All language subtitles for The Handmaids Tale 2x08 Womens Work

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,978 --> 00:00:04,440 [narrator] Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:04,607 --> 00:00:07,823 Fred. Everything is being taken care of. You just rest. 3 00:00:08,198 --> 00:00:09,284 [Nick] What are you doing? 4 00:00:09,952 --> 00:00:11,580 [Offred] I'm not allowed to have these. 5 00:00:12,456 --> 00:00:15,462 [Serena] Nick, have you ever helped the Commander submit warrants 6 00:00:15,588 --> 00:00:17,174 to the Consular of Divine Law? 7 00:00:17,300 --> 00:00:20,014 [Nick] Yes, Ma'am. Those documents need the Commander's signature. 8 00:00:20,264 --> 00:00:23,020 [Serena] I know the Commander will forgive my trespasses. 9 00:00:23,103 --> 00:00:23,980 [Janine] Hi! 10 00:00:24,147 --> 00:00:25,024 [Offred] Oh! Jeez! 11 00:00:25,107 --> 00:00:25,942 [Janine giggles] 12 00:00:26,026 --> 00:00:27,570 Jesus. How are you here? 13 00:00:28,113 --> 00:00:30,034 There were so few Handmaids left after the bombing, 14 00:00:30,326 --> 00:00:32,079 they brought some of us back from the Colonies. 15 00:00:32,330 --> 00:00:33,665 Isn't that nice? [laughs] 16 00:00:33,875 --> 00:00:37,214 [Serena] Commander Cushing turned our streets into a war zone. 17 00:00:37,381 --> 00:00:39,803 These are drafts of new security orders. 18 00:00:40,679 --> 00:00:43,518 You're an editor. Read over these for me. 19 00:00:44,228 --> 00:00:45,439 I'll need a pen. 20 00:00:49,907 --> 00:00:51,076 [pen clicks] 21 00:01:04,352 --> 00:01:06,106 [theme music playing] 22 00:01:19,382 --> 00:01:21,094 ["Easy" playing] 23 00:01:23,766 --> 00:01:25,854 [Offred] We do our work in the evening. 24 00:01:26,396 --> 00:01:28,108 She writes, I read. 25 00:01:29,110 --> 00:01:30,487 This is the new normal. 26 00:01:31,866 --> 00:01:33,326 And an offense to God. 27 00:01:35,749 --> 00:01:38,755 In another life, maybe we could've been colleagues. 28 00:01:39,547 --> 00:01:41,886 And in this one, we're heretics. 29 00:01:42,595 --> 00:01:44,390 I was already on the naughty list. 30 00:01:44,975 --> 00:01:48,565 An adulteress, a "fallen woman," as Aunt Lydia used to say. 31 00:01:50,444 --> 00:01:52,866 But this is new territory for Serena, I think. 32 00:01:54,285 --> 00:01:56,414 How does she feel about falling? 33 00:01:58,418 --> 00:02:00,380 She seems pretty fucking happy. 34 00:02:01,759 --> 00:02:03,095 Do you miss working? 35 00:02:09,148 --> 00:02:13,657 It's a small sacrifice to make to be welcomed back into God's grace. 36 00:02:19,293 --> 00:02:21,131 I do truly detest knitting. 37 00:02:23,552 --> 00:02:24,637 To be frank. 38 00:02:33,321 --> 00:02:34,950 You're really a good writer. 39 00:02:36,871 --> 00:02:37,873 Thank you. 40 00:02:41,714 --> 00:02:43,383 I won't forget your help. 41 00:02:57,536 --> 00:02:58,580 [Serena] How's it look? 42 00:02:58,915 --> 00:03:00,042 [Offred] Good. Better. 43 00:03:00,417 --> 00:03:04,843 I think you can still swap these two paragraphs and, I don't know, 44 00:03:04,968 --> 00:03:06,679 you can adjust the opening if you want. 45 00:03:07,348 --> 00:03:09,978 Otherwise, it's ready to go to the hospital in the morning. 46 00:03:11,231 --> 00:03:14,403 That won't be necessary. The Commander can read it here. 47 00:03:19,038 --> 00:03:21,167 He's coming home tomorrow. 48 00:03:27,054 --> 00:03:27,889 Praise be. 49 00:03:31,897 --> 00:03:33,066 Praise be. 50 00:03:45,883 --> 00:03:47,469 [indistinct radio chatter] 51 00:03:55,277 --> 00:03:56,696 [gasp of pain] 52 00:03:58,909 --> 00:03:59,828 [sighs] 53 00:04:02,416 --> 00:04:03,460 [door closes] 54 00:04:10,515 --> 00:04:11,684 [Commander Fred] It's beautiful. 55 00:04:12,896 --> 00:04:15,025 When you see it every day, you forget. 56 00:04:18,281 --> 00:04:20,035 The Lord has truly blessed us. 57 00:04:21,955 --> 00:04:24,001 [Serena] Rita, did you pick up the heirloom russets? 58 00:04:24,627 --> 00:04:26,715 [Rita] Yes, Ma'am. They're already baking. 59 00:04:27,466 --> 00:04:28,719 [Serena] Don't overbake them again. 60 00:04:37,904 --> 00:04:39,031 Offred. 61 00:04:40,700 --> 00:04:42,914 [sinister music playing] 62 00:05:12,514 --> 00:05:14,226 [Commander Fred] Well, well, well. 63 00:05:15,897 --> 00:05:17,483 What an unexpected welcome. 64 00:05:18,693 --> 00:05:20,197 Blessed day to you all. 65 00:05:20,405 --> 00:05:23,077 Blessed day. We're all very glad to have you back. 66 00:05:24,663 --> 00:05:26,000 [Rita] Welcome home, Sir. 67 00:05:26,083 --> 00:05:27,962 [Commander Fred] Rita, I did miss your cooking. 68 00:05:28,630 --> 00:05:31,427 Thank you, Sir. I'm making all your favorites. 69 00:05:34,642 --> 00:05:37,272 [Eden] Commander Waterford. I made this for you. 70 00:05:37,815 --> 00:05:38,650 From me and Nick. 71 00:05:38,984 --> 00:05:40,278 [Commander Fred] This is lovely. 72 00:05:41,113 --> 00:05:44,955 From the happy couple. Thank you both. 73 00:05:50,423 --> 00:05:53,889 Our... divine miracle. 74 00:05:55,100 --> 00:05:56,519 Glad to see you looking so... 75 00:05:57,521 --> 00:05:58,356 healthy. 76 00:06:01,153 --> 00:06:04,493 We are all grateful for your recovery. 77 00:06:06,205 --> 00:06:07,082 Praise be. 78 00:06:08,376 --> 00:06:11,800 I'm ready to take on the world again. 79 00:06:12,092 --> 00:06:13,595 Let's get you settled, then. 80 00:06:22,112 --> 00:06:23,866 Do you think he liked the present? 81 00:06:26,454 --> 00:06:27,372 I'm sure he loved it. 82 00:06:38,311 --> 00:06:40,398 Everything is just as you left it. 83 00:06:41,943 --> 00:06:44,949 Today's work, and tomorrow's schedule. 84 00:06:45,367 --> 00:06:48,206 Essential meetings only. I had Nick postpone the rest. 85 00:06:48,999 --> 00:06:51,128 There's no need to jump right back into it. 86 00:06:51,713 --> 00:06:53,967 You've taken so many risks for me. 87 00:06:56,765 --> 00:06:58,059 I can't thank you enough. 88 00:07:00,605 --> 00:07:01,817 Now, 89 00:07:02,567 --> 00:07:05,031 I'm sure you'll be glad that things are back to normal. 90 00:07:07,119 --> 00:07:10,918 I also left a first draft of your agenda for the Canadian trip, 91 00:07:13,506 --> 00:07:15,427 for your presentation to the committee. 92 00:07:16,637 --> 00:07:18,224 [Commander Fred] I'll take a look. 93 00:07:54,046 --> 00:07:57,010 [footsteps receding] 94 00:08:08,241 --> 00:08:10,119 [door creaking] 95 00:08:37,090 --> 00:08:38,886 [clasp clicking] 96 00:08:43,812 --> 00:08:45,356 [music box playing] 97 00:08:54,751 --> 00:08:56,462 It was nice working with you, too. 98 00:09:12,285 --> 00:09:13,245 [door slams shut] 99 00:09:15,583 --> 00:09:17,420 -Hey. -Hi. 100 00:09:19,257 --> 00:09:21,011 Mrs. Waterford must be so relieved 101 00:09:21,220 --> 00:09:22,472 that the Commander's back home. 102 00:09:22,974 --> 00:09:24,017 [Nick] Uh-huh. 103 00:09:24,142 --> 00:09:26,731 You won't have to spend so much time going to the hospital now. 104 00:09:28,150 --> 00:09:31,615 Yeah, no. I'll be a lot busier now he's back. 105 00:09:33,119 --> 00:09:34,162 I understand. 106 00:09:40,049 --> 00:09:40,884 Here. 107 00:09:44,182 --> 00:09:45,018 Thanks. 108 00:09:45,643 --> 00:09:46,645 You're welcome. 109 00:09:48,065 --> 00:09:51,447 I was thinking maybe I could spruce up our house and make it homier? 110 00:09:52,532 --> 00:09:53,409 Sounds good. 111 00:09:54,327 --> 00:09:55,496 [Eden] What colors do you like? 112 00:09:58,502 --> 00:09:59,629 I like yellow. 113 00:10:01,091 --> 00:10:02,594 It's so bright and cheery. 114 00:10:03,847 --> 00:10:05,976 My mother says, "happy home, happy husband." 115 00:10:07,270 --> 00:10:08,105 [snorts] 116 00:10:10,485 --> 00:10:12,072 Whatever you want. 117 00:10:13,366 --> 00:10:14,201 Praise be. 118 00:10:14,744 --> 00:10:15,746 Uh-huh. 119 00:10:34,784 --> 00:10:36,203 [Rita] Oh, and get more honey. 120 00:10:36,955 --> 00:10:38,290 Eden borrowed it. 121 00:10:39,584 --> 00:10:40,628 I doubt I'll ever see it again. 122 00:10:42,257 --> 00:10:43,300 [Offred] She's trying. 123 00:10:43,551 --> 00:10:45,096 Yeah, she is. 124 00:10:45,179 --> 00:10:46,306 [footsteps approaching] 125 00:10:46,557 --> 00:10:47,642 God give me strength. 126 00:10:57,788 --> 00:10:59,541 Is everything all right, Mrs. Waterford? 127 00:11:00,251 --> 00:11:01,420 Yes, fine. 128 00:11:10,104 --> 00:11:12,233 Baby Angela isn't well. 129 00:11:13,862 --> 00:11:15,908 Probably just fighting off a cold. 130 00:11:16,450 --> 00:11:18,120 But Naomi could use the support. 131 00:11:19,581 --> 00:11:23,506 Well, I will keep the... family in my prayers. 132 00:11:32,649 --> 00:11:33,902 [indistinct radio chatter] 133 00:11:37,242 --> 00:11:38,494 [Janine] Hi! 134 00:11:41,709 --> 00:11:43,087 Blessed be the fruit. 135 00:11:44,089 --> 00:11:46,009 May the Force be with you. [laughs] 136 00:11:46,426 --> 00:11:47,930 [Offred laughs] 137 00:11:51,144 --> 00:11:52,272 How are you feeling? 138 00:11:53,984 --> 00:11:55,737 -I'm fine. -Yeah? 139 00:11:58,033 --> 00:12:00,037 You'll probably get to the cool part soon. 140 00:12:01,039 --> 00:12:05,381 The baby's foot pushes out of your stomach like in Alien. 141 00:12:07,343 --> 00:12:09,556 Charlotte used to do that all the time. 142 00:12:10,433 --> 00:12:12,938 -[sirens approaching] -[indistinct radio chatter] 143 00:12:15,109 --> 00:12:17,113 You haven't seen Alien? 144 00:12:19,534 --> 00:12:21,163 No, I just thought the sequel was better. 145 00:12:23,042 --> 00:12:24,461 You're nuts. 146 00:12:32,477 --> 00:12:34,982 [male voice over loudspeaker] Blessed day. We have citrus. 147 00:12:35,274 --> 00:12:36,944 [indistinct radio chatter] 148 00:12:40,744 --> 00:12:43,207 This is the last week for wheat bread for this season. 149 00:12:47,800 --> 00:12:48,676 So, Fred's back? 150 00:12:50,889 --> 00:12:52,308 Praised be His mercy. 151 00:12:54,688 --> 00:12:56,108 Thank God you're pregnant. 152 00:12:57,903 --> 00:12:59,322 My posting's great. 153 00:13:00,074 --> 00:13:01,326 It's just the Ceremony. 154 00:13:01,869 --> 00:13:03,080 No blow jobs. 155 00:13:04,709 --> 00:13:07,380 Seriously, it's like a blessing from God. 156 00:13:08,507 --> 00:13:10,553 [Emily] Being raped is not a blessing. 157 00:13:12,725 --> 00:13:13,559 [Alma] Shh. 158 00:13:13,642 --> 00:13:16,858 [Emily] Fuck him! The real blessing was that bomb. 159 00:13:18,444 --> 00:13:21,450 Anyone helping Gilead deserves to be blown apart. 160 00:13:25,166 --> 00:13:26,543 [Offred] If Emily knew that I helped 161 00:13:26,626 --> 00:13:28,422 cover for the Commander with Serena, 162 00:13:29,174 --> 00:13:30,634 would she want me dead, too? 163 00:13:31,888 --> 00:13:33,265 I can't say I blame her. 164 00:13:33,975 --> 00:13:37,440 Stay in Gilead long enough and it starts to eat you from the inside out. 165 00:13:38,609 --> 00:13:40,362 That's one of the things they do. 166 00:13:40,989 --> 00:13:44,204 They force you to kill, within yourself. 167 00:13:45,456 --> 00:13:47,084 [ambulance siren wailing] 168 00:13:50,049 --> 00:13:52,011 [Handmaid 1] Oh, no. Dear God, no. 169 00:13:52,721 --> 00:13:53,973 [Handmaid 2] It's the baby ambulance. 170 00:13:55,727 --> 00:13:57,063 [Handmaid 3] It's the baby ambulance. 171 00:13:58,106 --> 00:14:00,694 [Handmaid 4] Whose baby is sick? 172 00:14:03,617 --> 00:14:05,956 [indistinct murmuring] 173 00:14:13,136 --> 00:14:14,514 [Offeric] I heard it's Angela. 174 00:14:15,809 --> 00:14:17,103 The Putnams. 175 00:14:19,274 --> 00:14:20,150 What? 176 00:14:20,735 --> 00:14:21,988 [Offeric] My Martha said. 177 00:14:23,073 --> 00:14:24,534 Your Martha's wrong! 178 00:14:25,661 --> 00:14:26,831 It's not Charlotte. 179 00:14:26,956 --> 00:14:27,791 Hey, hey, hey. 180 00:14:28,041 --> 00:14:31,047 It's okay. We should just pray for whoever's baby it is, right? 181 00:14:32,049 --> 00:14:33,093 Yeah. 182 00:14:34,262 --> 00:14:35,097 Come on. 183 00:14:35,472 --> 00:14:36,683 -Yeah. -It's all right. 184 00:14:39,982 --> 00:14:41,026 [Handmaid] Let's pray. 185 00:14:46,703 --> 00:14:48,582 [Janine] Why would they say that about Charlotte? 186 00:14:48,917 --> 00:14:51,087 Why would she say that? I know it isn't her. 187 00:14:51,171 --> 00:14:52,173 -Get back! -It's okay. I've got her. 188 00:14:52,298 --> 00:14:53,342 She's fine. Come on. 189 00:14:54,135 --> 00:14:54,970 She's fine. 190 00:14:55,220 --> 00:14:56,766 I just don't understand why they would say 191 00:14:56,933 --> 00:14:58,018 something like that about her. 192 00:14:58,143 --> 00:14:59,897 -Okay, come here. -It's not her. She's not sick. 193 00:15:00,105 --> 00:15:02,778 Come here, I'm gonna tell you, okay? But I need you to stay calm. 194 00:15:03,153 --> 00:15:05,157 Mrs. Waterford went to the Putnam house this morning. 195 00:15:05,616 --> 00:15:06,493 The baby is not doing well. 196 00:15:06,701 --> 00:15:08,121 -Oh, God! -But I don't know 197 00:15:08,246 --> 00:15:09,082 how serious it is. 198 00:15:09,207 --> 00:15:11,294 -Why didn't you say anything? -Because I didn't want to upset you. 199 00:15:11,544 --> 00:15:13,131 What's going on? What's happening to her? 200 00:15:13,423 --> 00:15:14,927 She's fine! I've got her! 201 00:15:15,302 --> 00:15:17,264 -Janine, I need you to calm down! -Don't tell me to calm down! 202 00:15:17,348 --> 00:15:18,726 I will find out! Okay? 203 00:15:18,810 --> 00:15:19,812 I will find out what's happening! 204 00:15:20,229 --> 00:15:21,147 I promise. 205 00:15:22,233 --> 00:15:23,068 Okay? 206 00:15:23,652 --> 00:15:24,487 Okay. 207 00:15:25,155 --> 00:15:26,199 Okay. 208 00:15:26,658 --> 00:15:28,120 [indistinct radio chatter] 209 00:15:28,203 --> 00:15:29,038 I need to see her. 210 00:15:31,418 --> 00:15:33,130 Janine, you know that can't happen. 211 00:15:35,467 --> 00:15:37,638 You sound just like one of them. 212 00:15:58,555 --> 00:16:00,476 [music box playing] 213 00:16:04,650 --> 00:16:06,362 [knocking at door] 214 00:16:11,749 --> 00:16:14,003 [Serena] Good. I'm glad you found that. 215 00:16:16,132 --> 00:16:17,343 Thank you. 216 00:16:20,265 --> 00:16:22,019 And thank you for the flower. 217 00:16:23,898 --> 00:16:25,400 How's baby Angela? 218 00:16:26,653 --> 00:16:27,948 Not so well. 219 00:16:35,003 --> 00:16:36,882 They don't know what's wrong with her. 220 00:16:38,093 --> 00:16:41,099 They're doing everything that they can, 221 00:16:42,978 --> 00:16:44,147 but she's getting worse. 222 00:16:46,735 --> 00:16:48,238 I'm so sorry. 223 00:16:51,536 --> 00:16:52,998 There's nothing they can do? 224 00:16:55,669 --> 00:16:59,720 Well, there might be something that could help. 225 00:17:03,936 --> 00:17:06,107 It would mean bending the law. 226 00:17:08,111 --> 00:17:12,871 I'm not sure that Gilead is exploring every doctor available to them. 227 00:17:17,588 --> 00:17:18,716 I see. 228 00:17:23,433 --> 00:17:24,602 What do you think? 229 00:17:38,088 --> 00:17:40,133 Well, I think, if it were my baby, 230 00:17:42,221 --> 00:17:44,433 I would do whatever I could. 231 00:17:48,901 --> 00:17:49,945 Law or no law. 232 00:18:00,674 --> 00:18:01,760 [door opening] 233 00:18:02,052 --> 00:18:02,887 [Serena] Some tea? 234 00:18:03,764 --> 00:18:04,975 How kind. 235 00:18:15,078 --> 00:18:18,418 I'm sorry I wasn't more available on your first day home. 236 00:18:20,297 --> 00:18:22,051 No need to apologize. 237 00:18:22,886 --> 00:18:24,680 I managed quite well, actually. 238 00:18:27,186 --> 00:18:28,563 That must feel good. 239 00:18:29,607 --> 00:18:32,363 Yes, and tomorrow will be even better. 240 00:18:39,502 --> 00:18:42,132 I wish I could say the same for baby Angela. 241 00:18:44,637 --> 00:18:46,641 But there is hope. 242 00:18:47,142 --> 00:18:48,103 God has blessed Gilead 243 00:18:48,186 --> 00:18:50,690 with one of the top neonatologists in the world. 244 00:18:52,987 --> 00:18:54,825 That's excellent. 245 00:18:57,162 --> 00:18:58,415 How soon can he get here? 246 00:19:00,335 --> 00:19:02,089 He is a she. 247 00:19:03,049 --> 00:19:04,510 Now serving as a Martha. 248 00:19:05,512 --> 00:19:08,476 If you gave her a temporary transfer for a day, 249 00:19:08,560 --> 00:19:10,313 she could examine Angela. 250 00:19:11,566 --> 00:19:12,735 Give her opinion. 251 00:19:13,403 --> 00:19:14,781 No one has to know. 252 00:19:15,783 --> 00:19:16,994 [spoon clinking against cup] 253 00:19:19,749 --> 00:19:23,673 I'm sure our physicians are capable. 254 00:19:35,405 --> 00:19:36,616 Fred. 255 00:19:41,000 --> 00:19:43,546 We cannot question the will of God. 256 00:20:13,565 --> 00:20:16,362 He said no? Why? 257 00:20:17,197 --> 00:20:18,951 Because that is his decision. 258 00:20:19,285 --> 00:20:23,167 The best we can do now is pray for Baby Angela, and for the parents. 259 00:20:27,217 --> 00:20:28,303 [Offred sighs] 260 00:20:34,398 --> 00:20:36,402 God, I can't imagine how they feel. 261 00:20:39,366 --> 00:20:40,870 To face the loss of a child. 262 00:20:45,503 --> 00:20:47,759 Their former Handmaid knows the baby is sick. 263 00:20:48,927 --> 00:20:50,013 She's freaking out. 264 00:20:50,096 --> 00:20:52,559 Oh, you mean the Handmaid who nearly killed her? 265 00:20:52,977 --> 00:20:54,521 She was desperate. 266 00:21:02,079 --> 00:21:03,039 She loves her. 267 00:21:06,504 --> 00:21:07,715 So much. 268 00:21:12,474 --> 00:21:13,685 Then let her pray. 269 00:21:14,269 --> 00:21:15,480 She already is. 270 00:21:20,448 --> 00:21:24,039 Do you think, Mrs. Waterford, that she could see the baby? 271 00:21:26,043 --> 00:21:27,295 I would be there. 272 00:21:28,589 --> 00:21:30,343 I would make sure nothing happened. 273 00:21:31,972 --> 00:21:33,224 Don't be stupid. 274 00:21:38,861 --> 00:21:40,155 [paper rustling] 275 00:21:41,825 --> 00:21:43,077 [objects clattering] 276 00:21:43,202 --> 00:21:45,123 What if it's Janine's last chance? 277 00:21:52,304 --> 00:21:54,016 That horrid girl? 278 00:21:55,018 --> 00:21:56,562 You want me to let her see my child? 279 00:21:56,897 --> 00:22:00,028 That child is a gift, by God's grace, that she gave you. 280 00:22:06,833 --> 00:22:08,085 What's going on? 281 00:22:08,336 --> 00:22:09,296 That Handmaid. 282 00:22:10,089 --> 00:22:12,552 I was hoping that you would find it in your heart 283 00:22:12,677 --> 00:22:14,181 to let her see your child. 284 00:22:16,310 --> 00:22:18,356 She brings only love. 285 00:22:21,822 --> 00:22:26,038 [Commander Putnam] I think God would want us to welcome her. 286 00:22:29,044 --> 00:22:29,963 Warren. 287 00:22:33,177 --> 00:22:34,596 What harm could it do? 288 00:22:49,084 --> 00:22:50,880 [elevator dings] 289 00:22:51,505 --> 00:22:52,717 Where is she? 290 00:22:52,842 --> 00:22:54,469 Mrs. Waterford is talking to Mrs. Putnam. 291 00:22:54,804 --> 00:22:56,640 They have to let me see her. They're gonna let me see her. 292 00:22:56,725 --> 00:22:57,559 They have to! 293 00:22:57,684 --> 00:23:00,023 Janine. Dear. Why don't you sit? 294 00:23:14,301 --> 00:23:18,267 There is a reason Handmaids are not told when a child is sick. 295 00:23:18,684 --> 00:23:20,313 It's far too upsetting. 296 00:23:21,148 --> 00:23:22,484 She heard the rumors. 297 00:23:22,902 --> 00:23:25,073 And you took it upon yourself to confirm them. 298 00:23:25,365 --> 00:23:27,535 I think after everything she has been through, 299 00:23:27,661 --> 00:23:28,872 she deserves that. 300 00:23:30,751 --> 00:23:32,545 Some honesty at least. 301 00:23:36,721 --> 00:23:38,182 If this breaks her, 302 00:23:38,432 --> 00:23:40,645 I will hold you personally responsible. 303 00:23:41,480 --> 00:23:42,315 Do you understand me? 304 00:23:42,399 --> 00:23:44,737 Yes, Aunt Lydia. 305 00:23:46,448 --> 00:23:47,743 I will, too. 306 00:24:11,123 --> 00:24:12,375 [door shuts] 307 00:24:20,099 --> 00:24:21,685 [sobbing softly] Hey. 308 00:24:26,780 --> 00:24:28,365 She's beautiful, isn't she? 309 00:24:30,996 --> 00:24:33,042 [Janine sniffling] 310 00:24:40,306 --> 00:24:42,770 You're gonna have curly hair just like your mom. 311 00:24:45,901 --> 00:24:47,695 And you're gonna hate it. [chuckles] 312 00:24:49,784 --> 00:24:53,290 But I promise we'll find someone who knows how to cut it, 313 00:24:53,415 --> 00:24:54,961 and then you're just... 314 00:24:55,963 --> 00:24:58,092 You're gonna drive all the boys crazy. 315 00:25:04,521 --> 00:25:06,525 [Janine sniffling] 316 00:25:28,820 --> 00:25:31,910 I'm going to see if there's anything more they can tell us. 317 00:25:38,965 --> 00:25:40,635 Go in grace. 318 00:25:44,476 --> 00:25:45,979 [indistinct chatter over radio] 319 00:25:48,944 --> 00:25:50,488 [Guardian] Level 7 all clear. 320 00:25:54,037 --> 00:25:55,791 [indistinct chatter over radio] 321 00:25:56,500 --> 00:25:57,795 [Dr. Hodgson] Why am I here? 322 00:26:02,428 --> 00:26:05,351 Thank you. I'll take it from here. 323 00:26:08,817 --> 00:26:10,486 [indistinct radio chatter] 324 00:26:22,803 --> 00:26:25,516 I can't tell you how excited I am to see you again. 325 00:26:27,980 --> 00:26:29,900 You probably don't remember me. 326 00:26:31,528 --> 00:26:32,906 You actually trained my mentor. 327 00:26:33,615 --> 00:26:36,413 We met once at the 2012 ACOG meeting. 328 00:26:36,663 --> 00:26:39,002 Your seminar on therapeutic hypothermia. 329 00:26:39,252 --> 00:26:40,671 Forgive me, but in the interest of time, 330 00:26:40,922 --> 00:26:42,592 could we dispense with the pleasantries? 331 00:26:43,510 --> 00:26:45,473 Of course. Of course. 332 00:26:46,058 --> 00:26:47,643 Patient is a 10-month-old girl, 333 00:26:47,853 --> 00:26:50,901 born full term, presents with lethargy and vomiting times three weeks. 334 00:26:51,526 --> 00:26:53,364 Upper GI was negative for malrotation. 335 00:26:53,614 --> 00:26:55,368 pH probe and swallow study also negative, 336 00:26:55,576 --> 00:26:57,455 but we're treating her for reflux anyway. 337 00:26:58,499 --> 00:27:00,002 -[Dr. Hodgson] And you want me to-- -Yes. 338 00:27:03,509 --> 00:27:07,100 We brought you here to get your medical opinion on the case. 339 00:27:12,527 --> 00:27:13,362 All right. 340 00:27:15,574 --> 00:27:19,834 Uh, let's get a head MRI with an MR. 341 00:27:20,000 --> 00:27:23,465 And I want to rerun your swallow survey. 342 00:27:23,883 --> 00:27:25,344 Do you have a decent radiology department? 343 00:27:25,511 --> 00:27:26,346 [Dr. Epstein] Excellent. 344 00:27:26,471 --> 00:27:28,016 I want to oversee the test anyway. 345 00:27:28,308 --> 00:27:30,354 They're tricky to read pre-24 months. 346 00:27:30,897 --> 00:27:34,237 Run serum ammonia level and a urine for metabolic errors. 347 00:27:34,696 --> 00:27:36,993 And let's get a skeletal survey, ECG, 348 00:27:37,201 --> 00:27:38,997 and a cardiac echo. 349 00:27:39,164 --> 00:27:40,499 [Dr. Epstein] I'll start the wheels, Dr. Hodgson. 350 00:27:40,792 --> 00:27:41,626 And, um... 351 00:27:43,046 --> 00:27:44,549 I'm gonna need to examine her. 352 00:27:45,676 --> 00:27:46,888 [Dr. Epstein] Of course. 353 00:28:12,313 --> 00:28:13,816 [monitors beeping] 354 00:28:38,741 --> 00:28:39,827 [Commander Fred] Knock, knock? 355 00:29:37,943 --> 00:29:39,529 [inaudible conversation] 356 00:29:58,233 --> 00:29:59,862 [inaudible dialog] 357 00:30:20,862 --> 00:30:22,866 [Aunt Lydia] Verily I say unto thee, 358 00:30:24,243 --> 00:30:26,414 today thou shalt be with Me in paradise. 359 00:30:32,343 --> 00:30:33,721 What's going on? 360 00:30:40,902 --> 00:30:42,864 No! No! 361 00:30:42,989 --> 00:30:43,908 Okay. 362 00:30:45,202 --> 00:30:46,496 -Oh, my darling. -No! 363 00:30:49,585 --> 00:30:51,548 [Janine sobbing] 364 00:31:04,950 --> 00:31:05,785 [Offred] Janine. 365 00:31:10,294 --> 00:31:12,423 Would you like to kiss her goodbye? 366 00:31:15,679 --> 00:31:17,391 Can I? 367 00:31:18,518 --> 00:31:19,771 We can try. 368 00:31:21,817 --> 00:31:23,988 [door slams shut] 369 00:31:25,032 --> 00:31:26,451 How dare you give up! 370 00:31:27,369 --> 00:31:31,252 Ma'am, we have done a very extensive evaluation. 371 00:31:31,586 --> 00:31:34,634 There are no anatomic, infectious, or metabolic causes 372 00:31:34,760 --> 00:31:36,137 that explain this baby's condition. 373 00:31:36,387 --> 00:31:38,726 You are supposed to be the best in your field. 374 00:31:38,935 --> 00:31:39,770 I am the best. 375 00:31:41,397 --> 00:31:42,399 Or was. 376 00:31:43,945 --> 00:31:48,453 All we can do for Angela is to unhook her from all those machines. 377 00:31:49,038 --> 00:31:50,833 Help her feel safe and warm. 378 00:31:52,378 --> 00:31:53,213 And pray. 379 00:31:54,758 --> 00:31:55,634 [Guardian] Let's go. 380 00:32:34,295 --> 00:32:35,715 [Angela cooing] 381 00:32:39,430 --> 00:32:41,601 [Janine] Hi, peanut. Hello. 382 00:32:41,852 --> 00:32:43,981 Long time no see. 383 00:32:51,579 --> 00:32:53,166 Mommy's here. 384 00:33:11,870 --> 00:33:13,289 Hi, sweetheart. 385 00:33:31,409 --> 00:33:32,536 Look at you. 386 00:33:52,701 --> 00:33:53,829 [door closes] 387 00:34:06,855 --> 00:34:08,316 Good night, Mrs. Waterford. 388 00:34:10,278 --> 00:34:11,614 Good night, Offred. 389 00:34:12,699 --> 00:34:13,827 Thank you. 390 00:34:18,086 --> 00:34:19,046 Thank you. 391 00:34:24,933 --> 00:34:26,853 The Commander wants to see you in his office. 392 00:34:28,564 --> 00:34:29,400 Both of you. 393 00:34:35,203 --> 00:34:36,122 Let me handle this. 394 00:35:15,951 --> 00:35:17,120 Please shut the door. 395 00:35:30,313 --> 00:35:31,399 [door closes] 396 00:35:37,912 --> 00:35:40,250 I hear the Putnams got the help they needed. 397 00:35:41,335 --> 00:35:42,839 Not enough, I'm afraid. 398 00:35:44,091 --> 00:35:46,805 I was surprised to learn they received help from a Martha 399 00:35:48,015 --> 00:35:49,601 on a temporary transfer. 400 00:35:51,982 --> 00:35:56,157 It was an even bigger surprise that I signed the transfer order myself. 401 00:35:59,288 --> 00:36:00,958 I did it for the child. 402 00:36:03,379 --> 00:36:05,843 What greater responsibility is there in Gilead? 403 00:36:07,679 --> 00:36:09,391 Obeying your husband. 404 00:36:13,357 --> 00:36:15,361 I've broken the rules for months now. 405 00:36:16,823 --> 00:36:18,451 For your sake. With your consent. 406 00:36:18,911 --> 00:36:20,873 I never consented to this. 407 00:36:22,167 --> 00:36:24,421 Rewriting my memos to the committee? 408 00:36:25,256 --> 00:36:29,181 I asked you to be my conduit, not my voice. 409 00:36:29,389 --> 00:36:31,853 Fred, you've asked me to read over your work before. 410 00:36:32,730 --> 00:36:34,024 That was then. 411 00:36:41,121 --> 00:36:42,123 [grunts] 412 00:36:52,979 --> 00:36:54,899 Is this your handwriting? 413 00:37:08,969 --> 00:37:10,638 Yes, Commander Waterford. 414 00:37:14,146 --> 00:37:17,485 You involved the Handmaid in your transgressions? 415 00:37:17,694 --> 00:37:19,573 I did what I thought was necessary. 416 00:37:23,080 --> 00:37:24,374 Of course you did. 417 00:37:25,753 --> 00:37:27,130 This isn't your fault. 418 00:37:28,174 --> 00:37:29,384 It's mine. 419 00:37:31,806 --> 00:37:37,233 It was unfair of me to burden you with so much responsibility. 420 00:37:39,196 --> 00:37:41,200 Now we must make amends. 421 00:37:42,953 --> 00:37:44,039 Amends? 422 00:37:58,902 --> 00:38:03,995 "Wives, submit yourselves unto your own husbands, 423 00:38:05,749 --> 00:38:07,293 as unto the Lord. 424 00:38:09,214 --> 00:38:11,468 And ye husbands, dwell with them 425 00:38:13,639 --> 00:38:14,934 according to knowledge. 426 00:38:22,742 --> 00:38:26,875 Giving honor... unto the wife 427 00:38:29,756 --> 00:38:31,258 as unto the weaker vessel." 428 00:38:33,304 --> 00:38:34,473 Fred, please. 429 00:38:37,103 --> 00:38:38,940 But if we confess our sins, 430 00:38:40,693 --> 00:38:44,367 He is faithful and just to forgive us. 431 00:38:50,004 --> 00:38:51,465 [belt rustling] 432 00:38:51,883 --> 00:38:53,845 [buckle clanking] 433 00:39:02,612 --> 00:39:03,447 Serena. 434 00:39:39,812 --> 00:39:41,816 Forgive me, darling. 435 00:39:51,753 --> 00:39:52,922 [Serena crying out in pain] 436 00:39:53,213 --> 00:39:54,090 [Commander Fred] Offred. 437 00:39:56,178 --> 00:39:57,013 Stay. 438 00:40:01,898 --> 00:40:02,983 [exclaims in pain] 439 00:40:05,112 --> 00:40:06,615 -[belt whipping] -[Serena crying out in pain] 440 00:40:22,940 --> 00:40:24,234 [belting continues] 441 00:40:38,847 --> 00:40:41,811 You're home. How was your day? 442 00:40:42,145 --> 00:40:43,773 [Nick] It was good. I'm just tired. 443 00:40:46,319 --> 00:40:47,572 What do you think? 444 00:40:49,910 --> 00:40:50,871 It's nice. 445 00:40:51,455 --> 00:40:53,000 Tomorrow, I'm making curtains. 446 00:40:53,167 --> 00:40:55,337 So, pick a color. 447 00:40:56,339 --> 00:40:57,675 What do you like? 448 00:40:58,427 --> 00:41:00,097 Uh... yellow. 449 00:41:02,393 --> 00:41:03,353 My favorite. 450 00:41:04,689 --> 00:41:05,901 I know. 451 00:41:07,738 --> 00:41:09,699 I straightened the clothes in your trunk. 452 00:41:10,409 --> 00:41:13,624 You can fit a lot more in when your shirts are folded correctly. 453 00:41:15,294 --> 00:41:16,546 Thanks. 454 00:41:28,112 --> 00:41:29,364 What? 455 00:41:35,584 --> 00:41:36,796 Where'd you get this? 456 00:41:37,881 --> 00:41:38,925 They fell when I moved the trunk. 457 00:41:39,467 --> 00:41:40,887 Did you read these? 458 00:41:43,016 --> 00:41:44,269 Of course not. 459 00:41:49,112 --> 00:41:50,614 Don't lie to me. 460 00:41:51,951 --> 00:41:53,955 I picked them up and I put them there for you. 461 00:41:58,547 --> 00:42:00,802 You never touch my things. Do you understand me? 462 00:42:04,517 --> 00:42:05,937 -I'm sorry. -You understand? 463 00:42:07,733 --> 00:42:08,609 -Yes. -What? 464 00:42:08,776 --> 00:42:11,824 Yes. I do. Sir. 465 00:43:23,633 --> 00:43:25,304 [gasping in pain] 466 00:43:35,657 --> 00:43:36,786 [sobbing softly] 467 00:44:01,794 --> 00:44:03,463 [gasping in pain] 468 00:44:36,571 --> 00:44:37,406 Yes? 469 00:44:40,412 --> 00:44:41,874 Mrs. Waterford. 470 00:44:46,132 --> 00:44:47,635 Do you need anything? 471 00:44:51,059 --> 00:44:51,977 No. 472 00:44:58,448 --> 00:45:00,202 Can I do anything for you? 473 00:45:07,007 --> 00:45:08,385 Serena? 474 00:45:14,188 --> 00:45:15,607 Yes. 475 00:45:17,821 --> 00:45:19,198 Go back to your room. 476 00:45:35,982 --> 00:45:37,192 [sobbing] 477 00:45:59,821 --> 00:46:03,829 [Offred] Someone once said, "Men are afraid that women will laugh at them. 478 00:46:06,084 --> 00:46:07,962 Women are afraid that men will kill them." 479 00:46:11,177 --> 00:46:12,596 We should've known better. 480 00:46:15,185 --> 00:46:17,899 I thought there were still secret places. 481 00:46:18,525 --> 00:46:21,364 Hidden in the cracks and crevices of this world. 482 00:46:22,241 --> 00:46:23,953 Places we could make beautiful, 483 00:46:24,453 --> 00:46:26,416 peaceful, quiet, 484 00:46:27,543 --> 00:46:28,378 safe. 485 00:46:30,632 --> 00:46:32,136 Or at least bearable. 486 00:46:42,741 --> 00:46:44,828 I'm sorry. I know it's late. 487 00:46:50,882 --> 00:46:53,971 I just wanted to apologize. 488 00:46:57,854 --> 00:47:00,358 I guess I was only trying to help you. 489 00:47:02,154 --> 00:47:05,327 But... I'm really sorry. 490 00:47:09,251 --> 00:47:10,545 I know. 491 00:47:15,222 --> 00:47:16,892 Can you forgive me? 492 00:47:26,536 --> 00:47:28,081 You should get to bed. 493 00:47:30,126 --> 00:47:33,968 Get some rest, for the sake of the baby. 494 00:48:01,272 --> 00:48:02,942 [piano music playing] 495 00:48:13,671 --> 00:48:16,970 ["Rain Sometimes" playing] 496 00:48:32,250 --> 00:48:34,672 [singing continues in garbled voice] 497 00:49:06,862 --> 00:49:11,078 [Janine] ♪ I don't know what it is That makes me love you so ♪ 498 00:49:12,330 --> 00:49:17,007 ♪ I only know I never wanna let you go ♪ 499 00:49:17,591 --> 00:49:20,723 ♪ 'Cause you Started something ♪ 500 00:49:20,848 --> 00:49:22,059 ♪ Can't you see ♪ 501 00:49:22,184 --> 00:49:23,019 [groaning] 502 00:49:23,102 --> 00:49:27,069 ♪ That ever since we met You've had a hold on me ♪ 503 00:49:27,987 --> 00:49:31,577 ♪ It happens to be true ♪ 504 00:49:31,953 --> 00:49:34,876 ♪ I only want to Be with you ♪ 505 00:49:38,174 --> 00:49:42,140 ♪ It doesn't matter Where you go Or what you do ♪ 506 00:49:42,557 --> 00:49:46,357 ♪ I want to spend each moment Of the day with you ♪ 507 00:49:46,482 --> 00:49:48,236 -[Angela cooing] -[Janine laughing] 508 00:49:49,279 --> 00:49:51,367 [Janine humming] 509 00:49:51,910 --> 00:49:54,206 [Angela gurgling throughout] 510 00:49:54,706 --> 00:49:56,377 [Janine humming] 511 00:49:59,675 --> 00:50:01,763 ♪ Happens to be true ♪ 512 00:50:02,305 --> 00:50:03,224 [Aunt Lydia laughs] 513 00:50:03,976 --> 00:50:05,520 I told you. She remembers me. 514 00:50:06,857 --> 00:50:07,900 Oh! 515 00:50:12,075 --> 00:50:14,288 Oh! Look at you! 516 00:50:15,958 --> 00:50:16,793 Yes! 517 00:50:17,043 --> 00:50:21,093 Yes! It's you! [laughs] 518 00:50:22,178 --> 00:50:25,895 May God bless you and keep you in His favor, 519 00:50:26,020 --> 00:50:29,359 you, you sweet, sweet girl. 520 00:50:30,779 --> 00:50:32,407 I'll go get the Putnams. 521 00:50:33,326 --> 00:50:35,246 [Janine humming] 522 00:50:37,793 --> 00:50:38,795 Wake up. 523 00:50:40,966 --> 00:50:45,266 ♪ 'Cause you started something Oh, can't you see ♪ 524 00:50:45,475 --> 00:50:49,107 ♪ That ever since we met You've had a hold on me ♪ 525 00:50:49,901 --> 00:50:52,740 ♪ It happens to be true ♪ 526 00:50:53,366 --> 00:50:55,578 ♪ I only want to be with you ♪ 527 00:50:58,752 --> 00:51:00,046 [Angela cooing] 528 00:51:00,505 --> 00:51:03,845 ♪ It doesn't matter Where you go Or what you do ♪ 529 00:51:04,638 --> 00:51:08,562 ♪ I want to spend each moment Of the day with you ♪ 530 00:51:09,481 --> 00:51:13,197 ♪ Look what's happened With just one kiss ♪ 531 00:51:13,907 --> 00:51:17,790 ♪ I never knew that I could be in love like this ♪ 532 00:51:18,624 --> 00:51:21,463 ♪ It's crazy but it's true ♪ 533 00:51:22,758 --> 00:51:25,848 ♪ I only want to be with you ♪ 534 00:51:28,686 --> 00:51:31,735 ♪ You stopped and Smiled at me ♪ 535 00:51:32,318 --> 00:51:35,241 ♪ And asked if I'd care to dance ♪ 536 00:51:36,452 --> 00:51:39,332 ♪ I fell into your open arms ♪ 537 00:51:40,251 --> 00:51:43,090 ♪ I didn't stand a chance ♪ 538 00:51:43,967 --> 00:51:48,852 ♪ Now listen honey, I just want to be Beside you everywhere ♪ 539 00:51:50,063 --> 00:51:53,527 ♪ As long as we're together, Honey, I don't care ♪ 540 00:51:54,529 --> 00:51:58,496 ♪ 'Cause you started something Can't you see ♪ 541 00:51:59,206 --> 00:52:02,922 ♪ That ever since we met You've had a hold on me ♪ 542 00:52:03,799 --> 00:52:06,721 ♪ No matter what you do ♪ 543 00:52:08,307 --> 00:52:11,021 ♪ I only want to be with you ♪ 35468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.