Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,002 --> 00:00:03,006
[June] Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,089 --> 00:00:05,469
You have to tell me
where the Handmaids are.
3
00:00:05,553 --> 00:00:07,139
Or they will hurt Hannah.
4
00:00:07,223 --> 00:00:08,141
It's okay, baby.
5
00:00:09,018 --> 00:00:11,022
They're at the Murrow farmhouse.
6
00:00:11,105 --> 00:00:12,526
I tried to run with her.
7
00:00:12,609 --> 00:00:13,485
I really tried.
8
00:00:13,569 --> 00:00:15,865
We'll find her. I swear.
9
00:00:15,949 --> 00:00:18,746
She was scared of me.
My baby was scared of me.
10
00:00:18,829 --> 00:00:20,833
She didn't know me.
11
00:00:20,917 --> 00:00:22,963
Everything that has
happened to you,
12
00:00:23,004 --> 00:00:25,384
to Hannah,
to Janine and the others,
13
00:00:25,467 --> 00:00:26,804
you're responsible.
14
00:00:26,887 --> 00:00:27,931
Your fault.
15
00:00:28,014 --> 00:00:30,310
-[Luke] Did she choose this?
-No, she didn't choose this.
16
00:00:30,394 --> 00:00:32,189
She chose to stay in Gilead.
17
00:00:32,273 --> 00:00:33,818
Die trying to do something good.
18
00:00:33,901 --> 00:00:36,907
It's just she knew she'd
never see either of us again.
19
00:00:36,991 --> 00:00:38,744
That's a choice that she made.
20
00:00:38,828 --> 00:00:40,289
[Oona] You look cute. [chuckles]
21
00:00:41,542 --> 00:00:44,506
I leave for the resupply
to Thunder Bay tomorrow night.
22
00:00:44,590 --> 00:00:46,050
-Can I come over later?
-Text me.
23
00:00:48,514 --> 00:00:50,475
I love Nichole
but I never wanted to be a mom.
24
00:00:50,560 --> 00:00:52,479
Why do you feel you have to
clean up June's messes?
25
00:00:52,564 --> 00:00:53,858
[Moira] Making up for
when I got out
26
00:00:53,941 --> 00:00:55,027
and she didn't, I guess.
27
00:00:56,154 --> 00:00:57,741
I'm tired of feeling guilty.
28
00:00:57,824 --> 00:00:59,870
Two Handmaids were spotted
heading into Chicago.
29
00:00:59,953 --> 00:01:01,790
Maybe June was one of them.
30
00:01:02,166 --> 00:01:03,794
-[June] Who did this?
-[Steven] Nighthawks
31
00:01:03,878 --> 00:01:04,963
They don't care
if they live or die.
32
00:01:05,047 --> 00:01:06,299
They just wanna kill soldiers.
33
00:01:06,382 --> 00:01:07,217
You'd love 'em.
34
00:01:07,301 --> 00:01:08,303
[June] I think
we should go tomorrow
35
00:01:08,386 --> 00:01:09,221
and find the Nighthawks.
36
00:01:09,305 --> 00:01:10,432
We came here to fight.
37
00:01:11,059 --> 00:01:12,562
June, you came here to fight.
38
00:01:12,646 --> 00:01:16,152
I propose that we declare
a temporary ceasefire
39
00:01:16,235 --> 00:01:17,781
along our contested borders.
40
00:01:17,864 --> 00:01:19,492
Gilead's forces
in disputed areas
41
00:01:19,576 --> 00:01:21,245
will stand out for 24 hours
starting this afternoon.
42
00:01:21,329 --> 00:01:22,707
Commander Blaine,
you will coordinate
43
00:01:22,791 --> 00:01:26,297
an aerial bombardment
on all insurgent fronts.
44
00:01:26,381 --> 00:01:27,634
[Janine] Where are the soldiers?
45
00:01:27,717 --> 00:01:28,928
They must have left in a hurry.
46
00:01:29,011 --> 00:01:30,640
[airplanes approaching]
47
00:01:31,224 --> 00:01:32,142
-[explosion]
-Run!
48
00:01:41,035 --> 00:01:42,329
Janine!
49
00:01:45,920 --> 00:01:46,755
June?
50
00:02:02,620 --> 00:02:03,747
[Moira] June?
51
00:02:09,551 --> 00:02:10,553
June!
52
00:02:15,563 --> 00:02:16,481
June?
53
00:02:16,565 --> 00:02:19,821
Mimosas do not
pour themselves, June.
54
00:02:19,905 --> 00:02:21,617
[slow music playing]
55
00:02:37,356 --> 00:02:39,736
It is really coming down
out there.
56
00:02:40,403 --> 00:02:43,451
Looks like we're gonna be
stuck here all day.
57
00:02:43,536 --> 00:02:44,913
Oh, damn!
58
00:02:45,497 --> 00:02:48,253
And all those errands
we were gonna run.
59
00:02:49,213 --> 00:02:50,340
Cheers.
60
00:02:50,423 --> 00:02:51,927
[chuckles]
61
00:02:54,223 --> 00:02:55,726
[cell phone buzzing]
62
00:03:06,330 --> 00:03:07,165
[buzzing stops]
63
00:03:08,293 --> 00:03:09,796
-Thank you.
-Mmm-hmm.
64
00:03:10,882 --> 00:03:12,134
[sighs]
65
00:03:15,766 --> 00:03:17,060
[laughs]
66
00:03:19,148 --> 00:03:20,150
[Moira] June?
67
00:03:22,739 --> 00:03:23,741
June.
68
00:03:31,965 --> 00:03:32,842
June?
69
00:03:32,925 --> 00:03:34,846
[man] Get back from there,
it's not stable!
70
00:03:34,929 --> 00:03:36,265
[woman screams]
71
00:03:37,977 --> 00:03:41,192
Holy shit. June, it's me. Moira.
72
00:03:42,904 --> 00:03:44,908
[indistinct shouting]
73
00:03:48,916 --> 00:03:51,045
Your friend, Moira.
74
00:03:52,507 --> 00:03:54,636
June, do you...
Do you remember me?
75
00:03:55,638 --> 00:03:57,432
-Moira got out.
-What?
76
00:03:57,517 --> 00:03:59,186
-No. I'm right here, I'm okay.
-Janine?
77
00:03:59,688 --> 00:04:00,815
Huh? June?
78
00:04:01,900 --> 00:04:02,902
Janine!
79
00:04:02,985 --> 00:04:03,946
[Moira] Janine?
80
00:04:04,363 --> 00:04:05,574
Hey, June. June.
81
00:04:05,658 --> 00:04:07,119
June! You're bleeding!
82
00:04:07,704 --> 00:04:09,498
You... You need to go
to the hospital.
83
00:04:09,582 --> 00:04:11,920
She may have gotten hurt.
We have to find her.
84
00:04:12,421 --> 00:04:14,007
-Janine!
-No, June. You're hurt.
85
00:04:14,091 --> 00:04:15,385
-You need help.
-Janine!
86
00:04:15,468 --> 00:04:17,765
No. Hey, hey.
Listen, listen, listen.
87
00:04:17,849 --> 00:04:19,268
-You need to... Listen, Janine--
-Janine!
88
00:04:19,351 --> 00:04:20,980
-June? June, June, June...
-We have to find her.
89
00:04:21,063 --> 00:04:22,650
Just wait, okay? Listen, listen!
90
00:04:22,734 --> 00:04:23,569
-Janine!
-Hey, hey.
91
00:04:23,652 --> 00:04:26,282
I think I know where she is.
I think I know where she is.
92
00:04:26,575 --> 00:04:28,871
If she's hurt, she's gonna be
in the medical tent.
93
00:04:28,954 --> 00:04:30,165
-Okay.
-Okay?
94
00:04:30,248 --> 00:04:31,960
-And it's that way.
-Okay.
95
00:04:32,377 --> 00:04:33,547
-Okay?
-Okay.
96
00:04:33,630 --> 00:04:35,300
-Let's go.
-We have to find her.
97
00:04:35,383 --> 00:04:37,805
We will. We will.
98
00:04:38,347 --> 00:04:41,605
And maybe when we get there,
you can get checked out too.
99
00:04:41,688 --> 00:04:43,066
-Will that be all right?
-Yeah.
100
00:04:43,776 --> 00:04:45,236
Okay, well, let's go get her.
101
00:04:45,320 --> 00:04:47,199
-We have to find her.
-Let's go find her.
102
00:04:47,282 --> 00:04:48,493
[woman crying]
103
00:04:48,577 --> 00:04:50,080
Okay, we got to go that way.
104
00:04:50,371 --> 00:04:51,499
[man screaming in pain]
105
00:04:52,417 --> 00:04:54,088
[car alarms blaring]
106
00:05:16,925 --> 00:05:19,138
[Pierre] Ladies, we'll be
back in about two minutes, okay?
107
00:05:19,221 --> 00:05:20,599
Hang tight, two more minutes.
108
00:05:21,768 --> 00:05:22,645
All right.
109
00:05:22,728 --> 00:05:24,189
Who else haven't I seen?
110
00:05:24,816 --> 00:05:26,987
Hey, can you take a look
at my friend?
111
00:05:27,070 --> 00:05:28,281
-[squealing in pain]
-Please?
112
00:05:28,364 --> 00:05:29,408
Okay.
113
00:05:31,203 --> 00:05:32,665
Look at me, please.
114
00:05:33,332 --> 00:05:34,502
In the eyes.
115
00:05:36,213 --> 00:05:37,340
Good.
116
00:05:38,217 --> 00:05:39,428
Did you black out?
117
00:05:40,430 --> 00:05:41,725
Did you throw up?
118
00:05:42,058 --> 00:05:43,060
What?
119
00:05:43,687 --> 00:05:44,689
[groaning in pain]
120
00:05:46,860 --> 00:05:48,572
[Pierre] Sir, please,
try not to move.
121
00:05:49,657 --> 00:05:50,701
Hey, hey!
122
00:05:51,410 --> 00:05:52,538
Is she going to be okay?
123
00:05:52,622 --> 00:05:53,874
[Pierre] She's likely concussed,
124
00:05:53,957 --> 00:05:55,460
whether it's a mild
or severe TBI,
125
00:05:55,544 --> 00:05:57,464
I'll only know
when we get back to the tents.
126
00:05:57,548 --> 00:05:59,218
-[man groaning]
-Let me take a look at that.
127
00:06:00,386 --> 00:06:02,390
We'll take you somewhere
where you can get some help.
128
00:06:02,474 --> 00:06:03,476
Okay?
129
00:06:04,812 --> 00:06:06,148
And you're gonna be okay.
130
00:06:07,192 --> 00:06:08,779
-Okay?
-Moira?
131
00:06:12,327 --> 00:06:13,580
[voice shaking] Hi.
132
00:06:14,456 --> 00:06:15,291
Hi.
133
00:06:17,254 --> 00:06:20,134
Hi. Hi. Hi.
134
00:06:21,972 --> 00:06:23,099
It's me.
135
00:06:25,103 --> 00:06:26,105
No.
136
00:06:27,148 --> 00:06:29,027
-No.
-What?
137
00:06:29,904 --> 00:06:32,325
No, no, no, no.
Why are you here?
138
00:06:32,409 --> 00:06:34,204
No, hey, hey, hey.
Shh. I came back.
139
00:06:34,288 --> 00:06:36,626
-What are you doing here? Why?
-I came back for you.
140
00:06:36,710 --> 00:06:38,379
-It's not safe.
-I came back to help you,
141
00:06:38,462 --> 00:06:40,676
-and I fucking found you.
-It's not safe, Moira.
142
00:06:40,759 --> 00:06:43,306
-You shouldn't be here.
-I fucking found you.
143
00:06:43,389 --> 00:06:45,728
-What are you say--
-I fucking found you.
144
00:06:45,811 --> 00:06:47,355
You're so crazy.
145
00:06:52,198 --> 00:06:53,451
You shouldn't be here.
146
00:06:53,535 --> 00:06:55,496
Now that I've found you,
I'm gonna take care of you.
147
00:06:55,581 --> 00:06:56,708
I got you.
148
00:06:57,250 --> 00:06:58,503
I got you.
149
00:07:02,010 --> 00:07:03,304
[sighs in relief]
150
00:07:13,365 --> 00:07:14,660
[people clamoring]
151
00:07:14,786 --> 00:07:17,373
[Oona announcing indistinctly
over PA system]
152
00:07:22,217 --> 00:07:23,804
[man] Come on, come on.
153
00:07:23,887 --> 00:07:26,433
[Oona] This area is not secure!
154
00:07:27,185 --> 00:07:31,443
The aid center has been closed
for your own safety!
155
00:07:31,528 --> 00:07:34,407
Please leave the premises
immediately!
156
00:07:36,370 --> 00:07:37,581
Do you see Janine?
157
00:07:37,665 --> 00:07:39,836
Hey, I'm gonna go look for her.
158
00:07:39,919 --> 00:07:41,756
[jet engine roaring]
159
00:07:47,433 --> 00:07:49,104
[indistinct shouting]
160
00:07:50,189 --> 00:07:51,526
Can't we just leave everything
for them?
161
00:07:51,609 --> 00:07:53,362
No, they'll kill each other
for their supplies.
162
00:07:53,445 --> 00:07:55,491
Oona! What's going on?
163
00:07:55,576 --> 00:07:56,578
Why are we leaving?
164
00:07:56,661 --> 00:07:58,122
Word is, they're gonna
start bombing again.
165
00:07:58,205 --> 00:07:59,625
Pack up. We gotta go now.
166
00:07:59,709 --> 00:08:00,669
I found June.
167
00:08:01,588 --> 00:08:02,590
She's here.
168
00:08:03,633 --> 00:08:04,635
Oh, my God.
169
00:08:05,971 --> 00:08:07,725
-That's amazing.
-Yeah, so I-- Hey.
170
00:08:07,850 --> 00:08:09,604
Look, I know what the rules say.
171
00:08:09,687 --> 00:08:11,148
Moira, it's great to know
she's okay.
172
00:08:11,231 --> 00:08:12,400
She saved all those kids...
173
00:08:12,483 --> 00:08:14,655
When we get back, we can work
on trying to get her out.
174
00:08:14,739 --> 00:08:17,243
No! No, fuck that!
175
00:08:17,327 --> 00:08:19,582
-I don't have time for this.
-Oona, she's hurt.
176
00:08:19,665 --> 00:08:21,460
She's not gonna last
a week here.
177
00:08:21,544 --> 00:08:23,506
-Look, I get that this is hard.
-No, it's not hard.
178
00:08:23,590 --> 00:08:24,550
It's life or death.
179
00:08:24,634 --> 00:08:27,180
For everyone, not just you,
and not just her.
180
00:08:28,182 --> 00:08:29,685
She's my best friend, Oona.
181
00:08:29,769 --> 00:08:31,146
Gilead finds out we took her,
182
00:08:31,230 --> 00:08:34,069
no more missions, no more food,
no more medicine, nothing,
183
00:08:34,152 --> 00:08:35,614
for any of these people.
184
00:08:35,948 --> 00:08:38,870
You think June is more important
than every one of them?
185
00:08:40,874 --> 00:08:42,418
[alarm blaring]
186
00:08:42,503 --> 00:08:43,505
I'm sorry.
187
00:08:44,507 --> 00:08:45,884
[alarm blaring]
188
00:08:46,051 --> 00:08:48,097
CERA staff. Clear out!
189
00:08:48,347 --> 00:08:49,600
Pack up all provisions!
190
00:08:49,684 --> 00:08:51,144
[clamoring]
191
00:08:52,397 --> 00:08:53,942
Don't leave us.
Please, please, please.
192
00:08:56,906 --> 00:08:58,785
We got to go. Come with me.
193
00:08:59,829 --> 00:09:00,998
Keep your head down.
194
00:09:09,139 --> 00:09:10,976
-[man 1] Hey, hey, hey!
-Don't go.
195
00:09:11,101 --> 00:09:12,145
I'm sorry.
196
00:09:12,228 --> 00:09:14,316
-My kids are starving. Please!
-[man 2 speaking Spanish]
197
00:09:14,399 --> 00:09:15,234
[in English] I'm sorry.
198
00:09:15,318 --> 00:09:16,361
You're just gonna leave us here?
199
00:09:16,445 --> 00:09:18,365
[man 3] We can't take you
with us, but we'll be back.
200
00:09:19,492 --> 00:09:21,371
-[shouting indistinctly]
-[man 4] No! You're killing us!
201
00:09:21,455 --> 00:09:22,583
I'm sorry.
202
00:09:26,549 --> 00:09:28,344
[continues shouting
indistinctly]
203
00:09:30,932 --> 00:09:31,976
-[exhales]
-Good.
204
00:09:32,060 --> 00:09:33,187
You did good.
205
00:09:33,479 --> 00:09:35,316
You did good. Okay.
206
00:09:35,567 --> 00:09:37,445
Now you gotta get ready
to run to the boat.
207
00:09:37,529 --> 00:09:38,948
-[ship horn honking]
-Okay?
208
00:09:39,407 --> 00:09:41,704
-What?
-I'm gonna get you out of here.
209
00:09:41,788 --> 00:09:43,541
All right? You ready?
210
00:09:44,167 --> 00:09:45,044
-No.
-June.
211
00:09:45,127 --> 00:09:47,465
-No, we have to find Janine.
-Okay, hey-- What? Hey.
212
00:09:47,549 --> 00:09:49,302
For fuck's sake,
we're not gonna find Janine!
213
00:09:49,386 --> 00:09:50,514
She's probably dead.
214
00:09:51,181 --> 00:09:53,227
And if you stay here,
you're gonna die too.
215
00:09:54,980 --> 00:09:56,859
June. Boat!
216
00:09:57,151 --> 00:09:58,362
-Now!
-Moira, no!
217
00:09:58,445 --> 00:09:59,322
-No-- [straining]
-No!
218
00:09:59,406 --> 00:10:01,034
Don't make me leave you again!
219
00:10:01,911 --> 00:10:03,832
Don't fucking do that to me.
220
00:10:04,667 --> 00:10:06,420
You can't do that to me!
221
00:10:06,963 --> 00:10:10,136
Please!
You've got to go with me.
222
00:10:10,721 --> 00:10:12,265
You've got to come back.
223
00:10:12,348 --> 00:10:13,893
[clamoring]
224
00:10:17,400 --> 00:10:19,404
You can't make me leave
without Hannah.
225
00:10:19,780 --> 00:10:20,782
Hannah?
226
00:10:20,866 --> 00:10:22,870
You can't make me leave
without her, Moira.
227
00:10:22,953 --> 00:10:23,872
Where is she?
228
00:10:23,955 --> 00:10:25,834
You can't make me leave
without her.
229
00:10:25,917 --> 00:10:27,086
I don't know.
230
00:10:27,170 --> 00:10:28,338
-Hannah?
-I don't know,
231
00:10:28,422 --> 00:10:31,052
-but I have to get back to her.
-You don't know?
232
00:10:31,763 --> 00:10:34,017
What... What do you mean
you don't know?
233
00:10:34,100 --> 00:10:36,814
How are you gonna
get to her? Huh?
234
00:10:37,273 --> 00:10:38,317
Look at you!
235
00:10:38,860 --> 00:10:39,945
You're fucking beat to shit,
236
00:10:40,029 --> 00:10:41,657
you don't even know
where she is.
237
00:10:41,741 --> 00:10:43,285
How are you going to find her?
238
00:10:43,368 --> 00:10:45,498
They took her because of me.
239
00:10:46,291 --> 00:10:47,961
She was so scared.
240
00:10:49,005 --> 00:10:50,341
She was so scared.
241
00:10:52,470 --> 00:10:54,307
Then she's safer without you.
242
00:10:57,648 --> 00:10:58,900
They're gonna kill you.
243
00:11:02,073 --> 00:11:03,535
They're gonna hunt you down
244
00:11:03,618 --> 00:11:05,120
and they're gonna kill you.
245
00:11:06,958 --> 00:11:08,837
And they'll kill you
in front of her.
246
00:11:12,803 --> 00:11:14,055
Do you want to help her?
247
00:11:14,138 --> 00:11:17,270
You leave her the hell behind,
and you come with me.
248
00:11:18,105 --> 00:11:21,111
You wanna fight them?
You fight them from Canada.
249
00:11:21,612 --> 00:11:22,865
We will help you.
250
00:11:22,948 --> 00:11:25,411
The Canadians will help you!
The American government,
251
00:11:25,494 --> 00:11:28,626
whatever fucking left of it
is in Canada, and will help you.
252
00:11:31,507 --> 00:11:32,926
I'll be there.
253
00:11:34,053 --> 00:11:37,476
Luke, Emily, Rita...
254
00:11:37,978 --> 00:11:41,151
everyone who loves you is there.
255
00:11:43,573 --> 00:11:44,700
Nichole.
256
00:11:45,744 --> 00:11:47,163
Nichole is there.
257
00:11:47,581 --> 00:11:49,500
-[sniffles]
-Is she okay?
258
00:11:50,002 --> 00:11:52,381
Yes, she... She needs you.
259
00:11:52,465 --> 00:11:54,845
She needs you, she's growing up
and she's amazing
260
00:11:54,929 --> 00:11:57,433
but she needs you
because you're her mother.
261
00:11:57,517 --> 00:11:59,270
You're her mother, okay?
262
00:11:59,605 --> 00:12:02,527
Come on, June. Come on!
263
00:12:03,236 --> 00:12:05,240
[clamoring continues]
264
00:12:07,411 --> 00:12:10,167
Come on! Let's go! Let's go!
265
00:12:10,292 --> 00:12:12,631
You'll come back for her,
all right?
266
00:12:12,714 --> 00:12:14,217
Let's go, let's go! Hurry!
267
00:12:14,300 --> 00:12:15,845
-Come on! Hurry up!
-Go, go, go!
268
00:12:15,929 --> 00:12:17,557
[clamoring continues]
269
00:12:19,352 --> 00:12:20,270
You'll come back for Nichole.
270
00:12:20,354 --> 00:12:22,024
Come back
for your baby daughter.
271
00:12:26,449 --> 00:12:27,451
Okay.
272
00:12:28,036 --> 00:12:29,873
-Okay. Okay.
-[ship horn blaring]
273
00:12:29,999 --> 00:12:32,420
All right, come on. Come on.
274
00:12:33,548 --> 00:12:35,552
[clamoring continues]
275
00:12:40,895 --> 00:12:42,941
[ship horn blaring]
276
00:12:46,949 --> 00:12:49,037
Stay here. Don't move.
277
00:12:49,120 --> 00:12:50,372
[door closes]
278
00:13:20,265 --> 00:13:21,852
[jet passing by]
279
00:13:22,854 --> 00:13:24,525
[breathing unsteadily]
280
00:13:25,192 --> 00:13:27,446
[people screaming]
281
00:13:35,420 --> 00:13:38,093
You know, technically,
that couch is also mine.
282
00:13:38,176 --> 00:13:40,515
Technically,
this couch is Lisa's,
283
00:13:41,266 --> 00:13:42,476
and you were supposed
to watch it
284
00:13:42,561 --> 00:13:44,438
while she went to go
study abroad.
285
00:13:44,982 --> 00:13:48,363
Well, I will leave it to you
out of the kindness of my heart.
286
00:13:49,533 --> 00:13:50,743
Luke hates it.
287
00:13:50,827 --> 00:13:52,413
Luke hates it.
288
00:13:52,998 --> 00:13:54,166
[chuckles]
289
00:13:58,133 --> 00:13:59,803
It's not gonna be
that different, you know?
290
00:13:59,887 --> 00:14:01,765
I mean, I'm gonna see you
all the time.
291
00:14:03,603 --> 00:14:06,107
It's not really gonna
change that much.
292
00:14:06,775 --> 00:14:09,573
My mother made me promise
I would keep my own last name.
293
00:14:09,656 --> 00:14:10,867
Oh, phew.
294
00:14:15,042 --> 00:14:16,837
Do you really think
this is a good idea?
295
00:14:17,379 --> 00:14:18,633
Which part?
296
00:14:19,885 --> 00:14:20,929
All of them.
297
00:14:22,348 --> 00:14:23,350
All the parts.
298
00:14:25,688 --> 00:14:26,857
[sighs]
299
00:14:27,651 --> 00:14:29,905
[refrigerator door opens,
closes]
300
00:14:33,119 --> 00:14:36,585
Wait, so you think
marrying Luke is a bad idea?
301
00:14:38,046 --> 00:14:40,635
Look, I just, um,
think it would be a lot easier
302
00:14:40,718 --> 00:14:42,555
to end an engagement
than a marriage.
303
00:14:43,891 --> 00:14:44,935
And you know this how,
304
00:14:45,018 --> 00:14:46,897
because of all the marriages
you've ended?
305
00:14:49,402 --> 00:14:50,571
Never mind.
306
00:14:52,408 --> 00:14:54,078
No. No, no, no.
307
00:14:54,161 --> 00:14:55,330
No, I'm curious.
308
00:14:55,414 --> 00:14:57,752
Tell me exactly why you think
I shouldn't marry
309
00:14:57,836 --> 00:15:01,217
a kind, smart, loving man
310
00:15:01,300 --> 00:15:04,516
who has a good job
and nice shoulders.
311
00:15:04,599 --> 00:15:06,645
Because he cheats on his wives
312
00:15:06,729 --> 00:15:09,233
and he leaves them
when they can't reproduce.
313
00:15:09,860 --> 00:15:11,029
Oh! Wife.
314
00:15:11,112 --> 00:15:13,659
One prior wife.
And I'm not Annie.
315
00:15:14,410 --> 00:15:15,621
Not yet.
316
00:15:27,687 --> 00:15:30,860
Our marriage is not going
to be like that marriage.
317
00:15:31,570 --> 00:15:34,325
They fought all the time
about all kinds of stuff.
318
00:15:35,410 --> 00:15:36,663
We never fight.
319
00:15:47,226 --> 00:15:48,478
[Moira] That's my pitcher.
320
00:15:52,654 --> 00:15:53,906
Fine, take it.
321
00:15:54,825 --> 00:15:55,910
I don't want it.
322
00:16:10,438 --> 00:16:11,608
[Oona] Hey.
323
00:16:12,276 --> 00:16:13,236
Hi.
324
00:16:13,319 --> 00:16:14,573
How are you holding up?
325
00:16:15,031 --> 00:16:16,535
Seeing all that up close.
326
00:16:17,537 --> 00:16:19,624
I've seen suffering
up close before.
327
00:16:20,668 --> 00:16:23,632
The hardest part is when
you're the one with the power.
328
00:16:25,343 --> 00:16:27,306
I'm so sorry
we couldn't bring her.
329
00:16:28,851 --> 00:16:29,811
Yeah.
330
00:16:34,195 --> 00:16:35,990
Look, we're nearly home.
331
00:16:36,407 --> 00:16:38,369
After his port inspection,
332
00:16:38,453 --> 00:16:41,627
it's only about [chuckles]
ten more hours to Canada.
333
00:16:41,710 --> 00:16:42,837
Port inspection?
334
00:16:44,925 --> 00:16:47,095
Before we leave their waters,
they're gonna come aboard,
335
00:16:47,179 --> 00:16:49,141
they're gonna check the boats
stem to stern.
336
00:16:49,225 --> 00:16:50,310
Oh.
337
00:16:50,645 --> 00:16:52,231
It shouldn't be that bad.
338
00:16:53,316 --> 00:16:55,445
I mean, once
at this checkpoint in Aleppo,
339
00:16:55,529 --> 00:16:56,698
-we had--
-Oona.
340
00:17:00,163 --> 00:17:01,625
I need to tell you something.
341
00:17:15,569 --> 00:17:17,281
[Oona]
They're gonna be here soon.
342
00:17:18,659 --> 00:17:22,082
I have the utmost respect
for June Osborn.
343
00:17:23,126 --> 00:17:25,840
She pioneered Angels' Flight.
She's a hero.
344
00:17:26,633 --> 00:17:29,013
But we're in
a really bad situation,
345
00:17:29,556 --> 00:17:30,850
which sees our NGO
346
00:17:30,933 --> 00:17:33,271
and all of our future missions
put at risk.
347
00:17:33,354 --> 00:17:34,315
Now, I'm the team leader,
348
00:17:34,398 --> 00:17:36,653
so what happens next
is my responsibility,
349
00:17:36,778 --> 00:17:38,281
but I want to hear
from all of you.
350
00:17:38,364 --> 00:17:39,784
It's my fault.
351
00:17:41,287 --> 00:17:42,624
I'm the one
that forced June to come.
352
00:17:42,707 --> 00:17:43,667
She didn't even want to.
353
00:17:44,043 --> 00:17:45,963
So it's me we should be talking
about right now, not her.
354
00:17:46,047 --> 00:17:48,092
[Oona] You're right, Moira.
It is your fault.
355
00:17:48,802 --> 00:17:50,472
And I know you love your friend,
356
00:17:50,556 --> 00:17:52,518
but we all have people we love
in Gilead.
357
00:17:54,981 --> 00:17:56,275
I think we should turn her in.
358
00:17:56,359 --> 00:17:57,612
-What?
-[Oona] Let him finish.
359
00:17:57,695 --> 00:17:59,448
-Say more about that.
-[Pierre] If they find her,
360
00:17:59,532 --> 00:18:01,578
all of our future work
is fucked forever.
361
00:18:01,662 --> 00:18:02,705
We can't let that happen.
362
00:18:02,789 --> 00:18:04,291
She's Public Enemy Number One
in Gilead.
363
00:18:04,375 --> 00:18:05,878
Which means they'll be
even angrier we took her.
364
00:18:05,961 --> 00:18:06,880
[Oona] It's true.
365
00:18:06,963 --> 00:18:09,218
If they find her, they won't
let us back into Chicago,
366
00:18:09,301 --> 00:18:10,136
they won't let anyone in,
367
00:18:10,220 --> 00:18:11,973
and that will affect
all the people there.
368
00:18:12,600 --> 00:18:13,977
I think we should keep her.
369
00:18:14,562 --> 00:18:16,858
I know she broke the rules,
but she's here now,
370
00:18:16,942 --> 00:18:18,529
and if we turn her in,
they'll kill her.
371
00:18:18,612 --> 00:18:19,864
[Chris] I think
we should turn her in.
372
00:18:19,948 --> 00:18:21,117
Okay. Jesus.
373
00:18:21,409 --> 00:18:22,578
There's got to be
another option here.
374
00:18:22,662 --> 00:18:25,208
I mean, we can't just turn
someone in to certain death.
375
00:18:25,291 --> 00:18:27,087
This is supposed to be
a humanitarian mission.
376
00:18:27,170 --> 00:18:29,133
Humanitarian missions
are about people.
377
00:18:29,216 --> 00:18:30,218
Not one person.
378
00:18:30,301 --> 00:18:32,765
There has to be somewhere
we can put her.
379
00:18:33,391 --> 00:18:36,063
I mean, we can hide her
in the floor or, uh...
380
00:18:36,480 --> 00:18:38,067
we can put her in one
of the lifeboats on the side.
381
00:18:38,151 --> 00:18:39,361
-They'll search those.
-How do you know?
382
00:18:39,445 --> 00:18:41,700
You ever escape Gilead before?
Then shut the fuck up!
383
00:18:41,783 --> 00:18:44,789
Children will be hurt by this.
Children who did nothing wrong.
384
00:18:44,873 --> 00:18:46,333
[Oona] Not just the children,
their parents--
385
00:18:46,417 --> 00:18:47,628
[Moira] I get it.
I'm just saying
386
00:18:47,712 --> 00:18:48,964
there has to be another way.
387
00:18:49,047 --> 00:18:50,175
[Oona] What other way is there
388
00:18:50,258 --> 00:18:52,345
that doesn't put
the entire crew on risk?
389
00:18:53,055 --> 00:18:54,266
[Moira] Make her look like
one of the crews.
390
00:18:54,349 --> 00:18:55,686
[Elena] No, that's not
what I'm saying.
391
00:18:55,770 --> 00:18:57,189
[Moira] One person
who's sitting right there!
392
00:18:57,272 --> 00:18:58,441
Just turn me in.
393
00:19:02,784 --> 00:19:04,621
Jesus! Don't listen to her.
394
00:19:07,752 --> 00:19:10,256
My life isn't worth
more than anyone else's.
395
00:19:19,066 --> 00:19:20,861
[ship horn blaring]
396
00:19:22,405 --> 00:19:23,992
[siren wailing]
397
00:19:25,538 --> 00:19:27,542
I'll tell them
I got on the boat myself.
398
00:19:29,211 --> 00:19:30,421
No one helped me.
399
00:19:34,304 --> 00:19:35,516
Thank you.
400
00:19:37,562 --> 00:19:38,814
[Moira] No, no!
401
00:19:38,939 --> 00:19:40,651
-[Oona] Okay, everyone on deck.
-June!
402
00:19:40,734 --> 00:19:42,905
-[Oona] Let's get through this.
-You can't do this, June.
403
00:19:45,034 --> 00:19:46,203
That's it?
404
00:19:46,287 --> 00:19:47,414
After everything
you've been through,
405
00:19:47,497 --> 00:19:49,544
after every battle you fought,
you've just given up?
406
00:19:51,088 --> 00:19:52,215
Look at me!
407
00:19:56,725 --> 00:19:58,227
[sirens approaching]
408
00:20:29,874 --> 00:20:30,960
Please?
409
00:20:34,216 --> 00:20:35,259
Oona.
410
00:20:37,640 --> 00:20:38,934
Elena, print her an ID.
411
00:20:43,484 --> 00:20:44,988
Clean her up, get her a vest.
412
00:20:45,071 --> 00:20:46,866
Make sure
she doesn't fuck this up.
413
00:20:48,829 --> 00:20:49,831
Thank you.
414
00:20:50,081 --> 00:20:51,083
[siren chirps]
415
00:20:55,216 --> 00:20:56,176
Come on.
416
00:21:00,894 --> 00:21:01,896
[siren chirps]
417
00:21:03,817 --> 00:21:05,278
[soldier 1 on radio]
Found any contraband?
418
00:21:05,904 --> 00:21:07,198
[soldier 2]
Narcotics in evidence
419
00:21:07,282 --> 00:21:09,286
but likely classified
as medical supplies.
420
00:21:09,369 --> 00:21:10,581
[indistinct chatter over radio]
421
00:21:12,668 --> 00:21:14,756
[soldier 1] Let's clear the boat
as quick as possible.
422
00:21:14,839 --> 00:21:16,968
[soldier 2]
The boat is 70% searched.
423
00:21:17,052 --> 00:21:19,682
ETA 20, 25 minutes.
424
00:21:19,766 --> 00:21:20,601
[soldier 3] Name?
425
00:21:20,684 --> 00:21:21,853
Elena Choi.
426
00:21:41,141 --> 00:21:42,018
Next.
427
00:21:51,704 --> 00:21:52,540
[soldier 3] Name?
428
00:21:52,623 --> 00:21:53,959
Moira Strand.
429
00:21:54,710 --> 00:21:55,546
Where are you from?
430
00:21:55,963 --> 00:21:57,465
Toronto. Born and bred.
431
00:21:59,219 --> 00:22:00,221
[soldier 3] Next.
432
00:22:12,328 --> 00:22:13,414
Name?
433
00:22:20,052 --> 00:22:21,013
Name.
434
00:22:21,931 --> 00:22:22,933
Rachel Smith.
435
00:22:27,776 --> 00:22:29,362
[soldier 3]
Something happen to you?
436
00:22:30,323 --> 00:22:31,659
[soldier 4 over radio]
Private Tennyson,
437
00:22:32,368 --> 00:22:33,454
are we all clear?
438
00:22:33,997 --> 00:22:34,957
Sir?
439
00:22:35,082 --> 00:22:38,005
I repeat, are we all clear?
440
00:22:38,632 --> 00:22:39,884
[soldier 3] Not quite yet, sir.
441
00:22:43,600 --> 00:22:44,727
What happened to you?
442
00:22:57,001 --> 00:22:58,505
She got knocked
to the ground in...
443
00:22:58,588 --> 00:22:59,966
In all that chaos back there.
444
00:23:00,424 --> 00:23:01,803
She hit her head pretty hard.
445
00:23:02,303 --> 00:23:04,391
Man, it was crazy.
Did you see those bombs hit?
446
00:23:05,351 --> 00:23:06,813
Lucky you were safe out here.
447
00:23:07,355 --> 00:23:09,777
Unless you got family and stuff
back in Chicago.
448
00:23:09,860 --> 00:23:11,446
Um, really hope they're okay.
449
00:23:16,833 --> 00:23:17,960
All right. Next.
450
00:23:39,085 --> 00:23:40,797
Let's get the hell out of here.
451
00:23:54,658 --> 00:23:55,827
You made it.
452
00:23:59,125 --> 00:24:00,294
We're goin' to Canada.
453
00:24:23,508 --> 00:24:25,929
Ooh, beautiful and strong.
454
00:24:26,639 --> 00:24:29,144
Must be your, uh,
Swedish lineage, just...
455
00:24:33,945 --> 00:24:37,285
[June] Just so you know,
I'm never moving again. Ever.
456
00:24:37,368 --> 00:24:39,623
Deal. I'll put it in the vows.
457
00:24:40,291 --> 00:24:43,213
Oh, yeah. We should definitely
put it in the vows.
458
00:24:46,554 --> 00:24:48,348
Did you and Annie
write your own vows?
459
00:24:49,350 --> 00:24:51,939
Oh. No. It was not
that kind of wedding.
460
00:24:52,649 --> 00:24:55,279
Oh. What kind of wedding was it?
461
00:24:55,362 --> 00:24:57,576
Uh, just a normal...
462
00:24:58,160 --> 00:24:59,037
Yeah.
463
00:25:00,582 --> 00:25:01,542
Like at a church?
464
00:25:02,335 --> 00:25:03,505
Uh, yeah. Yeah.
465
00:25:03,588 --> 00:25:05,634
That kind of thing
was important to her.
466
00:25:05,717 --> 00:25:06,719
Oh.
467
00:25:08,515 --> 00:25:11,019
So "for richer or poorer,
sickness and health,
468
00:25:11,102 --> 00:25:13,273
better or worse,"
like all that kind of thing?
469
00:25:14,108 --> 00:25:15,277
Babe?
470
00:25:15,361 --> 00:25:16,572
Yeah?
471
00:25:16,656 --> 00:25:17,616
What's going on?
472
00:25:17,699 --> 00:25:18,743
Nothing.
473
00:25:18,826 --> 00:25:19,828
No?
474
00:25:21,373 --> 00:25:24,254
'Cause, you know, that marriage
is not gonna be our marriage.
475
00:25:24,337 --> 00:25:25,507
Yeah, I know.
476
00:25:26,174 --> 00:25:27,719
Can you be careful
with that, please?
477
00:25:29,180 --> 00:25:30,432
That's fine.
478
00:25:31,727 --> 00:25:32,896
What's in it?
479
00:25:36,361 --> 00:25:38,490
It's a cocktail pitcher, okay?
480
00:25:40,035 --> 00:25:41,204
That I stole.
481
00:25:42,498 --> 00:25:43,626
What is your problem?
482
00:25:43,710 --> 00:25:45,129
[giggles] Don't you dare.
483
00:25:51,559 --> 00:25:54,022
I don't know.
What if I can't get pregnant?
484
00:25:55,609 --> 00:25:56,611
What?
485
00:25:57,153 --> 00:25:59,407
You and Annie had a hard time
having kids.
486
00:25:59,490 --> 00:26:00,367
[hesitates]
487
00:26:00,451 --> 00:26:01,579
What if that happens to us?
488
00:26:03,290 --> 00:26:05,712
You are not Annie, okay?
489
00:26:05,795 --> 00:26:08,885
And I'm a very different person
than I was back then.
490
00:26:09,637 --> 00:26:10,513
Yeah.
491
00:26:11,264 --> 00:26:13,477
But, I mean, you don't know
what's gonna happen, right?
492
00:26:15,230 --> 00:26:16,901
What if I end up
disappointing you?
493
00:26:17,485 --> 00:26:19,782
Go... Come on! Come here.
494
00:26:21,744 --> 00:26:25,627
Look, I don't know if we're
gonna be able to have kids,
495
00:26:26,671 --> 00:26:29,425
but either way
we're gonna be okay.
496
00:26:30,010 --> 00:26:31,388
You really want kids, though.
497
00:26:31,471 --> 00:26:33,225
Yeah, and I really want you.
498
00:26:34,060 --> 00:26:35,062
Like...
499
00:26:37,233 --> 00:26:38,945
You're not gonna disappoint me.
500
00:26:39,362 --> 00:26:42,410
Well, I mean,
you don't know that.
501
00:26:43,120 --> 00:26:44,205
Well...
502
00:26:45,542 --> 00:26:48,965
Everyone has a line, you know,
something that's unforgivable.
503
00:26:52,556 --> 00:26:54,100
What if I'm not
who you think I am?
504
00:26:59,360 --> 00:27:01,574
Then I'll just love
whoever you turn out to be.
505
00:27:42,906 --> 00:27:44,116
[Oona] You snuck her in
behind my back
506
00:27:44,200 --> 00:27:45,035
and you lied to me!
507
00:27:45,118 --> 00:27:47,624
I mean, what did you think
was gonna happen?
508
00:27:47,707 --> 00:27:49,670
[Moira] But you're the one
who decided to save her.
509
00:27:49,753 --> 00:27:51,047
[Oona] Because you put me
in a position
510
00:27:51,130 --> 00:27:53,761
where I had to either save her
or kill her.
511
00:27:53,844 --> 00:27:55,932
Well, you couldn't have
expected me to leave her behind.
512
00:27:56,015 --> 00:27:58,228
You don't think I've ever
had to leave anyone behind?
513
00:27:58,896 --> 00:28:02,278
Every mission, you don't think
I've had to make hard choices?
514
00:28:02,361 --> 00:28:03,948
Choices that keep me
up at night,
515
00:28:04,031 --> 00:28:05,660
that I regret every single day!
516
00:28:05,743 --> 00:28:06,745
I'm sorry.
517
00:28:08,666 --> 00:28:10,878
I wish this didn't
have to be about us.
518
00:28:12,464 --> 00:28:15,053
Let's not make this last longer
than it has to.
519
00:28:17,559 --> 00:28:19,771
But we can still talk
at the office?
520
00:28:21,650 --> 00:28:23,738
There's not gonna be
an office after this.
521
00:28:32,505 --> 00:28:33,465
[softly] Fuck.
522
00:29:00,060 --> 00:29:01,062
[door opens]
523
00:29:02,231 --> 00:29:03,233
[door closes]
524
00:29:08,661 --> 00:29:09,830
What the hell?
525
00:29:10,623 --> 00:29:12,334
Hey, are you trying
to take this lifeboat?
526
00:29:12,418 --> 00:29:13,629
Can you help me?
527
00:29:13,838 --> 00:29:14,840
No!
528
00:29:14,923 --> 00:29:17,136
Fuck you! I'm not helping you.
Where the hell do you think
529
00:29:17,261 --> 00:29:19,473
you're gonna go on a lifeboat
in the middle of the night?
530
00:29:19,558 --> 00:29:20,768
I have to go back.
531
00:29:20,852 --> 00:29:22,479
Are you fucking insane?
532
00:29:22,564 --> 00:29:24,150
-I have to get her.
-Stop it!
533
00:29:25,528 --> 00:29:28,241
You're gonna die in the water
or you'll sail back to Gilead
534
00:29:28,366 --> 00:29:29,536
and die there!
535
00:29:29,911 --> 00:29:30,913
That's your plan?
536
00:29:36,132 --> 00:29:37,050
Fine.
537
00:29:37,927 --> 00:29:41,142
You wanna go back,
I'm going with you.
538
00:29:42,311 --> 00:29:43,981
We'll die together.
539
00:29:44,064 --> 00:29:45,442
-Stop it.
-No.
540
00:29:45,526 --> 00:29:47,154
-Yes.
-No!
541
00:29:47,237 --> 00:29:50,536
I did not bring you all this way
just to leave you behind.
542
00:29:50,620 --> 00:29:52,707
I told you
I needed to stay for Hannah,
543
00:29:52,791 --> 00:29:54,418
and you manipulated me.
544
00:29:54,503 --> 00:29:56,380
I didn't manipulate you.
I saved your life.
545
00:29:56,464 --> 00:29:58,719
You tricked me
into leaving my daughter!
546
00:30:01,224 --> 00:30:02,351
I'm sorry.
547
00:30:02,476 --> 00:30:04,230
If I don't go back now,
548
00:30:04,313 --> 00:30:05,942
she is gone forever!
549
00:30:06,735 --> 00:30:08,739
Hannah is gone forever.
550
00:30:16,420 --> 00:30:17,507
What happened?
551
00:30:18,258 --> 00:30:19,385
[sobbing]
552
00:30:19,468 --> 00:30:20,638
With Hannah.
553
00:30:21,765 --> 00:30:23,769
You said they took her.
What happened?
554
00:30:28,612 --> 00:30:31,660
I'm not gonna force you to stay.
I just wanna know.
555
00:30:33,706 --> 00:30:35,208
They showed her to me.
556
00:30:37,462 --> 00:30:38,549
I saw her.
557
00:30:41,555 --> 00:30:43,893
But there was nothing
I could do. For her.
558
00:30:44,728 --> 00:30:46,982
There was nothing
I could do to help her.
559
00:30:50,488 --> 00:30:52,284
She didn't recognize me.
560
00:30:55,206 --> 00:30:56,793
She didn't know who I was.
561
00:30:59,883 --> 00:31:01,135
She was scared of me.
562
00:31:01,595 --> 00:31:02,722
Oh, God.
563
00:31:03,849 --> 00:31:06,563
Everything that has
happened to her,
564
00:31:07,732 --> 00:31:09,276
it's because of me.
565
00:31:09,360 --> 00:31:10,403
No.
566
00:31:10,780 --> 00:31:12,240
No, that is not true.
567
00:31:12,324 --> 00:31:13,827
How can I go back without her?
568
00:31:14,370 --> 00:31:16,917
-No one--
-How can I show up without her?
569
00:31:18,294 --> 00:31:20,508
June, no one expects you
to have her.
570
00:31:21,635 --> 00:31:24,516
They're waiting for a person,
not a superhero.
571
00:31:24,849 --> 00:31:26,561
Even if you did get
all those kids out.
572
00:31:26,645 --> 00:31:27,772
But not her.
573
00:31:30,402 --> 00:31:31,822
Not my Hannah.
574
00:31:33,784 --> 00:31:35,328
I didn't have her.
575
00:31:37,542 --> 00:31:40,005
I tried. I really did.
576
00:31:40,798 --> 00:31:44,430
I did everything I could,
but it wasn't enough.
577
00:31:50,483 --> 00:31:52,530
I was supposed to save her.
578
00:31:55,201 --> 00:31:56,663
'Cause I'm her mommy.
579
00:31:59,084 --> 00:32:00,588
I'm her mother.
580
00:32:03,761 --> 00:32:06,641
It is my job to protect her.
581
00:32:09,354 --> 00:32:10,608
And I failed.
582
00:32:15,033 --> 00:32:16,620
How can I face him?
583
00:32:18,957 --> 00:32:21,128
How can I tell him
that everything
584
00:32:21,212 --> 00:32:23,592
that has happened to her
is because of me?
585
00:32:23,675 --> 00:32:25,386
No. That's not true.
586
00:32:25,470 --> 00:32:27,850
And that's Gilead talking.
You know that's not true.
587
00:32:27,934 --> 00:32:30,438
No, he is never gonna
forgive me.
588
00:32:31,065 --> 00:32:32,317
He's never gonna forgive me.
589
00:32:32,400 --> 00:32:34,446
All these years,
he has waited for you.
590
00:32:35,950 --> 00:32:38,121
And he has never
given up on you.
591
00:32:38,664 --> 00:32:40,584
You need to have
a little faith now too.
592
00:32:40,668 --> 00:32:42,045
I know him.
593
00:32:43,256 --> 00:32:45,260
I know him.
I know what he can take.
594
00:32:47,347 --> 00:32:48,809
How 'bout you find out?
595
00:32:56,198 --> 00:32:57,200
Yeah.
596
00:32:58,327 --> 00:33:00,081
-Come here.
-[June sobbing]
597
00:33:27,093 --> 00:33:28,387
Hey, Junebug.
598
00:33:31,227 --> 00:33:32,312
Hey.
599
00:33:33,356 --> 00:33:34,441
[exhales]
600
00:33:34,859 --> 00:33:35,861
There's a baby.
601
00:33:37,907 --> 00:33:39,076
Well, it's, uh...
602
00:33:39,493 --> 00:33:41,330
I'm pregnant!
We're having a baby.
603
00:33:41,413 --> 00:33:44,002
And I was gonna tell you inside,
604
00:33:44,086 --> 00:33:45,547
and I put
all these candles out, but...
605
00:33:45,631 --> 00:33:47,384
[both laughing]
606
00:33:49,346 --> 00:33:52,102
We're having a baby!
We're having a baby?
607
00:33:52,185 --> 00:33:54,649
-Yeah!
-Hey! We're having a you!
608
00:33:55,191 --> 00:33:56,653
And we're gonna
love you so much.
609
00:33:56,736 --> 00:33:59,116
-[laughing]
-We're having a baby!
610
00:33:59,199 --> 00:34:00,995
-Shh!
-We're having a baby!
611
00:34:01,078 --> 00:34:01,913
[horn honks]
612
00:34:03,374 --> 00:34:04,334
I...
613
00:34:05,461 --> 00:34:06,589
I love you so much.
614
00:34:06,673 --> 00:34:07,842
I love you, too.
615
00:34:08,635 --> 00:34:09,762
[screaming indistinctly]
616
00:34:10,471 --> 00:34:11,390
[June laughing]
617
00:34:19,281 --> 00:34:20,283
[Hannah laughing]
618
00:34:22,495 --> 00:34:24,041
Some more artistic ones, please.
619
00:34:26,420 --> 00:34:27,590
[inaudible]
620
00:34:31,263 --> 00:34:32,349
Yeah.
621
00:34:33,309 --> 00:34:34,269
[June] I think that's fine.
622
00:34:34,353 --> 00:34:36,231
Ooh! Look at that method!
623
00:34:39,363 --> 00:34:40,365
[door opens]
624
00:34:42,745 --> 00:34:43,747
[door closes]
625
00:34:53,558 --> 00:34:54,476
You okay?
626
00:34:55,144 --> 00:34:56,146
Mmm-hmm.
627
00:34:56,689 --> 00:34:58,192
[footsteps approaching]
628
00:35:15,978 --> 00:35:17,773
You know, we can stay here
as long as you want.
629
00:35:22,616 --> 00:35:23,618
I'm okay.
630
00:35:26,583 --> 00:35:27,877
I just need a minute.
631
00:35:29,254 --> 00:35:30,173
Okay.
632
00:35:34,974 --> 00:35:36,143
I'm okay.
633
00:35:38,272 --> 00:35:39,274
[door opens]
634
00:35:40,819 --> 00:35:41,905
[door closes]
635
00:35:43,199 --> 00:35:45,203
[breathing unsteadily]
636
00:35:58,730 --> 00:35:59,899
[exhales]
637
00:36:09,042 --> 00:36:10,419
[Luke] Where... Where is she?
638
00:36:10,504 --> 00:36:12,131
[footsteps approaching]
639
00:36:12,215 --> 00:36:13,384
[breathing unsteadily]
640
00:36:27,120 --> 00:36:29,542
[breathes deeply]
641
00:36:31,378 --> 00:36:32,631
[breathing unsteadily]
642
00:36:55,552 --> 00:36:57,347
I'm sorry I don't have her.
643
00:37:01,313 --> 00:37:02,315
'Kay?
644
00:37:04,027 --> 00:37:05,196
I'm sorry.
645
00:37:09,371 --> 00:37:11,041
[sobbing] I'm sorry
it's just me.
646
00:37:11,793 --> 00:37:13,755
I'm sorry it's just me.
647
00:37:13,838 --> 00:37:15,049
-I knew it would...
-No, no, no, no.
648
00:37:15,132 --> 00:37:16,218
-I'm sorry.
-No, no, no, no.
649
00:37:17,513 --> 00:37:19,517
-I'm sorry.
-Mmm-mmm.
650
00:37:19,600 --> 00:37:20,769
I'm so sorry.
651
00:37:20,852 --> 00:37:22,021
[murmurs indistinctly]
652
00:37:24,067 --> 00:37:25,529
[sobbing]
653
00:37:25,612 --> 00:37:27,407
-I'm sorry.
-[exhales]
654
00:37:31,415 --> 00:37:32,543
You're okay.
655
00:38:50,740 --> 00:38:51,742
[inhales deeply]
41895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.