All language subtitles for The Handmaids Tale 4x01.Pigs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,169 --> 00:00:03,131 [June] Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,173 --> 00:00:06,012 Luke, there are some things that I need to tell you. 3 00:00:06,095 --> 00:00:09,520 I need you to know that Nichole was born out of love. 4 00:00:09,561 --> 00:00:11,524 She has no contact with the baby. 5 00:00:11,565 --> 00:00:12,984 And she pumps in her room. 6 00:00:13,569 --> 00:00:16,366 [June] I will not let you grow up in this place. 7 00:00:16,407 --> 00:00:18,370 I'm gonna get you out of here. 8 00:00:18,370 --> 00:00:19,330 [Emily] What is happening? 9 00:00:19,372 --> 00:00:21,292 I'm getting myself in deep shit. 10 00:00:21,334 --> 00:00:23,004 You're getting out of Gilead. 11 00:00:23,004 --> 00:00:23,923 Call her Nichole. 12 00:00:25,300 --> 00:00:26,302 [Emily] June! 13 00:00:26,344 --> 00:00:27,514 Do you know Commander Mackenzie? 14 00:00:28,056 --> 00:00:28,975 He has a daughter. 15 00:00:29,392 --> 00:00:30,435 Her name is Agnes. 16 00:00:30,561 --> 00:00:32,607 I can't leave without her. 17 00:00:32,691 --> 00:00:35,738 Did you give my baby to Ofjoseph? 18 00:00:36,030 --> 00:00:37,867 She's safe, Serena. 19 00:00:37,867 --> 00:00:39,453 -[Emily] Are you Luke? -Yeah. 20 00:00:39,705 --> 00:00:41,834 Your wife saved my life. 21 00:00:41,875 --> 00:00:43,086 [Commander Fred on TV] We make this request 22 00:00:43,128 --> 00:00:44,463 to the Canadian government. 23 00:00:44,590 --> 00:00:46,384 Our baby daughter was kidnapped. 24 00:00:46,384 --> 00:00:48,221 Nichole belongs in Gilead. 25 00:00:48,263 --> 00:00:49,600 [June] So you're a Commander now. 26 00:00:49,641 --> 00:00:51,729 You can go get Hannah. You can get me out. 27 00:00:51,895 --> 00:00:52,772 I'm sorry. 28 00:00:52,856 --> 00:00:55,570 I'm getting deployed. To the Front. 29 00:00:55,945 --> 00:00:56,864 Chicago. 30 00:00:56,947 --> 00:00:59,452 I think I care more about your daughter than you do. 31 00:00:59,619 --> 00:01:03,084 I'm replenishing the human race for her. 32 00:01:03,168 --> 00:01:05,757 -What are you doing? -I am trying to be her mother! 33 00:01:05,798 --> 00:01:06,800 She has a mother. 34 00:01:06,884 --> 00:01:09,514 I would never have put you in a new posting! 35 00:01:09,556 --> 00:01:11,351 After what you pulled at the Mackenzies', 36 00:01:11,392 --> 00:01:12,729 you should be on the wall. 37 00:01:13,146 --> 00:01:16,110 You and I will finally be free of one another. 38 00:01:16,152 --> 00:01:17,781 You will never be free of me 39 00:01:17,781 --> 00:01:20,035 until both of my children are safe. 40 00:01:20,077 --> 00:01:22,957 We could have you on a plane to Honolulu in an hour. 41 00:01:22,999 --> 00:01:24,878 You'd never have to go back to Gilead again. 42 00:01:24,920 --> 00:01:26,089 [Commander Fred] Now, think of it. 43 00:01:26,130 --> 00:01:28,218 A baby of your own. And freedom. 44 00:01:28,218 --> 00:01:30,848 [Serena] I met someone in Canada who can help us. 45 00:01:31,307 --> 00:01:33,604 You just have to offer your cooperation. 46 00:01:33,646 --> 00:01:34,606 [Mark] Commander Waterford, 47 00:01:34,648 --> 00:01:35,942 you have now crossed into Canada. 48 00:01:35,983 --> 00:01:39,156 You have been charged with cruel and inhuman treatment, 49 00:01:39,198 --> 00:01:42,204 kidnapping, slavery and rape. 50 00:01:42,246 --> 00:01:44,709 -What have you done? -I want to be with my daughter. 51 00:01:45,503 --> 00:01:47,549 It's always been about you. 52 00:01:47,590 --> 00:01:49,594 [Commander Fred] I have some information to report. 53 00:01:49,636 --> 00:01:52,433 Serious crimes committed by my wife. 54 00:01:52,600 --> 00:01:54,521 Under warrant from the ICC 55 00:01:54,563 --> 00:01:56,608 and the the government of the United States of America, 56 00:01:56,650 --> 00:01:58,027 I'm placing you under arrest. 57 00:01:58,111 --> 00:01:59,906 Cheer up. Fred and Serena are toast, 58 00:01:59,948 --> 00:02:01,451 and you just got away with murder. 59 00:02:01,492 --> 00:02:02,494 [effort grunts] 60 00:02:02,537 --> 00:02:05,375 I'll get you a truck. You get my wife out safely. 61 00:02:05,668 --> 00:02:06,920 You can get out, too. 62 00:02:06,962 --> 00:02:09,885 You just have to bring them something valuable. Kids. 63 00:02:10,385 --> 00:02:12,055 I'm gonna get them out. 64 00:02:12,055 --> 00:02:13,934 They all deserve to be free. 65 00:02:14,603 --> 00:02:16,272 Is this it? Mayday? 66 00:02:16,732 --> 00:02:17,609 Yes. 67 00:02:18,193 --> 00:02:19,236 They'll be coming for us. 68 00:02:22,242 --> 00:02:23,286 Get them on the plane. 69 00:02:24,121 --> 00:02:25,081 [Rita] Don't do this. 70 00:02:29,006 --> 00:02:29,883 [effort grunts] 71 00:02:30,300 --> 00:02:31,219 [glass breaking] 72 00:02:32,304 --> 00:02:33,348 [gunshots] 73 00:02:34,099 --> 00:02:35,268 -[gunshot] -[June grunts] 74 00:02:42,992 --> 00:02:45,330 [Moira] We need to be ready for anything, guys! 75 00:02:46,499 --> 00:02:47,417 My God. 76 00:02:47,417 --> 00:02:48,712 [June] And the Lord said, 77 00:02:48,754 --> 00:02:50,465 "I have seen my people in bondage, 78 00:02:50,508 --> 00:02:51,760 and I have heard their cry. 79 00:02:52,469 --> 00:02:54,056 And I am come to lead my people 80 00:02:54,056 --> 00:02:56,060 out of that sorrowful place." 81 00:02:57,772 --> 00:02:59,568 ["I Say A Little Prayer" playing] 82 00:03:05,705 --> 00:03:08,836 ♪ I say a little prayer For you ♪ 83 00:03:10,297 --> 00:03:12,719 ♪ The moment I wake up ♪ 84 00:03:13,846 --> 00:03:17,352 -♪ Before I put on my makeup ♪ -♪ Makeup ♪ 85 00:03:17,352 --> 00:03:20,526 -♪ I say a little ♪ -♪ Prayer for you ♪ 86 00:03:21,528 --> 00:03:24,450 ♪ And while I'm combing my hair now ♪ 87 00:03:25,493 --> 00:03:28,124 ♪ And wondering What dress to wear now ♪ 88 00:03:28,124 --> 00:03:29,168 ♪ Wear now ♪ 89 00:03:29,168 --> 00:03:32,382 -♪ I say a little ♪ -♪ Prayer for you ♪ 90 00:03:32,466 --> 00:03:33,594 -♪ Forever ♪ -♪ Forever ♪ 91 00:03:33,636 --> 00:03:34,638 -♪ And ever ♪ -♪ Yeah ♪ 92 00:03:34,638 --> 00:03:37,560 ♪ You'll stay in my heart And I will love you ♪ 93 00:03:37,560 --> 00:03:38,771 -♪ Forever ♪ -♪ Forever ♪ 94 00:03:38,771 --> 00:03:39,731 -♪ And ever ♪ -♪ Ever ♪ 95 00:03:39,731 --> 00:03:42,486 ♪ We never will part Oh, how I love you ♪ 96 00:03:42,486 --> 00:03:43,656 -♪ Together ♪ -♪ Together ♪ 97 00:03:43,656 --> 00:03:44,699 -♪ Together ♪ -♪ Together ♪ 98 00:03:44,699 --> 00:03:47,412 ♪ That's how it must be To live without you ♪ 99 00:03:47,454 --> 00:03:50,586 ♪ Would only mean Heartbreak for me ♪ 100 00:03:51,253 --> 00:03:54,301 Hey. Hey. I know. I know. It’s okay. 101 00:03:56,890 --> 00:03:58,476 -Okay. Take that. -[groans in pain] 102 00:03:59,353 --> 00:04:00,648 Yeah. Grab there. 103 00:04:00,648 --> 00:04:01,858 -[June] Janine? -Hold onto that. 104 00:04:01,942 --> 00:04:03,027 Hey, hey. I’m right here. 105 00:04:03,027 --> 00:04:03,946 We have to keep moving. 106 00:04:04,071 --> 00:04:06,200 [Janine] I know. I know. June. 107 00:04:06,200 --> 00:04:07,369 -Shh, shh. -[cries in pain] 108 00:04:07,452 --> 00:04:08,496 [Janine] Hey! Sorry! 109 00:04:08,789 --> 00:04:10,501 [Alma] We are moving. We are moving. 110 00:04:10,584 --> 00:04:11,962 We’ve already hooked up with the Martha network. 111 00:04:12,045 --> 00:04:13,005 They’ve got a cool Guardian. 112 00:04:13,131 --> 00:04:14,174 If we can get to him, 113 00:04:14,174 --> 00:04:15,678 -he can get us out of the city. -[June] We have to. 114 00:04:15,678 --> 00:04:17,013 Okay? They're looking for a safehouse. 115 00:04:17,013 --> 00:04:19,602 [June] Okay. Listen to me. We have to go West. 116 00:04:19,644 --> 00:04:20,688 Mayday is West. 117 00:04:20,730 --> 00:04:22,984 And we will. But right now you’re losing a lot of blood. 118 00:04:23,443 --> 00:04:26,533 And we have to stop it so you don’t die. Okay? 119 00:04:26,533 --> 00:04:27,910 -[June] Okay. -[Janine] Okay. 120 00:04:29,121 --> 00:04:30,541 [Janine] Okay. You ready? 121 00:04:30,583 --> 00:04:32,210 -No. No. No. -[Janine] Okay. 122 00:04:32,252 --> 00:04:33,630 Shh. It’s okay. It’s okay. 123 00:04:34,591 --> 00:04:35,718 Okay. 124 00:04:35,718 --> 00:04:37,471 Ready? Legs. 125 00:04:39,141 --> 00:04:40,393 [June effort grunts] 126 00:04:41,145 --> 00:04:42,230 [Janine] Okay. 127 00:04:44,652 --> 00:04:46,238 Okay. I'm so sorry. 128 00:04:46,238 --> 00:04:47,575 [whimpers] 129 00:04:50,831 --> 00:04:51,875 [groaning] 130 00:04:51,917 --> 00:04:53,252 [muffled screaming] 131 00:05:35,044 --> 00:05:36,631 -[truck stops] -[breath trembling] 132 00:05:38,050 --> 00:05:39,178 [siren blares] 133 00:05:42,100 --> 00:05:43,562 [Guardian] Looks good. Looks good. 134 00:05:46,610 --> 00:05:48,196 Why don’t you turn the engine off? 135 00:05:48,446 --> 00:05:49,949 [engine turns off] 136 00:05:50,325 --> 00:05:51,912 -[footsteps approaching] -[breathing rapidly] 137 00:05:55,669 --> 00:05:57,005 [vehicle door opens] 138 00:05:58,759 --> 00:06:00,345 [footsteps approaching] 139 00:06:07,818 --> 00:06:09,488 [breathing heavily] 140 00:06:12,620 --> 00:06:14,749 You be good. Shh. 141 00:06:15,416 --> 00:06:16,460 [rattling] 142 00:06:16,503 --> 00:06:17,880 [indistinct radio chatter] 143 00:06:37,043 --> 00:06:37,878 [banging] 144 00:06:38,505 --> 00:06:40,466 [Guardian] You’re good. Go in grace. 145 00:06:42,053 --> 00:06:43,222 [vehicle door closes] 146 00:06:47,022 --> 00:06:48,316 [breath trembling] 147 00:06:48,316 --> 00:06:49,861 [truck engine starts] 148 00:07:49,647 --> 00:07:50,732 Blessed day. 149 00:07:52,485 --> 00:07:54,239 You look tired, Serena. 150 00:07:58,205 --> 00:07:59,207 Good morning. 151 00:08:00,168 --> 00:08:02,631 I'm afraid there's no smoking in here, Mrs. Waterford. 152 00:08:05,596 --> 00:08:07,683 Are you gonna charge me with smoking now? 153 00:08:18,872 --> 00:08:21,628 Well, gentlemen, I think that you're both in the wrong place. 154 00:08:21,836 --> 00:08:22,671 [sniffs] 155 00:08:22,713 --> 00:08:24,842 I have a meeting here with my lawyer. 156 00:08:24,842 --> 00:08:26,303 That meeting is being rescheduled. 157 00:08:26,386 --> 00:08:27,973 Commander, your hearing this afternoon 158 00:08:28,057 --> 00:08:29,852 will also need to be pushed, I'm afraid. 159 00:08:29,852 --> 00:08:31,898 So, my rights are being curtailed already? 160 00:08:32,106 --> 00:08:33,484 We appreciate your patience. 161 00:08:34,152 --> 00:08:36,699 I don't believe you've given my wife and I much choice. 162 00:08:36,783 --> 00:08:38,118 Don't speak for me! 163 00:08:38,118 --> 00:08:39,454 [Commander Fred] Apologies... 164 00:08:41,333 --> 00:08:43,588 -...Mrs. Waterford. -[Mark] In any case, 165 00:08:44,089 --> 00:08:45,132 I will try to let you know 166 00:08:45,174 --> 00:08:46,678 if there are any additional delays. 167 00:08:46,761 --> 00:08:49,015 And why would there be any more delays... 168 00:08:50,686 --> 00:08:51,563 ...Mark? 169 00:08:54,150 --> 00:08:55,946 Well, the news will break in the next few hours, 170 00:08:55,946 --> 00:08:58,409 in any case. Sooner, probably, with Twitter. 171 00:08:58,492 --> 00:09:01,541 Commander, Mrs. Waterford, this morning, 172 00:09:01,541 --> 00:09:04,379 a plane left Gilead and landed at Pearson. 173 00:09:05,298 --> 00:09:06,843 There were nine Marthas onboard. 174 00:09:07,886 --> 00:09:09,139 Apostates. 175 00:09:09,599 --> 00:09:12,563 Gilead is well rid of them, I'm sure. 176 00:09:13,480 --> 00:09:15,109 There were also 86 children. 177 00:09:23,752 --> 00:09:26,716 I'm sorry, did you say 86 children? 178 00:09:27,467 --> 00:09:28,469 [Mark] Yes. 179 00:09:30,557 --> 00:09:32,477 We don't have much more information right now. 180 00:09:32,561 --> 00:09:35,567 We just know that they're here in Toronto 181 00:09:35,567 --> 00:09:36,694 and that they're safe. 182 00:09:38,907 --> 00:09:40,284 Their poor families. 183 00:09:40,284 --> 00:09:42,497 They're being reunited with their families 184 00:09:42,497 --> 00:09:43,625 as we speak. 185 00:09:48,927 --> 00:09:50,346 This will start a war. 186 00:09:50,346 --> 00:09:52,518 We plan to do everything we can to avoid that. 187 00:09:52,601 --> 00:09:53,937 But right now, our priority 188 00:09:53,937 --> 00:09:55,899 is the well-being of the children. 189 00:09:55,899 --> 00:09:59,197 Then you return them home, as quickly as possible. 190 00:10:00,701 --> 00:10:02,286 I'd like nothing better. 191 00:10:03,748 --> 00:10:05,167 But their homes are gone. 192 00:10:06,713 --> 00:10:07,840 You destroyed them. 193 00:10:15,605 --> 00:10:17,108 They can go back to their cells now. 194 00:10:17,150 --> 00:10:18,277 Mr. Tuello, do you know 195 00:10:18,318 --> 00:10:19,905 how the Marthas got the children out? 196 00:10:19,905 --> 00:10:22,118 We're still receiving details, 197 00:10:23,412 --> 00:10:25,667 but we believe that there was a Handmaid involved. 198 00:10:26,711 --> 00:10:27,963 Yours. 199 00:10:28,840 --> 00:10:30,176 June Osborn. 200 00:10:34,935 --> 00:10:37,064 She's still in Gilead, 201 00:10:37,064 --> 00:10:39,737 and as far as we know, still at large. 202 00:10:40,530 --> 00:10:42,283 I'll have your appointments rescheduled 203 00:10:42,283 --> 00:10:43,703 -as soon as possible. -[door opens] 204 00:10:48,963 --> 00:10:50,216 Offred. 205 00:10:50,257 --> 00:10:51,426 [door closes] 206 00:10:51,719 --> 00:10:53,013 They're gonna find her. 207 00:10:56,562 --> 00:10:57,898 And they're gonna kill her. 208 00:11:02,699 --> 00:11:04,327 May God show her mercy. 209 00:11:08,670 --> 00:11:10,256 [breathing unsteadily] 210 00:11:12,009 --> 00:11:13,053 [exhales] 211 00:11:28,000 --> 00:11:29,419 [crow cawing] 212 00:11:34,513 --> 00:11:35,640 I don't see the lantern. 213 00:11:37,143 --> 00:11:38,980 How are we supposed to see the lantern? 214 00:11:39,773 --> 00:11:42,320 -I'll get closer. -You can barely walk. 215 00:11:45,492 --> 00:11:47,748 -I'm not sending someone else. -June! 216 00:11:51,923 --> 00:11:53,885 [breathing heavily] 217 00:11:59,395 --> 00:12:00,815 [wind blowing] 218 00:12:17,891 --> 00:12:19,770 [inhales deeply] 219 00:12:21,565 --> 00:12:22,901 [door opens] 220 00:12:55,842 --> 00:12:57,011 [man] Blessed evening. 221 00:12:59,474 --> 00:13:01,687 And to you, sir. [exhales] 222 00:13:03,566 --> 00:13:04,651 [man] You're from Boston? 223 00:13:06,822 --> 00:13:08,785 -[indistinct radio chatter] -Yeah. 224 00:13:09,995 --> 00:13:11,624 [man] They said there were more of you. 225 00:13:14,045 --> 00:13:15,214 Where are the others? 226 00:13:22,353 --> 00:13:24,148 [breathing heavily] 227 00:13:36,214 --> 00:13:37,216 [man] Are they okay? 228 00:13:44,438 --> 00:13:45,567 Are you okay? 229 00:13:50,409 --> 00:13:51,369 You're safe. 230 00:14:02,433 --> 00:14:03,476 [gasps] 231 00:14:12,537 --> 00:14:14,290 [breathing unsteadily] 232 00:14:17,046 --> 00:14:18,381 -[woman] David? -Yes, ma'am. 233 00:14:18,381 --> 00:14:20,385 [woman] Please unlock the west gate and wait for Martha. 234 00:14:20,385 --> 00:14:21,722 Bring her to the house as soon as she gets here. 235 00:14:21,764 --> 00:14:23,224 -Yes, ma'am. Here, take her. -[Brianna] Here's a... 236 00:14:23,224 --> 00:14:24,226 [Janine] We have to keep her warm. 237 00:14:24,268 --> 00:14:25,437 [woman] The Martha was a nurse before. 238 00:14:25,437 --> 00:14:26,481 [Alma] Here. 239 00:14:26,941 --> 00:14:27,984 Careful. God, June. 240 00:14:27,984 --> 00:14:29,445 -[Brianna] Get her down. -[Janine] Lift her head. 241 00:14:29,445 --> 00:14:31,617 -[June coughs] -[Janine] Oh, it's okay. Okay. 242 00:14:32,869 --> 00:14:34,372 -[Alma] You're okay, June. -I'm Mrs. Keyes. 243 00:14:34,372 --> 00:14:35,625 Esther. 244 00:14:36,459 --> 00:14:38,004 -June. -[Mrs. Keyes] I know. 245 00:14:38,589 --> 00:14:39,465 Thank you. 246 00:14:39,465 --> 00:14:41,094 [Mrs. Keyes] You're the one I've been waiting for. 247 00:14:41,469 --> 00:14:43,306 You got those children out, dear. 248 00:14:43,348 --> 00:14:44,518 [shivering uncontrollably] 249 00:14:45,477 --> 00:14:46,814 He sent me dreams of you. 250 00:14:48,734 --> 00:14:50,655 We were killing people together. 251 00:14:51,865 --> 00:14:53,243 [shuddering] 252 00:14:53,243 --> 00:14:55,038 It was the most wonderful dreams. 253 00:14:55,748 --> 00:14:56,834 [shivering uncontrollably] 254 00:14:56,834 --> 00:14:58,921 [Janine] It's okay, it's okay. 255 00:14:59,380 --> 00:15:01,217 Just rest, get better. 256 00:15:02,887 --> 00:15:04,473 [continues shivering] 257 00:15:09,275 --> 00:15:10,318 Okay. 258 00:15:18,794 --> 00:15:19,880 [Commander Putnam] Aunt Lydia, 259 00:15:20,380 --> 00:15:24,514 you've spent two weeks being interviewed by the Eyes. 260 00:15:24,514 --> 00:15:25,808 [helicopter blades whirring] 261 00:15:28,480 --> 00:15:29,816 Nineteen days. 262 00:15:32,362 --> 00:15:34,325 The interview, Commander. 263 00:15:35,160 --> 00:15:37,331 It was a bit more than two weeks. 264 00:15:38,333 --> 00:15:39,335 Yes. 265 00:15:39,669 --> 00:15:41,422 Pray. Excuse my error. 266 00:15:42,759 --> 00:15:46,099 This Council has concluded that you will not be the subject 267 00:15:46,140 --> 00:15:48,353 of further discipline in this matter. 268 00:15:49,063 --> 00:15:49,898 Thank you. 269 00:15:49,940 --> 00:15:51,275 [Calhoun] This is not an exoneration. 270 00:15:52,152 --> 00:15:54,908 Those children were taken by females under your charge. 271 00:15:55,785 --> 00:15:56,787 Yes, sir. 272 00:15:57,580 --> 00:15:59,626 I am humbled by your mercy. 273 00:16:00,043 --> 00:16:01,922 Your frailties were also considered. 274 00:16:10,648 --> 00:16:12,234 How empathetic of you, sir. 275 00:16:13,361 --> 00:16:16,492 [Commander Putnam] So spoken, so rendered, by this committee. 276 00:16:16,492 --> 00:16:18,873 Return to your good works, Aunt Lydia. 277 00:16:18,873 --> 00:16:20,041 Thank you. 278 00:16:22,462 --> 00:16:25,678 Handmaids. Sinful whores. 279 00:16:26,513 --> 00:16:27,974 More trouble than they're worth. 280 00:16:28,016 --> 00:16:29,728 [all whispering indistinctly] 281 00:16:37,075 --> 00:16:38,203 Yes, sir. 282 00:16:40,081 --> 00:16:42,795 More misled than sinful, in this case. 283 00:16:44,925 --> 00:16:46,344 [Calhoun] We appreciate your insights. 284 00:16:46,427 --> 00:16:50,185 They were led astray by a gifted and amoral liar. 285 00:16:50,770 --> 00:16:51,855 A Delilah. 286 00:16:52,941 --> 00:16:55,821 When she is hanging on the wall, 287 00:16:55,821 --> 00:16:57,324 justice will be done. 288 00:16:57,992 --> 00:16:59,245 Ofjoseph. 289 00:16:59,495 --> 00:17:03,336 She has eluded your soldiers for 19 days. 290 00:17:04,046 --> 00:17:06,050 She's out there planning 291 00:17:06,092 --> 00:17:08,429 who knows what kind of atrocities 292 00:17:08,639 --> 00:17:11,895 to visit upon our righteous nation. 293 00:17:13,565 --> 00:17:15,402 Pray, gentlemen, 294 00:17:17,155 --> 00:17:18,408 find her 295 00:17:19,703 --> 00:17:21,122 and bring her to me. 296 00:17:24,838 --> 00:17:27,552 And a frail woman will sleep better at night. 297 00:17:30,725 --> 00:17:32,645 I leave you to your work. 298 00:17:35,483 --> 00:17:36,528 Most blessed day. 299 00:17:50,347 --> 00:17:52,644 -[birds chirping] -[cow mooing] 300 00:18:04,584 --> 00:18:06,295 [groans in pain] 301 00:18:08,550 --> 00:18:11,598 [breathing heavily] 302 00:18:13,101 --> 00:18:14,813 [sighs wearily] 303 00:18:18,486 --> 00:18:20,741 [June] I used to think of my body as an instrument 304 00:18:20,825 --> 00:18:22,578 for the accomplishment of my will. 305 00:18:23,872 --> 00:18:25,417 I could use it to run, 306 00:18:25,417 --> 00:18:28,005 pick things up, make things happen. 307 00:18:29,383 --> 00:18:31,220 There were limits, of course, 308 00:18:31,220 --> 00:18:33,391 but my body was nonetheless one with me. 309 00:18:33,391 --> 00:18:34,769 [horse whinnies] 310 00:18:34,811 --> 00:18:36,272 It obeyed my commands, 311 00:18:37,065 --> 00:18:38,569 mostly without complaint. 312 00:18:40,113 --> 00:18:41,407 Not anymore. 313 00:18:41,950 --> 00:18:43,119 [exhales] 314 00:18:43,537 --> 00:18:45,206 Now there's tending to be done. 315 00:18:46,585 --> 00:18:48,589 There's homemade penicillin. 316 00:18:48,630 --> 00:18:50,383 Mold scraped off, rotten fruit, 317 00:18:51,928 --> 00:18:53,264 an old Martha recipe. 318 00:18:58,859 --> 00:19:00,946 There's comfrey and marigold oil 319 00:19:01,071 --> 00:19:03,034 to make the skin heal faster. 320 00:19:03,994 --> 00:19:05,455 Almost bikini season. 321 00:19:08,211 --> 00:19:10,883 I almost died when we first got here, they said. 322 00:19:10,883 --> 00:19:12,177 -[exclaims] -Sepsis. 323 00:19:12,929 --> 00:19:14,974 Janine says I was talking to Hannah. 324 00:19:15,643 --> 00:19:17,395 -[exhales] -I don't remember. 325 00:19:21,905 --> 00:19:23,659 [exhales slowly] 326 00:19:24,409 --> 00:19:26,288 Pain makes your world very small. 327 00:19:27,625 --> 00:19:29,253 My world has been this room. 328 00:19:33,177 --> 00:19:34,722 Today I venture forth. 329 00:19:46,538 --> 00:19:49,167 [breathing heavily] 330 00:19:49,251 --> 00:19:50,796 My world can't be small, 331 00:19:52,299 --> 00:19:53,635 Not now. 332 00:19:54,512 --> 00:19:56,766 Because the others need me to protect them. 333 00:20:00,733 --> 00:20:02,235 Gilead is out there. 334 00:20:03,614 --> 00:20:04,949 Gilead isn't afraid. 335 00:20:06,118 --> 00:20:08,414 It does not hurt or sleep. 336 00:20:10,586 --> 00:20:14,301 It keeps coming, it keeps searching for us. 337 00:20:15,596 --> 00:20:21,106 And they will keep coming forever and ever and ever. 338 00:20:21,106 --> 00:20:23,069 [chickens clucking, cow mooing] 339 00:20:23,820 --> 00:20:25,532 No more time for me to stay in bed. 340 00:20:29,874 --> 00:20:32,630 [Brianna] June. You're up! 341 00:20:33,757 --> 00:20:35,093 [David] Let's get that up. 342 00:20:40,228 --> 00:20:41,146 Hold there. 343 00:20:43,568 --> 00:20:45,698 Come on, buddy. Wait up! [chuckles] 344 00:20:46,825 --> 00:20:47,785 Hi! 345 00:20:48,285 --> 00:20:50,456 -[pig grunting] -Mr. Darcy, say hi to June. 346 00:20:51,710 --> 00:20:54,716 Oh, Mr. Darcy. For fuck's sake. 347 00:20:55,425 --> 00:20:56,886 [giggles] 348 00:20:59,099 --> 00:21:00,519 [Handmaid] Look at that! 349 00:21:03,567 --> 00:21:05,445 [cow bell ringing] 350 00:21:24,859 --> 00:21:26,654 -[Alma] Hey! -[June] Hey. 351 00:21:26,696 --> 00:21:28,449 [Alma] Holy crap, it lives. 352 00:21:30,119 --> 00:21:34,044 Look at you, out of bed. Actually dressed. 353 00:21:34,044 --> 00:21:35,463 [June chuckles] 354 00:21:36,131 --> 00:21:37,676 Look at me. 355 00:21:38,720 --> 00:21:40,682 How far can you see on a clear day? 356 00:21:41,433 --> 00:21:43,104 Five, six miles, I'd guess? 357 00:21:43,814 --> 00:21:45,943 The road is the edge of the farm, see? 358 00:21:46,026 --> 00:21:48,364 And then after that, enemy territory. 359 00:21:48,907 --> 00:21:49,909 Yeah. 360 00:21:50,619 --> 00:21:51,871 [horse neighing in a distance] 361 00:21:53,374 --> 00:21:54,459 [sighs wearily] 362 00:21:55,796 --> 00:21:57,758 How are you feeling, for real? 363 00:21:57,758 --> 00:22:00,263 [exhales] It's like shit. 364 00:22:01,181 --> 00:22:02,518 This thing's a mess. 365 00:22:03,687 --> 00:22:04,814 It hurts like balls, 366 00:22:04,814 --> 00:22:07,945 and it's oozing some kind of like a mustardy, like, yellow... 367 00:22:07,945 --> 00:22:09,782 I don't know, like a pus or something. 368 00:22:11,160 --> 00:22:12,162 [June breathing heavily] 369 00:22:14,207 --> 00:22:15,544 Other than that, I'm great. 370 00:22:17,631 --> 00:22:19,594 -That's awesome. -Thank you. 371 00:22:19,760 --> 00:22:21,054 I'm so glad you're back. 372 00:22:21,681 --> 00:22:22,766 [June] Thanks. 373 00:22:29,947 --> 00:22:31,241 [exhales] 374 00:22:32,202 --> 00:22:33,204 [sniffles] 375 00:22:33,245 --> 00:22:34,999 [birds chirping] 376 00:22:41,303 --> 00:22:42,765 [sighs] 377 00:22:48,400 --> 00:22:49,402 [door opens] 378 00:22:50,614 --> 00:22:51,741 [sniffles] 379 00:22:54,914 --> 00:22:56,250 [exhales] 380 00:22:58,672 --> 00:22:59,882 [thumping] 381 00:23:06,896 --> 00:23:09,067 [thumping continues] 382 00:23:10,821 --> 00:23:12,365 [floorboard creaking] 383 00:23:15,454 --> 00:23:17,333 [thumping getting louder] 384 00:23:22,636 --> 00:23:24,515 Blessed day, Commander Keyes. 385 00:23:54,867 --> 00:23:56,537 [exhales] 386 00:23:58,499 --> 00:24:01,463 Blessed be the fruit! You're out of bed. 387 00:24:03,342 --> 00:24:04,469 Sorry. 388 00:24:05,388 --> 00:24:06,682 Yeah. May the Lord open. 389 00:24:07,433 --> 00:24:08,520 You're outside. 390 00:24:09,104 --> 00:24:10,398 Praise be. 391 00:24:10,398 --> 00:24:12,193 Thank you for taking such good care of me. 392 00:24:12,193 --> 00:24:15,032 [chuckles softly] I thought you were gonna die. 393 00:24:15,951 --> 00:24:17,579 -I really did. -[chuckles softly] 394 00:24:17,704 --> 00:24:18,832 But you're not. 395 00:24:19,542 --> 00:24:20,752 You're better. 396 00:24:23,633 --> 00:24:24,927 What are we gonna do? 397 00:24:26,304 --> 00:24:27,056 Hmm? 398 00:24:27,766 --> 00:24:30,689 Um, if there were drones, would we even see them? 399 00:24:33,778 --> 00:24:35,991 No. They'd be way too high. 400 00:24:35,991 --> 00:24:36,993 Here. 401 00:24:37,703 --> 00:24:39,122 No, but they'd see us. 402 00:24:40,166 --> 00:24:41,460 They'd see all of you. 403 00:24:41,836 --> 00:24:43,590 There's Marthas working on all the farms 404 00:24:43,673 --> 00:24:44,633 -around here. -I know that. 405 00:24:47,138 --> 00:24:48,265 Good. 406 00:24:51,480 --> 00:24:52,858 I'm not worried at all. 407 00:24:54,319 --> 00:24:57,618 You're here. June is here. 408 00:24:59,580 --> 00:25:01,124 [piano music playing] 409 00:25:06,259 --> 00:25:08,055 I want to hurt them so badly. 410 00:25:10,184 --> 00:25:11,521 Gilead, 411 00:25:12,731 --> 00:25:13,900 the men. 412 00:25:15,946 --> 00:25:17,073 What can we do? 413 00:25:17,073 --> 00:25:18,910 It's not safe right now. 414 00:25:18,952 --> 00:25:20,496 They're looking for us 415 00:25:20,664 --> 00:25:22,918 and we can't be moving around outside the farm. 416 00:25:22,960 --> 00:25:24,588 [chuckling] Yeah, 417 00:25:25,715 --> 00:25:26,759 but you're Mayday. 418 00:25:28,303 --> 00:25:29,389 We do things. 419 00:25:30,474 --> 00:25:31,769 We will. 420 00:25:33,523 --> 00:25:35,067 You're not in bed anymore. 421 00:25:36,862 --> 00:25:37,781 So? 422 00:25:40,996 --> 00:25:42,666 Mrs. Keyes, it's... 423 00:25:43,417 --> 00:25:44,419 [exhales] 424 00:25:46,339 --> 00:25:48,218 God, it's not fair. 425 00:25:49,304 --> 00:25:52,728 Someone your age should never need to be this brave. 426 00:25:55,024 --> 00:25:56,192 [chuckles] 427 00:26:02,623 --> 00:26:04,668 I'm the mistress of this house. 428 00:26:06,463 --> 00:26:08,008 Yes, you are. 429 00:26:10,054 --> 00:26:11,264 Ma'am. 430 00:26:13,352 --> 00:26:14,312 And if you weren't going to fight, 431 00:26:14,354 --> 00:26:15,565 then why did you come here? 432 00:26:17,819 --> 00:26:19,531 You should have just let them catch you. 433 00:26:24,958 --> 00:26:26,336 [sighs] 434 00:26:28,256 --> 00:26:29,467 [exhales] 435 00:26:31,179 --> 00:26:32,724 [helicopter blades whirring] 436 00:26:35,730 --> 00:26:36,899 [door buzzing] 437 00:26:38,611 --> 00:26:39,863 [indistinct radio chatter] 438 00:26:40,573 --> 00:26:42,201 [siren wailing at a distance] 439 00:26:43,078 --> 00:26:44,288 [Nick] Blessed day, Commander. 440 00:26:44,497 --> 00:26:45,917 [Lawrence] Not from where I sit. 441 00:26:47,879 --> 00:26:50,008 What news do you bring me, Commander Blaine? 442 00:26:50,134 --> 00:26:52,346 No news I can share, unfortunately. 443 00:26:53,306 --> 00:26:55,895 I'm here to thank you for your service to Gilead. 444 00:27:02,951 --> 00:27:04,997 The thanks of a grateful nation. 445 00:27:05,456 --> 00:27:06,751 Yes, sir. It's well deserved. 446 00:27:06,792 --> 00:27:08,211 [snorts] Well deserved. 447 00:27:08,963 --> 00:27:10,759 Was there a trial? 448 00:27:11,719 --> 00:27:13,054 [Nick] Yes, sir. 449 00:27:13,054 --> 00:27:14,933 [inhales deeply] How did I do? 450 00:27:18,900 --> 00:27:20,862 I'm here to thank you for your service to Gilead. 451 00:27:21,404 --> 00:27:22,616 That good, huh? 452 00:27:22,616 --> 00:27:24,578 [indistinct radio chatter] 453 00:27:28,961 --> 00:27:30,214 [thumps and grunts] 454 00:27:30,715 --> 00:27:32,468 [indistinct radio chatter continues] 455 00:27:35,098 --> 00:27:36,852 You'll receive more information tomorrow, sir. 456 00:27:37,604 --> 00:27:38,731 Tomorrow. 457 00:27:40,275 --> 00:27:41,361 Yes, sir. 458 00:27:42,781 --> 00:27:43,783 Under His eye. 459 00:27:45,327 --> 00:27:47,248 How go the invasion plans? 460 00:27:49,126 --> 00:27:50,547 I've received no such orders. 461 00:27:50,672 --> 00:27:51,882 Well, they're coming. 462 00:27:53,511 --> 00:27:56,099 Do you think it's a good idea to invade Canada? 463 00:27:57,811 --> 00:27:58,688 It's not my decision. 464 00:27:58,688 --> 00:28:00,357 Yet you may die. 465 00:28:02,486 --> 00:28:04,658 Millions may die by that decision. 466 00:28:07,581 --> 00:28:10,043 Gilead is determined to bring the missing children home. 467 00:28:10,043 --> 00:28:11,170 At any cost? 468 00:28:11,170 --> 00:28:12,423 [siren wailing at a distance] 469 00:28:12,423 --> 00:28:13,676 I believe so. 470 00:28:14,135 --> 00:28:15,888 -No. -No? 471 00:28:16,264 --> 00:28:18,351 This is a diplomatic opportunity. 472 00:28:20,607 --> 00:28:23,028 If Gilead can let those children go, 473 00:28:23,028 --> 00:28:24,531 as a sign of good faith, 474 00:28:25,324 --> 00:28:28,623 think of the bilateral progress that could be made. 475 00:28:28,623 --> 00:28:31,044 A cease fire at the border, trade talks. 476 00:28:31,044 --> 00:28:32,714 Might be able to kickstart the UN. 477 00:28:35,469 --> 00:28:37,431 What happens in the next few weeks 478 00:28:37,473 --> 00:28:39,101 will dictate the future of this country. 479 00:28:43,193 --> 00:28:44,655 It's June's legacy. 480 00:28:47,911 --> 00:28:49,288 What do you want it to say? 481 00:28:58,348 --> 00:29:00,520 I'm here to thank you for your service to Gilead. 482 00:29:01,980 --> 00:29:03,776 [indistinct radio chatter] 483 00:29:05,863 --> 00:29:07,157 You're a good man, Commander. 484 00:29:10,998 --> 00:29:11,834 Guard. 485 00:29:15,006 --> 00:29:16,510 [door buzzing] 486 00:29:17,136 --> 00:29:18,639 [indistinct] 487 00:29:21,854 --> 00:29:23,106 Come on. 488 00:29:26,780 --> 00:29:28,659 -June. -[cow mooing] 489 00:29:29,452 --> 00:29:31,582 [pigs snorting] 490 00:29:36,215 --> 00:29:37,719 [pig snorts] 491 00:29:37,719 --> 00:29:39,138 [Janine] Hi, Mr. Darcy. 492 00:29:39,765 --> 00:29:40,767 Hi, buddy. 493 00:29:41,935 --> 00:29:44,023 -You're a good, good pig. -[exhales] 494 00:29:44,691 --> 00:29:45,818 [sniffles] 495 00:29:45,818 --> 00:29:47,321 It's not your fault, okay? 496 00:29:49,868 --> 00:29:51,078 Janine? 497 00:29:57,842 --> 00:29:59,261 Dear Lord, 498 00:29:59,805 --> 00:30:01,474 let us know your miracles, 499 00:30:02,017 --> 00:30:03,854 and let us be in awe of them. 500 00:30:05,440 --> 00:30:08,321 Your world sustains us, body and soul. 501 00:30:08,864 --> 00:30:10,576 May we be truly worthy. 502 00:30:11,995 --> 00:30:13,122 Amen. 503 00:30:14,083 --> 00:30:16,170 -Amen. -[pig snorts] 504 00:30:24,228 --> 00:30:25,272 [June] That was beautiful. 505 00:30:25,272 --> 00:30:27,150 -It was okay? -Yeah, it was lovely. 506 00:30:27,150 --> 00:30:28,444 [pig continues snorting] 507 00:30:28,529 --> 00:30:29,573 Thank you. 508 00:30:39,759 --> 00:30:40,928 [gunshot] 509 00:30:40,928 --> 00:30:42,515 -[horse whinnies] -[dog barking] 510 00:30:44,811 --> 00:30:46,815 [indistinct conversations] 511 00:31:00,968 --> 00:31:02,722 [Handmaid] I do. I really love the parsnip. 512 00:31:03,181 --> 00:31:04,851 [Alma] Which one's the parsnip? This one? 513 00:31:04,851 --> 00:31:05,853 The purple one? 514 00:31:05,853 --> 00:31:07,064 [Handmaid] I think the white one. 515 00:31:07,064 --> 00:31:08,066 [Alma] The white one, yeah. 516 00:31:08,692 --> 00:31:10,529 [Handmaid 1] Do you want to take one? 517 00:31:10,571 --> 00:31:12,491 [indistinct conversation] 518 00:31:13,326 --> 00:31:14,871 -[Handmaid 2] Do you want? -[Handmaid 1] No. 519 00:31:14,871 --> 00:31:17,417 -Can you just pass them? -Mmm-hmm. 520 00:31:20,340 --> 00:31:21,551 [whimpers] 521 00:31:21,551 --> 00:31:23,346 -Oh, I'll take it. -There you go. 522 00:31:23,847 --> 00:31:25,058 [Mrs. Keyes] Take one, Janine. 523 00:31:27,187 --> 00:31:31,487 Oh. No. Thank you, ma'am. 524 00:31:34,744 --> 00:31:36,623 I had to kill that pig to feed you all. 525 00:31:38,752 --> 00:31:40,881 She'd still be alive if you weren't here. 526 00:31:44,138 --> 00:31:45,265 So... 527 00:31:56,203 --> 00:31:58,291 Life is precious on a farm, Janine. 528 00:32:12,987 --> 00:32:14,406 [sobs] 529 00:32:14,448 --> 00:32:15,116 [retches] 530 00:32:15,116 --> 00:32:16,828 [shouting] Don’t spit that out! 531 00:32:19,124 --> 00:32:20,418 [whimpers] 532 00:32:23,007 --> 00:32:24,051 Mrs. Keyes. 533 00:32:32,109 --> 00:32:33,361 [vomits] 534 00:32:34,279 --> 00:32:35,281 -[sighs] -[door opens] 535 00:32:38,079 --> 00:32:39,081 [June] Hey. 536 00:32:42,170 --> 00:32:43,966 I do not want you messing with Janine. 537 00:32:44,424 --> 00:32:45,553 Do you understand me? 538 00:32:46,262 --> 00:32:48,266 -Give me that knife. -It's mine. 539 00:32:48,851 --> 00:32:51,021 -Give it to me. -Food is a gift from God. 540 00:32:51,021 --> 00:32:52,984 In my house, we clean our plates. 541 00:32:54,069 --> 00:32:55,071 Isn't this my house? 542 00:32:55,155 --> 00:32:56,867 They took out her fucking eye! Okay? 543 00:32:56,867 --> 00:32:57,910 They brutalized her. 544 00:32:57,994 --> 00:32:59,496 They brutalized all of those women. 545 00:32:59,998 --> 00:33:01,793 You know what they do to Handmaids, don't you? 546 00:33:02,795 --> 00:33:03,839 Yeah? 547 00:33:03,964 --> 00:33:05,300 Then show some compassion. 548 00:33:05,801 --> 00:33:07,220 And some fucking respect. 549 00:33:09,559 --> 00:33:11,145 The Commander couldn't do it. 550 00:33:12,105 --> 00:33:14,151 -Excuse me? -Couldn't do it, 551 00:33:14,652 --> 00:33:16,907 most of the time whenever we first married. 552 00:33:18,034 --> 00:33:21,207 With the pills, needle shot into his thing. 553 00:33:22,877 --> 00:33:25,465 He wanted a baby... Of course. 554 00:33:27,887 --> 00:33:28,805 What... 555 00:33:32,855 --> 00:33:34,149 What did he do to you? 556 00:33:37,990 --> 00:33:41,080 He would bring in other men. 557 00:33:43,334 --> 00:33:47,133 You know, Guardians. Eyes. 558 00:33:48,344 --> 00:33:50,098 [sobbing] Even some Commanders. 559 00:33:51,851 --> 00:33:53,187 [breathing unsteadily] 560 00:34:01,078 --> 00:34:02,247 [sobs] 561 00:34:08,719 --> 00:34:10,723 Then they started coming more often. 562 00:34:12,977 --> 00:34:14,689 For their turn to fuck me. 563 00:34:20,366 --> 00:34:21,786 [sniffles] 564 00:34:42,327 --> 00:34:43,245 [sighs] 565 00:34:49,132 --> 00:34:50,511 I'm sorry. 566 00:34:54,769 --> 00:34:56,898 Wives have bad things, too. 567 00:34:59,821 --> 00:35:00,864 Yeah. 568 00:35:02,283 --> 00:35:03,662 Yeah, I know. 569 00:35:08,755 --> 00:35:09,757 Hey. 570 00:35:12,429 --> 00:35:13,431 Hey. 571 00:35:17,940 --> 00:35:19,819 Now you listen to me, okay? 572 00:35:22,825 --> 00:35:24,579 None of this is your fault. 573 00:35:27,292 --> 00:35:28,169 None of it. 574 00:35:32,762 --> 00:35:34,389 [sobs] 575 00:35:40,276 --> 00:35:41,571 You know what I think? 576 00:35:44,409 --> 00:35:45,244 [sniffles] 577 00:35:46,079 --> 00:35:47,666 I think God... 578 00:35:48,877 --> 00:35:50,213 is just. 579 00:35:55,849 --> 00:35:57,352 And I think 580 00:35:57,770 --> 00:36:00,274 that He is gonna make those men pay. 581 00:36:03,364 --> 00:36:04,534 Uh-huh. 582 00:36:07,247 --> 00:36:08,917 For what they did to you. 583 00:36:32,255 --> 00:36:33,717 [sobbing] 584 00:36:35,177 --> 00:36:36,848 Shh. It's okay. 585 00:36:38,309 --> 00:36:39,311 Shh. 586 00:36:41,023 --> 00:36:42,317 It's all right. 587 00:36:47,243 --> 00:36:48,245 It's okay. 588 00:37:06,699 --> 00:37:07,993 [flies buzzing] 589 00:37:08,703 --> 00:37:09,705 Alma? 590 00:37:13,713 --> 00:37:14,882 [Alma] June. 591 00:37:19,432 --> 00:37:21,854 Where the fuck were you? She needed to be managed. 592 00:37:21,938 --> 00:37:23,399 -Who? -Mrs. Keyes. 593 00:37:23,482 --> 00:37:24,234 Wait... 594 00:37:24,317 --> 00:37:26,405 That abused little girl is the only thing protecting us. 595 00:37:26,488 --> 00:37:27,783 -Where were you? -That was my job? 596 00:37:27,866 --> 00:37:29,327 Yes! Yes! 597 00:37:29,745 --> 00:37:31,373 I was tryin' to keep you alive. 598 00:37:31,456 --> 00:37:33,545 After carrying your fat ass across friggin' Massachusetts. 599 00:37:33,628 --> 00:37:34,964 You're fucking welcome. 600 00:37:41,853 --> 00:37:43,022 Where's Janine? 601 00:37:43,857 --> 00:37:45,861 I don't know. Reading a book. 602 00:37:45,944 --> 00:37:47,405 Getting laid, I hope. 603 00:37:47,488 --> 00:37:48,950 Enjoying her freedom. 604 00:37:51,455 --> 00:37:52,624 Alma. 605 00:37:53,208 --> 00:37:54,754 We are not free. 606 00:37:55,672 --> 00:37:58,052 Maybe this is as free as we're gonna get. 607 00:37:58,135 --> 00:37:59,764 Maybe we should make the best of it. 608 00:38:03,521 --> 00:38:04,774 [exhales sharply] 609 00:38:13,958 --> 00:38:16,964 -[music playing on radio] -[laughter] 610 00:38:20,304 --> 00:38:23,645 ♪ Would you hold it near ♪ 611 00:38:24,730 --> 00:38:26,901 ♪ As it were your own? ♪ 612 00:38:26,984 --> 00:38:29,447 ♪ It's a hand-me-down ♪ 613 00:38:30,992 --> 00:38:34,082 ♪ The thoughts are broken ♪ 614 00:38:34,207 --> 00:38:37,421 [indistinct conversations, laughter] 615 00:38:37,798 --> 00:38:40,637 [Alma] Come on, Janine, dance with me. Come on. 616 00:38:41,054 --> 00:38:42,808 [giggles] Aw. 617 00:38:42,850 --> 00:38:44,728 ♪ I don't know ♪ 618 00:38:46,189 --> 00:38:48,945 ♪ Don't really care ♪ 619 00:38:51,324 --> 00:38:54,247 ♪ Let there be songs ♪ 620 00:38:55,667 --> 00:38:58,088 ♪ To fill the air ♪ 621 00:39:00,552 --> 00:39:05,854 ♪ Ripple in still water ♪ 622 00:39:07,566 --> 00:39:09,402 [song fading] 623 00:39:15,039 --> 00:39:16,374 [laughing] 624 00:39:18,671 --> 00:39:20,675 [music playing faintly] 625 00:39:45,558 --> 00:39:47,646 [door buzzes, unlocks] 626 00:39:48,648 --> 00:39:50,652 [footsteps approaching] 627 00:39:52,196 --> 00:39:53,700 Blessed day, gentleman. 628 00:39:56,246 --> 00:39:57,624 [Guardian] Come with us, Commander. 629 00:40:42,213 --> 00:40:43,716 [footsteps approaching] 630 00:40:46,221 --> 00:40:47,516 Commander Lawrence. 631 00:40:49,645 --> 00:40:52,024 You've already thanked me for my service. 632 00:40:53,820 --> 00:40:56,032 I think there still may be more that you can do. 633 00:40:57,076 --> 00:40:58,245 For your country. 634 00:40:58,538 --> 00:41:02,128 This is an overview of force strength along the border. 635 00:41:02,378 --> 00:41:04,132 Invasion options, with commentary. 636 00:41:05,175 --> 00:41:06,762 You'll know where everyone stands. 637 00:41:07,848 --> 00:41:10,477 I convinced the Council to bring you in as a consultant. 638 00:41:14,193 --> 00:41:15,572 They'll listen to you. 639 00:41:15,989 --> 00:41:17,784 [indistinct radio chatter] 640 00:41:18,536 --> 00:41:19,955 Some men need to be led. 641 00:41:21,249 --> 00:41:23,462 The Tao of June Osborn. 642 00:41:25,466 --> 00:41:26,760 Blessed day, Commander. 643 00:41:28,848 --> 00:41:30,350 I'll let you get cleaned up. 644 00:41:32,647 --> 00:41:34,400 -[barber] Blessed morning, sir. -[Lawrence] Mmm. 645 00:41:35,904 --> 00:41:38,366 Blessed be the fruit. 646 00:41:40,872 --> 00:41:42,208 [sighs] 647 00:41:42,416 --> 00:41:43,878 A full shave today, sir? 648 00:41:44,378 --> 00:41:47,844 You can trim my beard but not too much. 649 00:41:47,928 --> 00:41:49,973 I'm enjoying the length. 650 00:41:53,523 --> 00:41:54,608 [door closes] 651 00:41:55,359 --> 00:41:56,486 Mrs. Keyes? 652 00:41:57,071 --> 00:41:58,824 [horse neighs in distance] 653 00:42:00,035 --> 00:42:01,162 Esther? 654 00:42:20,117 --> 00:42:21,704 [Commander Keyes grunts] 655 00:42:36,149 --> 00:42:37,652 [Commander Keyes] Blessed day. 656 00:42:40,575 --> 00:42:42,494 -[sighs] -Blessed day. 657 00:42:49,801 --> 00:42:51,387 I'm sorry, I, um... 658 00:42:53,016 --> 00:42:54,770 I don't recall your name. 659 00:42:55,813 --> 00:42:57,901 I'm Rob Keyes. 660 00:42:59,821 --> 00:43:01,449 Um, Martha. 661 00:43:03,913 --> 00:43:05,499 -Sir. -Martha. 662 00:43:08,547 --> 00:43:11,010 Glory be, Martha. 663 00:43:11,720 --> 00:43:13,098 Thank you. 664 00:43:13,431 --> 00:43:14,518 Uh-huh. 665 00:43:14,810 --> 00:43:16,145 There's another... 666 00:43:17,691 --> 00:43:20,487 young lady living at the house. I... 667 00:43:22,742 --> 00:43:24,871 I don't recall her name, either. 668 00:43:28,921 --> 00:43:31,342 -Her name is Esther. -Esther. 669 00:43:33,889 --> 00:43:34,891 Esther. 670 00:43:38,858 --> 00:43:40,570 Such a pretty girl. 671 00:44:12,090 --> 00:44:14,053 I'm a bit afraid of her. 672 00:44:15,807 --> 00:44:17,100 At times. 673 00:44:19,104 --> 00:44:20,190 To be honest. 674 00:44:24,658 --> 00:44:25,952 [knife scrapes on table] 675 00:44:28,414 --> 00:44:30,043 [dog barking in distance] 676 00:44:31,505 --> 00:44:32,757 You should be. 677 00:44:37,809 --> 00:44:38,811 [door opens] 678 00:44:43,319 --> 00:44:45,031 Blessed day, Commander. 679 00:44:46,910 --> 00:44:48,288 We need you outside. 680 00:44:54,174 --> 00:44:55,176 Stay with him. 681 00:44:56,763 --> 00:44:58,642 [barking] 682 00:45:00,437 --> 00:45:02,065 [vehicle approaching] 683 00:45:08,913 --> 00:45:10,040 [brakes squeal] 684 00:45:11,668 --> 00:45:13,254 [truck engine dies] 685 00:45:13,756 --> 00:45:15,300 [dogs continue barking] 686 00:45:32,585 --> 00:45:33,629 [grunting] 687 00:45:38,262 --> 00:45:39,473 [Mrs. Keyes] He was trespassing. 688 00:45:39,724 --> 00:45:41,227 [mumbling] 689 00:45:41,310 --> 00:45:42,312 He was drunk. 690 00:45:43,064 --> 00:45:45,528 I can have him arrested, in the name of my husband. 691 00:45:46,822 --> 00:45:48,116 Do we know his name? 692 00:45:48,659 --> 00:45:49,995 Guardian Pogue. 693 00:45:51,205 --> 00:45:52,416 He likes "Johnny" better. 694 00:45:53,251 --> 00:45:54,796 He likes hearing me say it. 695 00:45:56,048 --> 00:45:58,512 He likes the way my tongue looks whenever I say it. 696 00:45:58,595 --> 00:46:00,558 [Guardian Pogue whimpering] 697 00:46:06,235 --> 00:46:08,114 [breathing heavily] 698 00:46:09,993 --> 00:46:10,828 Bring him up. 699 00:46:12,999 --> 00:46:14,001 [grunting] 700 00:46:15,880 --> 00:46:17,508 Is he one of them? 701 00:46:25,065 --> 00:46:26,693 [grunting] 702 00:46:27,235 --> 00:46:28,906 Blessed be the fruit, Johnny. 703 00:46:33,122 --> 00:46:34,124 Shit. 704 00:46:46,315 --> 00:46:47,610 -[Janine] Hey! -[dogs barking] 705 00:46:48,194 --> 00:46:49,196 [Handmaid] Hey! 706 00:46:53,997 --> 00:46:55,835 [indistinct shouting] 707 00:46:58,214 --> 00:46:59,551 [Handmaids grunting] 708 00:47:04,853 --> 00:47:05,938 Stop. 709 00:47:07,859 --> 00:47:09,486 [panting] 710 00:47:11,992 --> 00:47:13,327 Put him in the barn. 711 00:47:18,379 --> 00:47:20,551 [moaning, breathing heavily] 712 00:47:22,095 --> 00:47:23,389 He saw all of us. 713 00:47:25,393 --> 00:47:26,521 Yeah, he did. 714 00:47:26,813 --> 00:47:28,149 [Alma] I'm sorry. 715 00:47:29,569 --> 00:47:30,571 Shit. 716 00:47:32,575 --> 00:47:34,411 I needed to pay attention to her. 717 00:47:35,915 --> 00:47:37,250 It's not your fault. 718 00:47:41,467 --> 00:47:43,429 Her family sent her here. 719 00:47:46,352 --> 00:47:47,730 To be raped. 720 00:47:47,897 --> 00:47:49,943 [Guardian Pogue grunting] 721 00:47:51,362 --> 00:47:52,823 And passed around. 722 00:47:55,161 --> 00:47:59,044 They gave her to these... men. 723 00:48:03,094 --> 00:48:05,098 So, no, it's not your fault. 724 00:48:08,271 --> 00:48:09,983 We'll take him to the river. 725 00:48:10,066 --> 00:48:11,110 Deal with him. 726 00:48:13,532 --> 00:48:14,534 No. 727 00:48:52,526 --> 00:48:53,528 Girls. 728 00:48:56,241 --> 00:48:58,622 This man betrayed his own country, 729 00:48:59,707 --> 00:49:00,918 the United States. 730 00:49:04,132 --> 00:49:05,468 He's a traitor. 731 00:49:07,180 --> 00:49:08,850 [whimpering] 732 00:49:09,811 --> 00:49:11,313 And this man... 733 00:49:14,612 --> 00:49:16,073 raped a child. 734 00:49:18,995 --> 00:49:20,331 Repeatedly. 735 00:49:21,960 --> 00:49:24,047 The punishment for these crimes... 736 00:49:29,684 --> 00:49:30,686 is death. 737 00:49:30,769 --> 00:49:32,773 [Guardian Pogue whimpering] 738 00:49:46,216 --> 00:49:47,511 [exhales] 739 00:50:15,233 --> 00:50:16,778 You were right. 740 00:50:19,784 --> 00:50:20,869 You were right. 741 00:50:22,915 --> 00:50:24,000 We're Mayday. 742 00:50:25,546 --> 00:50:27,131 We don't hide. 743 00:50:30,137 --> 00:50:31,139 We fight. 744 00:50:38,613 --> 00:50:40,157 And in this place, 745 00:50:43,832 --> 00:50:45,084 we all fight. 746 00:50:53,893 --> 00:50:55,856 [Guardian Pogue mumbling] 747 00:50:56,524 --> 00:50:57,610 Good girl. 748 00:51:02,243 --> 00:51:03,788 Make me proud. 749 00:51:05,207 --> 00:51:06,335 I will. 750 00:51:25,916 --> 00:51:28,672 -[Handmaids shouting] -[Guardian Pogue screaming] 751 00:51:32,638 --> 00:51:33,682 [door closes] 752 00:51:46,456 --> 00:51:48,252 [breathes unsteadily] 753 00:52:21,569 --> 00:52:26,411 ♪ Looking out On the morning rain ♪ 754 00:52:29,042 --> 00:52:34,219 ♪ I used to feel uninspired ♪ 755 00:52:38,060 --> 00:52:43,362 ♪ And when I knew I'd have to face another day ♪ 756 00:52:43,445 --> 00:52:44,740 [door opens] 757 00:52:45,784 --> 00:52:51,044 ♪ Lord, it made me feel So tired ♪ 758 00:52:54,133 --> 00:52:57,223 ♪ Before the day I met you ♪ 759 00:52:58,475 --> 00:53:01,189 ♪ Life was so unkind ♪ 760 00:53:02,108 --> 00:53:07,619 ♪ Your love was the key To my peace of mind ♪ 761 00:53:07,995 --> 00:53:11,459 ♪ 'Cause you make me feel ♪ 762 00:53:12,588 --> 00:53:15,760 ♪ You make me feel ♪ 763 00:53:16,888 --> 00:53:19,810 ♪ You make me feel ♪ 764 00:53:19,894 --> 00:53:24,235 ♪ Like a natural woman ♪ 765 00:53:25,279 --> 00:53:26,489 Is this okay? 766 00:53:27,033 --> 00:53:28,035 Mmm-hmm. 767 00:53:28,828 --> 00:53:33,713 ♪ Oh, when my soul Was in the lost and found ♪ 768 00:53:36,217 --> 00:53:41,269 ♪ You came along to claim it ♪ 769 00:53:45,402 --> 00:53:49,828 ♪ I didn't know just What was wrong with me ♪ 770 00:53:49,995 --> 00:53:51,498 I love you. 771 00:53:53,377 --> 00:53:58,178 ♪ 'Til your kiss Helped me name it ♪ 772 00:54:01,519 --> 00:54:04,942 ♪ Now I'm no longer doubtful ♪ 773 00:54:05,652 --> 00:54:08,281 ♪ Of what I'm living for ♪ 774 00:54:08,950 --> 00:54:10,704 I love you too, Banana. 775 00:54:11,079 --> 00:54:15,295 ♪ And if I make you happy I don't need to do more ♪ 776 00:54:15,462 --> 00:54:18,511 ♪ You make me feel ♪ 777 00:54:19,680 --> 00:54:22,769 ♪ You make me feel ♪ 778 00:54:24,022 --> 00:54:26,819 ♪ You make me feel ♪ 779 00:54:26,902 --> 00:54:32,079 ♪ Like a natural woman ♪ 780 00:54:36,589 --> 00:54:40,095 ♪ Oh, baby What you done to me? ♪ 781 00:54:40,179 --> 00:54:42,684 ♪ What you done to me? ♪ 782 00:54:43,561 --> 00:54:48,988 ♪ You make me feel So good inside ♪ 783 00:54:49,071 --> 00:54:50,909 ♪ Good inside ♪ 784 00:54:53,288 --> 00:54:57,421 ♪ And I just wanna be ♪ 785 00:54:57,506 --> 00:54:59,300 ♪ Wanna be ♪ 786 00:55:00,260 --> 00:55:05,395 ♪ Close to you You make me feel so alive ♪ 787 00:55:05,479 --> 00:55:08,820 ♪ You make me feel ♪ 788 00:55:10,072 --> 00:55:13,203 ♪ You make me feel ♪ 789 00:55:14,413 --> 00:55:17,253 ♪ You make me feel ♪ 790 00:55:17,336 --> 00:55:21,846 ♪ Like a natural woman ♪ 791 00:55:22,514 --> 00:55:26,354 ♪ You know you You make me feel ♪ 792 00:55:26,647 --> 00:55:29,945 ♪ You make me feel ♪ 793 00:55:30,989 --> 00:55:33,786 ♪ You make me feel ♪ 794 00:55:33,870 --> 00:55:38,546 ♪ Like a natural woman ♪ 795 00:55:39,756 --> 00:55:44,015 ♪ Natural woman ♪ 796 00:56:00,213 --> 00:56:01,842 [June] We came here to fight. 797 00:56:03,386 --> 00:56:05,015 These women deserve to be free. 798 00:56:05,098 --> 00:56:07,604 Is that it? Or do you just wanna kill a bunch a commanders? 799 00:56:07,687 --> 00:56:08,522 Both. 800 00:56:09,608 --> 00:56:13,365 Better to die on your feet than to live on your knees. Right? 801 00:56:15,202 --> 00:56:19,085 You can't save her. She is never coming back to you. 802 00:56:19,711 --> 00:56:21,882 You owe me. This could help you stay alive. 803 00:56:22,049 --> 00:56:24,638 Everyone that helps her end up on the fucking wall. 804 00:56:25,097 --> 00:56:28,228 I have witnesses to your many abuses, Commander. 805 00:56:28,311 --> 00:56:29,397 What else you got? 806 00:56:29,480 --> 00:56:31,275 You want me to restore your position? 807 00:56:31,359 --> 00:56:33,113 I need my seat back at the table. 808 00:56:33,572 --> 00:56:36,369 And your information can help me get it. 809 00:56:37,580 --> 00:56:39,417 [man] Where are the Handmaids? 810 00:56:39,417 --> 00:56:41,880 Don't lie to me. I find that very frustrating. 811 00:56:42,674 --> 00:56:44,343 Please, I just want my daughter back. 812 00:56:44,427 --> 00:56:46,472 If you think I'm gonna let you have her, 813 00:56:46,557 --> 00:56:47,851 then you are delusional. 814 00:56:49,311 --> 00:56:51,817 I hate it here. I want to go home. 815 00:56:52,317 --> 00:56:53,612 [Moira] Kid misses Gilead. 816 00:56:53,988 --> 00:56:56,451 Suddenly got ripped away from the only families they remember. 817 00:56:56,577 --> 00:56:57,829 June didn't think that part through. 818 00:56:57,912 --> 00:56:58,998 That's what she does. 819 00:57:00,125 --> 00:57:02,296 [Janine] This is stupid and dangerous. 820 00:57:02,672 --> 00:57:04,676 We're going to the front of a war? 821 00:57:05,135 --> 00:57:07,640 [Aunt Lydia] You will be tested by wicked men. 822 00:57:07,891 --> 00:57:09,310 What kind of resistance are you? 823 00:57:09,477 --> 00:57:10,395 The kind that survives. 824 00:57:11,314 --> 00:57:13,694 Your bond with each other will be strong. 825 00:57:16,533 --> 00:57:19,581 From this day forward, none of you 826 00:57:19,664 --> 00:57:23,421 will ever walk alone again. 51609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.