All language subtitles for The Handmaids Tale 4x05.Chicago

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,169 --> 00:00:02,839 [June] Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:02,923 --> 00:00:04,635 It's so wonderful being all together again. 3 00:00:04,718 --> 00:00:05,929 -[June grunts] -[Aunt Lydia gasping] 4 00:00:06,012 --> 00:00:06,931 [railway crossing bells ringing] 5 00:00:07,014 --> 00:00:08,684 Stop! 6 00:00:08,768 --> 00:00:11,314 [train horn blaring] 7 00:00:12,817 --> 00:00:14,655 [June] We're gonna go West. We're gonna follow the tracks. 8 00:00:14,738 --> 00:00:16,449 -[soldier] Chicago. -That one's going to the front. 9 00:00:16,534 --> 00:00:18,328 June, why would we go to the front of a war? 10 00:00:18,411 --> 00:00:19,957 [June] Because that's where they're still fighting. 11 00:00:20,082 --> 00:00:22,169 Chicago is still Chicago. They're not giving up. 12 00:00:22,253 --> 00:00:23,714 -June? -Janine, you have to jump. 13 00:00:23,798 --> 00:00:25,300 [Janine yelps] 14 00:00:25,384 --> 00:00:27,514 I love Nichole but I never wanted to be a mom. 15 00:00:27,597 --> 00:00:29,768 Why do you feel you have to clean up June's messes? 16 00:00:29,851 --> 00:00:33,191 Making up for when I got out and she didn't, I guess. 17 00:00:33,275 --> 00:00:36,239 [Oona] I leave for the resupply to Thunder Bay tomorrow night. 18 00:00:36,322 --> 00:00:39,538 You could always come with me. 19 00:00:39,621 --> 00:00:43,044 You can't keep me in the dark and feed me lies and shit 20 00:00:43,128 --> 00:00:44,881 and expect me to just be okay with it! 21 00:00:44,965 --> 00:00:46,301 I'm keeping us alive. 22 00:00:46,384 --> 00:00:48,305 Did you tell the Eyes where to find us? 23 00:00:48,430 --> 00:00:50,893 Yes, I told them where you were. 24 00:00:51,562 --> 00:00:53,356 They had Hannah. 25 00:00:53,440 --> 00:00:56,404 This is an overview of force strength along the border. 26 00:00:56,487 --> 00:00:57,949 Invasion options, with commentary. 27 00:00:58,033 --> 00:01:00,913 I convinced the Council to bring you in as a consultant. 28 00:01:04,295 --> 00:01:05,548 Who the fuck are you? 29 00:01:05,632 --> 00:01:07,719 We need your help. We're trying to get to Chicago. 30 00:01:07,802 --> 00:01:09,096 Get them in the truck. 31 00:01:10,474 --> 00:01:13,313 [June] We need a place to stay. We need some food. 32 00:01:13,396 --> 00:01:14,566 This isn't a charity. 33 00:01:14,650 --> 00:01:15,777 We can be useful. 34 00:01:15,860 --> 00:01:17,488 [Steven] Theresa will get you some food. 35 00:01:17,572 --> 00:01:19,116 Which one of you is staying with me? 36 00:01:19,200 --> 00:01:20,578 Either one of you is fine. 37 00:01:20,662 --> 00:01:21,872 You're not Mayday, are you? 38 00:01:21,955 --> 00:01:23,542 What's Mayday? 39 00:01:23,626 --> 00:01:26,507 We can't stay here. We'll go someplace else, okay? 40 00:01:26,590 --> 00:01:27,717 You should change first. 41 00:01:30,765 --> 00:01:32,686 Here. We can stay. 42 00:01:38,154 --> 00:01:40,158 [kissing] 43 00:01:54,521 --> 00:01:56,567 [June laughs] Thanks. 44 00:02:14,477 --> 00:02:15,855 [Janine moans softly] 45 00:02:18,652 --> 00:02:20,656 [Janine and Steven breathing heavily] 46 00:02:33,682 --> 00:02:35,268 [dog barking in distance] 47 00:02:35,937 --> 00:02:37,607 [explosion in distance] 48 00:02:42,115 --> 00:02:43,243 [Janine] Oh! 49 00:02:43,326 --> 00:02:45,121 [gunfire in distance] 50 00:02:50,215 --> 00:02:51,425 -[loud explosion] -[glass breaking] 51 00:02:51,510 --> 00:02:53,388 [car alarm blaring] 52 00:02:53,429 --> 00:02:54,766 [man 1] Wake up! 53 00:02:55,685 --> 00:02:57,605 [guns firing] 54 00:03:02,239 --> 00:03:06,122 [man 2] Oh, fuck... From the west side this time. 55 00:03:07,332 --> 00:03:08,209 [Janine] June? 56 00:03:08,293 --> 00:03:11,925 [Steven] Hey! It's not safe. Get back in bed. 57 00:03:12,009 --> 00:03:13,679 [explosion] 58 00:03:23,406 --> 00:03:25,620 [gun fire and explosions continue] 59 00:03:41,568 --> 00:03:43,572 [explosions continue] 60 00:03:59,269 --> 00:04:01,273 ["Tainted Love" playing on radio] 61 00:04:01,357 --> 00:04:03,111 [water splashing] 62 00:04:03,236 --> 00:04:05,240 [players cheering] 63 00:05:02,939 --> 00:05:04,233 [players groaning] 64 00:05:05,276 --> 00:05:07,030 How long's all that gonna last? 65 00:05:08,449 --> 00:05:10,245 Depends on the size of the camp. 66 00:05:11,957 --> 00:05:13,167 We're not keeping it, 67 00:05:13,794 --> 00:05:15,296 we're trading it. 68 00:05:16,633 --> 00:05:17,927 For weapons? 69 00:05:18,010 --> 00:05:19,556 Batteries. Fuel. 70 00:05:20,724 --> 00:05:22,394 At least I hope we score some. 71 00:05:22,477 --> 00:05:26,110 It sucks ass, hauling this shit across town for nothing. 72 00:05:30,368 --> 00:05:32,915 Let me help. Come on. I can come. 73 00:05:35,461 --> 00:05:36,882 That's Steven's call. 74 00:05:40,514 --> 00:05:41,516 Right. 75 00:05:43,477 --> 00:05:44,564 [sighs] 76 00:05:54,374 --> 00:05:56,963 -Okay. -Yeah. A little higher. Good. 77 00:05:57,673 --> 00:06:00,888 -Okay, now watch the thumb. -[Janine] Okay. 78 00:06:00,971 --> 00:06:03,434 -[Steven] Watch the hand. -Mmm. This? 79 00:06:03,518 --> 00:06:04,896 [Steven] Yeah. Good, good. 80 00:06:05,396 --> 00:06:06,858 That's right. There you go. 81 00:06:06,942 --> 00:06:09,864 Yeah. Ready? Now, find your target. 82 00:06:09,948 --> 00:06:12,536 -[Janine] Mmm-hmm. -Got it? And squeeze. 83 00:06:13,956 --> 00:06:14,958 [gun clicks] 84 00:06:15,041 --> 00:06:17,128 -[Janine giggling] -Hold on. Try again. [laughs] 85 00:06:17,546 --> 00:06:18,548 Yeah. 86 00:06:18,632 --> 00:06:20,385 -[Janine] Like that? Okay. -That part. Perfect. 87 00:06:20,468 --> 00:06:21,387 -[Janine] Okay. -Okay. 88 00:06:22,013 --> 00:06:23,224 [clicks] 89 00:06:23,307 --> 00:06:24,811 [chuckles] 90 00:06:24,894 --> 00:06:26,690 -There you go. You're a natural. -Did I get it? 91 00:06:26,773 --> 00:06:28,317 Thanks. Well, you're a great teacher. 92 00:06:28,401 --> 00:06:29,529 Thank you. 93 00:06:29,612 --> 00:06:31,198 -Yeah? Yeah? -Yeah. 94 00:06:32,868 --> 00:06:34,288 -Hey. -Hey. 95 00:06:37,127 --> 00:06:39,381 I hear you're trading with another camp. 96 00:06:39,464 --> 00:06:40,425 I wanna come. 97 00:06:41,553 --> 00:06:43,724 No. Fresh meat stays here. 98 00:06:47,188 --> 00:06:49,109 You really should let June go. 99 00:06:49,192 --> 00:06:52,282 She got a whole plane full of kids out of Gilead. 100 00:06:52,992 --> 00:06:56,415 I mean, I wouldn't even be here if it weren't for her. 101 00:06:56,498 --> 00:06:57,333 Literally. 102 00:07:05,349 --> 00:07:06,686 You do what I say. 103 00:07:06,770 --> 00:07:07,772 Yeah. 104 00:07:09,149 --> 00:07:10,234 Thank you. 105 00:07:18,042 --> 00:07:20,923 [soft music playing] 106 00:07:29,857 --> 00:07:31,861 [music continues playing] 107 00:07:38,415 --> 00:07:39,710 [Aunt 1] Do you want that? 108 00:07:39,794 --> 00:07:42,173 [Aunt 2] Mmm, no. 109 00:07:48,144 --> 00:07:49,605 [Aunt 3] Facing forward! 110 00:07:51,150 --> 00:07:53,572 Move. Move. 111 00:07:54,114 --> 00:07:56,076 -[Aunt Cordelia] Gin. -[Aunt 3] Straight lines! 112 00:07:56,160 --> 00:07:57,162 [Aunt Cordelia] Lydia. 113 00:07:57,245 --> 00:07:58,582 [Aunt 3] Eyes forward! 114 00:07:58,665 --> 00:08:00,084 Shall we deal you in? 115 00:08:00,168 --> 00:08:02,380 Ah, no, thank you, Aunt Cordelia. 116 00:08:02,463 --> 00:08:04,719 Perhaps... perhaps later. 117 00:08:04,802 --> 00:08:07,473 [Aunt 3] You there! Stay with your partner! 118 00:08:08,560 --> 00:08:10,188 Let's go! Move! 119 00:08:11,900 --> 00:08:13,778 Blessed day, sisters. 120 00:08:13,862 --> 00:08:14,864 Oh! 121 00:08:14,947 --> 00:08:16,408 [automated voice] Workout paused. Blessed day. 122 00:08:16,491 --> 00:08:18,412 Blessed morning, Aunt Ruth. 123 00:08:18,495 --> 00:08:19,916 Have you seen the new girls? 124 00:08:19,999 --> 00:08:22,378 Oh, by His hand, we'll replace the lost children 125 00:08:22,462 --> 00:08:24,174 -in no time with that crop. -Ah! 126 00:08:25,218 --> 00:08:27,681 Yes, a very special class. 127 00:08:29,392 --> 00:08:30,394 [sighs] 128 00:08:30,478 --> 00:08:33,400 Well, I am eager to be of service again. 129 00:08:33,484 --> 00:08:36,406 Fully recovered, by His grace. 130 00:08:36,490 --> 00:08:39,580 Back in fighting shape, as they say. [chuckles] 131 00:08:39,664 --> 00:08:41,375 There's no need to rush. 132 00:08:41,458 --> 00:08:43,546 God has given you this respite to heal. 133 00:08:43,630 --> 00:08:45,968 Ah, too much to be done. 134 00:08:47,178 --> 00:08:48,389 Lydia... 135 00:08:49,307 --> 00:08:52,063 the girls are not your concern anymore. 136 00:08:57,115 --> 00:09:00,956 The girls have always been my concern. 137 00:09:03,252 --> 00:09:07,595 I have served Gilead with everything I have. 138 00:09:10,767 --> 00:09:11,853 Praise be. 139 00:09:21,914 --> 00:09:23,042 Aunt Ruth, 140 00:09:24,587 --> 00:09:26,924 perhaps you could speak to the Commanders 141 00:09:27,008 --> 00:09:29,095 about my reinstatement. 142 00:09:31,517 --> 00:09:33,688 Intercede on my behalf. 143 00:09:34,356 --> 00:09:35,609 Lydia... 144 00:09:36,318 --> 00:09:40,786 I admired your devotion... when you were still active. 145 00:09:42,163 --> 00:09:45,962 But now it is your time to rest. 146 00:09:46,046 --> 00:09:48,551 -[Aunt 1] Another round? -[Aunt 2] No. 147 00:09:49,970 --> 00:09:51,056 [Aunt Ruth] Oh, good. 148 00:09:51,808 --> 00:09:53,477 An empty seat at the table. 149 00:09:55,147 --> 00:09:57,443 Godspeed, Aunt Lydia. 150 00:09:57,528 --> 00:09:59,489 Godspeed, Aunt Ruth. 151 00:10:04,917 --> 00:10:07,463 Godspeed, Aunt Ruth. 152 00:10:08,883 --> 00:10:10,052 [treadmill beeps] 153 00:10:10,136 --> 00:10:11,723 [automated voice] Resume workout. 154 00:10:11,806 --> 00:10:14,018 [treadmill beeping] 155 00:10:16,398 --> 00:10:18,402 [breathing deeply] 156 00:10:25,374 --> 00:10:27,128 [Lawrence] Commanders, thank you 157 00:10:27,211 --> 00:10:30,468 for squeezing me in before lunch. 158 00:10:30,552 --> 00:10:32,681 Council appreciates your assistance 159 00:10:32,765 --> 00:10:35,144 in pursuing the fugitive Handmaids. 160 00:10:35,937 --> 00:10:37,691 Happy to be of service. 161 00:10:37,775 --> 00:10:40,739 [Calhoun] I don't recall, have they been recaptured? 162 00:10:40,822 --> 00:10:43,703 Or re-recaptured, I should say? 163 00:10:43,787 --> 00:10:46,041 Not yet, no. 164 00:10:47,544 --> 00:10:49,088 Not yet. 165 00:10:49,172 --> 00:10:51,677 May God bless our endeavors. 166 00:10:53,347 --> 00:10:55,351 I'm afraid we only have a few minutes. 167 00:10:56,228 --> 00:10:59,192 I'll get right to it, then. Um... [clears throat] 168 00:11:01,363 --> 00:11:04,369 The world fears our military. 169 00:11:06,498 --> 00:11:10,256 We can destroy our enemies, and they know it. 170 00:11:11,383 --> 00:11:13,638 But the sanctions they've imposed 171 00:11:13,721 --> 00:11:16,101 have put our economy in a chokehold. 172 00:11:16,184 --> 00:11:19,065 Guns alone will not win a war. 173 00:11:19,148 --> 00:11:20,902 We need money as well. 174 00:11:23,533 --> 00:11:27,123 I propose that we declare a temporary ceasefire 175 00:11:27,206 --> 00:11:28,877 along our contested borders 176 00:11:28,960 --> 00:11:32,174 in Chicago, California and Texas. 177 00:11:32,258 --> 00:11:33,468 A ceasefire? 178 00:11:33,553 --> 00:11:39,314 A few hours for international aid to come in, 179 00:11:39,397 --> 00:11:41,903 for food and health care. 180 00:11:41,986 --> 00:11:44,198 [Calhoun] Those areas are infested with terrorists, 181 00:11:44,282 --> 00:11:45,869 and you want to send in aid? 182 00:11:46,453 --> 00:11:49,500 I... I want to take the moral high ground 183 00:11:49,585 --> 00:11:53,258 in order to hasten the end of trade restrictions. 184 00:11:53,342 --> 00:11:54,637 A temporary show of mercy 185 00:11:54,720 --> 00:11:57,141 in exchange for permanent revenue. 186 00:11:57,224 --> 00:11:59,228 [Calhoun] By aiding and abetting terrorists? 187 00:11:59,772 --> 00:12:03,320 We could just hit them, 188 00:12:03,403 --> 00:12:07,244 hit them harder in Nevada for a few months, couldn't we? 189 00:12:07,704 --> 00:12:09,165 Is there a difference? 190 00:12:09,248 --> 00:12:11,044 I think we can keep up the military pressure 191 00:12:11,127 --> 00:12:13,131 on all insurgents in any case. 192 00:12:16,681 --> 00:12:18,392 Thank you, Commander. Gentlemen... 193 00:12:19,937 --> 00:12:25,489 I am not proposing weakness in any fashion. 194 00:12:28,078 --> 00:12:31,502 [Calhoun] Commander, wasn't it your Handmaid 195 00:12:31,585 --> 00:12:34,132 who kidnapped our children in the first place? 196 00:12:36,762 --> 00:12:37,973 It was. 197 00:12:40,562 --> 00:12:42,189 It was. I was... 198 00:12:43,568 --> 00:12:46,949 I was deceived by a faithless woman. 199 00:12:49,663 --> 00:12:53,629 But now we are facing elemental economic truths. 200 00:12:53,713 --> 00:12:57,763 And, gentlemen, unlike women, numbers don't lie. 201 00:12:58,931 --> 00:13:02,021 If we can end these sanctions, we can prosper. 202 00:13:02,104 --> 00:13:06,362 If we can prosper, we can crush this insurgency. 203 00:13:08,075 --> 00:13:10,162 An intriguing proposal. 204 00:13:11,372 --> 00:13:12,834 All in favor? 205 00:13:15,297 --> 00:13:16,509 All opposed? 206 00:13:21,560 --> 00:13:22,562 Motion denied. 207 00:13:22,646 --> 00:13:24,148 -Council adjourned. -[gavel strikes desk] 208 00:13:24,232 --> 00:13:25,652 Thank you, Commander Lawrence. 209 00:13:26,779 --> 00:13:27,781 You bet. 210 00:13:31,121 --> 00:13:32,582 Enjoy your lunch. 211 00:13:38,301 --> 00:13:40,640 You couldn't give me a mercy vote? 212 00:13:40,765 --> 00:13:43,478 I can't support a ceasefire in a battle I'm leading. 213 00:13:45,148 --> 00:13:47,236 [softly] A ceasefire might help June. 214 00:13:50,409 --> 00:13:52,204 I'm trying to do the right thing here. 215 00:13:52,246 --> 00:13:54,668 If she was near the border, I'd know about it. 216 00:13:54,751 --> 00:13:55,587 Oh, that's sweet. 217 00:13:55,670 --> 00:13:57,841 Would your heart glow or something? 218 00:13:57,924 --> 00:13:59,176 [chuckles] 219 00:13:59,887 --> 00:14:01,055 That's funny. 220 00:14:02,474 --> 00:14:04,061 It's a big country, Commander. 221 00:14:05,815 --> 00:14:07,569 The Eyes can't see everything. 222 00:14:09,322 --> 00:14:10,909 Not even the Eyes of Gilead. 223 00:14:24,060 --> 00:14:25,688 [explosion in distance] 224 00:14:30,280 --> 00:14:32,117 Hey. When do I get a gun? 225 00:14:32,953 --> 00:14:34,288 When you earn it. 226 00:14:38,589 --> 00:14:40,802 Can you try to make things work here with Steven? 227 00:14:42,221 --> 00:14:43,683 Don't worry about it. 228 00:14:45,645 --> 00:14:47,272 It's... You're kinda pushy. 229 00:14:48,191 --> 00:14:49,276 Now, I'm used to it, 230 00:14:49,360 --> 00:14:51,615 but he's been in charge for a long time, and you come in 231 00:14:51,699 --> 00:14:53,034 -and you expect-- -Okay, okay, okay. 232 00:14:53,118 --> 00:14:54,370 [Steven] Hold up. 233 00:14:55,790 --> 00:14:57,585 [flies buzzing] 234 00:14:59,463 --> 00:15:00,842 [Steven exhales] 235 00:15:01,927 --> 00:15:02,929 Yuck. 236 00:15:03,388 --> 00:15:04,558 Who did this? 237 00:15:05,475 --> 00:15:07,939 Nighthawks. They don't care if they live or die. 238 00:15:08,023 --> 00:15:10,235 They just wanna kill soldiers. 239 00:15:10,318 --> 00:15:11,404 You'd love 'em. 240 00:15:12,741 --> 00:15:14,243 You ever trade with them? 241 00:15:15,203 --> 00:15:16,707 They move around a lot. 242 00:15:16,790 --> 00:15:18,126 Used to be at the Art Institute. 243 00:15:18,627 --> 00:15:21,007 Last I heard, Mercy Hospital. Now, who knows? 244 00:15:23,219 --> 00:15:25,223 [guns firing in distance] 245 00:15:26,017 --> 00:15:28,021 This place is gonna be crawling with soldiers soon. 246 00:15:28,731 --> 00:15:29,900 We gotta move. 247 00:15:32,989 --> 00:15:35,243 [helicopter blades whirring] 248 00:15:38,542 --> 00:15:40,337 -[helicopter approaching] -[explosion in distance] 249 00:15:40,462 --> 00:15:42,842 [soldier] Spread out! Full sweep! 250 00:15:42,926 --> 00:15:45,055 Fuck! Come on. 251 00:15:45,138 --> 00:15:46,224 Shit! Come on! 252 00:15:54,699 --> 00:15:56,537 [helicopter hovering] 253 00:15:58,164 --> 00:15:59,668 [soldier] Watch for IEDs. 254 00:16:00,001 --> 00:16:01,713 [vehicle passing] 255 00:16:03,049 --> 00:16:04,511 Check all of 'em! 256 00:16:06,723 --> 00:16:08,059 Check all these doors! 257 00:16:09,813 --> 00:16:11,984 All doors. All the way to the end. 258 00:16:17,035 --> 00:16:19,123 [indistinct chatter over radio] 259 00:16:27,306 --> 00:16:29,101 [breathing unsteadily] 260 00:16:30,020 --> 00:16:31,189 Shh. 261 00:16:37,744 --> 00:16:39,496 [indistinct chatter over radio] 262 00:16:43,631 --> 00:16:45,091 [soldier] This street is clear. 263 00:16:47,304 --> 00:16:48,306 Move out! 264 00:16:48,641 --> 00:16:50,603 [helicopter passing over] 265 00:16:51,521 --> 00:16:52,607 Hey, you have a clean shot. 266 00:16:52,690 --> 00:16:53,859 [whispering] Quiet. 267 00:16:53,943 --> 00:16:55,529 -[vehicle engine revs] -They're getting away! 268 00:16:55,613 --> 00:16:57,241 I said, "Shut the fuck up!" 269 00:16:57,324 --> 00:16:58,911 [gun firing in distance] 270 00:17:00,288 --> 00:17:02,669 [distant explosion] 271 00:17:21,748 --> 00:17:23,209 Don't do that again! 272 00:17:23,293 --> 00:17:25,171 We could've taken them! What's wrong with you? 273 00:17:25,255 --> 00:17:27,217 What happens when they don't report back? 274 00:17:28,011 --> 00:17:31,350 Hmm? More patrols. More soldiers. 275 00:17:31,434 --> 00:17:34,231 Makes it harder for us to move around. It's not worth it. 276 00:17:37,614 --> 00:17:38,991 What kind of resistance are you? 277 00:17:40,870 --> 00:17:41,997 The kind that survives. 278 00:17:49,470 --> 00:17:51,516 [breath trembling] 279 00:17:57,319 --> 00:17:58,530 -[man 1] Good. -[man 2] No. 280 00:17:58,614 --> 00:17:59,490 [man 3] Come on, man. 281 00:17:59,574 --> 00:18:00,576 [indistinct chatter] 282 00:18:08,842 --> 00:18:10,053 [male trader] What do you want for that one? 283 00:18:10,095 --> 00:18:11,890 [female trader] Yeah, I'll throw in a couple cans of beans, too. 284 00:18:11,973 --> 00:18:12,892 [male trader] No. Try the hallway. 285 00:18:12,934 --> 00:18:13,936 There's a new guy there. 286 00:18:14,729 --> 00:18:15,815 [female trader] What have you got? 287 00:18:16,273 --> 00:18:17,568 [female trader 2] Come on, don't be an asshole. 288 00:18:17,652 --> 00:18:18,696 [female trader 3] Be safe out there. 289 00:18:18,779 --> 00:18:19,948 [female trader 4] Nah, not this time, man. 290 00:18:20,825 --> 00:18:23,580 [male trader 2] Caps, vests here. Mint condition. 291 00:18:24,541 --> 00:18:25,876 Oh, here, let me help you with that. 292 00:18:25,960 --> 00:18:27,630 It's okay, I got it. Thank you. 293 00:18:29,216 --> 00:18:30,051 I'm Brad, by the way. 294 00:18:33,015 --> 00:18:33,851 And you are? 295 00:18:35,186 --> 00:18:36,021 Uh... 296 00:18:36,648 --> 00:18:37,482 Not interested. 297 00:18:38,610 --> 00:18:39,571 I appreciate it. 298 00:18:39,988 --> 00:18:41,157 Well, uh, 299 00:18:41,240 --> 00:18:42,910 you know where to find me if you need anything, so... 300 00:18:44,037 --> 00:18:46,125 [male trader 2] Caps. Vests. 301 00:18:46,375 --> 00:18:48,087 It's nice to see you're making friends. 302 00:18:48,129 --> 00:18:49,339 [male trader 2] Caps. Vests. 303 00:18:49,423 --> 00:18:51,010 I don't need that kind of friend. 304 00:18:51,928 --> 00:18:52,764 All right. 305 00:18:52,805 --> 00:18:53,807 [male trader 2] Mint condition. 306 00:18:55,603 --> 00:18:56,437 No way. 307 00:18:57,314 --> 00:18:58,149 Is that... 308 00:18:58,901 --> 00:19:00,361 [gasps] 309 00:19:00,445 --> 00:19:02,365 Wow. June. 310 00:19:03,994 --> 00:19:06,081 Steven is a baseball fanatic. 311 00:19:06,165 --> 00:19:07,543 He lost everything in the war. 312 00:19:08,587 --> 00:19:10,340 [gasps] I have to get this for him. 313 00:19:11,593 --> 00:19:12,595 That's sweet of you. 314 00:19:14,348 --> 00:19:15,183 But? 315 00:19:17,229 --> 00:19:19,066 I just don't want him to take advantage of you. 316 00:19:19,149 --> 00:19:20,276 -That's all. -[Janine] I'm not. 317 00:19:22,155 --> 00:19:23,742 It's totally consensual. 318 00:19:26,080 --> 00:19:26,998 I really like him. 319 00:19:29,044 --> 00:19:30,255 Just don't get too attached. 320 00:19:31,465 --> 00:19:32,467 Life is short here. 321 00:19:34,346 --> 00:19:35,599 Life is short everywhere. 322 00:19:38,939 --> 00:19:39,816 Hey. 323 00:19:41,151 --> 00:19:42,320 Janine. 324 00:19:42,404 --> 00:19:45,326 Hey. How about this cloak for the Cubs hat? 325 00:19:46,036 --> 00:19:46,872 No. 326 00:19:47,707 --> 00:19:49,502 But it's... It's really warm, 327 00:19:49,586 --> 00:19:51,380 and it doesn't have any holes in it or anything. 328 00:19:51,463 --> 00:19:53,217 You can... You can use as a pillow 329 00:19:53,301 --> 00:19:55,096 -or a blanket. -[man] You got anything else? 330 00:19:55,890 --> 00:19:56,725 Um... 331 00:19:58,854 --> 00:20:00,440 -No. -[man] Sorry. 332 00:20:06,995 --> 00:20:08,331 [man] Hey, you see about those mattresses? 333 00:20:10,669 --> 00:20:11,963 Hey, how about two cloaks? 334 00:20:14,844 --> 00:20:15,721 Sure. 335 00:20:16,388 --> 00:20:17,223 Really? 336 00:20:18,977 --> 00:20:19,812 [Janine] Here you go. 337 00:20:20,313 --> 00:20:21,273 -[man] Thanks. -Thank you. 338 00:20:22,568 --> 00:20:23,820 Thank you. Thank you. Thank you. 339 00:20:24,112 --> 00:20:26,241 You know what, I'll tell Steven. 340 00:20:26,325 --> 00:20:28,496 Maybe, he'll be nicer to you. 341 00:20:28,830 --> 00:20:30,960 I don't... I don't need you to do that. 342 00:20:31,043 --> 00:20:32,212 [Janine] I know. 343 00:20:32,295 --> 00:20:34,968 -But I want to. -Okay. 344 00:20:36,136 --> 00:20:37,682 -Just help me with this stuff. -[Janine] Okay. 345 00:20:44,737 --> 00:20:45,572 [guitar music playing] 346 00:20:50,624 --> 00:20:51,626 [melancholy music playing] 347 00:21:01,103 --> 00:21:02,022 [clears throat] 348 00:21:07,449 --> 00:21:09,787 Something's different about you. 349 00:21:14,839 --> 00:21:16,383 Did you change your hair? 350 00:21:18,597 --> 00:21:19,807 I know it's late. 351 00:21:19,891 --> 00:21:21,226 Thank you for seeing me. 352 00:21:24,357 --> 00:21:25,276 It's the good stuff. 353 00:21:27,197 --> 00:21:28,575 [sniffs, clears throat] 354 00:21:28,658 --> 00:21:29,577 Have a seat. 355 00:21:31,080 --> 00:21:32,123 No, thank you. I'll... 356 00:21:33,417 --> 00:21:34,252 I'll stand. 357 00:21:34,461 --> 00:21:36,090 [grunts] Suit yourself. 358 00:21:36,173 --> 00:21:37,050 [exhales] 359 00:21:38,469 --> 00:21:39,304 [sighs] 360 00:21:40,264 --> 00:21:41,810 To what do I owe the pleasure? 361 00:21:43,437 --> 00:21:45,984 I believe I can be of service to you. 362 00:21:46,653 --> 00:21:47,530 Lucky me. 363 00:21:48,532 --> 00:21:49,700 [Aunt Lydia] I have sources. 364 00:21:51,120 --> 00:21:52,873 Witnesses to your involvement 365 00:21:52,957 --> 00:21:55,002 in Commander Winslow's disappearance. 366 00:21:57,340 --> 00:21:58,217 Is that right? 367 00:21:59,010 --> 00:22:00,973 In addition, I have testaments 368 00:22:01,056 --> 00:22:02,810 to your many abuses of power. 369 00:22:04,396 --> 00:22:05,649 Black market activity. 370 00:22:06,818 --> 00:22:08,362 Not to mention your collaboration 371 00:22:08,445 --> 00:22:10,617 with your handmaid Ofjoseph. 372 00:22:13,999 --> 00:22:14,917 Unless? 373 00:22:16,295 --> 00:22:19,552 Unless you arrange for my immediate reinstatement. 374 00:22:19,802 --> 00:22:20,637 There it is. 375 00:22:22,641 --> 00:22:24,311 For a second, I thought you didn't have it in you. 376 00:22:27,943 --> 00:22:30,406 is it that you didn't hear me, Commander? 377 00:22:30,489 --> 00:22:31,910 No. No, I heard you. 378 00:22:33,997 --> 00:22:34,916 Loud and clear. 379 00:22:36,502 --> 00:22:37,337 Mmm. 380 00:22:40,092 --> 00:22:40,928 So, uh... 381 00:22:44,644 --> 00:22:45,562 What else you got? 382 00:22:46,146 --> 00:22:47,148 I beg your pardon? 383 00:22:47,858 --> 00:22:49,528 I get it. You can bury me. 384 00:22:53,745 --> 00:22:55,164 I can only imagine 385 00:22:55,248 --> 00:22:59,089 the goods you have on my illustrious colleagues. 386 00:22:59,172 --> 00:23:00,717 Commander Calhoun. 387 00:23:03,264 --> 00:23:04,725 What's the dirt on him? 388 00:23:05,309 --> 00:23:07,313 I'm not one to traffic in gossip. 389 00:23:08,399 --> 00:23:10,278 You just tried to blackmail me. 390 00:23:11,113 --> 00:23:12,365 Hardly gossip. 391 00:23:17,793 --> 00:23:19,588 You want me to restore your position, 392 00:23:19,672 --> 00:23:21,300 I need my seat back at the table. 393 00:23:21,383 --> 00:23:24,055 And your information can help me get it. 394 00:23:32,573 --> 00:23:34,994 Let's fix this country. 395 00:23:37,916 --> 00:23:39,503 Let's make things right again. 396 00:23:42,718 --> 00:23:43,553 Together. 397 00:23:47,770 --> 00:23:52,654 I might consider a collaboration if I have your word 398 00:23:52,738 --> 00:23:55,201 that Ofjoseph would be put in my care. 399 00:23:56,662 --> 00:23:57,790 To be disciplined. 400 00:23:58,750 --> 00:24:00,754 Handled my way. 401 00:24:07,141 --> 00:24:08,310 I can live with that. 402 00:24:10,189 --> 00:24:11,024 Good. 403 00:24:24,217 --> 00:24:26,722 [indistinct chatter] 404 00:24:33,068 --> 00:24:33,903 Hey. 405 00:24:34,864 --> 00:24:35,699 [whispering] Okay. 406 00:24:36,742 --> 00:24:38,705 I think we should go tomorrow and find the Nighthawks. 407 00:24:40,625 --> 00:24:42,086 Come on. We came here to fight. 408 00:24:42,796 --> 00:24:44,215 June, you came here to fight. 409 00:24:44,884 --> 00:24:47,556 I didn't even want to come here. I wanted to go back to Boston. 410 00:24:47,639 --> 00:24:49,392 There's nothing for us in Boston. 411 00:24:51,313 --> 00:24:53,860 Well, there's... There's something here. 412 00:24:57,158 --> 00:25:00,957 I can get pregnant again here. I could keep my baby. 413 00:25:01,041 --> 00:25:02,251 I'd be like a real mom. 414 00:25:02,794 --> 00:25:04,798 Janine, you can't have a baby here. 415 00:25:06,009 --> 00:25:06,969 Why not? 416 00:25:07,513 --> 00:25:09,600 I mean, come on. We can be moms together. 417 00:25:11,102 --> 00:25:12,396 It'd be like a normal life. 418 00:25:13,482 --> 00:25:16,279 I mean, the world needs more baby Americans, right? 419 00:25:17,658 --> 00:25:19,077 You sound like Aunt Lydia. 420 00:25:21,456 --> 00:25:23,043 No, June, you do. 421 00:25:23,711 --> 00:25:26,007 You're so bossy and judgmental. 422 00:25:26,091 --> 00:25:27,886 I mean, I know what's right for me. 423 00:25:27,970 --> 00:25:29,138 He's taking advantage of you. 424 00:25:29,222 --> 00:25:31,059 I don't understand why you can't see that. 425 00:25:31,142 --> 00:25:32,980 I... I see fine. 426 00:25:33,480 --> 00:25:34,399 [scoffs] 427 00:25:35,652 --> 00:25:37,446 It was my choice to start having sex. 428 00:25:37,531 --> 00:25:40,452 You need to stop trying to save me 429 00:25:40,537 --> 00:25:42,039 to make yourself feel better. 430 00:25:42,123 --> 00:25:44,377 I'm the one who doesn't wanna see you get hurt. 431 00:25:45,630 --> 00:25:46,464 Okay? 432 00:25:49,597 --> 00:25:51,391 Maybe you should've thought about that 433 00:25:51,474 --> 00:25:52,686 with Alma and Brianna. 434 00:25:56,151 --> 00:25:56,986 [sighs] 435 00:26:01,494 --> 00:26:02,330 Okay. 436 00:26:03,123 --> 00:26:04,500 Well, I'm leaving tomorrow. 437 00:26:05,461 --> 00:26:07,799 Come with me or stay here and be Ofsteven. 438 00:26:07,883 --> 00:26:09,135 It's your choice. 439 00:26:19,782 --> 00:26:20,617 [breathing heavily] 440 00:26:32,264 --> 00:26:33,851 [vehicle beeping] 441 00:26:36,022 --> 00:26:37,191 [engine stops] 442 00:26:38,443 --> 00:26:39,655 [helicopter hovering] 443 00:26:53,933 --> 00:26:55,310 That star on your shoulder doesn't mean 444 00:26:55,394 --> 00:26:57,148 you can round us up like Unwomen. 445 00:26:57,858 --> 00:26:59,235 If you want to arrange a shipment, 446 00:26:59,318 --> 00:27:00,655 go through the normal channels. 447 00:27:01,866 --> 00:27:03,160 No, this isn't about business. 448 00:27:04,663 --> 00:27:05,999 I'm looking for June Osborn. 449 00:27:06,542 --> 00:27:07,961 Fuck June Osborn. 450 00:27:08,044 --> 00:27:09,631 Lori, shut up. 451 00:27:09,715 --> 00:27:12,303 A lot of brave women died trying to protect her. 452 00:27:13,221 --> 00:27:16,019 Everyone that helps her ends up on the fucking wall. 453 00:27:17,438 --> 00:27:18,398 I know. 454 00:27:19,818 --> 00:27:20,653 I'm sorry. 455 00:27:28,920 --> 00:27:29,963 I care about her. 456 00:27:36,392 --> 00:27:37,353 What can you tell me? 457 00:27:38,063 --> 00:27:39,357 You're better off without her. 458 00:27:48,543 --> 00:27:51,882 Two Handmaids were spotted heading into Chicago a week ago. 459 00:27:52,466 --> 00:27:53,844 Maybe June was one of them. 460 00:28:00,148 --> 00:28:00,984 Thank you. 461 00:28:04,240 --> 00:28:05,785 [vehicle doors close] 462 00:28:10,127 --> 00:28:11,672 So once you get across this checkpoint, 463 00:28:11,755 --> 00:28:13,300 just keep the lake on your left 464 00:28:13,383 --> 00:28:15,470 and it's a straight shot all the way. 465 00:28:16,849 --> 00:28:17,809 Thank you, Brad. 466 00:28:19,521 --> 00:28:20,480 I'm June, by the way. 467 00:28:21,316 --> 00:28:24,740 Well, if you, uh, ever find your way back here, 468 00:28:25,533 --> 00:28:26,367 look me up. 469 00:28:27,286 --> 00:28:28,121 Okay. 470 00:28:33,716 --> 00:28:34,593 -Hi. -Hey. 471 00:28:35,469 --> 00:28:36,304 [Janine clears throat] 472 00:28:37,724 --> 00:28:41,230 Um, well, this is, uh, kinda hard to say. 473 00:28:42,358 --> 00:28:44,403 We've been through so much together. [chuckles softly] 474 00:28:45,113 --> 00:28:46,199 Yup, sure have. 475 00:28:52,294 --> 00:28:53,129 I'm staying. 476 00:28:56,260 --> 00:28:57,806 Yeah, I had a feeling. 477 00:29:03,859 --> 00:29:05,195 I guess this is it. 478 00:29:06,782 --> 00:29:07,617 Yep. 479 00:29:13,546 --> 00:29:15,675 Well, that baby's gonna be really lucky to have you. 480 00:29:18,681 --> 00:29:21,060 And those rebels are so lucky to have you. 481 00:29:27,030 --> 00:29:27,866 [sniffles] 482 00:29:31,497 --> 00:29:33,961 I need you to take care of yourself, okay? 483 00:29:34,044 --> 00:29:34,880 Okay. 484 00:29:36,048 --> 00:29:37,050 [shakily] Cross my heart. 485 00:29:38,344 --> 00:29:39,180 Okay. 486 00:29:50,452 --> 00:29:51,287 Wait! 487 00:29:53,626 --> 00:29:54,628 Here. 488 00:29:59,554 --> 00:30:00,848 Just something to remember me by. 489 00:30:00,932 --> 00:30:01,767 [chuckles softly] 490 00:30:06,150 --> 00:30:08,363 How could I forget you? [chuckles softly] 491 00:30:10,408 --> 00:30:12,120 Who could forget the girl with one eye? 492 00:30:12,747 --> 00:30:13,749 [laughs] 493 00:30:15,795 --> 00:30:17,297 I think you're beautiful. 494 00:30:18,801 --> 00:30:19,761 You, too. 495 00:30:27,944 --> 00:30:28,779 [whispers] Bye. 496 00:30:34,791 --> 00:30:35,626 [sighs] 497 00:31:20,716 --> 00:31:24,306 You are the sacred vessels of the Lord. 498 00:31:25,016 --> 00:31:27,062 His chosen ones. 499 00:31:29,943 --> 00:31:31,947 Your charge will be hard. 500 00:31:34,661 --> 00:31:37,583 You will be tested by wicked men, 501 00:31:38,167 --> 00:31:40,589 and they will try to lead you astray. 502 00:31:42,593 --> 00:31:48,104 And when they do, I will be here to listen. 503 00:31:50,651 --> 00:31:53,741 Your bond with each other will be strong. 504 00:31:56,162 --> 00:31:57,665 From this day forward, 505 00:31:57,749 --> 00:32:03,134 none of you will ever walk alone again. 506 00:32:13,655 --> 00:32:14,949 [sighs and sniffles] 507 00:32:38,997 --> 00:32:39,833 [indistinct chiming] 508 00:32:49,351 --> 00:32:51,272 [metal rattling] 509 00:33:06,427 --> 00:33:07,262 [papers rustling] 510 00:33:29,306 --> 00:33:30,350 [objects rumbling indistinctly] 511 00:33:38,575 --> 00:33:39,409 [breathing heavily] 512 00:33:46,382 --> 00:33:47,760 [footsteps approaching] 513 00:33:54,899 --> 00:33:55,734 Hi. 514 00:34:18,321 --> 00:34:19,574 What are you doing here? 515 00:34:21,118 --> 00:34:22,663 I feel safer when we're together. 516 00:34:24,542 --> 00:34:26,880 Handmaids always walk in twos, remember? 517 00:34:35,021 --> 00:34:36,691 Yeah. Come on. 518 00:34:54,309 --> 00:34:55,353 Commander Lawrence. 519 00:34:56,313 --> 00:34:58,860 Commander Blaine, blessed day. 520 00:35:01,281 --> 00:35:02,283 You were right. 521 00:35:03,620 --> 00:35:04,914 I think she's in Chicago. 522 00:35:05,666 --> 00:35:06,500 Hmm. 523 00:35:07,377 --> 00:35:10,258 Well, whatever you need, I'll back you. 524 00:35:12,596 --> 00:35:14,349 It's good to have you on board, Commander. 525 00:35:23,117 --> 00:35:24,286 [Commander Putnam] Okay, gentlemen. 526 00:35:24,369 --> 00:35:26,331 Let's move on to the next order-- 527 00:35:26,415 --> 00:35:27,375 [Nick] Excuse me, commander. 528 00:35:27,877 --> 00:35:29,212 Before we continue, I'd like to return 529 00:35:29,296 --> 00:35:31,801 to Commander Lawrence's proposal for a ceasefire. 530 00:35:32,553 --> 00:35:35,057 Commander Blaine, you have read my mind. 531 00:35:35,141 --> 00:35:37,605 Council has had time to reflect. 532 00:35:37,688 --> 00:35:38,857 And we agree. 533 00:35:38,940 --> 00:35:39,984 Yes. 534 00:35:40,067 --> 00:35:41,613 Gilead's forces in disputed areas 535 00:35:41,696 --> 00:35:44,619 will stand down for 24 hours starting this afternoon. 536 00:35:45,788 --> 00:35:47,958 You were so adamant in your opposition. 537 00:35:48,042 --> 00:35:49,461 I've changed my mind. 538 00:35:50,087 --> 00:35:55,181 God loves a Commander willing to reconsider his position. 539 00:35:57,686 --> 00:36:01,736 The NGOs are standing by, ready to deploy aid. 540 00:36:01,820 --> 00:36:05,284 Tell them that they are free to move in as of 1600 hours. 541 00:36:06,495 --> 00:36:08,792 Commander Blaine, you will coordinate the bombing. 542 00:36:14,386 --> 00:36:15,346 Excuse me, sir? 543 00:36:17,685 --> 00:36:19,689 Commander Blaine was not fully briefed 544 00:36:19,772 --> 00:36:22,110 on the details of our agreement. 545 00:36:22,193 --> 00:36:23,028 Ah. 546 00:36:23,112 --> 00:36:24,489 Commander Blaine, you will coordinate 547 00:36:24,574 --> 00:36:27,872 an aerial bombardment on all insurgent fronts 548 00:36:27,955 --> 00:36:30,586 just prior to the ceasefire deadline. 549 00:36:31,504 --> 00:36:33,424 Give the insurgents a little spanking. 550 00:36:34,719 --> 00:36:37,056 With respect, any civilians moving to receive aid 551 00:36:37,140 --> 00:36:38,058 will be vulnerable. 552 00:36:38,602 --> 00:36:41,273 You can't hunt the roaches when they're in the walls, son. 553 00:36:41,356 --> 00:36:43,820 Unfortunately true, Commander. 554 00:36:47,243 --> 00:36:50,041 It's the cost of doing business, as they say. 555 00:36:51,460 --> 00:36:53,297 Well, I don't believe there's enough time 556 00:36:53,380 --> 00:36:55,301 to pull out our own troops, so... 557 00:36:55,969 --> 00:36:58,390 Then you should get going. 558 00:37:07,910 --> 00:37:08,745 By His hand. 559 00:37:09,747 --> 00:37:10,582 By His hand. 560 00:37:18,640 --> 00:37:20,351 I think we should follow the highway, see? 561 00:37:20,434 --> 00:37:21,353 Hmm, yeah. 562 00:37:21,436 --> 00:37:23,107 [metal clanking] 563 00:37:25,403 --> 00:37:27,281 Do you think the Nighthawks will accept us? 564 00:37:27,365 --> 00:37:28,409 Fucking better. 565 00:37:56,131 --> 00:37:57,383 Where are all the soldiers? 566 00:38:00,014 --> 00:38:00,932 I don't know. 567 00:38:12,246 --> 00:38:14,543 Holy shit! All this food! 568 00:38:19,010 --> 00:38:20,514 They must have left in a hurry. 569 00:38:21,891 --> 00:38:23,853 Do you think the Nighthawks attacked them? 570 00:38:24,730 --> 00:38:26,191 They wouldn't have left the food here. 571 00:38:28,613 --> 00:38:30,491 At least someone up there still likes us. 572 00:38:40,637 --> 00:38:41,471 Janine? 573 00:38:42,014 --> 00:38:42,850 What? 574 00:38:44,269 --> 00:38:45,605 Something's not right. 575 00:38:53,705 --> 00:38:55,207 [airplanes approaching] 576 00:39:02,180 --> 00:39:03,766 -[explosion] -Run! 577 00:39:04,267 --> 00:39:05,102 [explosion] 578 00:39:41,884 --> 00:39:42,719 [rumbling] 579 00:40:10,357 --> 00:40:11,318 [man cries out in pain] 580 00:40:15,618 --> 00:40:17,038 [woman cries out in pain] 581 00:40:21,756 --> 00:40:22,549 [grunts] 582 00:40:28,101 --> 00:40:28,936 [woman] Help! 583 00:40:29,730 --> 00:40:31,316 Help, please! 584 00:40:37,662 --> 00:40:38,831 [man 1] Help! 585 00:40:41,629 --> 00:40:42,631 [breathing heavily] 586 00:40:45,553 --> 00:40:46,388 [coughs] 587 00:40:49,477 --> 00:40:50,814 -[man 1] Hey! -[woman] No! 588 00:40:52,818 --> 00:40:53,653 [groans] 589 00:40:53,736 --> 00:40:54,571 [indistinct shouting] 590 00:40:58,328 --> 00:40:59,163 [coughs] 591 00:41:01,544 --> 00:41:02,378 [man 3] Help! 592 00:41:04,006 --> 00:41:04,842 Help! 593 00:41:05,927 --> 00:41:06,929 [breathing unsteadily] 594 00:41:10,520 --> 00:41:11,689 [indistinct shouting] 595 00:41:21,249 --> 00:41:22,627 [woman] Help me! 596 00:41:26,969 --> 00:41:27,888 [man 3] Help! 597 00:41:28,639 --> 00:41:29,975 [man 2] We're here to help! 598 00:41:30,518 --> 00:41:32,647 Call out if you can. We'll find you! 599 00:41:32,731 --> 00:41:33,774 [indistinct shouting] 600 00:41:33,858 --> 00:41:34,776 Janine? 601 00:41:35,444 --> 00:41:36,780 [man 1] Help me! 602 00:41:38,618 --> 00:41:39,578 [indistinct groaning and grunting] 603 00:41:39,661 --> 00:41:40,496 [June] Janine? 604 00:41:42,626 --> 00:41:43,544 [man 3] Help! 605 00:41:46,090 --> 00:41:47,594 Janine! 606 00:41:48,220 --> 00:41:50,390 [man 3] Help! Help! 607 00:41:58,406 --> 00:42:04,418 [woman sobbing] Come on! We gotta go! We gotta go! 608 00:42:05,630 --> 00:42:06,757 [man 2] It's not safe! 609 00:42:11,725 --> 00:42:13,103 [man 2] Is somebody there? 610 00:42:17,319 --> 00:42:18,196 [man 4] Is anybody there? 611 00:42:18,280 --> 00:42:19,533 Janine! 612 00:42:21,620 --> 00:42:22,539 [indistinct shouting] 613 00:42:25,377 --> 00:42:26,755 [sirens approaching] 614 00:42:33,226 --> 00:42:34,646 -[air horn blows] -[man 5] Pair up. 615 00:42:34,730 --> 00:42:35,982 [woman 1] Help is here. 616 00:42:36,065 --> 00:42:38,486 [man 5] Spread out. All right, pair up. 617 00:42:38,571 --> 00:42:40,073 -[man 6] You okay? -[man 5] Yeah, over there. 618 00:42:40,157 --> 00:42:42,369 -[woman 2 screams] I'm in here! -[man 5] Two of you, over there! 619 00:42:46,419 --> 00:42:47,254 [indistinct shouting] 620 00:43:19,443 --> 00:43:20,278 June? 39303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.