Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,169 --> 00:00:03,131
[June] Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,173 --> 00:00:06,012
Luke, there are some things
that I need to tell you.
3
00:00:06,095 --> 00:00:09,520
I need you to know that
Nichole was born out of love.
4
00:00:09,561 --> 00:00:11,524
She has no contact
with the baby.
5
00:00:11,565 --> 00:00:12,984
And she pumps in her room.
6
00:00:13,569 --> 00:00:16,366
[June] I will not let you
grow up in this place.
7
00:00:16,407 --> 00:00:18,370
I'm gonna get you out of here.
8
00:00:18,370 --> 00:00:19,330
[Emily] What is happening?
9
00:00:19,372 --> 00:00:21,292
I'm getting myself in deep shit.
10
00:00:21,334 --> 00:00:23,004
You're getting out of Gilead.
11
00:00:23,004 --> 00:00:23,923
Call her Nichole.
12
00:00:25,300 --> 00:00:26,302
[Emily] June!
13
00:00:26,344 --> 00:00:27,514
Do you know Commander Mackenzie?
14
00:00:28,056 --> 00:00:28,975
He has a daughter.
15
00:00:29,392 --> 00:00:30,435
Her name is Agnes.
16
00:00:30,561 --> 00:00:32,607
I can't leave without her.
17
00:00:32,691 --> 00:00:35,738
Did you give my baby
to Ofjoseph?
18
00:00:36,030 --> 00:00:37,867
She's safe, Serena.
19
00:00:37,867 --> 00:00:39,453
-[Emily] Are you Luke?
-Yeah.
20
00:00:39,705 --> 00:00:41,834
Your wife saved my life.
21
00:00:41,875 --> 00:00:43,086
[Commander Fred on TV]
We make this request
22
00:00:43,128 --> 00:00:44,463
to the Canadian government.
23
00:00:44,590 --> 00:00:46,384
Our baby daughter
was kidnapped.
24
00:00:46,384 --> 00:00:48,221
Nichole belongs in Gilead.
25
00:00:48,263 --> 00:00:49,600
[June] So you're
a Commander now.
26
00:00:49,641 --> 00:00:51,729
You can go get Hannah.
You can get me out.
27
00:00:51,895 --> 00:00:52,772
I'm sorry.
28
00:00:52,856 --> 00:00:55,570
I'm getting deployed.
To the Front.
29
00:00:55,945 --> 00:00:56,864
Chicago.
30
00:00:56,947 --> 00:00:59,452
I think I care more about
your daughter than you do.
31
00:00:59,619 --> 00:01:03,084
I'm replenishing
the human race for her.
32
00:01:03,168 --> 00:01:05,757
-What are you doing?
-I am trying to be her mother!
33
00:01:05,798 --> 00:01:06,800
She has a mother.
34
00:01:06,884 --> 00:01:09,514
I would never have put you
in a new posting!
35
00:01:09,556 --> 00:01:11,351
After what you pulled
at the Mackenzies',
36
00:01:11,392 --> 00:01:12,729
you should be on the wall.
37
00:01:13,146 --> 00:01:16,110
You and I will finally be free
of one another.
38
00:01:16,152 --> 00:01:17,781
You will never be free of me
39
00:01:17,781 --> 00:01:20,035
until both of my children
are safe.
40
00:01:20,077 --> 00:01:22,957
We could have you on a plane
to Honolulu in an hour.
41
00:01:22,999 --> 00:01:24,878
You'd never have to go back
to Gilead again.
42
00:01:24,920 --> 00:01:26,089
[Commander Fred]
Now, think of it.
43
00:01:26,130 --> 00:01:28,218
A baby of your own. And freedom.
44
00:01:28,218 --> 00:01:30,848
[Serena] I met someone in Canada
who can help us.
45
00:01:31,307 --> 00:01:33,604
You just have to offer
your cooperation.
46
00:01:33,646 --> 00:01:34,606
[Mark] Commander Waterford,
47
00:01:34,648 --> 00:01:35,942
you have now crossed
into Canada.
48
00:01:35,983 --> 00:01:39,156
You have been charged with
cruel and inhuman treatment,
49
00:01:39,198 --> 00:01:42,204
kidnapping, slavery and rape.
50
00:01:42,246 --> 00:01:44,709
-What have you done?
-I want to be with my daughter.
51
00:01:45,503 --> 00:01:47,549
It's always been about you.
52
00:01:47,590 --> 00:01:49,594
[Commander Fred] I have
some information to report.
53
00:01:49,636 --> 00:01:52,433
Serious crimes
committed by my wife.
54
00:01:52,600 --> 00:01:54,521
Under warrant from the ICC
55
00:01:54,563 --> 00:01:56,608
and the the government
of the United States of America,
56
00:01:56,650 --> 00:01:58,027
I'm placing you under arrest.
57
00:01:58,111 --> 00:01:59,906
Cheer up.
Fred and Serena are toast,
58
00:01:59,948 --> 00:02:01,451
and you just got away
with murder.
59
00:02:01,492 --> 00:02:02,494
[effort grunts]
60
00:02:02,537 --> 00:02:05,375
I'll get you a truck.
You get my wife out safely.
61
00:02:05,668 --> 00:02:06,920
You can get out, too.
62
00:02:06,962 --> 00:02:09,885
You just have to bring them
something valuable. Kids.
63
00:02:10,385 --> 00:02:12,055
I'm gonna get them out.
64
00:02:12,055 --> 00:02:13,934
They all deserve to be free.
65
00:02:14,603 --> 00:02:16,272
Is this it? Mayday?
66
00:02:16,732 --> 00:02:17,609
Yes.
67
00:02:18,193 --> 00:02:19,236
They'll be coming for us.
68
00:02:22,242 --> 00:02:23,286
Get them on the plane.
69
00:02:24,121 --> 00:02:25,081
[Rita] Don't do this.
70
00:02:29,006 --> 00:02:29,883
[effort grunts]
71
00:02:30,300 --> 00:02:31,219
[glass breaking]
72
00:02:32,304 --> 00:02:33,348
[gunshots]
73
00:02:34,099 --> 00:02:35,268
-[gunshot]
-[June grunts]
74
00:02:42,992 --> 00:02:45,330
[Moira] We need to be ready
for anything, guys!
75
00:02:46,499 --> 00:02:47,417
My God.
76
00:02:47,417 --> 00:02:48,712
[June] And the Lord said,
77
00:02:48,754 --> 00:02:50,465
"I have seen my people
in bondage,
78
00:02:50,508 --> 00:02:51,760
and I have heard their cry.
79
00:02:52,469 --> 00:02:54,056
And I am come
to lead my people
80
00:02:54,056 --> 00:02:56,060
out of that sorrowful place."
81
00:02:57,772 --> 00:02:59,568
["I Say A Little Prayer"
playing]
82
00:03:05,705 --> 00:03:08,836
♪ I say a little prayer
For you ♪
83
00:03:10,297 --> 00:03:12,719
♪ The moment I wake up ♪
84
00:03:13,846 --> 00:03:17,352
-♪ Before I put on my makeup ♪
-♪ Makeup ♪
85
00:03:17,352 --> 00:03:20,526
-♪ I say a little ♪
-♪ Prayer for you ♪
86
00:03:21,528 --> 00:03:24,450
♪ And while
I'm combing my hair now ♪
87
00:03:25,493 --> 00:03:28,124
♪ And wondering
What dress to wear now ♪
88
00:03:28,124 --> 00:03:29,168
♪ Wear now ♪
89
00:03:29,168 --> 00:03:32,382
-♪ I say a little ♪
-♪ Prayer for you ♪
90
00:03:32,466 --> 00:03:33,594
-♪ Forever ♪
-♪ Forever ♪
91
00:03:33,636 --> 00:03:34,638
-♪ And ever ♪
-♪ Yeah ♪
92
00:03:34,638 --> 00:03:37,560
♪ You'll stay in my heart
And I will love you ♪
93
00:03:37,560 --> 00:03:38,771
-♪ Forever ♪
-♪ Forever ♪
94
00:03:38,771 --> 00:03:39,731
-♪ And ever ♪
-♪ Ever ♪
95
00:03:39,731 --> 00:03:42,486
♪ We never will part
Oh, how I love you ♪
96
00:03:42,486 --> 00:03:43,656
-♪ Together ♪
-♪ Together ♪
97
00:03:43,656 --> 00:03:44,699
-♪ Together ♪
-♪ Together ♪
98
00:03:44,699 --> 00:03:47,412
♪ That's how it must be
To live without you ♪
99
00:03:47,454 --> 00:03:50,586
♪ Would only mean
Heartbreak for me ♪
100
00:03:51,253 --> 00:03:54,301
Hey. Hey. I know. I know.
It’s okay.
101
00:03:56,890 --> 00:03:58,476
-Okay. Take that.
-[groans in pain]
102
00:03:59,353 --> 00:04:00,648
Yeah. Grab there.
103
00:04:00,648 --> 00:04:01,858
-[June] Janine?
-Hold onto that.
104
00:04:01,942 --> 00:04:03,027
Hey, hey. I’m right here.
105
00:04:03,027 --> 00:04:03,946
We have to keep moving.
106
00:04:04,071 --> 00:04:06,200
[Janine] I know. I know. June.
107
00:04:06,200 --> 00:04:07,369
-Shh, shh.
-[cries in pain]
108
00:04:07,452 --> 00:04:08,496
[Janine] Hey! Sorry!
109
00:04:08,789 --> 00:04:10,501
[Alma] We are moving.
We are moving.
110
00:04:10,584 --> 00:04:11,962
We’ve already hooked up
with the Martha network.
111
00:04:12,045 --> 00:04:13,005
They’ve got a cool Guardian.
112
00:04:13,131 --> 00:04:14,174
If we can get to him,
113
00:04:14,174 --> 00:04:15,678
-he can get us out of the city.
-[June] We have to.
114
00:04:15,678 --> 00:04:17,013
Okay? They're looking
for a safehouse.
115
00:04:17,013 --> 00:04:19,602
[June] Okay. Listen to me.
We have to go West.
116
00:04:19,644 --> 00:04:20,688
Mayday is West.
117
00:04:20,730 --> 00:04:22,984
And we will. But right now
you’re losing a lot of blood.
118
00:04:23,443 --> 00:04:26,533
And we have to stop it
so you don’t die. Okay?
119
00:04:26,533 --> 00:04:27,910
-[June] Okay.
-[Janine] Okay.
120
00:04:29,121 --> 00:04:30,541
[Janine] Okay. You ready?
121
00:04:30,583 --> 00:04:32,210
-No. No. No.
-[Janine] Okay.
122
00:04:32,252 --> 00:04:33,630
Shh. It’s okay. It’s okay.
123
00:04:34,591 --> 00:04:35,718
Okay.
124
00:04:35,718 --> 00:04:37,471
Ready? Legs.
125
00:04:39,141 --> 00:04:40,393
[June effort grunts]
126
00:04:41,145 --> 00:04:42,230
[Janine] Okay.
127
00:04:44,652 --> 00:04:46,238
Okay. I'm so sorry.
128
00:04:46,238 --> 00:04:47,575
[whimpers]
129
00:04:50,831 --> 00:04:51,875
[groaning]
130
00:04:51,917 --> 00:04:53,252
[muffled screaming]
131
00:05:35,044 --> 00:05:36,631
-[truck stops]
-[breath trembling]
132
00:05:38,050 --> 00:05:39,178
[siren blares]
133
00:05:42,100 --> 00:05:43,562
[Guardian]
Looks good. Looks good.
134
00:05:46,610 --> 00:05:48,196
Why don’t you
turn the engine off?
135
00:05:48,446 --> 00:05:49,949
[engine turns off]
136
00:05:50,325 --> 00:05:51,912
-[footsteps approaching]
-[breathing rapidly]
137
00:05:55,669 --> 00:05:57,005
[vehicle door opens]
138
00:05:58,759 --> 00:06:00,345
[footsteps approaching]
139
00:06:07,818 --> 00:06:09,488
[breathing heavily]
140
00:06:12,620 --> 00:06:14,749
You be good. Shh.
141
00:06:15,416 --> 00:06:16,460
[rattling]
142
00:06:16,503 --> 00:06:17,880
[indistinct radio chatter]
143
00:06:37,043 --> 00:06:37,878
[banging]
144
00:06:38,505 --> 00:06:40,466
[Guardian]
You’re good. Go in grace.
145
00:06:42,053 --> 00:06:43,222
[vehicle door closes]
146
00:06:47,022 --> 00:06:48,316
[breath trembling]
147
00:06:48,316 --> 00:06:49,861
[truck engine starts]
148
00:07:49,647 --> 00:07:50,732
Blessed day.
149
00:07:52,485 --> 00:07:54,239
You look tired, Serena.
150
00:07:58,205 --> 00:07:59,207
Good morning.
151
00:08:00,168 --> 00:08:02,631
I'm afraid there's no smoking
in here, Mrs. Waterford.
152
00:08:05,596 --> 00:08:07,683
Are you gonna charge me
with smoking now?
153
00:08:18,872 --> 00:08:21,628
Well, gentlemen, I think that
you're both in the wrong place.
154
00:08:21,836 --> 00:08:22,671
[sniffs]
155
00:08:22,713 --> 00:08:24,842
I have a meeting here
with my lawyer.
156
00:08:24,842 --> 00:08:26,303
That meeting
is being rescheduled.
157
00:08:26,386 --> 00:08:27,973
Commander, your hearing
this afternoon
158
00:08:28,057 --> 00:08:29,852
will also need to be pushed,
I'm afraid.
159
00:08:29,852 --> 00:08:31,898
So, my rights are being
curtailed already?
160
00:08:32,106 --> 00:08:33,484
We appreciate your patience.
161
00:08:34,152 --> 00:08:36,699
I don't believe you've given
my wife and I much choice.
162
00:08:36,783 --> 00:08:38,118
Don't speak for me!
163
00:08:38,118 --> 00:08:39,454
[Commander Fred] Apologies...
164
00:08:41,333 --> 00:08:43,588
-...Mrs. Waterford.
-[Mark] In any case,
165
00:08:44,089 --> 00:08:45,132
I will try to let you know
166
00:08:45,174 --> 00:08:46,678
if there are
any additional delays.
167
00:08:46,761 --> 00:08:49,015
And why would there be
any more delays...
168
00:08:50,686 --> 00:08:51,563
...Mark?
169
00:08:54,150 --> 00:08:55,946
Well, the news will break
in the next few hours,
170
00:08:55,946 --> 00:08:58,409
in any case.
Sooner, probably, with Twitter.
171
00:08:58,492 --> 00:09:01,541
Commander, Mrs. Waterford,
this morning,
172
00:09:01,541 --> 00:09:04,379
a plane left Gilead
and landed at Pearson.
173
00:09:05,298 --> 00:09:06,843
There were nine Marthas onboard.
174
00:09:07,886 --> 00:09:09,139
Apostates.
175
00:09:09,599 --> 00:09:12,563
Gilead is well rid of them,
I'm sure.
176
00:09:13,480 --> 00:09:15,109
There were also 86 children.
177
00:09:23,752 --> 00:09:26,716
I'm sorry,
did you say 86 children?
178
00:09:27,467 --> 00:09:28,469
[Mark] Yes.
179
00:09:30,557 --> 00:09:32,477
We don't have much more
information right now.
180
00:09:32,561 --> 00:09:35,567
We just know that
they're here in Toronto
181
00:09:35,567 --> 00:09:36,694
and that they're safe.
182
00:09:38,907 --> 00:09:40,284
Their poor families.
183
00:09:40,284 --> 00:09:42,497
They're being reunited
with their families
184
00:09:42,497 --> 00:09:43,625
as we speak.
185
00:09:48,927 --> 00:09:50,346
This will start a war.
186
00:09:50,346 --> 00:09:52,518
We plan to do everything
we can to avoid that.
187
00:09:52,601 --> 00:09:53,937
But right now, our priority
188
00:09:53,937 --> 00:09:55,899
is the well-being
of the children.
189
00:09:55,899 --> 00:09:59,197
Then you return them home,
as quickly as possible.
190
00:10:00,701 --> 00:10:02,286
I'd like nothing better.
191
00:10:03,748 --> 00:10:05,167
But their homes are gone.
192
00:10:06,713 --> 00:10:07,840
You destroyed them.
193
00:10:15,605 --> 00:10:17,108
They can go back
to their cells now.
194
00:10:17,150 --> 00:10:18,277
Mr. Tuello, do you know
195
00:10:18,318 --> 00:10:19,905
how the Marthas
got the children out?
196
00:10:19,905 --> 00:10:22,118
We're still receiving details,
197
00:10:23,412 --> 00:10:25,667
but we believe that
there was a Handmaid involved.
198
00:10:26,711 --> 00:10:27,963
Yours.
199
00:10:28,840 --> 00:10:30,176
June Osborn.
200
00:10:34,935 --> 00:10:37,064
She's still in Gilead,
201
00:10:37,064 --> 00:10:39,737
and as far as we know,
still at large.
202
00:10:40,530 --> 00:10:42,283
I'll have your appointments
rescheduled
203
00:10:42,283 --> 00:10:43,703
-as soon as possible.
-[door opens]
204
00:10:48,963 --> 00:10:50,216
Offred.
205
00:10:50,257 --> 00:10:51,426
[door closes]
206
00:10:51,719 --> 00:10:53,013
They're gonna find her.
207
00:10:56,562 --> 00:10:57,898
And they're gonna kill her.
208
00:11:02,699 --> 00:11:04,327
May God show her mercy.
209
00:11:08,670 --> 00:11:10,256
[breathing unsteadily]
210
00:11:12,009 --> 00:11:13,053
[exhales]
211
00:11:28,000 --> 00:11:29,419
[crow cawing]
212
00:11:34,513 --> 00:11:35,640
I don't see the lantern.
213
00:11:37,143 --> 00:11:38,980
How are we supposed
to see the lantern?
214
00:11:39,773 --> 00:11:42,320
-I'll get closer.
-You can barely walk.
215
00:11:45,492 --> 00:11:47,748
-I'm not sending someone else.
-June!
216
00:11:51,923 --> 00:11:53,885
[breathing heavily]
217
00:11:59,395 --> 00:12:00,815
[wind blowing]
218
00:12:17,891 --> 00:12:19,770
[inhales deeply]
219
00:12:21,565 --> 00:12:22,901
[door opens]
220
00:12:55,842 --> 00:12:57,011
[man] Blessed evening.
221
00:12:59,474 --> 00:13:01,687
And to you, sir. [exhales]
222
00:13:03,566 --> 00:13:04,651
[man] You're from Boston?
223
00:13:06,822 --> 00:13:08,785
-[indistinct radio chatter]
-Yeah.
224
00:13:09,995 --> 00:13:11,624
[man] They said
there were more of you.
225
00:13:14,045 --> 00:13:15,214
Where are the others?
226
00:13:22,353 --> 00:13:24,148
[breathing heavily]
227
00:13:36,214 --> 00:13:37,216
[man] Are they okay?
228
00:13:44,438 --> 00:13:45,567
Are you okay?
229
00:13:50,409 --> 00:13:51,369
You're safe.
230
00:14:02,433 --> 00:14:03,476
[gasps]
231
00:14:12,537 --> 00:14:14,290
[breathing unsteadily]
232
00:14:17,046 --> 00:14:18,381
-[woman] David?
-Yes, ma'am.
233
00:14:18,381 --> 00:14:20,385
[woman] Please unlock the west
gate and wait for Martha.
234
00:14:20,385 --> 00:14:21,722
Bring her to the house
as soon as she gets here.
235
00:14:21,764 --> 00:14:23,224
-Yes, ma'am. Here, take her.
-[Brianna] Here's a...
236
00:14:23,224 --> 00:14:24,226
[Janine]
We have to keep her warm.
237
00:14:24,268 --> 00:14:25,437
[woman]
The Martha was a nurse before.
238
00:14:25,437 --> 00:14:26,481
[Alma] Here.
239
00:14:26,941 --> 00:14:27,984
Careful. God, June.
240
00:14:27,984 --> 00:14:29,445
-[Brianna] Get her down.
-[Janine] Lift her head.
241
00:14:29,445 --> 00:14:31,617
-[June coughs]
-[Janine] Oh, it's okay. Okay.
242
00:14:32,869 --> 00:14:34,372
-[Alma] You're okay, June.
-I'm Mrs. Keyes.
243
00:14:34,372 --> 00:14:35,625
Esther.
244
00:14:36,459 --> 00:14:38,004
-June.
-[Mrs. Keyes] I know.
245
00:14:38,589 --> 00:14:39,465
Thank you.
246
00:14:39,465 --> 00:14:41,094
[Mrs. Keyes] You're the one
I've been waiting for.
247
00:14:41,469 --> 00:14:43,306
You got
those children out, dear.
248
00:14:43,348 --> 00:14:44,518
[shivering uncontrollably]
249
00:14:45,477 --> 00:14:46,814
He sent me dreams of you.
250
00:14:48,734 --> 00:14:50,655
We were killing people together.
251
00:14:51,865 --> 00:14:53,243
[shuddering]
252
00:14:53,243 --> 00:14:55,038
It was the most
wonderful dreams.
253
00:14:55,748 --> 00:14:56,834
[shivering uncontrollably]
254
00:14:56,834 --> 00:14:58,921
[Janine] It's okay, it's okay.
255
00:14:59,380 --> 00:15:01,217
Just rest, get better.
256
00:15:02,887 --> 00:15:04,473
[continues shivering]
257
00:15:09,275 --> 00:15:10,318
Okay.
258
00:15:18,794 --> 00:15:19,880
[Commander Putnam] Aunt Lydia,
259
00:15:20,380 --> 00:15:24,514
you've spent two weeks
being interviewed by the Eyes.
260
00:15:24,514 --> 00:15:25,808
[helicopter blades whirring]
261
00:15:28,480 --> 00:15:29,816
Nineteen days.
262
00:15:32,362 --> 00:15:34,325
The interview, Commander.
263
00:15:35,160 --> 00:15:37,331
It was a bit more
than two weeks.
264
00:15:38,333 --> 00:15:39,335
Yes.
265
00:15:39,669 --> 00:15:41,422
Pray. Excuse my error.
266
00:15:42,759 --> 00:15:46,099
This Council has concluded that
you will not be the subject
267
00:15:46,140 --> 00:15:48,353
of further discipline
in this matter.
268
00:15:49,063 --> 00:15:49,898
Thank you.
269
00:15:49,940 --> 00:15:51,275
[Calhoun]
This is not an exoneration.
270
00:15:52,152 --> 00:15:54,908
Those children were taken
by females under your charge.
271
00:15:55,785 --> 00:15:56,787
Yes, sir.
272
00:15:57,580 --> 00:15:59,626
I am humbled by your mercy.
273
00:16:00,043 --> 00:16:01,922
Your frailties
were also considered.
274
00:16:10,648 --> 00:16:12,234
How empathetic of you, sir.
275
00:16:13,361 --> 00:16:16,492
[Commander Putnam] So spoken,
so rendered, by this committee.
276
00:16:16,492 --> 00:16:18,873
Return to your good works,
Aunt Lydia.
277
00:16:18,873 --> 00:16:20,041
Thank you.
278
00:16:22,462 --> 00:16:25,678
Handmaids. Sinful whores.
279
00:16:26,513 --> 00:16:27,974
More trouble than they're worth.
280
00:16:28,016 --> 00:16:29,728
[all whispering indistinctly]
281
00:16:37,075 --> 00:16:38,203
Yes, sir.
282
00:16:40,081 --> 00:16:42,795
More misled than sinful,
in this case.
283
00:16:44,925 --> 00:16:46,344
[Calhoun]
We appreciate your insights.
284
00:16:46,427 --> 00:16:50,185
They were led astray
by a gifted and amoral liar.
285
00:16:50,770 --> 00:16:51,855
A Delilah.
286
00:16:52,941 --> 00:16:55,821
When she is hanging on the wall,
287
00:16:55,821 --> 00:16:57,324
justice will be done.
288
00:16:57,992 --> 00:16:59,245
Ofjoseph.
289
00:16:59,495 --> 00:17:03,336
She has eluded your soldiers
for 19 days.
290
00:17:04,046 --> 00:17:06,050
She's out there planning
291
00:17:06,092 --> 00:17:08,429
who knows
what kind of atrocities
292
00:17:08,639 --> 00:17:11,895
to visit upon
our righteous nation.
293
00:17:13,565 --> 00:17:15,402
Pray, gentlemen,
294
00:17:17,155 --> 00:17:18,408
find her
295
00:17:19,703 --> 00:17:21,122
and bring her to me.
296
00:17:24,838 --> 00:17:27,552
And a frail woman
will sleep better at night.
297
00:17:30,725 --> 00:17:32,645
I leave you to your work.
298
00:17:35,483 --> 00:17:36,528
Most blessed day.
299
00:17:50,347 --> 00:17:52,644
-[birds chirping]
-[cow mooing]
300
00:18:04,584 --> 00:18:06,295
[groans in pain]
301
00:18:08,550 --> 00:18:11,598
[breathing heavily]
302
00:18:13,101 --> 00:18:14,813
[sighs wearily]
303
00:18:18,486 --> 00:18:20,741
[June] I used to think
of my body as an instrument
304
00:18:20,825 --> 00:18:22,578
for the accomplishment
of my will.
305
00:18:23,872 --> 00:18:25,417
I could use it to run,
306
00:18:25,417 --> 00:18:28,005
pick things up,
make things happen.
307
00:18:29,383 --> 00:18:31,220
There were limits, of course,
308
00:18:31,220 --> 00:18:33,391
but my body was nonetheless
one with me.
309
00:18:33,391 --> 00:18:34,769
[horse whinnies]
310
00:18:34,811 --> 00:18:36,272
It obeyed my commands,
311
00:18:37,065 --> 00:18:38,569
mostly without complaint.
312
00:18:40,113 --> 00:18:41,407
Not anymore.
313
00:18:41,950 --> 00:18:43,119
[exhales]
314
00:18:43,537 --> 00:18:45,206
Now there's tending to be done.
315
00:18:46,585 --> 00:18:48,589
There's homemade penicillin.
316
00:18:48,630 --> 00:18:50,383
Mold scraped off,
rotten fruit,
317
00:18:51,928 --> 00:18:53,264
an old Martha recipe.
318
00:18:58,859 --> 00:19:00,946
There's comfrey
and marigold oil
319
00:19:01,071 --> 00:19:03,034
to make the skin heal faster.
320
00:19:03,994 --> 00:19:05,455
Almost bikini season.
321
00:19:08,211 --> 00:19:10,883
I almost died when we first
got here, they said.
322
00:19:10,883 --> 00:19:12,177
-[exclaims]
-Sepsis.
323
00:19:12,929 --> 00:19:14,974
Janine says
I was talking to Hannah.
324
00:19:15,643 --> 00:19:17,395
-[exhales]
-I don't remember.
325
00:19:21,905 --> 00:19:23,659
[exhales slowly]
326
00:19:24,409 --> 00:19:26,288
Pain makes your world
very small.
327
00:19:27,625 --> 00:19:29,253
My world has been this room.
328
00:19:33,177 --> 00:19:34,722
Today I venture forth.
329
00:19:46,538 --> 00:19:49,167
[breathing heavily]
330
00:19:49,251 --> 00:19:50,796
My world can't be small,
331
00:19:52,299 --> 00:19:53,635
Not now.
332
00:19:54,512 --> 00:19:56,766
Because the others need me
to protect them.
333
00:20:00,733 --> 00:20:02,235
Gilead is out there.
334
00:20:03,614 --> 00:20:04,949
Gilead isn't afraid.
335
00:20:06,118 --> 00:20:08,414
It does not hurt or sleep.
336
00:20:10,586 --> 00:20:14,301
It keeps coming,
it keeps searching for us.
337
00:20:15,596 --> 00:20:21,106
And they will keep coming
forever and ever and ever.
338
00:20:21,106 --> 00:20:23,069
[chickens clucking, cow mooing]
339
00:20:23,820 --> 00:20:25,532
No more time
for me to stay in bed.
340
00:20:29,874 --> 00:20:32,630
[Brianna] June. You're up!
341
00:20:33,757 --> 00:20:35,093
[David] Let's get that up.
342
00:20:40,228 --> 00:20:41,146
Hold there.
343
00:20:43,568 --> 00:20:45,698
Come on, buddy. Wait up!
[chuckles]
344
00:20:46,825 --> 00:20:47,785
Hi!
345
00:20:48,285 --> 00:20:50,456
-[pig grunting]
-Mr. Darcy, say hi to June.
346
00:20:51,710 --> 00:20:54,716
Oh, Mr. Darcy. For fuck's sake.
347
00:20:55,425 --> 00:20:56,886
[giggles]
348
00:20:59,099 --> 00:21:00,519
[Handmaid] Look at that!
349
00:21:03,567 --> 00:21:05,445
[cow bell ringing]
350
00:21:24,859 --> 00:21:26,654
-[Alma] Hey!
-[June] Hey.
351
00:21:26,696 --> 00:21:28,449
[Alma] Holy crap, it lives.
352
00:21:30,119 --> 00:21:34,044
Look at you, out of bed.
Actually dressed.
353
00:21:34,044 --> 00:21:35,463
[June chuckles]
354
00:21:36,131 --> 00:21:37,676
Look at me.
355
00:21:38,720 --> 00:21:40,682
How far can you see
on a clear day?
356
00:21:41,433 --> 00:21:43,104
Five, six miles, I'd guess?
357
00:21:43,814 --> 00:21:45,943
The road is the edge
of the farm, see?
358
00:21:46,026 --> 00:21:48,364
And then after that,
enemy territory.
359
00:21:48,907 --> 00:21:49,909
Yeah.
360
00:21:50,619 --> 00:21:51,871
[horse neighing in a distance]
361
00:21:53,374 --> 00:21:54,459
[sighs wearily]
362
00:21:55,796 --> 00:21:57,758
How are you feeling, for real?
363
00:21:57,758 --> 00:22:00,263
[exhales] It's like shit.
364
00:22:01,181 --> 00:22:02,518
This thing's a mess.
365
00:22:03,687 --> 00:22:04,814
It hurts like balls,
366
00:22:04,814 --> 00:22:07,945
and it's oozing some kind of
like a mustardy, like, yellow...
367
00:22:07,945 --> 00:22:09,782
I don't know,
like a pus or something.
368
00:22:11,160 --> 00:22:12,162
[June breathing heavily]
369
00:22:14,207 --> 00:22:15,544
Other than that, I'm great.
370
00:22:17,631 --> 00:22:19,594
-That's awesome.
-Thank you.
371
00:22:19,760 --> 00:22:21,054
I'm so glad you're back.
372
00:22:21,681 --> 00:22:22,766
[June] Thanks.
373
00:22:29,947 --> 00:22:31,241
[exhales]
374
00:22:32,202 --> 00:22:33,204
[sniffles]
375
00:22:33,245 --> 00:22:34,999
[birds chirping]
376
00:22:41,303 --> 00:22:42,765
[sighs]
377
00:22:48,400 --> 00:22:49,402
[door opens]
378
00:22:50,614 --> 00:22:51,741
[sniffles]
379
00:22:54,914 --> 00:22:56,250
[exhales]
380
00:22:58,672 --> 00:22:59,882
[thumping]
381
00:23:06,896 --> 00:23:09,067
[thumping continues]
382
00:23:10,821 --> 00:23:12,365
[floorboard creaking]
383
00:23:15,454 --> 00:23:17,333
[thumping getting louder]
384
00:23:22,636 --> 00:23:24,515
Blessed day, Commander Keyes.
385
00:23:54,867 --> 00:23:56,537
[exhales]
386
00:23:58,499 --> 00:24:01,463
Blessed be the fruit!
You're out of bed.
387
00:24:03,342 --> 00:24:04,469
Sorry.
388
00:24:05,388 --> 00:24:06,682
Yeah. May the Lord open.
389
00:24:07,433 --> 00:24:08,520
You're outside.
390
00:24:09,104 --> 00:24:10,398
Praise be.
391
00:24:10,398 --> 00:24:12,193
Thank you for taking
such good care of me.
392
00:24:12,193 --> 00:24:15,032
[chuckles softly]
I thought you were gonna die.
393
00:24:15,951 --> 00:24:17,579
-I really did.
-[chuckles softly]
394
00:24:17,704 --> 00:24:18,832
But you're not.
395
00:24:19,542 --> 00:24:20,752
You're better.
396
00:24:23,633 --> 00:24:24,927
What are we gonna do?
397
00:24:26,304 --> 00:24:27,056
Hmm?
398
00:24:27,766 --> 00:24:30,689
Um, if there were drones,
would we even see them?
399
00:24:33,778 --> 00:24:35,991
No. They'd be way too high.
400
00:24:35,991 --> 00:24:36,993
Here.
401
00:24:37,703 --> 00:24:39,122
No, but they'd see us.
402
00:24:40,166 --> 00:24:41,460
They'd see all of you.
403
00:24:41,836 --> 00:24:43,590
There's Marthas working
on all the farms
404
00:24:43,673 --> 00:24:44,633
-around here.
-I know that.
405
00:24:47,138 --> 00:24:48,265
Good.
406
00:24:51,480 --> 00:24:52,858
I'm not worried at all.
407
00:24:54,319 --> 00:24:57,618
You're here. June is here.
408
00:24:59,580 --> 00:25:01,124
[piano music playing]
409
00:25:06,259 --> 00:25:08,055
I want to hurt them so badly.
410
00:25:10,184 --> 00:25:11,521
Gilead,
411
00:25:12,731 --> 00:25:13,900
the men.
412
00:25:15,946 --> 00:25:17,073
What can we do?
413
00:25:17,073 --> 00:25:18,910
It's not safe right now.
414
00:25:18,952 --> 00:25:20,496
They're looking for us
415
00:25:20,664 --> 00:25:22,918
and we can't be moving around
outside the farm.
416
00:25:22,960 --> 00:25:24,588
[chuckling] Yeah,
417
00:25:25,715 --> 00:25:26,759
but you're Mayday.
418
00:25:28,303 --> 00:25:29,389
We do things.
419
00:25:30,474 --> 00:25:31,769
We will.
420
00:25:33,523 --> 00:25:35,067
You're not in bed anymore.
421
00:25:36,862 --> 00:25:37,781
So?
422
00:25:40,996 --> 00:25:42,666
Mrs. Keyes, it's...
423
00:25:43,417 --> 00:25:44,419
[exhales]
424
00:25:46,339 --> 00:25:48,218
God, it's not fair.
425
00:25:49,304 --> 00:25:52,728
Someone your age should
never need to be this brave.
426
00:25:55,024 --> 00:25:56,192
[chuckles]
427
00:26:02,623 --> 00:26:04,668
I'm the mistress of this house.
428
00:26:06,463 --> 00:26:08,008
Yes, you are.
429
00:26:10,054 --> 00:26:11,264
Ma'am.
430
00:26:13,352 --> 00:26:14,312
And if you weren't
going to fight,
431
00:26:14,354 --> 00:26:15,565
then why did you come here?
432
00:26:17,819 --> 00:26:19,531
You should have just
let them catch you.
433
00:26:24,958 --> 00:26:26,336
[sighs]
434
00:26:28,256 --> 00:26:29,467
[exhales]
435
00:26:31,179 --> 00:26:32,724
[helicopter blades whirring]
436
00:26:35,730 --> 00:26:36,899
[door buzzing]
437
00:26:38,611 --> 00:26:39,863
[indistinct radio chatter]
438
00:26:40,573 --> 00:26:42,201
[siren wailing at a distance]
439
00:26:43,078 --> 00:26:44,288
[Nick] Blessed day, Commander.
440
00:26:44,497 --> 00:26:45,917
[Lawrence]
Not from where I sit.
441
00:26:47,879 --> 00:26:50,008
What news do you bring me,
Commander Blaine?
442
00:26:50,134 --> 00:26:52,346
No news I can share,
unfortunately.
443
00:26:53,306 --> 00:26:55,895
I'm here to thank you
for your service to Gilead.
444
00:27:02,951 --> 00:27:04,997
The thanks of a grateful nation.
445
00:27:05,456 --> 00:27:06,751
Yes, sir. It's well deserved.
446
00:27:06,792 --> 00:27:08,211
[snorts] Well deserved.
447
00:27:08,963 --> 00:27:10,759
Was there a trial?
448
00:27:11,719 --> 00:27:13,054
[Nick] Yes, sir.
449
00:27:13,054 --> 00:27:14,933
[inhales deeply] How did I do?
450
00:27:18,900 --> 00:27:20,862
I'm here to thank you
for your service to Gilead.
451
00:27:21,404 --> 00:27:22,616
That good, huh?
452
00:27:22,616 --> 00:27:24,578
[indistinct radio chatter]
453
00:27:28,961 --> 00:27:30,214
[thumps and grunts]
454
00:27:30,715 --> 00:27:32,468
[indistinct radio chatter
continues]
455
00:27:35,098 --> 00:27:36,852
You'll receive more information
tomorrow, sir.
456
00:27:37,604 --> 00:27:38,731
Tomorrow.
457
00:27:40,275 --> 00:27:41,361
Yes, sir.
458
00:27:42,781 --> 00:27:43,783
Under His eye.
459
00:27:45,327 --> 00:27:47,248
How go the invasion plans?
460
00:27:49,126 --> 00:27:50,547
I've received no such orders.
461
00:27:50,672 --> 00:27:51,882
Well, they're coming.
462
00:27:53,511 --> 00:27:56,099
Do you think it's a good idea
to invade Canada?
463
00:27:57,811 --> 00:27:58,688
It's not my decision.
464
00:27:58,688 --> 00:28:00,357
Yet you may die.
465
00:28:02,486 --> 00:28:04,658
Millions may die
by that decision.
466
00:28:07,581 --> 00:28:10,043
Gilead is determined to bring
the missing children home.
467
00:28:10,043 --> 00:28:11,170
At any cost?
468
00:28:11,170 --> 00:28:12,423
[siren wailing at a distance]
469
00:28:12,423 --> 00:28:13,676
I believe so.
470
00:28:14,135 --> 00:28:15,888
-No.
-No?
471
00:28:16,264 --> 00:28:18,351
This is a diplomatic
opportunity.
472
00:28:20,607 --> 00:28:23,028
If Gilead can
let those children go,
473
00:28:23,028 --> 00:28:24,531
as a sign of good faith,
474
00:28:25,324 --> 00:28:28,623
think of the bilateral progress
that could be made.
475
00:28:28,623 --> 00:28:31,044
A cease fire at the border,
trade talks.
476
00:28:31,044 --> 00:28:32,714
Might be able
to kickstart the UN.
477
00:28:35,469 --> 00:28:37,431
What happens
in the next few weeks
478
00:28:37,473 --> 00:28:39,101
will dictate
the future of this country.
479
00:28:43,193 --> 00:28:44,655
It's June's legacy.
480
00:28:47,911 --> 00:28:49,288
What do you want it to say?
481
00:28:58,348 --> 00:29:00,520
I'm here to thank you
for your service to Gilead.
482
00:29:01,980 --> 00:29:03,776
[indistinct radio chatter]
483
00:29:05,863 --> 00:29:07,157
You're a good man, Commander.
484
00:29:10,998 --> 00:29:11,834
Guard.
485
00:29:15,006 --> 00:29:16,510
[door buzzing]
486
00:29:17,136 --> 00:29:18,639
[indistinct]
487
00:29:21,854 --> 00:29:23,106
Come on.
488
00:29:26,780 --> 00:29:28,659
-June.
-[cow mooing]
489
00:29:29,452 --> 00:29:31,582
[pigs snorting]
490
00:29:36,215 --> 00:29:37,719
[pig snorts]
491
00:29:37,719 --> 00:29:39,138
[Janine] Hi, Mr. Darcy.
492
00:29:39,765 --> 00:29:40,767
Hi, buddy.
493
00:29:41,935 --> 00:29:44,023
-You're a good, good pig.
-[exhales]
494
00:29:44,691 --> 00:29:45,818
[sniffles]
495
00:29:45,818 --> 00:29:47,321
It's not your fault, okay?
496
00:29:49,868 --> 00:29:51,078
Janine?
497
00:29:57,842 --> 00:29:59,261
Dear Lord,
498
00:29:59,805 --> 00:30:01,474
let us know your miracles,
499
00:30:02,017 --> 00:30:03,854
and let us be in awe of them.
500
00:30:05,440 --> 00:30:08,321
Your world sustains us,
body and soul.
501
00:30:08,864 --> 00:30:10,576
May we be truly worthy.
502
00:30:11,995 --> 00:30:13,122
Amen.
503
00:30:14,083 --> 00:30:16,170
-Amen.
-[pig snorts]
504
00:30:24,228 --> 00:30:25,272
[June] That was beautiful.
505
00:30:25,272 --> 00:30:27,150
-It was okay?
-Yeah, it was lovely.
506
00:30:27,150 --> 00:30:28,444
[pig continues snorting]
507
00:30:28,529 --> 00:30:29,573
Thank you.
508
00:30:39,759 --> 00:30:40,928
[gunshot]
509
00:30:40,928 --> 00:30:42,515
-[horse whinnies]
-[dog barking]
510
00:30:44,811 --> 00:30:46,815
[indistinct conversations]
511
00:31:00,968 --> 00:31:02,722
[Handmaid] I do.
I really love the parsnip.
512
00:31:03,181 --> 00:31:04,851
[Alma] Which one's the parsnip?
This one?
513
00:31:04,851 --> 00:31:05,853
The purple one?
514
00:31:05,853 --> 00:31:07,064
[Handmaid] I think
the white one.
515
00:31:07,064 --> 00:31:08,066
[Alma] The white one, yeah.
516
00:31:08,692 --> 00:31:10,529
[Handmaid 1]
Do you want to take one?
517
00:31:10,571 --> 00:31:12,491
[indistinct conversation]
518
00:31:13,326 --> 00:31:14,871
-[Handmaid 2] Do you want?
-[Handmaid 1] No.
519
00:31:14,871 --> 00:31:17,417
-Can you just pass them?
-Mmm-hmm.
520
00:31:20,340 --> 00:31:21,551
[whimpers]
521
00:31:21,551 --> 00:31:23,346
-Oh, I'll take it.
-There you go.
522
00:31:23,847 --> 00:31:25,058
[Mrs. Keyes] Take one, Janine.
523
00:31:27,187 --> 00:31:31,487
Oh. No. Thank you, ma'am.
524
00:31:34,744 --> 00:31:36,623
I had to kill that pig
to feed you all.
525
00:31:38,752 --> 00:31:40,881
She'd still be alive
if you weren't here.
526
00:31:44,138 --> 00:31:45,265
So...
527
00:31:56,203 --> 00:31:58,291
Life is precious
on a farm, Janine.
528
00:32:12,987 --> 00:32:14,406
[sobs]
529
00:32:14,448 --> 00:32:15,116
[retches]
530
00:32:15,116 --> 00:32:16,828
[shouting]
Don’t spit that out!
531
00:32:19,124 --> 00:32:20,418
[whimpers]
532
00:32:23,007 --> 00:32:24,051
Mrs. Keyes.
533
00:32:32,109 --> 00:32:33,361
[vomits]
534
00:32:34,279 --> 00:32:35,281
-[sighs]
-[door opens]
535
00:32:38,079 --> 00:32:39,081
[June] Hey.
536
00:32:42,170 --> 00:32:43,966
I do not want you
messing with Janine.
537
00:32:44,424 --> 00:32:45,553
Do you understand me?
538
00:32:46,262 --> 00:32:48,266
-Give me that knife.
-It's mine.
539
00:32:48,851 --> 00:32:51,021
-Give it to me.
-Food is a gift from God.
540
00:32:51,021 --> 00:32:52,984
In my house,
we clean our plates.
541
00:32:54,069 --> 00:32:55,071
Isn't this my house?
542
00:32:55,155 --> 00:32:56,867
They took out
her fucking eye! Okay?
543
00:32:56,867 --> 00:32:57,910
They brutalized her.
544
00:32:57,994 --> 00:32:59,496
They brutalized
all of those women.
545
00:32:59,998 --> 00:33:01,793
You know what they do
to Handmaids, don't you?
546
00:33:02,795 --> 00:33:03,839
Yeah?
547
00:33:03,964 --> 00:33:05,300
Then show some compassion.
548
00:33:05,801 --> 00:33:07,220
And some fucking respect.
549
00:33:09,559 --> 00:33:11,145
The Commander couldn't do it.
550
00:33:12,105 --> 00:33:14,151
-Excuse me?
-Couldn't do it,
551
00:33:14,652 --> 00:33:16,907
most of the time
whenever we first married.
552
00:33:18,034 --> 00:33:21,207
With the pills,
needle shot into his thing.
553
00:33:22,877 --> 00:33:25,465
He wanted a baby... Of course.
554
00:33:27,887 --> 00:33:28,805
What...
555
00:33:32,855 --> 00:33:34,149
What did he do to you?
556
00:33:37,990 --> 00:33:41,080
He would bring in other men.
557
00:33:43,334 --> 00:33:47,133
You know, Guardians. Eyes.
558
00:33:48,344 --> 00:33:50,098
[sobbing] Even some Commanders.
559
00:33:51,851 --> 00:33:53,187
[breathing unsteadily]
560
00:34:01,078 --> 00:34:02,247
[sobs]
561
00:34:08,719 --> 00:34:10,723
Then they started
coming more often.
562
00:34:12,977 --> 00:34:14,689
For their turn to fuck me.
563
00:34:20,366 --> 00:34:21,786
[sniffles]
564
00:34:42,327 --> 00:34:43,245
[sighs]
565
00:34:49,132 --> 00:34:50,511
I'm sorry.
566
00:34:54,769 --> 00:34:56,898
Wives have bad things, too.
567
00:34:59,821 --> 00:35:00,864
Yeah.
568
00:35:02,283 --> 00:35:03,662
Yeah, I know.
569
00:35:08,755 --> 00:35:09,757
Hey.
570
00:35:12,429 --> 00:35:13,431
Hey.
571
00:35:17,940 --> 00:35:19,819
Now you listen to me, okay?
572
00:35:22,825 --> 00:35:24,579
None of this is your fault.
573
00:35:27,292 --> 00:35:28,169
None of it.
574
00:35:32,762 --> 00:35:34,389
[sobs]
575
00:35:40,276 --> 00:35:41,571
You know what I think?
576
00:35:44,409 --> 00:35:45,244
[sniffles]
577
00:35:46,079 --> 00:35:47,666
I think God...
578
00:35:48,877 --> 00:35:50,213
is just.
579
00:35:55,849 --> 00:35:57,352
And I think
580
00:35:57,770 --> 00:36:00,274
that He is gonna
make those men pay.
581
00:36:03,364 --> 00:36:04,534
Uh-huh.
582
00:36:07,247 --> 00:36:08,917
For what they did to you.
583
00:36:32,255 --> 00:36:33,717
[sobbing]
584
00:36:35,177 --> 00:36:36,848
Shh. It's okay.
585
00:36:38,309 --> 00:36:39,311
Shh.
586
00:36:41,023 --> 00:36:42,317
It's all right.
587
00:36:47,243 --> 00:36:48,245
It's okay.
588
00:37:06,699 --> 00:37:07,993
[flies buzzing]
589
00:37:08,703 --> 00:37:09,705
Alma?
590
00:37:13,713 --> 00:37:14,882
[Alma] June.
591
00:37:19,432 --> 00:37:21,854
Where the fuck were you?
She needed to be managed.
592
00:37:21,938 --> 00:37:23,399
-Who?
-Mrs. Keyes.
593
00:37:23,482 --> 00:37:24,234
Wait...
594
00:37:24,317 --> 00:37:26,405
That abused little girl
is the only thing protecting us.
595
00:37:26,488 --> 00:37:27,783
-Where were you?
-That was my job?
596
00:37:27,866 --> 00:37:29,327
Yes! Yes!
597
00:37:29,745 --> 00:37:31,373
I was tryin' to keep you alive.
598
00:37:31,456 --> 00:37:33,545
After carrying your fat ass
across friggin' Massachusetts.
599
00:37:33,628 --> 00:37:34,964
You're fucking welcome.
600
00:37:41,853 --> 00:37:43,022
Where's Janine?
601
00:37:43,857 --> 00:37:45,861
I don't know. Reading a book.
602
00:37:45,944 --> 00:37:47,405
Getting laid, I hope.
603
00:37:47,488 --> 00:37:48,950
Enjoying her freedom.
604
00:37:51,455 --> 00:37:52,624
Alma.
605
00:37:53,208 --> 00:37:54,754
We are not free.
606
00:37:55,672 --> 00:37:58,052
Maybe this is as free
as we're gonna get.
607
00:37:58,135 --> 00:37:59,764
Maybe we should make
the best of it.
608
00:38:03,521 --> 00:38:04,774
[exhales sharply]
609
00:38:13,958 --> 00:38:16,964
-[music playing on radio]
-[laughter]
610
00:38:20,304 --> 00:38:23,645
♪ Would you hold it near ♪
611
00:38:24,730 --> 00:38:26,901
♪ As it were your own? ♪
612
00:38:26,984 --> 00:38:29,447
♪ It's a hand-me-down ♪
613
00:38:30,992 --> 00:38:34,082
♪ The thoughts are broken ♪
614
00:38:34,207 --> 00:38:37,421
[indistinct conversations,
laughter]
615
00:38:37,798 --> 00:38:40,637
[Alma] Come on, Janine,
dance with me. Come on.
616
00:38:41,054 --> 00:38:42,808
[giggles] Aw.
617
00:38:42,850 --> 00:38:44,728
♪ I don't know ♪
618
00:38:46,189 --> 00:38:48,945
♪ Don't really care ♪
619
00:38:51,324 --> 00:38:54,247
♪ Let there be songs ♪
620
00:38:55,667 --> 00:38:58,088
♪ To fill the air ♪
621
00:39:00,552 --> 00:39:05,854
♪ Ripple in still water ♪
622
00:39:07,566 --> 00:39:09,402
[song fading]
623
00:39:15,039 --> 00:39:16,374
[laughing]
624
00:39:18,671 --> 00:39:20,675
[music playing faintly]
625
00:39:45,558 --> 00:39:47,646
[door buzzes, unlocks]
626
00:39:48,648 --> 00:39:50,652
[footsteps approaching]
627
00:39:52,196 --> 00:39:53,700
Blessed day, gentleman.
628
00:39:56,246 --> 00:39:57,624
[Guardian] Come with us,
Commander.
629
00:40:42,213 --> 00:40:43,716
[footsteps approaching]
630
00:40:46,221 --> 00:40:47,516
Commander Lawrence.
631
00:40:49,645 --> 00:40:52,024
You've already thanked me
for my service.
632
00:40:53,820 --> 00:40:56,032
I think there still
may be more that you can do.
633
00:40:57,076 --> 00:40:58,245
For your country.
634
00:40:58,538 --> 00:41:02,128
This is an overview of force
strength along the border.
635
00:41:02,378 --> 00:41:04,132
Invasion options,
with commentary.
636
00:41:05,175 --> 00:41:06,762
You'll know
where everyone stands.
637
00:41:07,848 --> 00:41:10,477
I convinced the Council
to bring you in as a consultant.
638
00:41:14,193 --> 00:41:15,572
They'll listen to you.
639
00:41:15,989 --> 00:41:17,784
[indistinct radio chatter]
640
00:41:18,536 --> 00:41:19,955
Some men need to be led.
641
00:41:21,249 --> 00:41:23,462
The Tao of June Osborn.
642
00:41:25,466 --> 00:41:26,760
Blessed day, Commander.
643
00:41:28,848 --> 00:41:30,350
I'll let you get cleaned up.
644
00:41:32,647 --> 00:41:34,400
-[barber] Blessed morning, sir.
-[Lawrence] Mmm.
645
00:41:35,904 --> 00:41:38,366
Blessed be the fruit.
646
00:41:40,872 --> 00:41:42,208
[sighs]
647
00:41:42,416 --> 00:41:43,878
A full shave today, sir?
648
00:41:44,378 --> 00:41:47,844
You can trim my beard
but not too much.
649
00:41:47,928 --> 00:41:49,973
I'm enjoying the length.
650
00:41:53,523 --> 00:41:54,608
[door closes]
651
00:41:55,359 --> 00:41:56,486
Mrs. Keyes?
652
00:41:57,071 --> 00:41:58,824
[horse neighs in distance]
653
00:42:00,035 --> 00:42:01,162
Esther?
654
00:42:20,117 --> 00:42:21,704
[Commander Keyes grunts]
655
00:42:36,149 --> 00:42:37,652
[Commander Keyes] Blessed day.
656
00:42:40,575 --> 00:42:42,494
-[sighs]
-Blessed day.
657
00:42:49,801 --> 00:42:51,387
I'm sorry, I, um...
658
00:42:53,016 --> 00:42:54,770
I don't recall your name.
659
00:42:55,813 --> 00:42:57,901
I'm Rob Keyes.
660
00:42:59,821 --> 00:43:01,449
Um, Martha.
661
00:43:03,913 --> 00:43:05,499
-Sir.
-Martha.
662
00:43:08,547 --> 00:43:11,010
Glory be, Martha.
663
00:43:11,720 --> 00:43:13,098
Thank you.
664
00:43:13,431 --> 00:43:14,518
Uh-huh.
665
00:43:14,810 --> 00:43:16,145
There's another...
666
00:43:17,691 --> 00:43:20,487
young lady living
at the house. I...
667
00:43:22,742 --> 00:43:24,871
I don't recall her name, either.
668
00:43:28,921 --> 00:43:31,342
-Her name is Esther.
-Esther.
669
00:43:33,889 --> 00:43:34,891
Esther.
670
00:43:38,858 --> 00:43:40,570
Such a pretty girl.
671
00:44:12,090 --> 00:44:14,053
I'm a bit afraid of her.
672
00:44:15,807 --> 00:44:17,100
At times.
673
00:44:19,104 --> 00:44:20,190
To be honest.
674
00:44:24,658 --> 00:44:25,952
[knife scrapes on table]
675
00:44:28,414 --> 00:44:30,043
[dog barking in distance]
676
00:44:31,505 --> 00:44:32,757
You should be.
677
00:44:37,809 --> 00:44:38,811
[door opens]
678
00:44:43,319 --> 00:44:45,031
Blessed day, Commander.
679
00:44:46,910 --> 00:44:48,288
We need you outside.
680
00:44:54,174 --> 00:44:55,176
Stay with him.
681
00:44:56,763 --> 00:44:58,642
[barking]
682
00:45:00,437 --> 00:45:02,065
[vehicle approaching]
683
00:45:08,913 --> 00:45:10,040
[brakes squeal]
684
00:45:11,668 --> 00:45:13,254
[truck engine dies]
685
00:45:13,756 --> 00:45:15,300
[dogs continue barking]
686
00:45:32,585 --> 00:45:33,629
[grunting]
687
00:45:38,262 --> 00:45:39,473
[Mrs. Keyes] He was trespassing.
688
00:45:39,724 --> 00:45:41,227
[mumbling]
689
00:45:41,310 --> 00:45:42,312
He was drunk.
690
00:45:43,064 --> 00:45:45,528
I can have him arrested,
in the name of my husband.
691
00:45:46,822 --> 00:45:48,116
Do we know his name?
692
00:45:48,659 --> 00:45:49,995
Guardian Pogue.
693
00:45:51,205 --> 00:45:52,416
He likes "Johnny" better.
694
00:45:53,251 --> 00:45:54,796
He likes hearing me say it.
695
00:45:56,048 --> 00:45:58,512
He likes the way my tongue looks
whenever I say it.
696
00:45:58,595 --> 00:46:00,558
[Guardian Pogue whimpering]
697
00:46:06,235 --> 00:46:08,114
[breathing heavily]
698
00:46:09,993 --> 00:46:10,828
Bring him up.
699
00:46:12,999 --> 00:46:14,001
[grunting]
700
00:46:15,880 --> 00:46:17,508
Is he one of them?
701
00:46:25,065 --> 00:46:26,693
[grunting]
702
00:46:27,235 --> 00:46:28,906
Blessed be the fruit, Johnny.
703
00:46:33,122 --> 00:46:34,124
Shit.
704
00:46:46,315 --> 00:46:47,610
-[Janine] Hey!
-[dogs barking]
705
00:46:48,194 --> 00:46:49,196
[Handmaid] Hey!
706
00:46:53,997 --> 00:46:55,835
[indistinct shouting]
707
00:46:58,214 --> 00:46:59,551
[Handmaids grunting]
708
00:47:04,853 --> 00:47:05,938
Stop.
709
00:47:07,859 --> 00:47:09,486
[panting]
710
00:47:11,992 --> 00:47:13,327
Put him in the barn.
711
00:47:18,379 --> 00:47:20,551
[moaning, breathing heavily]
712
00:47:22,095 --> 00:47:23,389
He saw all of us.
713
00:47:25,393 --> 00:47:26,521
Yeah, he did.
714
00:47:26,813 --> 00:47:28,149
[Alma] I'm sorry.
715
00:47:29,569 --> 00:47:30,571
Shit.
716
00:47:32,575 --> 00:47:34,411
I needed
to pay attention to her.
717
00:47:35,915 --> 00:47:37,250
It's not your fault.
718
00:47:41,467 --> 00:47:43,429
Her family sent her here.
719
00:47:46,352 --> 00:47:47,730
To be raped.
720
00:47:47,897 --> 00:47:49,943
[Guardian Pogue grunting]
721
00:47:51,362 --> 00:47:52,823
And passed around.
722
00:47:55,161 --> 00:47:59,044
They gave her to these... men.
723
00:48:03,094 --> 00:48:05,098
So, no, it's not your fault.
724
00:48:08,271 --> 00:48:09,983
We'll take him to the river.
725
00:48:10,066 --> 00:48:11,110
Deal with him.
726
00:48:13,532 --> 00:48:14,534
No.
727
00:48:52,526 --> 00:48:53,528
Girls.
728
00:48:56,241 --> 00:48:58,622
This man betrayed
his own country,
729
00:48:59,707 --> 00:49:00,918
the United States.
730
00:49:04,132 --> 00:49:05,468
He's a traitor.
731
00:49:07,180 --> 00:49:08,850
[whimpering]
732
00:49:09,811 --> 00:49:11,313
And this man...
733
00:49:14,612 --> 00:49:16,073
raped a child.
734
00:49:18,995 --> 00:49:20,331
Repeatedly.
735
00:49:21,960 --> 00:49:24,047
The punishment
for these crimes...
736
00:49:29,684 --> 00:49:30,686
is death.
737
00:49:30,769 --> 00:49:32,773
[Guardian Pogue whimpering]
738
00:49:46,216 --> 00:49:47,511
[exhales]
739
00:50:15,233 --> 00:50:16,778
You were right.
740
00:50:19,784 --> 00:50:20,869
You were right.
741
00:50:22,915 --> 00:50:24,000
We're Mayday.
742
00:50:25,546 --> 00:50:27,131
We don't hide.
743
00:50:30,137 --> 00:50:31,139
We fight.
744
00:50:38,613 --> 00:50:40,157
And in this place,
745
00:50:43,832 --> 00:50:45,084
we all fight.
746
00:50:53,893 --> 00:50:55,856
[Guardian Pogue mumbling]
747
00:50:56,524 --> 00:50:57,610
Good girl.
748
00:51:02,243 --> 00:51:03,788
Make me proud.
749
00:51:05,207 --> 00:51:06,335
I will.
750
00:51:25,916 --> 00:51:28,672
-[Handmaids shouting]
-[Guardian Pogue screaming]
751
00:51:32,638 --> 00:51:33,682
[door closes]
752
00:51:46,456 --> 00:51:48,252
[breathes unsteadily]
753
00:52:21,569 --> 00:52:26,411
♪ Looking out
On the morning rain ♪
754
00:52:29,042 --> 00:52:34,219
♪ I used to feel uninspired ♪
755
00:52:38,060 --> 00:52:43,362
♪ And when I knew
I'd have to face another day ♪
756
00:52:43,445 --> 00:52:44,740
[door opens]
757
00:52:45,784 --> 00:52:51,044
♪ Lord, it made me feel
So tired ♪
758
00:52:54,133 --> 00:52:57,223
♪ Before the day I met you ♪
759
00:52:58,475 --> 00:53:01,189
♪ Life was so unkind ♪
760
00:53:02,108 --> 00:53:07,619
♪ Your love was the key
To my peace of mind ♪
761
00:53:07,995 --> 00:53:11,459
♪ 'Cause you make me feel ♪
762
00:53:12,588 --> 00:53:15,760
♪ You make me feel ♪
763
00:53:16,888 --> 00:53:19,810
♪ You make me feel ♪
764
00:53:19,894 --> 00:53:24,235
♪ Like a natural woman ♪
765
00:53:25,279 --> 00:53:26,489
Is this okay?
766
00:53:27,033 --> 00:53:28,035
Mmm-hmm.
767
00:53:28,828 --> 00:53:33,713
♪ Oh, when my soul
Was in the lost and found ♪
768
00:53:36,217 --> 00:53:41,269
♪ You came along to claim it ♪
769
00:53:45,402 --> 00:53:49,828
♪ I didn't know just
What was wrong with me ♪
770
00:53:49,995 --> 00:53:51,498
I love you.
771
00:53:53,377 --> 00:53:58,178
♪ 'Til your kiss
Helped me name it ♪
772
00:54:01,519 --> 00:54:04,942
♪ Now I'm no longer doubtful ♪
773
00:54:05,652 --> 00:54:08,281
♪ Of what I'm living for ♪
774
00:54:08,950 --> 00:54:10,704
I love you too, Banana.
775
00:54:11,079 --> 00:54:15,295
♪ And if I make you happy
I don't need to do more ♪
776
00:54:15,462 --> 00:54:18,511
♪ You make me feel ♪
777
00:54:19,680 --> 00:54:22,769
♪ You make me feel ♪
778
00:54:24,022 --> 00:54:26,819
♪ You make me feel ♪
779
00:54:26,902 --> 00:54:32,079
♪ Like a natural woman ♪
780
00:54:36,589 --> 00:54:40,095
♪ Oh, baby
What you done to me? ♪
781
00:54:40,179 --> 00:54:42,684
♪ What you done to me? ♪
782
00:54:43,561 --> 00:54:48,988
♪ You make me feel
So good inside ♪
783
00:54:49,071 --> 00:54:50,909
♪ Good inside ♪
784
00:54:53,288 --> 00:54:57,421
♪ And I just wanna be ♪
785
00:54:57,506 --> 00:54:59,300
♪ Wanna be ♪
786
00:55:00,260 --> 00:55:05,395
♪ Close to you
You make me feel so alive ♪
787
00:55:05,479 --> 00:55:08,820
♪ You make me feel ♪
788
00:55:10,072 --> 00:55:13,203
♪ You make me feel ♪
789
00:55:14,413 --> 00:55:17,253
♪ You make me feel ♪
790
00:55:17,336 --> 00:55:21,846
♪ Like a natural woman ♪
791
00:55:22,514 --> 00:55:26,354
♪ You know you
You make me feel ♪
792
00:55:26,647 --> 00:55:29,945
♪ You make me feel ♪
793
00:55:30,989 --> 00:55:33,786
♪ You make me feel ♪
794
00:55:33,870 --> 00:55:38,546
♪ Like a natural woman ♪
795
00:55:39,756 --> 00:55:44,015
♪ Natural woman ♪
796
00:56:00,213 --> 00:56:01,842
[June] We came here to fight.
797
00:56:03,386 --> 00:56:05,015
These women deserve to be free.
798
00:56:05,098 --> 00:56:07,604
Is that it? Or do you just wanna
kill a bunch a commanders?
799
00:56:07,687 --> 00:56:08,522
Both.
800
00:56:09,608 --> 00:56:13,365
Better to die on your feet than
to live on your knees. Right?
801
00:56:15,202 --> 00:56:19,085
You can't save her.
She is never coming back to you.
802
00:56:19,711 --> 00:56:21,882
You owe me.
This could help you stay alive.
803
00:56:22,049 --> 00:56:24,638
Everyone that helps her
end up on the fucking wall.
804
00:56:25,097 --> 00:56:28,228
I have witnesses
to your many abuses, Commander.
805
00:56:28,311 --> 00:56:29,397
What else you got?
806
00:56:29,480 --> 00:56:31,275
You want me to restore
your position?
807
00:56:31,359 --> 00:56:33,113
I need my seat back
at the table.
808
00:56:33,572 --> 00:56:36,369
And your information
can help me get it.
809
00:56:37,580 --> 00:56:39,417
[man] Where are the Handmaids?
810
00:56:39,417 --> 00:56:41,880
Don't lie to me.
I find that very frustrating.
811
00:56:42,674 --> 00:56:44,343
Please, I just want
my daughter back.
812
00:56:44,427 --> 00:56:46,472
If you think I'm gonna
let you have her,
813
00:56:46,557 --> 00:56:47,851
then you are delusional.
814
00:56:49,311 --> 00:56:51,817
I hate it here.
I want to go home.
815
00:56:52,317 --> 00:56:53,612
[Moira] Kid misses Gilead.
816
00:56:53,988 --> 00:56:56,451
Suddenly got ripped away from
the only families they remember.
817
00:56:56,577 --> 00:56:57,829
June didn't think
that part through.
818
00:56:57,912 --> 00:56:58,998
That's what she does.
819
00:57:00,125 --> 00:57:02,296
[Janine] This is stupid
and dangerous.
820
00:57:02,672 --> 00:57:04,676
We're going
to the front of a war?
821
00:57:05,135 --> 00:57:07,640
[Aunt Lydia] You will be tested
by wicked men.
822
00:57:07,891 --> 00:57:09,310
What kind of resistance are you?
823
00:57:09,477 --> 00:57:10,395
The kind that survives.
824
00:57:11,314 --> 00:57:13,694
Your bond with each other
will be strong.
825
00:57:16,533 --> 00:57:19,581
From this day forward,
none of you
826
00:57:19,664 --> 00:57:23,421
will ever walk alone again.
51609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.