All language subtitles for The Handmaids Tale 3x02 Mary and Marthap

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,003 --> 00:00:02,983 NARRATOR: Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:02,983 --> 00:00:04,643 - We can get you out! You and the baby. 3 00:00:04,643 --> 00:00:05,660 But you have to go right now! 4 00:00:05,660 --> 00:00:08,075 - Who's "we?" - Marthas. Go! 5 00:00:08,075 --> 00:00:09,328 - Do you know Commander Mackenzie? 6 00:00:09,328 --> 00:00:10,579 He has a daughter. 7 00:00:10,579 --> 00:00:12,526 I can't leave without her. 8 00:00:12,526 --> 00:00:14,114 - I'll take you to Mackenzie. 9 00:00:14,114 --> 00:00:15,668 [indistinct shouting] GUARDIAN: Don't move! 10 00:00:15,668 --> 00:00:17,317 MRS. MCKENZIE: You're being cruel. 11 00:00:17,317 --> 00:00:19,286 Confusing her like this. 12 00:00:19,286 --> 00:00:20,532 - I'm confusing her? 13 00:00:21,088 --> 00:00:22,422 [whispers] You're gonna see your son again. 14 00:00:22,422 --> 00:00:23,720 - I'm not his mother anymore. 15 00:00:23,720 --> 00:00:25,676 - Of course you are. Your son is in Canada. 16 00:00:25,676 --> 00:00:27,463 He's free. With your wife. 17 00:00:27,463 --> 00:00:28,529 [dramatic music] 18 00:00:28,529 --> 00:00:30,167 [cries out] 19 00:00:31,248 --> 00:00:32,430 MARTHA: Call an ambulance. 20 00:00:32,430 --> 00:00:33,983 Dear Lord, what have you done? 21 00:00:35,602 --> 00:00:37,504 OFFICER: As a person in need of protection, 22 00:00:37,504 --> 00:00:39,219 do you wish to seek asylum in the country of Canada? 23 00:00:39,219 --> 00:00:40,240 - Yes. 24 00:00:40,240 --> 00:00:41,658 WATERFORD: God has made me master 25 00:00:41,658 --> 00:00:42,743 of an incredible woman. 26 00:00:42,743 --> 00:00:44,642 SERENA: You don't need to protect me. 27 00:00:45,863 --> 00:00:47,512 EMILY: Are you Luke? - Yeah. 28 00:00:47,512 --> 00:00:49,344 - Your wife saved my life. 29 00:00:49,344 --> 00:00:51,459 - They're safe. Emily and the baby. 30 00:00:51,459 --> 00:00:53,571 They made it. 31 00:00:54,855 --> 00:00:56,532 AUNT ELIZABETH: You've got a new posting. 32 00:00:58,625 --> 00:01:00,894 - You're not gonna be any trouble, are you? 33 00:01:00,894 --> 00:01:02,529 - No, sir. 34 00:01:07,856 --> 00:01:09,866 [birds chirping] 35 00:01:15,589 --> 00:01:17,614 [pensive music] 36 00:01:23,150 --> 00:01:24,886 JUNE: I used to be bad at waiting. 37 00:01:24,886 --> 00:01:25,886 [helicopter flies overhead] 38 00:01:25,886 --> 00:01:28,033 "They also serve who stand and wait," 39 00:01:28,033 --> 00:01:30,223 Aunt Lydia said. 40 00:01:30,223 --> 00:01:31,851 She also said, 41 00:01:31,851 --> 00:01:34,638 "Not all of you will make it through. 42 00:01:34,638 --> 00:01:37,030 Some of you will fall on dry ground 43 00:01:37,030 --> 00:01:38,439 or thorns. 44 00:01:38,439 --> 00:01:41,857 Some of you are shallow-rooted. 45 00:01:41,857 --> 00:01:44,217 Think of yourselves as seeds. 46 00:01:44,217 --> 00:01:47,224 What kind of seed will you be, girls?" 47 00:01:49,476 --> 00:01:52,419 I pretend I'm a tree. 48 00:01:52,419 --> 00:01:54,451 And I wait. 49 00:01:55,148 --> 00:01:57,150 [indistinct chatter] 50 00:02:01,421 --> 00:02:02,789 HANDMAID: She's very blessed. 51 00:02:10,631 --> 00:02:12,432 OFMATTHEW: Blessed be the fruit. 52 00:02:12,432 --> 00:02:14,073 - May the Lord open. 53 00:02:19,164 --> 00:02:21,849 [indistinct radio chatter] 54 00:02:21,849 --> 00:02:23,567 OFMATTHEW: We're about to take back Chicago, 55 00:02:23,567 --> 00:02:25,595 my mistress tells me. 56 00:02:27,238 --> 00:02:30,550 - I will keep our soldiers in my prayers. 57 00:02:30,550 --> 00:02:32,195 - Praise be. 58 00:02:34,588 --> 00:02:37,424 I've been praying for the Waterfords, too. 59 00:02:39,159 --> 00:02:41,728 - That is kind of you, Ofmatthew. 60 00:02:43,061 --> 00:02:45,640 - Their poor sweet baby, 61 00:02:45,640 --> 00:02:47,350 wherever she is. 62 00:02:47,350 --> 00:02:50,537 I can't imagine what came over Ofjoseph. 63 00:02:52,039 --> 00:02:53,701 - I am Ofjoseph. 64 00:02:59,023 --> 00:03:01,448 JUNE: Now who's the pious little shit? 65 00:03:03,250 --> 00:03:04,899 [door dings] 66 00:03:05,786 --> 00:03:07,446 [indistinct radio chatter] 67 00:03:10,248 --> 00:03:11,911 GUARDIAN: Go in grace. 68 00:03:11,911 --> 00:03:14,461 [Muzak playing in background] 69 00:03:14,461 --> 00:03:15,962 HANDMAID: Praise be to you. 70 00:03:22,869 --> 00:03:24,504 [indistinct chatter] 71 00:03:28,041 --> 00:03:30,210 - Ofrobert, did you see? 72 00:03:30,210 --> 00:03:33,513 They have canned tomatoes. 73 00:03:33,513 --> 00:03:35,005 - Praise be. 74 00:03:35,005 --> 00:03:36,650 OFJOSEPH: Mmm. 75 00:03:42,989 --> 00:03:44,891 [indistinct chatter] 76 00:04:12,844 --> 00:04:14,221 ALMA: Sneaky. 77 00:04:14,221 --> 00:04:16,181 OFJOSEPH: I'm learning. 78 00:04:17,758 --> 00:04:20,060 - Casey had her baby. 79 00:04:20,060 --> 00:04:21,181 A shredder. 80 00:04:21,181 --> 00:04:22,829 Heart on the outside. 81 00:04:22,829 --> 00:04:24,406 OFJOSEPH: That's awful. 82 00:04:27,501 --> 00:04:29,703 The Americans are about to lose Chicago. 83 00:04:29,703 --> 00:04:32,072 At least that's what Ofmatthew says. 84 00:04:39,079 --> 00:04:41,433 Did you ask your Martha about the Mackenzies? 85 00:04:41,433 --> 00:04:42,440 ALMA: I tried. 86 00:04:42,440 --> 00:04:44,017 She's super mean. 87 00:04:45,185 --> 00:04:47,032 I'd leave the Marthas alone. 88 00:04:47,032 --> 00:04:48,790 AUNT REBECCA: Do you need help with something? 89 00:04:48,790 --> 00:04:50,792 OFJOSEPH: No, thank you. 90 00:04:53,059 --> 00:04:54,795 ALMA: The Marthas don't trust us. 91 00:04:54,795 --> 00:04:56,450 OFJOSEPH: Who does? 92 00:05:07,507 --> 00:05:09,309 They only had golden beets. 93 00:05:09,309 --> 00:05:11,444 - That's fine. They'll roast up great. 94 00:05:19,319 --> 00:05:21,188 [Beth sighs] 95 00:05:21,188 --> 00:05:23,123 - I thought you said steak. 96 00:05:23,123 --> 00:05:25,292 - This is a filet. 97 00:05:25,292 --> 00:05:27,627 - Isn't that better? 98 00:05:27,627 --> 00:05:29,596 - Not if you like flavor. 99 00:05:33,872 --> 00:05:35,435 - I can go back. 100 00:05:35,435 --> 00:05:36,435 BETH: Hope we have enough butter 101 00:05:36,435 --> 00:05:38,213 for a Bearnaise sauce. 102 00:05:38,213 --> 00:05:40,231 [door opens] 103 00:05:40,231 --> 00:05:41,408 CORA: Parlor. 104 00:05:41,408 --> 00:05:43,020 They're waiting for you. 105 00:05:59,292 --> 00:06:02,162 AUNT LYDIA: Blessed be the fruit, dear. 106 00:06:02,162 --> 00:06:03,783 - May the Lord open. 107 00:06:10,815 --> 00:06:12,246 I'm glad to see you're feeling 108 00:06:12,246 --> 00:06:14,064 a bit better, Aunt Lydia. 109 00:06:14,064 --> 00:06:16,429 - Aren't you kind? 110 00:06:16,429 --> 00:06:18,578 [scoffs] 111 00:06:18,578 --> 00:06:20,155 LAWRENCE: I didn't figure I'd see you back 112 00:06:20,155 --> 00:06:22,515 in this house any time soon. 113 00:06:24,651 --> 00:06:27,011 You've certainly bounced back, 114 00:06:27,011 --> 00:06:28,080 haven't you? 115 00:06:28,080 --> 00:06:29,220 - [scoffs] 116 00:06:29,220 --> 00:06:32,025 God is merciful indeed. 117 00:06:32,025 --> 00:06:34,060 - Lydia's here checking up on us. 118 00:06:34,060 --> 00:06:35,503 - Nothing of the sort. 119 00:06:35,503 --> 00:06:38,021 A routine visit to see how our girl 120 00:06:38,021 --> 00:06:40,400 is settling into her new household. 121 00:06:40,400 --> 00:06:41,835 ELEANOR: She's fine. 122 00:06:41,835 --> 00:06:42,840 [Eleanor clears throat] 123 00:06:42,840 --> 00:06:44,170 She's fine. - She's fine. 124 00:06:44,170 --> 00:06:46,806 - Ah, have you found her... 125 00:06:46,806 --> 00:06:47,841 ...respectful? 126 00:06:47,841 --> 00:06:51,411 We've had trouble with her in the past. 127 00:06:51,411 --> 00:06:53,346 - Yes. 128 00:06:53,346 --> 00:06:56,082 [pleadingly] I want to go now. 129 00:06:56,082 --> 00:06:57,800 - All right, my love. 130 00:06:57,800 --> 00:06:58,818 All right. 131 00:06:58,818 --> 00:07:00,387 AUNT LYDIA: And The Ceremony? 132 00:07:00,387 --> 00:07:02,865 Our records show that Ofjoseph's fertile time 133 00:07:02,865 --> 00:07:04,510 was last week. 134 00:07:04,510 --> 00:07:06,544 [ominous music] 135 00:07:08,324 --> 00:07:10,837 [Eleanor sighs] - Yep. 136 00:07:10,837 --> 00:07:13,647 Aces. 137 00:07:13,647 --> 00:07:15,273 Praise be. 138 00:07:18,004 --> 00:07:20,026 AUNT LYDIA: Mrs. Lawrence? 139 00:07:23,211 --> 00:07:24,227 - She's... 140 00:07:24,227 --> 00:07:26,546 She's just tired. 141 00:07:26,546 --> 00:07:28,284 All right, my love. 142 00:07:29,115 --> 00:07:31,051 Pleasure, 143 00:07:31,051 --> 00:07:32,375 as always. 144 00:07:32,375 --> 00:07:34,376 [footsteps receding] 145 00:07:40,060 --> 00:07:42,629 - What's wrong with her? 146 00:07:42,629 --> 00:07:44,297 - I don't know. 147 00:07:44,297 --> 00:07:46,238 - If there is something unseemly going on 148 00:07:46,238 --> 00:07:48,040 in this household with Commander Lawrence, 149 00:07:48,040 --> 00:07:50,770 you know you can always tell me. 150 00:07:50,770 --> 00:07:52,657 Emily was here two days 151 00:07:52,657 --> 00:07:55,027 and God only knows what he did to her. 152 00:08:01,047 --> 00:08:03,040 OFJOSEPH: May I see you out, Aunt Lydia? 153 00:08:03,040 --> 00:08:04,674 - Thank you. 154 00:08:05,845 --> 00:08:06,995 [grunts] 155 00:08:09,034 --> 00:08:11,046 [grunts with effort] 156 00:08:17,464 --> 00:08:19,520 I'd like to look at your room. 157 00:08:20,734 --> 00:08:22,775 To see if it's shipshape. 158 00:08:23,875 --> 00:08:25,655 - All right. 159 00:08:25,655 --> 00:08:28,605 [aunt Lydia grunts softly] 160 00:08:45,058 --> 00:08:46,648 [cries out] 161 00:08:46,648 --> 00:08:47,844 Are you okay? 162 00:08:47,844 --> 00:08:49,562 [aunt Lydia grunts] 163 00:08:49,562 --> 00:08:50,654 Maybe next time is better. 164 00:08:50,654 --> 00:08:52,433 All right? [aunt Lydia grunts] 165 00:08:52,433 --> 00:08:55,861 AUNT LYDIA: You shut your mouth! 166 00:08:55,861 --> 00:08:59,028 [cattle prod buzzes] - Ow! 167 00:08:59,028 --> 00:09:01,636 AUNT LYDIA: Aunt Elizabeth was soft! 168 00:09:01,636 --> 00:09:04,706 I would never have put you in a new posting. 169 00:09:04,706 --> 00:09:06,828 After what you pulled at the Mackenzies', 170 00:09:06,828 --> 00:09:08,853 you should be on the wall! 171 00:09:20,427 --> 00:09:23,296 Everything is... 172 00:09:23,296 --> 00:09:25,298 ...in hand, 173 00:09:25,298 --> 00:09:28,034 Commander Lawrence. 174 00:09:28,034 --> 00:09:29,456 [groans] 175 00:09:31,004 --> 00:09:32,643 Ofjoseph was seen 176 00:09:32,643 --> 00:09:34,463 gossiping at... 177 00:09:34,463 --> 00:09:37,014 ...Loaves and Fishes. 178 00:09:37,014 --> 00:09:39,027 That simply will not do. 179 00:09:40,233 --> 00:09:41,763 LAWRENCE: Spare the rod, 180 00:09:41,763 --> 00:09:44,418 spoil the Handmaid, yeah? 181 00:09:44,418 --> 00:09:45,431 Something like that. 182 00:09:45,431 --> 00:09:46,719 AUNT LYDIA: Quite right. 183 00:09:46,719 --> 00:09:48,360 Quite right. 184 00:09:51,024 --> 00:09:52,854 Blessed day. 185 00:09:55,597 --> 00:09:58,225 Take care, dear. 186 00:09:58,225 --> 00:10:00,256 Under His eye. 187 00:10:05,375 --> 00:10:06,404 Just... 188 00:10:14,022 --> 00:10:16,033 [door opens] 189 00:10:19,377 --> 00:10:21,403 [door closes] 190 00:10:23,529 --> 00:10:25,447 - I wonder what the voltage is 191 00:10:25,447 --> 00:10:27,523 on those things. 192 00:10:38,738 --> 00:10:40,374 [door closes] 193 00:10:43,670 --> 00:10:45,445 [indistinct chattering] 194 00:10:45,445 --> 00:10:47,858 [children playing in background] 195 00:11:01,694 --> 00:11:04,041 MAN: Hello, you still there? 196 00:11:04,041 --> 00:11:05,628 - Uh, yeah. 197 00:11:05,628 --> 00:11:06,663 Still here. 198 00:11:06,663 --> 00:11:08,420 MAN: You need to drop off the notarized form by 3:00 p. m. 199 00:11:08,420 --> 00:11:11,472 LUKE: Uh, no. My lawyer said that she'd drop them off. 200 00:11:11,472 --> 00:11:12,605 MAN: Well, she hasn't. 201 00:11:12,605 --> 00:11:15,441 So if they're not there by 3:00, the application's rejected. 202 00:11:15,441 --> 00:11:16,663 - All right. All right, it's fine. 203 00:11:16,663 --> 00:11:18,434 I'll be there as soon as I can. 204 00:11:18,434 --> 00:11:19,479 Yeah, thanks. 205 00:11:19,479 --> 00:11:21,391 [Nichole squeals] 206 00:11:23,149 --> 00:11:24,776 [Nichole cries] 207 00:11:27,787 --> 00:11:28,843 [Nichole coos] 208 00:11:28,843 --> 00:11:30,846 [Nichole squeals] [Moira laughs] 209 00:11:30,846 --> 00:11:32,926 - Yes. 210 00:11:32,926 --> 00:11:34,260 Yeah. Oh-oh. 211 00:11:34,260 --> 00:11:36,002 Look who's home, Nichole. 212 00:11:36,002 --> 00:11:37,163 Hey, come say "hi." 213 00:11:37,163 --> 00:11:38,394 [crying] 214 00:11:38,394 --> 00:11:40,667 LUKE: Hey! 215 00:11:40,667 --> 00:11:42,039 I've gotta go to the lawyer's 216 00:11:42,039 --> 00:11:43,076 and then the embassy. 217 00:11:43,076 --> 00:11:44,228 MOIRA: Oh, come on. 218 00:11:44,228 --> 00:11:45,658 Play with her! 219 00:11:45,658 --> 00:11:47,026 Or hold her. 220 00:11:47,026 --> 00:11:48,241 Just for a minute. 221 00:11:48,241 --> 00:11:49,742 - Yeah, I gotta, uh... 222 00:11:49,742 --> 00:11:52,145 I've gotta get these forms notarized 223 00:11:52,145 --> 00:11:54,581 for the National Insurance Number application. 224 00:11:54,581 --> 00:11:56,616 - Right. You're gonna be back for dinner? 225 00:11:56,616 --> 00:11:58,196 ERIN: Emily? 226 00:11:58,196 --> 00:11:59,432 - Right. 227 00:11:59,432 --> 00:12:01,888 [Nichole coos] 228 00:12:01,888 --> 00:12:04,019 Yeah, I'm fine with it. 229 00:12:04,019 --> 00:12:06,159 Uh... 230 00:12:06,159 --> 00:12:08,261 Um... 231 00:12:08,261 --> 00:12:11,564 She's got family in Canada, though, right? 232 00:12:11,564 --> 00:12:13,448 So, when's she gonna let 'em know 233 00:12:13,448 --> 00:12:15,668 that she's here? 234 00:12:15,668 --> 00:12:17,303 - I'm working on it. 235 00:12:17,303 --> 00:12:19,554 Look, everyone's timeline is different. 236 00:12:21,741 --> 00:12:23,643 - Let me know if you need anything. 237 00:12:23,643 --> 00:12:24,851 - Chives! 238 00:12:24,851 --> 00:12:26,884 Not green onions. 239 00:12:31,150 --> 00:12:32,051 [clears throat] 240 00:12:32,051 --> 00:12:33,341 [Nichole cooing] 241 00:12:33,341 --> 00:12:35,688 DR. PHILLIPS: This is healing up nicely. 242 00:12:35,688 --> 00:12:37,824 No swelling or discharge. 243 00:12:37,824 --> 00:12:39,492 Any pain? 244 00:12:39,492 --> 00:12:41,661 EMILY: Some. 245 00:12:41,661 --> 00:12:43,598 DR. PHILLIPS: That should go away in time. 246 00:12:43,598 --> 00:12:45,999 Cartilage doesn't heal as well as other tissue... 247 00:12:45,999 --> 00:12:47,200 - It's avascular. 248 00:12:47,200 --> 00:12:48,643 Also, chondrocytes can't mobilize 249 00:12:48,643 --> 00:12:50,874 to damaged areas. 250 00:12:50,874 --> 00:12:52,305 - Right. 251 00:12:52,305 --> 00:12:54,315 So you'll probably end up with a scar. 252 00:12:56,409 --> 00:12:58,411 Uh, all your blood work came back normal. 253 00:12:58,411 --> 00:13:00,647 CBC, glyco, metabolic. 254 00:13:00,647 --> 00:13:03,216 Pelvic ultrasound and pap look good, too. 255 00:13:06,001 --> 00:13:07,219 Um, 256 00:13:07,219 --> 00:13:11,124 you do have some small uterine fibroids 257 00:13:11,124 --> 00:13:13,259 that we're gonna want to keep an eye on. 258 00:13:13,259 --> 00:13:15,328 EMILY: Okay. 259 00:13:15,328 --> 00:13:17,297 - Follow-up appointments, uh, 260 00:13:17,297 --> 00:13:18,435 dental surgeon, 261 00:13:18,435 --> 00:13:19,872 optometrist, 262 00:13:19,872 --> 00:13:21,183 pulmonologist. 263 00:13:22,236 --> 00:13:24,856 This is a referral 264 00:13:24,856 --> 00:13:27,233 to an OB/GYN for a consult 265 00:13:27,233 --> 00:13:28,638 on clitoral reconstruction 266 00:13:28,638 --> 00:13:30,016 when you're ready. 267 00:13:30,016 --> 00:13:32,446 And Dr. Wilson is a terrific psychiatrist 268 00:13:32,446 --> 00:13:33,989 I want you to see now that you're transitioning 269 00:13:33,989 --> 00:13:35,013 out of acute care. 270 00:13:35,013 --> 00:13:37,046 She does a lot of work with your community. 271 00:13:38,751 --> 00:13:40,033 - That's all? 272 00:13:40,033 --> 00:13:41,231 DR. PHILLIPS: That's it. 273 00:13:41,231 --> 00:13:42,438 I'll want to see you for physicals 274 00:13:42,438 --> 00:13:44,223 every other year. 275 00:13:44,223 --> 00:13:45,647 And... 276 00:13:45,647 --> 00:13:48,835 uh, watch that cholesterol. 277 00:13:48,835 --> 00:13:50,443 - Cholesterol? 278 00:13:50,443 --> 00:13:51,851 DR. PHILLIPS: Yeah, it's a little high 279 00:13:51,851 --> 00:13:53,566 for a woman your age. 280 00:13:53,566 --> 00:13:54,641 You should be able to manage it 281 00:13:54,641 --> 00:13:56,035 with diet and exercise. 282 00:13:56,035 --> 00:13:57,685 - Okay. 283 00:14:26,435 --> 00:14:27,645 - Cora? 284 00:14:27,645 --> 00:14:28,868 Do you have anything for burns? 285 00:14:28,868 --> 00:14:30,044 - [scoffs] Fantastic. 286 00:14:30,044 --> 00:14:31,446 CORA: Look, she can't stay here. 287 00:14:31,446 --> 00:14:32,639 BETH: She has to wait somewhere. 288 00:14:32,639 --> 00:14:34,185 CORA: Not my problem. 289 00:14:34,185 --> 00:14:35,424 I just get the passes! 290 00:14:35,424 --> 00:14:37,079 [sighs deeply] 291 00:14:37,079 --> 00:14:39,116 [low ominous music] 292 00:14:41,639 --> 00:14:43,227 - You're helping her escape? 293 00:14:43,227 --> 00:14:44,263 - Beth? 294 00:14:45,818 --> 00:14:47,336 - Yes. 295 00:14:47,336 --> 00:14:49,446 - We had to change pickup locations. 296 00:14:49,446 --> 00:14:50,862 I can't take her to the new one 297 00:14:50,862 --> 00:14:53,001 until later when it is safe. 298 00:14:53,001 --> 00:14:54,239 - Why can't she stay here? 299 00:14:54,239 --> 00:14:55,862 - [scoffs] You're new, both of you. 300 00:14:55,862 --> 00:14:57,858 You don't know how things work around here. 301 00:14:57,858 --> 00:14:59,665 [footsteps approaching] 302 00:14:59,665 --> 00:15:00,915 [door opens] 303 00:15:02,435 --> 00:15:04,704 - Ooh. 304 00:15:04,704 --> 00:15:06,350 Hen party. 305 00:15:10,444 --> 00:15:12,278 Where's Mrs. Lawrence's tea? 306 00:15:12,278 --> 00:15:14,839 - It's coming right now, sir. 307 00:15:16,230 --> 00:15:17,640 [clicking] 308 00:15:17,640 --> 00:15:19,090 [burner ignites] 309 00:15:23,589 --> 00:15:26,709 - Who are you? 310 00:15:26,709 --> 00:15:28,060 - My name's Alison, sir. 311 00:15:28,060 --> 00:15:30,017 - Uh, she's come to help polish the silver 312 00:15:30,017 --> 00:15:31,731 for your meeting. 313 00:15:31,731 --> 00:15:33,754 LAWRENCE: That's a lie. 314 00:15:35,435 --> 00:15:36,844 You two... 315 00:15:38,445 --> 00:15:40,019 ...are always finding friends. 316 00:15:43,868 --> 00:15:46,013 I'll see if I can find a Guardian 317 00:15:46,013 --> 00:15:48,414 to take you home. 318 00:15:48,414 --> 00:15:51,226 Or wherever. 319 00:15:52,856 --> 00:15:55,006 Stay in this room. 320 00:15:55,006 --> 00:15:56,844 [door opens] 321 00:16:02,595 --> 00:16:05,204 - Commander Lawrence. 322 00:16:17,243 --> 00:16:18,854 - I don't like... 323 00:16:18,854 --> 00:16:20,857 ...strangers in my house. 324 00:16:24,450 --> 00:16:27,095 Why is there a stranger in my house? 325 00:16:27,095 --> 00:16:29,689 [floor creaks] 326 00:16:29,689 --> 00:16:31,013 - She's just here for a while. 327 00:16:31,013 --> 00:16:32,843 Then she's gone. 328 00:16:32,843 --> 00:16:34,483 Sir. 329 00:16:36,222 --> 00:16:38,665 - I asked you why. 330 00:16:40,967 --> 00:16:42,525 - She's getting out. 331 00:16:43,603 --> 00:16:45,404 She just needs a safe place to wait. 332 00:16:45,404 --> 00:16:46,422 - "She." "She." 333 00:16:46,422 --> 00:16:48,456 You keep saying that-- 334 00:16:48,456 --> 00:16:49,642 like it means something. 335 00:16:49,642 --> 00:16:51,500 I don't know that person. 336 00:16:55,515 --> 00:16:57,548 - You helped me. 337 00:17:00,152 --> 00:17:01,954 You don't know me. 338 00:17:05,658 --> 00:17:08,055 - Is that what you think? 339 00:17:10,730 --> 00:17:12,217 - That woman, 340 00:17:12,217 --> 00:17:13,299 those Marthas... 341 00:17:13,299 --> 00:17:15,853 I know what their life is like. 342 00:17:15,853 --> 00:17:17,645 She has a chance for something better. 343 00:17:17,645 --> 00:17:19,351 Let her have it. 344 00:17:22,308 --> 00:17:24,033 - Okay. 345 00:17:24,033 --> 00:17:25,645 [scoffs] 346 00:17:26,645 --> 00:17:27,944 It's your funeral. 347 00:17:29,028 --> 00:17:31,224 [high pitched sound escalating] 348 00:17:31,224 --> 00:17:33,819 [kettle whistling] 349 00:17:37,437 --> 00:17:39,446 [whistling dies down] 350 00:17:42,860 --> 00:17:44,493 [footsteps approaching] 351 00:17:53,249 --> 00:17:54,635 - It's all right. She can stay. 352 00:17:54,635 --> 00:17:56,080 [sighs] 353 00:17:56,080 --> 00:17:58,044 - What did you do? 354 00:17:58,044 --> 00:17:59,965 - I convinced him. 355 00:17:59,965 --> 00:18:02,040 - That must've been some blowjob. 356 00:18:02,040 --> 00:18:03,683 - Red Center Special. 357 00:18:05,785 --> 00:18:07,018 I can take this. 358 00:18:07,987 --> 00:18:09,689 - Okay. 359 00:18:09,689 --> 00:18:11,687 Just knock and leave it outside her door. 360 00:18:11,687 --> 00:18:13,321 - Mmm-hmm. 361 00:18:14,794 --> 00:18:16,464 - And thanks. 362 00:18:36,248 --> 00:18:38,086 - Close the door. 363 00:18:40,875 --> 00:18:42,884 [creepy music] 364 00:19:02,308 --> 00:19:03,840 BETH: We'll lose the opportunity. 365 00:19:03,840 --> 00:19:05,111 Everything's already set up. 366 00:19:05,111 --> 00:19:06,246 CORA: Forget it. 367 00:19:06,246 --> 00:19:07,648 I'm not going with you. 368 00:19:07,648 --> 00:19:08,898 BETH: If I walk back alone, 369 00:19:08,898 --> 00:19:10,149 I'm gonna get questioned. 370 00:19:10,149 --> 00:19:11,384 CORA: Not my problem. 371 00:19:11,384 --> 00:19:13,016 BETH: Cora! 372 00:19:13,016 --> 00:19:14,467 OFJOSEPH: Lawrence is in the parlor. 373 00:19:14,467 --> 00:19:16,450 He'll probably be there for a while. 374 00:19:16,450 --> 00:19:17,620 We should go now. 375 00:19:17,620 --> 00:19:18,991 I wanna see how it works. 376 00:19:18,991 --> 00:19:20,848 - We almost never move people. 377 00:19:20,848 --> 00:19:22,657 Messages, black-market stuff, sometimes. 378 00:19:22,657 --> 00:19:23,738 People are difficult. 379 00:19:23,738 --> 00:19:24,861 Dangerous. 380 00:19:24,861 --> 00:19:26,849 - I've noticed. I can handle myself. 381 00:19:26,849 --> 00:19:27,981 - What? Were you in the military 382 00:19:27,981 --> 00:19:29,435 or something before? 383 00:19:29,435 --> 00:19:30,738 - No. Were you? 384 00:19:31,437 --> 00:19:33,673 - High school chemistry teacher. 385 00:19:33,673 --> 00:19:34,763 - Ah. 386 00:19:34,763 --> 00:19:36,240 Well, I'm the only reason why you're not all 387 00:19:36,240 --> 00:19:38,836 in an interrogation room right now, so you owe me. 388 00:19:38,836 --> 00:19:39,958 Come on, Breaking Bad, 389 00:19:39,958 --> 00:19:41,028 let's go. 390 00:19:41,028 --> 00:19:42,040 Cora's not going. 391 00:19:42,040 --> 00:19:43,336 So you need me. 392 00:19:43,336 --> 00:19:45,026 I'm coming with you. 393 00:19:45,026 --> 00:19:46,039 CORA: June. 394 00:19:47,119 --> 00:19:50,117 - I am not afraid of hard work. 395 00:19:53,459 --> 00:19:55,294 - All right. 396 00:19:55,294 --> 00:19:56,595 But not like that. 397 00:19:56,595 --> 00:19:59,345 [suspenseful music] 398 00:20:02,730 --> 00:20:04,734 [train whistles in the distance] 399 00:20:08,941 --> 00:20:10,710 [indistinct radio chatter] 400 00:20:14,814 --> 00:20:18,021 JUNE: Strange to finally be invisible. 401 00:20:18,021 --> 00:20:20,315 One of the reasons they chose red was the opposite. 402 00:20:21,454 --> 00:20:25,425 We're easy to catch because we're easy to see. 403 00:20:25,425 --> 00:20:27,456 Like blood on snow. 404 00:20:27,456 --> 00:20:29,491 [ominous music] 405 00:20:33,373 --> 00:20:34,534 GUARDIAN 1: Did you check her? 406 00:20:34,534 --> 00:20:36,168 GUARDIAN 2: Clear. 407 00:20:36,168 --> 00:20:37,169 GUARDIAN 1: Keep going. 408 00:20:37,169 --> 00:20:39,447 [beeping] 409 00:20:48,275 --> 00:20:50,789 GUARDIAN 1: Straight line! 410 00:20:50,789 --> 00:20:51,808 GUARDIAN 2: No loitering! 411 00:20:54,031 --> 00:20:56,094 GUARDIAN 1: Straight line! 412 00:20:59,655 --> 00:21:01,867 GUARDIAN 2: Have your passes ready. 413 00:21:05,558 --> 00:21:08,078 [sinister music] 414 00:21:08,078 --> 00:21:10,108 [heart beeping] 415 00:21:12,484 --> 00:21:13,966 GUARDIAN 1: Keep walking. 416 00:21:15,094 --> 00:21:17,222 GUARDIAN 1: Pass? 417 00:21:17,222 --> 00:21:18,682 Step up. 418 00:21:20,025 --> 00:21:21,433 GUARDIAN 2: This pass is expired. 419 00:21:21,433 --> 00:21:23,246 MARTHA: I did nothing wrong. I... I did nothing wrong. 420 00:21:23,246 --> 00:21:24,950 GUARDIAN 2: Come with me. MARTHA: I did nothing wrong. 421 00:21:24,950 --> 00:21:26,952 GUARDIAN 2: Move it! 422 00:21:26,952 --> 00:21:28,171 Let's go! 423 00:21:50,075 --> 00:21:54,513 [indistinct chatter] 424 00:21:58,371 --> 00:22:00,430 JUNE: No Handmaids. 425 00:22:00,430 --> 00:22:03,084 We're not allowed in this part of town. 426 00:22:03,084 --> 00:22:05,228 Commercial laundries, 427 00:22:05,228 --> 00:22:08,227 too many chemicals. 428 00:22:08,227 --> 00:22:11,415 Gilead's green, but... 429 00:22:11,415 --> 00:22:13,472 ...they still like their dry cleaning. 430 00:22:13,472 --> 00:22:15,808 [hammer pounding metal, chainsaw whirling] 431 00:22:27,288 --> 00:22:29,298 [loader beeping] 432 00:22:33,953 --> 00:22:35,454 - Shut the door. 433 00:22:35,454 --> 00:22:37,093 [breathing heavily] 434 00:22:42,451 --> 00:22:44,864 BETH: Stay out of sight and keep quiet. 435 00:22:44,864 --> 00:22:47,132 Someone'll come for you. 436 00:22:47,132 --> 00:22:49,134 - You can't wait with me? 437 00:22:49,134 --> 00:22:51,682 BETH: We have to get back before we're missed. 438 00:22:51,682 --> 00:22:54,230 God bless our labors. 439 00:22:54,230 --> 00:22:56,345 - Through work we're cleansed. 440 00:23:01,428 --> 00:23:02,658 - Good luck. 441 00:23:02,658 --> 00:23:03,782 BETH: June, come on. 442 00:23:03,782 --> 00:23:05,979 [opens door] Let's go. 443 00:23:14,526 --> 00:23:16,495 BETH: Sorry about what I said earlier. 444 00:23:16,495 --> 00:23:18,448 You know, blowjob. 445 00:23:18,448 --> 00:23:20,099 OFJOSEPH: I've heard worse. 446 00:23:20,099 --> 00:23:21,650 BETH: Marthas are sinners, too, 447 00:23:21,650 --> 00:23:23,212 so we're told. 448 00:23:23,212 --> 00:23:25,336 I had my tubes tied. 449 00:23:25,336 --> 00:23:26,870 Lucky I can cook 450 00:23:26,870 --> 00:23:28,449 or I would've been upstairs at Jezebel's 451 00:23:28,449 --> 00:23:29,959 instead of in the kitchen. 452 00:23:29,959 --> 00:23:31,846 - Did you know Moira? 453 00:23:31,846 --> 00:23:33,412 She called herself Ruby? 454 00:23:33,412 --> 00:23:34,914 - Yeah. 455 00:23:34,914 --> 00:23:38,651 OFJOSEPH: She made it to Canada. 456 00:23:38,651 --> 00:23:39,840 - Alison's not going to Canada. 457 00:23:42,261 --> 00:23:44,863 She's going deeper in. 458 00:23:44,863 --> 00:23:46,814 A resistance cell out west somewhere. 459 00:23:46,814 --> 00:23:48,652 She's valuable. 460 00:23:48,652 --> 00:23:50,373 - A chemistry teacher? 461 00:23:50,373 --> 00:23:53,610 - She makes bombs. 462 00:23:55,834 --> 00:23:58,249 - Like Ofglen. 463 00:23:58,249 --> 00:24:02,074 - Oh, so you know her work? 464 00:24:02,074 --> 00:24:04,298 - I guess you don't know what you're capable of 465 00:24:04,298 --> 00:24:06,468 till you have to do it. [car approaches] 466 00:24:08,018 --> 00:24:11,175 [dark music] 467 00:24:11,175 --> 00:24:14,930 [indistinct radio chatter] 468 00:24:14,930 --> 00:24:18,029 [indistinct chatter] 469 00:24:18,029 --> 00:24:20,684 [children playing and laughing] 470 00:24:30,235 --> 00:24:31,427 BOY: Hey! 471 00:24:31,427 --> 00:24:33,465 [ball bouncing closer] 472 00:24:44,316 --> 00:24:46,489 - Come on, boys. 473 00:24:51,123 --> 00:24:53,452 - Green onions would've worked in this, by the way. 474 00:24:53,452 --> 00:24:55,390 Just the green part, 475 00:24:55,390 --> 00:24:56,729 and a little less. 476 00:24:56,729 --> 00:24:59,076 - All right, Chef Mansplainer. 477 00:24:59,076 --> 00:25:00,083 It's delicious. 478 00:25:00,083 --> 00:25:02,246 - Thank you. 479 00:25:02,246 --> 00:25:03,844 - I hope you don't mind the fish. 480 00:25:03,844 --> 00:25:05,312 I-- I should've asked. 481 00:25:05,312 --> 00:25:06,637 - No, fish is great. 482 00:25:06,637 --> 00:25:09,198 It turns out I have high cholesterol so... 483 00:25:09,198 --> 00:25:10,342 - Really? 484 00:25:10,342 --> 00:25:11,473 EMILY: Yeah, all the meat 485 00:25:11,473 --> 00:25:13,479 and butter, I guess. 486 00:25:13,479 --> 00:25:15,149 - You know what helps with those arteries? 487 00:25:16,782 --> 00:25:18,017 A little vino. 488 00:25:18,017 --> 00:25:19,630 EMILY: Yeah, I never had that problem. 489 00:25:19,630 --> 00:25:20,653 Before Gilead, 490 00:25:20,653 --> 00:25:22,388 I was a vegetarian. 491 00:25:22,388 --> 00:25:24,652 - Yeah, it's not like it matters. 492 00:25:24,652 --> 00:25:26,655 You eat what they give you. 493 00:25:30,829 --> 00:25:33,660 - June was big on the fish. 494 00:25:33,660 --> 00:25:36,168 And chicken. 495 00:25:36,168 --> 00:25:37,175 And... 496 00:25:37,175 --> 00:25:39,626 ...Meatless Mondays. 497 00:25:39,626 --> 00:25:41,778 - It was kinda pushy of her, huh? 498 00:25:41,778 --> 00:25:44,213 I mean, she sets the menu, 499 00:25:44,213 --> 00:25:46,279 you do most of the cooking... 500 00:25:46,279 --> 00:25:48,096 LUKE: No, I didn't mind. 501 00:25:48,096 --> 00:25:50,429 What about, uh... [stuttering] 502 00:25:50,429 --> 00:25:51,620 What about your wife? 503 00:25:51,620 --> 00:25:52,636 She's, uh... 504 00:25:52,636 --> 00:25:54,053 She's a veggie or not? 505 00:25:54,053 --> 00:25:54,987 MOIRA: Luke. 506 00:25:54,987 --> 00:25:56,104 LUKE: What? I'm just... 507 00:25:56,104 --> 00:25:57,424 I'm... I'm curious. 508 00:25:57,424 --> 00:25:58,490 Because it can be hard, right? 509 00:25:58,490 --> 00:26:00,160 You're trying to figure out how to raise your kid. 510 00:26:00,160 --> 00:26:01,271 Do you... You know-- 511 00:26:01,271 --> 00:26:02,268 - You know, could you please, 512 00:26:02,268 --> 00:26:04,229 uh, go get us some more potatoes? 513 00:26:04,229 --> 00:26:06,213 - Just, what, was it veggie or not for the kid? 514 00:26:06,213 --> 00:26:08,221 - Go get the fucking potatoes. 515 00:26:09,429 --> 00:26:11,215 [Luke smacks his lips] 516 00:26:11,215 --> 00:26:13,105 [utensils rattle] 517 00:26:13,105 --> 00:26:14,627 LUKE: [stuttering] You know... I... 518 00:26:14,627 --> 00:26:16,008 [inhales] 519 00:26:16,008 --> 00:26:17,042 [sighs] 520 00:26:17,042 --> 00:26:19,068 I... Sorry, excuse me. 521 00:26:22,082 --> 00:26:24,784 [clears throat] 522 00:26:24,784 --> 00:26:26,361 - There's, um, pie. 523 00:26:26,361 --> 00:26:27,854 [door closes] 524 00:26:27,854 --> 00:26:29,493 Apple. 525 00:26:36,763 --> 00:26:38,531 [clears throat] 526 00:26:38,531 --> 00:26:39,933 - I'm sorry. 527 00:26:39,933 --> 00:26:41,768 MOIRA: Don't even. 528 00:26:41,768 --> 00:26:44,443 That was all him. 529 00:26:44,443 --> 00:26:47,022 [sniffs] 530 00:26:47,022 --> 00:26:48,646 You know, he looks at you 531 00:26:48,646 --> 00:26:51,849 and he sees June. 532 00:26:51,849 --> 00:26:52,967 He'd want her to call. 533 00:26:52,967 --> 00:26:54,434 He looks at you, 534 00:26:54,434 --> 00:26:57,030 he's afraid she wouldn't. 535 00:26:57,030 --> 00:26:59,185 - Nah, she would. 536 00:26:59,185 --> 00:27:01,195 She's a lot stronger than me. 537 00:27:01,195 --> 00:27:04,416 - Oh, I don't know about that. 538 00:27:09,025 --> 00:27:10,686 - I can't. 539 00:27:12,499 --> 00:27:15,100 MOIRA: Yeah, because it's terrifying. 540 00:27:15,100 --> 00:27:16,853 And you're right to be scared. 541 00:27:16,853 --> 00:27:18,844 I mean, look... 542 00:27:18,844 --> 00:27:20,228 I've seen a lot of these reunions 543 00:27:20,228 --> 00:27:23,095 and it's not always a storybook ending. 544 00:27:25,778 --> 00:27:29,652 But nobody's talking about happily ever after. 545 00:27:29,652 --> 00:27:31,640 Just after. 546 00:27:35,655 --> 00:27:37,461 And he does make a great pie. 547 00:27:37,461 --> 00:27:39,675 [laughs, clears throat] 548 00:27:45,431 --> 00:27:47,167 - Rita would never let me help. 549 00:27:47,167 --> 00:27:49,238 BETH: Anything to get me to bed faster. 550 00:27:49,238 --> 00:27:51,264 [objects clatter] 551 00:27:55,781 --> 00:27:58,278 [suspenseful music] 552 00:27:58,278 --> 00:27:59,312 BETH: Alison! 553 00:27:59,312 --> 00:28:00,380 Shit! Fuck! 554 00:28:00,380 --> 00:28:01,458 OFJOSEPH: What happened? [Martha whimpering] 555 00:28:01,458 --> 00:28:03,213 CORA: Shh! Quiet! ALISON: Guardians. They shot her. 556 00:28:03,213 --> 00:28:05,249 CORA: Did they follow you? BETH: Get her to the basement. 557 00:28:05,249 --> 00:28:06,266 OFJOSEPH: Come on! 558 00:28:06,266 --> 00:28:07,294 - No, I don't think so. [Martha whimpering] 559 00:28:07,294 --> 00:28:08,310 - I'm sorry. - Shh! 560 00:28:08,310 --> 00:28:09,644 - I didn't know where else to go. 561 00:28:09,644 --> 00:28:11,057 Let's go! 562 00:28:11,057 --> 00:28:13,393 Shh! Come on! [whimpering] 563 00:28:23,636 --> 00:28:25,972 Okay. 564 00:28:25,972 --> 00:28:28,341 CORA: Towels are to the left. 565 00:28:28,341 --> 00:28:30,143 Straight ahead. Go through there. 566 00:28:30,143 --> 00:28:33,328 Let's go, let's go, let's go. 567 00:28:33,328 --> 00:28:35,166 BETH: Okay. 568 00:28:36,855 --> 00:28:37,999 Lay her down. 569 00:28:37,999 --> 00:28:39,719 Okay. Okay. 570 00:28:39,719 --> 00:28:41,221 [Martha whimpering] 571 00:28:41,221 --> 00:28:43,323 Thanks. 572 00:28:43,323 --> 00:28:45,227 - It's okay. She's just trying to stop the bleeding. 573 00:28:45,227 --> 00:28:46,916 It's okay. Breathe. All right? 574 00:28:46,916 --> 00:28:48,626 Is there anyone we can call? 575 00:28:48,626 --> 00:28:50,853 - I don't know. Uh, I'm trying to think. 576 00:28:50,853 --> 00:28:52,225 LAWRENCE: Cora? BETH: Shit. 577 00:28:52,225 --> 00:28:54,504 LAWRENCE: Beth? 578 00:28:57,070 --> 00:28:58,662 - Okay. Shh. 579 00:28:58,662 --> 00:29:00,332 Put your hand here. - Okay. 580 00:29:00,332 --> 00:29:02,642 [Martha breathing heavily] 581 00:29:02,642 --> 00:29:04,672 - Okay, come on. 582 00:29:07,580 --> 00:29:09,023 - Shh. [Martha whimpering in pain] 583 00:29:11,217 --> 00:29:14,654 LAWRENCE: What's going on? 584 00:29:14,654 --> 00:29:16,053 Who's in the basement? 585 00:29:16,053 --> 00:29:17,857 - Just Beth. 586 00:29:17,857 --> 00:29:19,578 We saw a rat. 587 00:29:19,578 --> 00:29:21,492 She screamed. 588 00:29:21,492 --> 00:29:23,730 - Liar. 589 00:29:23,730 --> 00:29:25,153 That's two. 590 00:29:27,041 --> 00:29:29,673 You wanna try? [doorbell rings] 591 00:29:31,204 --> 00:29:32,941 - Someone's hurt. [banging on door] 592 00:29:32,941 --> 00:29:34,848 - Same someone who was here earlier? 593 00:29:34,848 --> 00:29:35,901 Cora, get the door. 594 00:29:35,901 --> 00:29:37,554 - She's here, too. 595 00:29:37,554 --> 00:29:39,010 There's another woman. 596 00:29:39,010 --> 00:29:40,026 She's the one who's hurt, sir. 597 00:29:40,026 --> 00:29:41,211 She screamed. 598 00:29:41,211 --> 00:29:43,039 - Get her out. - Commander Lawrence-- 599 00:29:43,039 --> 00:29:44,458 LAWRENCE: You heard me. Get her out. 600 00:29:44,458 --> 00:29:46,244 CORA: Blessed evening. GUARDIAN: Is the Commander home? 601 00:29:46,244 --> 00:29:47,642 CORA: Yes. What's going on? 602 00:29:47,642 --> 00:29:48,966 GUARDIAN: We need to speak with him. 603 00:29:48,966 --> 00:29:51,435 CORA: Okay. I'll go get him for you. 604 00:29:51,435 --> 00:29:53,458 GUARDIAN: Praise be. 605 00:29:53,458 --> 00:29:54,819 Good evening, Commander Lawrence. 606 00:29:54,819 --> 00:29:56,419 Sorry to disturb you. 607 00:29:56,419 --> 00:29:57,866 LAWRENCE: Not at all. What's... 608 00:29:57,866 --> 00:29:58,873 What's up? 609 00:29:58,873 --> 00:30:01,639 GUARDIAN: Had a bit of trouble in town tonight. 610 00:30:01,639 --> 00:30:02,641 A couple of fugitives. 611 00:30:02,641 --> 00:30:04,426 Marthas. 612 00:30:04,426 --> 00:30:06,895 LAWRENCE: Let's get you some coffee. 613 00:30:06,895 --> 00:30:08,227 GUARDIAN: Thank you, sir. 614 00:30:08,227 --> 00:30:09,869 We'll just be a minute. 615 00:30:12,587 --> 00:30:14,835 We're talking to all the households in the area 616 00:30:14,835 --> 00:30:16,651 to see if you noticed anything amiss tonight. 617 00:30:16,651 --> 00:30:18,246 We have a man doing a perimeter check 618 00:30:18,246 --> 00:30:19,297 of your property right now. 619 00:30:19,297 --> 00:30:21,130 - Joseph? Is everything all right? 620 00:30:21,130 --> 00:30:23,633 LAWRENCE: Everything's fine, my love. 621 00:30:23,633 --> 00:30:25,890 Why don't you go back to bed? 622 00:30:25,890 --> 00:30:28,227 - When we have guests? Don't be silly. 623 00:30:28,227 --> 00:30:29,969 Has he offered you something warm to drink? 624 00:30:29,969 --> 00:30:31,464 GUARDIAN: Yes, ma'am. Thank you. 625 00:30:31,464 --> 00:30:32,650 ELEANOR: Good. 626 00:30:32,650 --> 00:30:34,600 Cold night like this. 627 00:30:34,600 --> 00:30:35,669 Make yourself comfortable. 628 00:30:35,669 --> 00:30:37,437 It'll just be a minute. 629 00:30:37,437 --> 00:30:39,105 [indistinct radio chatter] 630 00:30:53,219 --> 00:30:54,845 Come help me, please. 631 00:31:13,418 --> 00:31:14,636 Cora, 632 00:31:14,636 --> 00:31:16,675 can you please clean that up? 633 00:31:16,675 --> 00:31:18,019 [footsteps receding] 634 00:31:18,019 --> 00:31:19,255 Go. 635 00:31:30,230 --> 00:31:32,012 BETH: Just breathe. 636 00:31:32,012 --> 00:31:33,893 [Martha groaning] BETH: It's okay. Breathe. 637 00:31:33,893 --> 00:31:36,206 Shh... Shh... 638 00:31:36,206 --> 00:31:37,239 What's going on? 639 00:31:37,239 --> 00:31:38,658 OFJOSEPH: Guardians. We have to be quiet. 640 00:31:38,658 --> 00:31:39,672 How is she? [Martha gasping] 641 00:31:39,672 --> 00:31:41,123 BETH: Bad. OFJOSEPH: Let me see. 642 00:31:41,123 --> 00:31:42,335 There isn't a lot of bleeding. 643 00:31:42,335 --> 00:31:43,875 She might have internal bleeding. 644 00:31:43,875 --> 00:31:45,639 - Please. Don't let me die. 645 00:31:45,639 --> 00:31:47,013 - No one's gonna let you die, okay? 646 00:31:47,013 --> 00:31:48,036 Don't worry. 647 00:31:48,036 --> 00:31:49,642 - Please don't let me die. - It's gonna be okay. I know. 648 00:31:49,642 --> 00:31:52,027 It's gonna be okay. I need you to quiet. 649 00:31:52,027 --> 00:31:54,222 ALISON: Shh... Breathe slowly. 650 00:31:54,222 --> 00:31:55,624 - Those Guardians can get an ambulance 651 00:31:55,624 --> 00:31:56,630 here in two minutes. We tell them... 652 00:31:56,630 --> 00:31:57,636 - No. - ...we panicked 653 00:31:57,636 --> 00:31:58,842 and let them in. Christian charity. 654 00:31:58,842 --> 00:32:00,653 - You know we can't do that. - They can save her! 655 00:32:00,653 --> 00:32:01,860 - They get her, she talks. 656 00:32:01,860 --> 00:32:03,244 They get the entire network! 657 00:32:03,244 --> 00:32:04,455 And they're gonna fucking kill her anyways! 658 00:32:04,455 --> 00:32:05,481 GUARDIAN: Perimeter is looking clear! 659 00:32:05,481 --> 00:32:06,637 - Shit! 660 00:32:06,637 --> 00:32:08,444 [Martha crying] 661 00:32:08,444 --> 00:32:09,667 Shit! 662 00:32:09,667 --> 00:32:10,841 Shh! 663 00:32:10,841 --> 00:32:12,236 [indistinct radio chatter] 664 00:32:12,236 --> 00:32:13,655 [Martha crying] 665 00:32:13,655 --> 00:32:15,436 Shit. 666 00:32:15,436 --> 00:32:16,650 I need you to be quiet! 667 00:32:16,650 --> 00:32:17,858 Listen to me! 668 00:32:17,858 --> 00:32:19,705 Be quiet. 669 00:32:19,705 --> 00:32:21,678 [Martha whimpering] 670 00:32:21,678 --> 00:32:24,510 [indistinct radio chatter] 671 00:32:24,510 --> 00:32:25,865 Shit. Get down! 672 00:32:25,865 --> 00:32:27,225 Come here. It's okay. 673 00:32:27,225 --> 00:32:28,448 It's okay. It's okay! 674 00:32:28,448 --> 00:32:31,842 [shushing] 675 00:32:31,842 --> 00:32:33,440 Shut up! 676 00:32:33,440 --> 00:32:35,327 [muffled crying] 677 00:32:37,690 --> 00:32:41,423 [indistinct chatter] 678 00:32:41,423 --> 00:32:43,045 I'm sorry. 679 00:32:44,437 --> 00:32:45,569 I'm sorry. 680 00:32:45,569 --> 00:32:47,599 [muffled whimpering] 681 00:32:52,866 --> 00:32:54,037 Okay. Okay. 682 00:32:54,037 --> 00:32:55,667 Are you okay? Okay. 683 00:32:55,667 --> 00:32:57,673 [heavy footsteps upstairs] 684 00:33:05,618 --> 00:33:08,223 [door closes] 685 00:33:08,223 --> 00:33:09,666 I think they're gone. Do you know where 686 00:33:09,666 --> 00:33:11,035 you're supposed to go next? ALISON: Yeah. 687 00:33:11,035 --> 00:33:12,046 OFJOSEPH: Do you know how to get there? 688 00:33:12,046 --> 00:33:13,083 ALISON: I think so. 689 00:33:13,083 --> 00:33:14,117 OFJOSEPH: Is there a way out down here? 690 00:33:14,117 --> 00:33:15,214 BETH: Yeah. Through there to the right. 691 00:33:15,214 --> 00:33:16,380 Door leads to the backyard. 692 00:33:16,380 --> 00:33:18,243 Go before Lawrence sees you. 693 00:33:24,270 --> 00:33:25,931 [Ofjoseph weeps] 694 00:33:39,452 --> 00:33:40,484 OFJOSEPH: I need you to go. 695 00:33:40,484 --> 00:33:41,485 ALISON: I can't. OFJOSEPH: Come on. 696 00:33:41,485 --> 00:33:42,522 ALISON: I can go home. I'll go home. 697 00:33:42,522 --> 00:33:43,635 OFJOSEPH: No. This place is not your home. 698 00:33:43,635 --> 00:33:45,034 Listen to me. 699 00:33:45,034 --> 00:33:46,453 I know you feel bad. We all do, 700 00:33:46,453 --> 00:33:47,841 but she knew what could happen. 701 00:33:47,841 --> 00:33:49,022 We all did. Listen to me! 702 00:33:49,022 --> 00:33:50,216 Do not let this be for nothing. 703 00:33:50,216 --> 00:33:51,443 Okay? - Okay. 704 00:33:51,443 --> 00:33:53,023 - Go. Hurry. 705 00:33:53,023 --> 00:33:54,600 Godspeed. - Okay. 706 00:33:59,427 --> 00:34:01,247 BETH: This is why we don't move people. 707 00:34:01,247 --> 00:34:02,808 [door unlocks] 708 00:34:02,808 --> 00:34:04,750 [footsteps approaching] 709 00:34:24,864 --> 00:34:26,866 - Go see to Mrs. Lawrence. 710 00:34:40,229 --> 00:34:41,880 I was wrong. 711 00:34:44,438 --> 00:34:46,452 It's not your funeral after all. 712 00:34:50,890 --> 00:34:53,735 Do you even know who she was? 713 00:34:55,451 --> 00:34:56,883 OFJOSEPH: No, sir. 714 00:35:00,766 --> 00:35:02,868 - Women like you are like... 715 00:35:02,868 --> 00:35:05,013 ...children. 716 00:35:05,013 --> 00:35:06,437 Asking for too much, 717 00:35:06,437 --> 00:35:08,040 taking whatever you want. 718 00:35:08,040 --> 00:35:10,072 Damn the consequences. 719 00:35:11,644 --> 00:35:13,843 OFJOSEPH: I'm sorry, sir. 720 00:35:13,843 --> 00:35:15,848 - I bet you are. 721 00:35:15,848 --> 00:35:17,026 - Is Mrs. Lawrence okay? 722 00:35:17,026 --> 00:35:20,024 - Do not presume to speak to me 723 00:35:20,024 --> 00:35:22,062 about my wife! 724 00:35:35,423 --> 00:35:37,300 I knew it was a mistake. 725 00:35:40,636 --> 00:35:41,782 - Sir, we had no idea 726 00:35:41,782 --> 00:35:43,447 she would come back here. 727 00:35:45,418 --> 00:35:47,440 - I mean taking you in. 728 00:35:54,286 --> 00:35:55,736 Clean it up. 729 00:36:25,051 --> 00:36:26,472 [gasps] 730 00:36:30,823 --> 00:36:32,244 [grunts] 731 00:36:58,884 --> 00:37:00,515 [breathing heavily] 732 00:37:03,456 --> 00:37:05,310 OFJOSEPH: Not through the house. 733 00:37:07,760 --> 00:37:09,261 [gasping softly] 734 00:37:23,209 --> 00:37:24,645 [grunts] 735 00:37:31,656 --> 00:37:33,295 LAWRENCE: Beth! 736 00:37:36,801 --> 00:37:38,011 [sighs] 737 00:38:01,280 --> 00:38:02,792 [breathing heavily] 738 00:38:05,818 --> 00:38:07,253 [gasps] 739 00:38:07,253 --> 00:38:09,155 [grunts] 740 00:38:09,155 --> 00:38:11,178 [Ofjoseph panting] 741 00:38:33,736 --> 00:38:36,248 OFJOSEPH: Argh! 742 00:38:36,248 --> 00:38:37,912 [panting] 743 00:38:47,526 --> 00:38:48,971 [breathing heavily] 744 00:38:58,137 --> 00:38:59,558 [dirt falling] 745 00:39:11,150 --> 00:39:13,519 [grunts] 746 00:39:13,519 --> 00:39:15,421 [gasps] 747 00:39:15,421 --> 00:39:17,088 [wind blowing] 748 00:39:31,453 --> 00:39:33,105 [grunts] 749 00:39:35,708 --> 00:39:37,366 [panting] 750 00:39:57,969 --> 00:39:59,974 [somber music] 751 00:40:08,874 --> 00:40:09,875 [thud] 752 00:41:24,430 --> 00:41:26,461 [somber music stops abruptly] 753 00:41:34,237 --> 00:41:36,256 - For your hands. 754 00:41:39,231 --> 00:41:41,240 - Thank you. 755 00:41:42,440 --> 00:41:44,657 And Cora? 756 00:41:44,657 --> 00:41:46,435 - Lawrence sent her away. 757 00:41:46,435 --> 00:41:49,635 I don't know where. 758 00:41:49,635 --> 00:41:51,441 [clears throat] When they've healed, 759 00:41:51,441 --> 00:41:53,835 I'll give you some butter. 760 00:41:53,835 --> 00:41:56,461 It's what we use to keep 'em soft. 761 00:42:02,855 --> 00:42:04,860 He doesn't like liars. 762 00:42:13,165 --> 00:42:14,800 [fussing] 763 00:42:26,654 --> 00:42:28,312 - Hey. 764 00:42:30,016 --> 00:42:32,651 Are you all right? 765 00:42:32,651 --> 00:42:34,686 [fussing] 766 00:42:37,246 --> 00:42:38,891 You hungry? 767 00:42:38,891 --> 00:42:41,846 [fussing] 768 00:42:41,846 --> 00:42:43,395 You wet? 769 00:42:43,395 --> 00:42:44,758 [fussing] 770 00:42:46,334 --> 00:42:48,432 MOIRA: Hi. 771 00:42:48,432 --> 00:42:49,957 LUKE: Hey. 772 00:42:51,431 --> 00:42:53,236 I'll, um... 773 00:42:53,236 --> 00:42:54,520 I'll go get her bottle. 774 00:42:55,637 --> 00:42:57,643 [Luke exhales] MOIRA: Oh. 775 00:42:57,643 --> 00:42:58,944 [fussing] 776 00:42:58,944 --> 00:43:01,246 MOIRA: Hi, baby girl. 777 00:43:01,246 --> 00:43:02,891 What's wrong? 778 00:43:02,891 --> 00:43:05,629 Huh? 779 00:43:05,629 --> 00:43:06,646 Whatever it is, 780 00:43:06,646 --> 00:43:09,221 it can't be bad as all that now. 781 00:43:09,221 --> 00:43:11,972 Huh? Huh? 782 00:43:11,972 --> 00:43:14,059 Mmm. 783 00:43:14,059 --> 00:43:15,835 [baby cooing] 784 00:43:15,835 --> 00:43:18,431 - You always got your shit together. 785 00:43:18,431 --> 00:43:19,839 This... 786 00:43:19,839 --> 00:43:21,225 Nichole, or us, 787 00:43:21,225 --> 00:43:24,223 or work... 788 00:43:24,223 --> 00:43:26,738 ...Emily. 789 00:43:26,738 --> 00:43:28,427 MOIRA: Yeah. Yeah, 790 00:43:28,427 --> 00:43:29,875 I totally got my shit together. 791 00:43:29,875 --> 00:43:32,000 That's why I'm up all hours 792 00:43:32,000 --> 00:43:34,029 feeding this little monster, 793 00:43:34,029 --> 00:43:35,067 huh? 794 00:43:35,067 --> 00:43:38,032 [Luke chuckles] 795 00:43:38,032 --> 00:43:41,015 I could be waking up next to somethin' pretty, 796 00:43:41,015 --> 00:43:42,662 hmm? 797 00:43:42,662 --> 00:43:44,025 We're all fucked up, 798 00:43:44,025 --> 00:43:45,455 okay? 799 00:43:45,455 --> 00:43:46,459 Isn't that right? 800 00:43:46,459 --> 00:43:48,884 [in a sweet voice] We're all fucked up, 801 00:43:48,884 --> 00:43:50,528 right? 802 00:43:51,730 --> 00:43:54,638 I remember when Hannah was this small. 803 00:43:54,638 --> 00:43:56,644 - Yeah. 804 00:43:56,644 --> 00:43:59,004 Yeah. 805 00:43:59,004 --> 00:44:02,341 MOIRA: It's your big sister we talking about. 806 00:44:02,341 --> 00:44:04,229 - Yeah. [Nichole sputters] 807 00:44:04,229 --> 00:44:06,869 [singsong] June went back to save her. 808 00:44:06,869 --> 00:44:08,644 [melancholic music] 809 00:44:08,644 --> 00:44:10,663 'Cause... 810 00:44:10,663 --> 00:44:12,670 ...I couldn't. 811 00:44:14,153 --> 00:44:15,426 - She had another job 812 00:44:15,426 --> 00:44:17,165 in mind for you. 813 00:44:17,165 --> 00:44:19,165 [bells ring in distance] 814 00:44:21,293 --> 00:44:22,694 - Yeah. 815 00:44:22,694 --> 00:44:24,096 [Moira exhales] 816 00:44:24,096 --> 00:44:25,113 All right, go on. Get outta here. 817 00:44:25,113 --> 00:44:26,146 I got this. 818 00:44:26,146 --> 00:44:27,432 Go on. Get out of here. 819 00:44:27,432 --> 00:44:28,500 [fussing] 820 00:44:28,500 --> 00:44:31,270 Hey, hey, hey, hey, hey. 821 00:44:31,270 --> 00:44:33,275 Hey. [fussing] 822 00:44:39,746 --> 00:44:43,616 You look like your mommy. 823 00:44:43,616 --> 00:44:45,443 Yeah. 824 00:44:45,443 --> 00:44:48,476 [melancholic music] 825 00:44:50,574 --> 00:44:52,125 [shoveling dirt with trowel] 826 00:45:45,478 --> 00:45:46,478 [indistinct radio chatter] 827 00:45:46,478 --> 00:45:47,914 HANDMAID: Blessed day. 828 00:45:47,914 --> 00:45:50,043 OFMATTHEW: My mistress said she wasn't even a Martha 829 00:45:50,043 --> 00:45:51,869 from this district. 830 00:45:51,869 --> 00:45:53,211 Guardians tracked her footprints 831 00:45:53,211 --> 00:45:54,439 through the Quinns' backyard 832 00:45:54,439 --> 00:45:57,432 but lost her trail at the creek. 833 00:45:57,432 --> 00:46:00,441 It's like she vanished. 834 00:46:00,441 --> 00:46:03,129 - Like God carried her off. 835 00:46:03,129 --> 00:46:05,423 - Hardly. 836 00:46:05,423 --> 00:46:06,730 A wicked old lady like that? 837 00:46:06,730 --> 00:46:07,824 So ungrateful. 838 00:46:07,824 --> 00:46:09,647 She had safety, 839 00:46:09,647 --> 00:46:10,649 and home, 840 00:46:10,649 --> 00:46:13,115 and purpose. 841 00:46:13,115 --> 00:46:15,244 They should take an eye when they catch her. 842 00:46:15,244 --> 00:46:17,243 Maybe her ears, too. 843 00:46:17,243 --> 00:46:20,213 - Did you hear Ofjohn died? 844 00:46:20,213 --> 00:46:21,655 - Yes. 845 00:46:21,655 --> 00:46:22,657 Poor angel. 846 00:46:22,657 --> 00:46:24,417 Traffic accident. 847 00:46:24,417 --> 00:46:27,253 - Her walking partner snapped. 848 00:46:27,253 --> 00:46:28,935 Pushed her in front of a bus. 849 00:46:33,993 --> 00:46:36,078 God rest her soul. 850 00:46:42,159 --> 00:46:44,173 [clicking] 851 00:46:47,774 --> 00:46:51,424 OPTOMETRIST: One or two? 852 00:46:51,424 --> 00:46:53,651 - Two. 853 00:46:53,651 --> 00:46:56,676 - Two or three? 854 00:46:58,451 --> 00:47:00,186 - Three. 855 00:47:00,186 --> 00:47:02,822 OPTOMETRIST: Three or four? 856 00:47:02,822 --> 00:47:06,089 [bleak music] 857 00:47:06,089 --> 00:47:08,764 About the same? 858 00:47:14,967 --> 00:47:17,003 EMILY: Three. 859 00:47:17,003 --> 00:47:18,426 OPTOMETRIST: Fifth line clear? 860 00:47:18,426 --> 00:47:20,436 Even a little bit of the bottom line? 861 00:47:22,012 --> 00:47:24,232 EMILY: Yes. 862 00:47:24,232 --> 00:47:25,641 OPTOMETRIST: Better now... 863 00:47:25,641 --> 00:47:26,835 or worse? 864 00:47:26,835 --> 00:47:28,448 Better? 865 00:47:28,448 --> 00:47:29,820 Worse? 866 00:47:32,018 --> 00:47:33,676 Worse? 867 00:47:35,458 --> 00:47:38,024 [voice fading] Better? 868 00:47:38,024 --> 00:47:39,944 Worse? 869 00:47:39,944 --> 00:47:40,952 Better? 870 00:47:40,952 --> 00:47:42,433 [lenses clicking] 871 00:47:42,433 --> 00:47:43,721 Worse? 872 00:47:46,028 --> 00:47:47,666 [lenses clicking] 873 00:47:47,666 --> 00:47:48,756 [voice returns to normal] Better? 874 00:47:48,756 --> 00:47:49,965 [lenses clicking] 875 00:47:49,965 --> 00:47:51,654 Worse? 876 00:48:11,224 --> 00:48:13,526 [dialing number] 877 00:48:13,526 --> 00:48:17,090 [line ringing] 878 00:48:19,932 --> 00:48:21,432 [phone ringing] 879 00:48:24,270 --> 00:48:25,455 [phone continues ringing] 880 00:48:25,455 --> 00:48:27,259 [car honks] 881 00:48:29,876 --> 00:48:30,628 [beep] 882 00:48:30,628 --> 00:48:32,346 - Hello? 883 00:48:33,679 --> 00:48:35,402 - Hi. 884 00:48:36,949 --> 00:48:39,736 It's me. 885 00:48:41,053 --> 00:48:42,654 [beep] 886 00:48:42,654 --> 00:48:44,455 - Em? 887 00:48:44,455 --> 00:48:47,814 [emotional music] 888 00:48:51,864 --> 00:48:54,434 [crying] 889 00:48:54,434 --> 00:48:57,003 [sniffles] 890 00:48:57,003 --> 00:48:58,024 [whimpering] 891 00:49:01,574 --> 00:49:03,643 [laughter] 892 00:49:03,643 --> 00:49:05,593 [vehicles honking] 893 00:49:09,849 --> 00:49:13,286 MAN #1: Get off the road! 894 00:49:13,286 --> 00:49:15,655 MAN #2: Move your fucking car! 895 00:49:15,655 --> 00:49:18,825 [honking continues] 896 00:49:18,825 --> 00:49:20,860 MAN #3: Get out of the fucking road! 897 00:49:30,615 --> 00:49:33,196 [emotional music continues] 53069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.