small plane 302 00:18:50,509 --> 00:18:51,845 leaving for Canada, 303 00:18:52,555 --> 00:18:54,768 but just before takeoff, I was captured, 304 00:18:55,101 --> 00:18:56,730 and I was brought back to the Waterfords', 305 00:18:56,813 --> 00:18:59,359 where the mistreatment and abuse continued. 306 00:19:01,405 --> 00:19:04,244 At nine months pregnant, I went into false labor. 307 00:19:06,040 --> 00:19:10,089 For this, Mrs. Waterford was very angry with me 308 00:19:10,883 --> 00:19:13,387 and felt embarrassed in front of her friends 309 00:19:13,471 --> 00:19:15,643 who had gathered to witness the birth. 310 00:19:18,022 --> 00:19:19,651 As punishment, 311 00:19:21,988 --> 00:19:24,493 Mr. Waterford raped me again... 312 00:19:26,873 --> 00:19:28,417 while she held me down. 313 00:19:32,510 --> 00:19:33,512 I struggled 314 00:19:34,889 --> 00:19:37,520 and pleaded for them to stop. 315 00:19:40,400 --> 00:19:41,528 They did not. 316 00:19:46,078 --> 00:19:48,124 After I gave birth, the Waterfords forbid 317 00:19:48,207 --> 00:19:50,754 any contact with my daughter Nichole, 318 00:19:51,506 --> 00:19:54,596 although I was still expected to provide breast milk for her. 319 00:19:56,641 --> 00:19:58,352 Eventually, I managed to convince them 320 00:19:58,436 --> 00:20:00,356 to let me to spend some time with her. 321 00:20:02,820 --> 00:20:04,908 Mrs. Waterford did make one attempt 322 00:20:05,283 --> 00:20:07,203 to improve conditions for the women 323 00:20:07,287 --> 00:20:08,874 and young girls of Gilead. 324 00:20:10,084 --> 00:20:12,632 She appeared in front of the Commanders' Council 325 00:20:13,132 --> 00:20:15,638 and read out loud from the Bible. 326 00:20:17,182 --> 00:20:20,940 For this crime of reading, they cut off her finger. 327 00:20:23,277 --> 00:20:27,118 Mr. Waterford, her husband, did not object. 328 00:20:29,582 --> 00:20:32,337 When I confronted Mr. Waterford about his brutality, 329 00:20:32,838 --> 00:20:35,928 he struck me and threatened to cut out my tongue. 330 00:20:39,267 --> 00:20:40,604 I hit him back, 331 00:20:42,232 --> 00:20:45,154 even though it could mean execution for me. 332 00:20:47,910 --> 00:20:50,248 I suppose I was past caring by then. 333 00:20:52,962 --> 00:20:54,716 Later, with the help of Rita Blue 334 00:20:54,799 --> 00:20:57,053 and other housekeepers in the neighborhood, 335 00:20:57,137 --> 00:20:59,349 I had a second opportunity to escape Gilead, 336 00:20:59,433 --> 00:21:02,105 this time with my daughter Nichole. 337 00:21:06,238 --> 00:21:08,827 But I couldn't leave my other daughter Hannah behind. 338 00:21:10,956 --> 00:21:15,339 So I stayed, to try to save her. 339 00:21:18,471 --> 00:21:19,766 To bring her back 340 00:21:21,644 --> 00:21:22,730 to her father, 341 00:21:23,607 --> 00:21:24,692 my husband. 342 00:21:28,742 --> 00:21:29,911 I failed. 343 00:21:35,421 --> 00:21:38,302 This time, when I was captured, I was sent to a new household, 344 00:21:38,637 --> 00:21:40,766 where Mr. and Mrs. Joseph Lawrence 345 00:21:40,849 --> 00:21:42,937 did not subject me to any rapes, 346 00:21:43,939 --> 00:21:46,026 at great risk to their own lives. 347 00:21:47,696 --> 00:21:49,199 But Mr. Waterford 348 00:21:49,617 --> 00:21:52,247 later arranged for me to be raped by Mr. Lawrence 349 00:21:52,330 --> 00:21:54,042 as a test of loyalty. 350 00:21:56,130 --> 00:21:57,800 The Waterfords drank coffee 351 00:21:58,217 --> 00:22:02,183 while upstairs I had sex with Mr. Lawrence 352 00:22:02,267 --> 00:22:04,689 against both of our wishes in front of his wife. 353 00:22:08,530 --> 00:22:09,866 Mrs. Lawrence... 354 00:22:13,665 --> 00:22:14,499 Eleanor... 355 00:22:15,794 --> 00:22:18,174 was a kind and fragile woman, 356 00:22:19,342 --> 00:22:20,428 and this experience 357 00:22:23,350 --> 00:22:24,436 devastated her. 358 00:22:26,816 --> 00:22:29,572 That was the last time I saw Mr. Waterford... 359 00:22:30,824 --> 00:22:31,826 until now. 360 00:22:44,017 --> 00:22:46,396 I am grateful to be speaking to you today. 361 00:22:48,568 --> 00:22:50,822 But mine is just one voice. 362 00:22:53,285 --> 00:22:54,580 Countless others 363 00:22:57,418 --> 00:22:58,588 will remain unheard, 364 00:22:59,799 --> 00:23:03,723 imprisoned by men like Fred Waterford. 365 00:23:05,268 --> 00:23:06,353 Women... 366 00:23:12,407 --> 00:23:14,286 my friends... 367 00:23:19,421 --> 00:23:20,882 who lost their lives 368 00:23:22,093 --> 00:23:23,847 and can never be heard. 369 00:23:29,942 --> 00:23:31,361 It is for those women 370 00:23:33,825 --> 00:23:36,246 that I ask the International Criminal Court 371 00:23:36,330 --> 00:23:38,752 to confirm the charges against this man 372 00:23:39,879 --> 00:23:41,340 and put him on trial. 373 00:23:44,304 --> 00:23:47,226 I ask for the maximum possible sentence. 374 00:23:51,944 --> 00:23:53,573 I ask for justice. 375 00:23:56,328 --> 00:23:57,539 Thank you. 376 00:24:18,414 --> 00:24:19,625 [Judge] Thank you, Ms. Osborn. 377 00:24:22,338 --> 00:24:24,092 The defense now has the opportunity 378 00:24:24,175 --> 00:24:25,679 to ask a few questions. 379 00:24:26,096 --> 00:24:27,098 Thank you, Your Honor. 380 00:24:28,267 --> 00:24:30,605 [Judge] I remind you that this is not a trial. 381 00:24:30,689 --> 00:24:31,816 Keep your questioning brief. 382 00:24:31,899 --> 00:24:33,193 Of course, Your Honor. 383 00:24:37,703 --> 00:24:39,748 You had an affair with a married man, is that correct? 384 00:24:40,416 --> 00:24:41,334 For months? 385 00:24:41,418 --> 00:24:42,378 [Judge] Ms. Mathis. 386 00:24:42,462 --> 00:24:44,257 I just want the record to show that Ms. Osborn 387 00:24:44,340 --> 00:24:48,725 has a history of deceitfulness around sex and infidelity. 388 00:24:49,685 --> 00:24:51,522 And your adultery, 389 00:24:51,856 --> 00:24:52,691 your sin, 390 00:24:53,400 --> 00:24:54,695 that's why you're here today. 391 00:24:55,488 --> 00:24:56,490 Isn't it true, Ms. Osborn, 392 00:24:56,574 --> 00:24:58,243 that you chose to become a Handmaid? 393 00:24:58,452 --> 00:24:59,872 It wasn't much of a choice. 394 00:25:01,082 --> 00:25:02,961 It was either that or get sent to the Colonies. 395 00:25:03,295 --> 00:25:04,507 That is a yes, then? 396 00:25:06,134 --> 00:25:07,638 You knew what you were signing up for. 397 00:25:07,721 --> 00:25:09,432 You knowingly agreed to the Ceremony. 398 00:25:11,353 --> 00:25:14,108 I didn't sign up to get raped when I was nine months pregnant, 399 00:25:14,192 --> 00:25:15,194 no. 400 00:25:15,277 --> 00:25:16,614 It was another holy Ceremony. 401 00:25:16,697 --> 00:25:17,533 Mr. Waterford-- 402 00:25:17,616 --> 00:25:19,327 [Commander Fred] To bring God's gift into the world safely. 403 00:25:19,410 --> 00:25:20,747 It was for the health of the child. 404 00:25:20,830 --> 00:25:22,041 Ms. Mathis, please control your client. 405 00:25:22,124 --> 00:25:23,711 That's enough, Mr. Waterford. 406 00:25:23,795 --> 00:25:25,715 [Commander Fred] God tests us. He tests us with a heavy hand. 407 00:25:25,799 --> 00:25:28,721 The sacrifices we all made in Gilead were difficult. 408 00:25:29,138 --> 00:25:31,727 But where else on Earth is the birth rate rising? 409 00:25:32,019 --> 00:25:35,109 Nowhere. Only in Gilead because it works. 410 00:25:35,276 --> 00:25:36,862 It works. 411 00:25:37,739 --> 00:25:39,577 We chose God's path 412 00:25:41,956 --> 00:25:44,587 and have been rewarded for our suffering. 413 00:25:48,636 --> 00:25:51,266 Tell me, how was I rewarded for my suffering? 414 00:25:51,349 --> 00:25:54,022 Your beautiful baby daughter and your other daughter. 415 00:25:54,105 --> 00:25:54,982 I let you see her. 416 00:25:55,065 --> 00:25:56,736 I arranged for the two of them to meet, a kindness, 417 00:25:56,819 --> 00:25:59,073 -she left that out. -I am done! 418 00:26:07,633 --> 00:26:09,052 I am done. 419 00:26:11,389 --> 00:26:13,310 Anything more can wait for your trial. 420 00:26:29,968 --> 00:26:31,972 [thunder rumbling] 421 00:26:34,937 --> 00:26:36,022 [door opens] 422 00:26:36,691 --> 00:26:37,943 [clears throat] 423 00:26:38,276 --> 00:26:40,615 [footsteps approaching] 424 00:26:45,416 --> 00:26:47,546 [sighs] Come. 425 00:26:49,508 --> 00:26:50,844 [clears throat] 426 00:26:54,308 --> 00:26:56,689 Commander, it was an accident. 427 00:26:57,022 --> 00:26:58,526 Aunt Ruth got in my way, 428 00:26:58,609 --> 00:27:01,197 -she is often clumsy-- -Oh, bullshit. 429 00:27:02,366 --> 00:27:05,372 Aunt Ruth has a different story. 430 00:27:05,707 --> 00:27:08,629 Not that I care about that one either. [groans] 431 00:27:10,299 --> 00:27:11,969 But the Handmaid! 432 00:27:12,052 --> 00:27:14,390 By, by all accounts she was obedient 433 00:27:14,474 --> 00:27:16,645 and, uh, compliant. 434 00:27:19,192 --> 00:27:20,862 They all are, these days. 435 00:27:21,989 --> 00:27:24,995 They've known Gilead most of their lives. 436 00:27:26,331 --> 00:27:28,503 Unlike some. 437 00:27:33,261 --> 00:27:37,311 Boy, it must be killing you that June won. 438 00:27:37,394 --> 00:27:40,359 Out of your reach, free as a bird. 439 00:27:41,695 --> 00:27:45,410 And singing like one, too. 440 00:27:47,081 --> 00:27:49,168 Well, she will... 441 00:27:50,922 --> 00:27:52,299 answer to God. 442 00:27:54,596 --> 00:27:55,598 We'll see. 443 00:27:57,059 --> 00:27:59,313 Maybe she'll just wrap that old goat 444 00:27:59,397 --> 00:28:01,192 around her little finger too. 445 00:28:02,486 --> 00:28:05,660 June won because she knows how to make people like her. 446 00:28:05,743 --> 00:28:07,288 People do not like you. 447 00:28:09,835 --> 00:28:10,837 They don't. 448 00:28:11,505 --> 00:28:13,091 I, I can sympathize. 449 00:28:13,174 --> 00:28:14,970 People don't like me either. 450 00:28:15,053 --> 00:28:16,347 But... 451 00:28:17,559 --> 00:28:18,519 [sighs softly] 452 00:28:20,022 --> 00:28:23,529 These reports will stop. 453 00:28:24,656 --> 00:28:26,159 Are you going to terminate me? 454 00:28:29,750 --> 00:28:30,752 [sighs] 455 00:28:35,344 --> 00:28:36,680 I don't want to. 456 00:28:39,561 --> 00:28:40,563 I don't. 457 00:28:43,318 --> 00:28:45,155 I want you back in form. 458 00:28:45,447 --> 00:28:46,449 Oh. 459 00:28:46,533 --> 00:28:49,915 The work that I'm doing, that we, that we are doing 460 00:28:49,998 --> 00:28:51,877 is the future of Gilead. 461 00:28:51,960 --> 00:28:57,096 And that means the world to me. 462 00:28:57,179 --> 00:28:58,264 Everything to me. 463 00:28:58,891 --> 00:29:01,396 Yes. Yes. 464 00:29:01,730 --> 00:29:03,024 So, no. 465 00:29:03,108 --> 00:29:04,318 No. 466 00:29:06,239 --> 00:29:07,867 I'm not terminating you. 467 00:29:11,583 --> 00:29:14,965 But, uh, today, we have a situation. 468 00:29:15,508 --> 00:29:18,471 A fugitive Handmaid captured in Chicago. 469 00:29:22,020 --> 00:29:23,273 [gasps] Ah! 470 00:29:26,195 --> 00:29:29,118 [Lawrence] The trouble that she's caused 471 00:29:29,201 --> 00:29:31,832 and the defiance. 472 00:29:31,915 --> 00:29:37,301 It's such a poor reflection on your training. On Gilead. 473 00:29:37,384 --> 00:29:39,388 Yes. Ah... 474 00:29:40,390 --> 00:29:41,602 Commander, I, 475 00:29:42,394 --> 00:29:44,733 I assure you, this girl was led astray. 476 00:29:45,025 --> 00:29:47,530 This girl was your responsibility, 477 00:29:48,364 --> 00:29:49,200 am I right? 478 00:29:49,785 --> 00:29:51,955 Yes. Yes, she is. 479 00:29:52,749 --> 00:29:53,918 Yes. 480 00:30:02,059 --> 00:30:03,604 It's, uh... 481 00:30:05,775 --> 00:30:09,866 fortuitous, I think, to have her in our custody right now. 482 00:30:09,950 --> 00:30:14,208 I know you, you enjoy inflicting pain. 483 00:30:14,291 --> 00:30:16,797 Why... that isn't true. 484 00:30:16,880 --> 00:30:18,383 I'm not judging. 485 00:30:18,466 --> 00:30:20,220 Everybody needs a hobby, I guess. 486 00:30:20,303 --> 00:30:22,140 Oh, [stuttering] 487 00:30:22,224 --> 00:30:24,395 That's not true. I, I object to this... 488 00:30:24,478 --> 00:30:28,654 But it is counterproductive for you to inflict that pain 489 00:30:29,573 --> 00:30:31,450 on your students at the Red Center, 490 00:30:31,535 --> 00:30:34,123 let alone on your colleagues. 491 00:30:34,206 --> 00:30:36,628 -Do you understand? -I do, yes. 492 00:30:37,547 --> 00:30:40,051 You need a better outlet. 493 00:30:43,224 --> 00:30:44,603 So... 494 00:30:46,732 --> 00:30:48,234 do with her what you will. 495 00:30:55,875 --> 00:30:57,670 [breathing heavily] Oh, God. 496 00:31:02,012 --> 00:31:03,097 [breathes deeply] 497 00:31:03,431 --> 00:31:05,185 [Moira] It's just like Waterford... 498 00:31:06,354 --> 00:31:08,232 to try to spin Gilead. 499 00:31:09,360 --> 00:31:10,195 [scoffs] 500 00:31:10,278 --> 00:31:11,698 Lipstick on a pig. 501 00:31:11,782 --> 00:31:13,368 The Internet's having a field day. 502 00:31:13,451 --> 00:31:15,413 -Such a loser. -[Vicky] Yeah. 503 00:31:15,455 --> 00:31:17,877 Here she is. Woman of the hour. 504 00:31:17,961 --> 00:31:19,839 [all applauding] 505 00:31:24,348 --> 00:31:25,183 [sniffles] 506 00:31:26,394 --> 00:31:27,354 June. 507 00:31:28,189 --> 00:31:30,026 She was waiting for you outside. 508 00:31:32,072 --> 00:31:33,993 Yeah, well, you had no business trying to bring her in here. 509 00:31:34,368 --> 00:31:36,790 Why? Who is she? 510 00:31:37,207 --> 00:31:38,459 This woman was an Aunt. 511 00:31:43,637 --> 00:31:44,471 Aunt Irene. 512 00:31:46,810 --> 00:31:48,187 [Vicky] Why is she here? 513 00:31:49,189 --> 00:31:50,400 [Tyler] We should call the cops. 514 00:31:51,402 --> 00:31:53,197 This is not the time or place, June. 515 00:31:54,283 --> 00:31:55,243 [June] Why not? 516 00:31:59,794 --> 00:32:01,172 Why? This is our group, 517 00:32:02,215 --> 00:32:03,051 isn't it? 518 00:32:04,804 --> 00:32:05,890 Who wants her to stay? 519 00:32:21,295 --> 00:32:22,590 I'm trying to help you. 520 00:32:25,554 --> 00:32:26,640 But it's up to you. 521 00:32:30,355 --> 00:32:31,357 Fine. 522 00:33:06,636 --> 00:33:07,680 Well? 523 00:33:09,183 --> 00:33:12,690 You wanted to talk. Go ahead. It's okay. 524 00:33:14,401 --> 00:33:15,486 [clears throat] 525 00:33:19,746 --> 00:33:21,373 I've done some terrible things. 526 00:33:23,336 --> 00:33:24,714 Every Aunt has. 527 00:33:26,217 --> 00:33:28,179 We were trained to deliver the corrections-- 528 00:33:28,262 --> 00:33:29,264 [June] Corrections? 529 00:33:29,682 --> 00:33:30,935 You mean the beatings. 530 00:33:32,270 --> 00:33:33,272 The torture. 531 00:33:34,776 --> 00:33:36,696 The physical punishment 532 00:33:37,239 --> 00:33:39,577 was meant to help keep all of you alive. 533 00:33:40,036 --> 00:33:41,247 [scoffs] 534 00:33:42,123 --> 00:33:43,794 But what I did to you was worse. 535 00:33:44,169 --> 00:33:45,589 And I never even touched you. 536 00:33:47,635 --> 00:33:48,720 What did you do? 537 00:33:53,605 --> 00:33:58,991 I learned she had a lover at her first posting, 538 00:33:59,074 --> 00:34:00,159 a Martha. 539 00:34:03,082 --> 00:34:06,171 They continued the affair after Emily was reassigned 540 00:34:06,255 --> 00:34:08,885 to Commander Scott and became Ofglen. 541 00:34:08,969 --> 00:34:10,305 So... 542 00:34:11,390 --> 00:34:12,518 I informed the Eyes. 543 00:34:23,372 --> 00:34:27,673 So you're the reason why they hung that poor woman. 544 00:34:30,470 --> 00:34:34,353 And you are the reason why they mutilated Emily. 545 00:34:34,687 --> 00:34:35,689 [Moira] June. 546 00:34:38,904 --> 00:34:40,198 What do you want? 547 00:34:43,747 --> 00:34:45,166 Since I found out you were here, 548 00:34:45,249 --> 00:34:47,462 I, I haven't had a moment's peace. 549 00:34:51,428 --> 00:34:52,807 I want you to forgive me. 550 00:34:53,850 --> 00:34:54,894 [exhales] 551 00:35:00,321 --> 00:35:02,618 You crossed the border 552 00:35:02,702 --> 00:35:05,874 and pretended to just be any other refugee. 553 00:35:05,958 --> 00:35:06,835 You lied. 554 00:35:07,335 --> 00:35:10,759 You gave yourself a new life, a new name 555 00:35:10,843 --> 00:35:13,389 and you thought that you could just leave 556 00:35:13,472 --> 00:35:16,186 all of the shit you did behind. 557 00:35:16,270 --> 00:35:19,777 Why the fuck do you think you deserve forgiveness? 558 00:35:23,075 --> 00:35:24,202 We are all God's children. 559 00:35:24,620 --> 00:35:26,373 Bullshit! 560 00:35:27,041 --> 00:35:31,551 You people hide behind God every time it serves you. 561 00:35:35,308 --> 00:35:39,441 Please. Please, please, please, Emily. 562 00:35:40,986 --> 00:35:44,744 Tell me what I can do to make things better. 563 00:35:47,081 --> 00:35:48,292 [chuckles softly] 564 00:35:51,089 --> 00:35:52,091 Nothing. 565 00:35:54,931 --> 00:35:56,601 There's nothing you can do. 566 00:36:06,704 --> 00:36:07,957 [breath trembling] 567 00:36:14,177 --> 00:36:16,181 [wails] 568 00:36:46,659 --> 00:36:47,870 How was group? 569 00:36:52,713 --> 00:36:53,798 It was fine. 570 00:36:55,761 --> 00:36:56,596 Mm. 571 00:37:00,771 --> 00:37:01,981 This is really good. 572 00:37:03,652 --> 00:37:05,071 [chuckles] 573 00:37:05,572 --> 00:37:07,701 Oh, thank you. Thanks. 574 00:37:12,711 --> 00:37:15,634 Look, I'm, uh, I'm really sorry about today. 575 00:37:19,976 --> 00:37:22,105 About coming to court and... 576 00:37:24,527 --> 00:37:26,071 [breath trembling] 577 00:37:28,367 --> 00:37:30,454 But at least now I know everything. 578 00:37:32,375 --> 00:37:34,212 And maybe we can just move on. 579 00:37:37,343 --> 00:37:39,347 I mean, if you want to talk to me about anything 580 00:37:39,431 --> 00:37:40,851 to do with Hannah or... 581 00:37:40,934 --> 00:37:42,103 I don't. 582 00:37:45,109 --> 00:37:46,319 We're good. 583 00:37:46,403 --> 00:37:49,200 Okay. Okay. 584 00:37:53,752 --> 00:37:55,254 All right. Well, I'm here. 585 00:38:00,766 --> 00:38:01,601 [exhales] 586 00:38:05,525 --> 00:38:06,443 [sniffs] 587 00:38:20,847 --> 00:38:23,060 I, I don't know what to do. 588 00:38:23,143 --> 00:38:24,688 [June] Hey, hey. 589 00:38:25,941 --> 00:38:27,276 I'm trying. 590 00:38:39,844 --> 00:38:40,720 Just tell me. 591 00:38:46,732 --> 00:38:47,901 It's okay. 592 00:39:05,520 --> 00:39:07,064 No, no, June. 593 00:39:08,066 --> 00:39:10,196 June, stop. Just stop it! 594 00:39:10,279 --> 00:39:12,366 Talk to me! Talk to me! 595 00:39:13,828 --> 00:39:15,624 Talk to me. 596 00:39:28,065 --> 00:39:31,488 [breathing heavily] 597 00:39:44,264 --> 00:39:45,307 [exhales] 598 00:39:51,737 --> 00:39:53,992 [door beeps, unlocks] 599 00:39:57,582 --> 00:39:59,085 [thunder rumbling] 600 00:40:11,694 --> 00:40:13,113 [clears throat] 601 00:40:29,730 --> 00:40:33,362 Goodness. You look like the wreck of the Hesperus. 602 00:40:48,016 --> 00:40:50,354 It was Gilead that saved you, you know. 603 00:40:52,734 --> 00:40:54,530 Our boys cleaning out Chicago. 604 00:40:56,449 --> 00:40:58,078 They saved you from starvation. 605 00:41:01,251 --> 00:41:02,086 And worse. 606 00:41:08,306 --> 00:41:09,643 Where's June? 607 00:41:16,072 --> 00:41:17,074 Is she dead? 608 00:41:18,201 --> 00:41:19,788 Your friend is in Canada. 609 00:41:20,623 --> 00:41:21,709 She is? 610 00:41:22,669 --> 00:41:24,297 That godforsaken place. 611 00:41:24,380 --> 00:41:25,424 [chuckles] 612 00:41:26,468 --> 00:41:27,804 She made it. 613 00:41:29,348 --> 00:41:30,184 [laughs] 614 00:41:30,267 --> 00:41:31,770 I always knew she would make it. 615 00:41:34,066 --> 00:41:35,110 [chuckles] 616 00:41:36,362 --> 00:41:38,366 I don't know why you're so happy. 617 00:41:40,245 --> 00:41:41,498 June left you. 618 00:41:45,339 --> 00:41:46,675 No, she didn't. 619 00:41:47,343 --> 00:41:48,261 Janine. 620 00:41:49,765 --> 00:41:51,936 Don't tell me she couldn't have taken you with her. 621 00:41:52,687 --> 00:41:54,106 She's done it before. 622 00:41:55,150 --> 00:41:57,989 Maybe this time, you were just too much trouble. 623 00:42:02,749 --> 00:42:04,460 It's difficult to know with that one. 624 00:42:06,339 --> 00:42:07,676 So unpredictable. 625 00:42:10,515 --> 00:42:11,432 Selfish. 626 00:42:17,612 --> 00:42:19,282 I know what happens here. 627 00:42:22,581 --> 00:42:25,670 I know it will keep happening until I die. 628 00:42:28,300 --> 00:42:29,511 [sighs] 629 00:42:32,684 --> 00:42:35,523 Just don't make me a Handmaid again, please. 630 00:42:42,494 --> 00:42:44,165 Look what she's done to you. 631 00:42:49,593 --> 00:42:50,595 She corrupts. 632 00:42:52,014 --> 00:42:53,266 She destroys. 633 00:42:53,433 --> 00:42:54,561 Everyone. 634 00:43:00,823 --> 00:43:02,034 [exhales] 635 00:43:03,453 --> 00:43:04,665 You poor thing. 636 00:43:09,256 --> 00:43:11,469 You've spent your entire life 637 00:43:13,056 --> 00:43:14,475 losing the people you love. 638 00:43:17,272 --> 00:43:18,526 [sniffles] 639 00:43:23,410 --> 00:43:24,830 Aunt Lydia, please. 640 00:43:28,504 --> 00:43:30,717 Just don't send me back into service. 641 00:43:32,679 --> 00:43:34,432 I'd rather die here. 642 00:43:39,693 --> 00:43:41,112 [sighs] Okay. 643 00:43:50,965 --> 00:43:52,802 Well, up you go. 644 00:43:57,019 --> 00:43:57,896 Now... 645 00:43:59,649 --> 00:44:02,112 there is no use in being theatrical. 646 00:44:03,532 --> 00:44:04,408 Hm? 647 00:44:09,795 --> 00:44:10,922 [sniffles] 648 00:44:15,932 --> 00:44:17,936 [sobs] 649 00:44:19,021 --> 00:44:22,486 Whatever are we going to do with you? 650 00:44:28,916 --> 00:44:31,003 [indistinct chatter] 651 00:44:33,759 --> 00:44:34,970 I think it was shitty. 652 00:44:36,723 --> 00:44:38,351 June ambushing you like that. 653 00:44:40,105 --> 00:44:43,152 Oh. I, she... 654 00:44:44,321 --> 00:44:45,950 you know, she thought it would help. 655 00:44:47,452 --> 00:44:48,371 Did it? 656 00:44:50,877 --> 00:44:51,962 I don't know. 657 00:44:54,634 --> 00:44:55,720 It wasn't enough. 658 00:44:57,974 --> 00:44:59,811 You want to see that woman again? 659 00:45:01,063 --> 00:45:02,984 [exhales] Uh... 660 00:45:03,192 --> 00:45:05,196 I've said all I have to say. 661 00:45:05,865 --> 00:45:07,284 [exhales] 662 00:45:09,371 --> 00:45:10,791 All of us are just 663 00:45:13,004 --> 00:45:16,385 searching for ways to move forward. 664 00:45:18,974 --> 00:45:21,521 Take all that shit from Gilead and just... 665 00:45:23,191 --> 00:45:26,030 turn it into something... 666 00:45:27,324 --> 00:45:28,535 useful. 667 00:45:30,915 --> 00:45:32,794 I don't know if that's possible. 668 00:45:34,965 --> 00:45:36,593 I mean, the Waterfords can't be the only one 669 00:45:36,677 --> 00:45:38,179 the I. C. C.'s going after. 670 00:45:38,847 --> 00:45:39,766 I mean, an Aunt 671 00:45:40,392 --> 00:45:42,020 in the Gilead power structure... 672 00:45:44,651 --> 00:45:46,070 she'd be one hell of a witness. 673 00:45:50,663 --> 00:45:54,504 Maybe you can talk to her again, 674 00:45:55,673 --> 00:45:57,467 in private this time. 675 00:45:57,593 --> 00:45:59,388 Get her to testify. 676 00:46:01,350 --> 00:46:02,394 Yeah. Move forward. 677 00:46:04,691 --> 00:46:05,693 Hm. 678 00:46:06,570 --> 00:46:08,406 [indistinct chatter] 679 00:46:16,047 --> 00:46:18,259 [mystical music playing] 680 00:48:07,979 --> 00:48:09,983 [indistinct chatter] 681 00:48:17,540 --> 00:48:18,750 Protestors. 682 00:48:19,794 --> 00:48:22,550 Sounds like more than usual. 683 00:48:24,512 --> 00:48:26,933 I suppose that was inevitable. 684 00:48:28,687 --> 00:48:30,189 Coming to court again today? 685 00:48:33,446 --> 00:48:35,868 Did you believe what you said yesterday? 686 00:48:38,205 --> 00:48:39,333 Of course I did. 687 00:48:41,086 --> 00:48:42,005 Hm. 688 00:48:44,468 --> 00:48:45,679 Well, shall we? 689 00:48:45,763 --> 00:48:47,767 [indistinct shouting] 690 00:48:55,406 --> 00:48:57,410 [applauding, cheering] 691 00:48:58,914 --> 00:49:00,918 [indistinct shouting] 692 00:49:13,067 --> 00:49:16,281 They heard us, Mrs. Waterford. 693 00:49:33,608 --> 00:49:35,445 [indistinct shouting continues] 694 00:49:39,620 --> 00:49:41,039 [cheering] 695 00:49:56,320 --> 00:49:57,990 Whoo! 696 00:50:06,381 --> 00:50:08,135 [camera shutter clicking] 697 00:50:08,219 --> 00:50:11,266 [woman] We love you, Serena! We love you! 698 00:50:22,247 --> 00:50:24,669 I know we're all pretty shocked 699 00:50:25,336 --> 00:50:26,631 about Irene. 700 00:50:30,179 --> 00:50:33,143 Does anyone maybe wanna say anything? 701 00:50:35,356 --> 00:50:36,568 It's... 702 00:50:37,945 --> 00:50:38,947 so sad. 703 00:50:41,493 --> 00:50:42,705 A trial would've been better. 704 00:50:43,540 --> 00:50:44,374 Prison. 705 00:50:45,126 --> 00:50:47,005 Bitch took the coward's way out. 706 00:50:51,013 --> 00:50:51,848 What do you think? 707 00:50:52,473 --> 00:50:57,317 Well, I think we're all better than the worst thing we've done. 708 00:51:00,072 --> 00:51:02,578 You shouldn't feel guilty, Emily. 709 00:51:03,705 --> 00:51:06,251 [Danielle] Yeah, what that woman did was her choice. 710 00:51:07,170 --> 00:51:09,215 [Vicky] It must've been so traumatic. 711 00:51:10,426 --> 00:51:12,848 Another hanging, like your Martha. 712 00:51:14,142 --> 00:51:16,606 You know, you didn't have anything to do with it. 713 00:51:17,733 --> 00:51:20,196 Why don't we let Emily tell us how she feels. 714 00:51:25,707 --> 00:51:27,001 If she wants to. 715 00:51:31,009 --> 00:51:32,638 [breath shuddering] 716 00:51:40,069 --> 00:51:42,198 I feel... 717 00:51:45,371 --> 00:51:46,582 amazing. 718 00:51:51,718 --> 00:51:52,636 [exhales] 719 00:51:54,305 --> 00:51:56,226 I'm glad she's dead. 720 00:51:59,149 --> 00:52:01,361 And I hope I had something to do with it. 721 00:52:09,670 --> 00:52:11,883 [Danielle] If my Aunt Lisa was here 722 00:52:11,966 --> 00:52:13,928 or my fucking Commander... 723 00:52:16,183 --> 00:52:18,521 [Tyler] If my Commander were here, 724 00:52:19,439 --> 00:52:20,942 I'd cut his dick off... 725 00:52:22,153 --> 00:52:23,656 make him eat it. 726 00:52:25,827 --> 00:52:26,746 There you go. 727 00:52:28,541 --> 00:52:29,877 [Vicky] The wife... 728 00:52:29,960 --> 00:52:31,964 I'd use a broom handle-- 729 00:52:32,048 --> 00:52:33,510 Okay, everyone. 730 00:52:33,593 --> 00:52:34,804 Um... 731 00:52:36,306 --> 00:52:37,893 we've talked about this. 732 00:52:39,270 --> 00:52:41,692 Anger is a valid emotion, 733 00:52:41,776 --> 00:52:45,867 it's, uh, necessary, important even, to heal. 734 00:52:48,288 --> 00:52:49,917 But we can't live there. 735 00:52:51,838 --> 00:52:53,215 Why not? 736 00:52:53,298 --> 00:52:54,342 June... 737 00:52:54,425 --> 00:52:57,265 Why does healing have to be the only goal? 738 00:52:59,520 --> 00:53:02,358 Why can't we be as furious as we feel? 739 00:53:04,320 --> 00:53:05,406 Don't we have that right? 740 00:53:08,830 --> 00:53:11,334 And I think that's the hour, ladies. 741 00:53:12,671 --> 00:53:14,550 Pick this back up next week. 742 00:53:16,469 --> 00:53:17,556 Thank you. 743 00:53:22,064 --> 00:53:23,860 I'll stay longer if anyone else wants to. 744 00:53:26,239 --> 00:53:27,158 I'll stick around too. 745 00:53:28,995 --> 00:53:29,997 [Vicky] Me too. 746 00:53:30,916 --> 00:53:31,959 Thank you. 747 00:53:33,045 --> 00:53:34,673 [Tyler] Yeah. Sure. 748 00:55:09,070 --> 00:55:11,074 Luke, I need to tell you something. 749 00:55:15,708 --> 00:55:19,131 I need to tell you about the last time I saw Hannah. 47719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.