Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,000 --> 00:01:59,400
"John Shay avr�ttaren"
2
00:03:26,237 --> 00:03:31,368
G� din v�g. L�mna mig i fred.
3
00:04:45,106 --> 00:04:53,239
- Rent s�r, det kommer att bli bra.
- Du d�dade honom. Varf�r?
4
00:04:56,492 --> 00:05:02,040
- Vad �r du f�r odjur?
- H�ll k�ften.
5
00:05:05,542 --> 00:05:12,924
Han visste inte vad som p�gick.
Eller han brydde sig inte.
6
00:05:19,347 --> 00:05:25,103
F�r resten av dem �r det bara en lek.
7
00:05:30,108 --> 00:05:37,532
Det spelar ingen roll vem som vinner
s� l�nge det �r roligt att titta p�.
8
00:05:41,161 --> 00:05:44,498
Men det spelar roll f�r en del.
9
00:05:46,374 --> 00:05:50,962
�r detta Wilma Rice?
10
00:06:07,854 --> 00:06:14,820
- �r detta Wilma Rice, herr Shay?
- Nej.
11
00:06:17,154 --> 00:06:20,282
Auf Wiedersehen.
12
00:06:23,244 --> 00:06:30,126
Jag antog det p� er beskrivning.
Men man vet ju aldrig s�kert.
13
00:06:30,418 --> 00:06:37,383
S�ger de r�dh�rig menar de blond.
S�ger de bl�a �gon menar de gr�a.
14
00:06:37,716 --> 00:06:43,806
Det �r konstigt att de k�nner igen
sina n�ra och k�ra �ver huvud taget.
15
00:06:47,767 --> 00:06:52,063
- F�r jag bjuda p� skjuts tillbaka?
- Nej, jag g�r.
16
00:06:52,355 --> 00:06:58,111
L�mna er Londonadress innan ni
l�mnar Wien. Wilma Rice - jag minns.
17
00:07:41,945 --> 00:07:44,198
Det �r jag.
18
00:07:44,448 --> 00:07:47,993
Jag var tvungen att tr�ffa er.
19
00:08:15,437 --> 00:08:21,568
F�rl�t, jag borde inte ha kommit hit.
Jag f�rs�kte kontakta Wilma.
20
00:08:21,901 --> 00:08:27,490
Wilma �r d�d.
Du skulle ha sett hennes kropp...
21
00:08:27,991 --> 00:08:33,121
H�r i Wien?
22
00:08:40,795 --> 00:08:47,593
Jag fick ett meddelande
om att hon var tillbaka �ver gr�nsen.
23
00:08:49,095 --> 00:08:54,267
Hon kom aldrig.
Jag v�ntade i tre dagar.
24
00:08:57,102 --> 00:09:03,775
Sen b�rjade jag leta.
Jag hittade henne i b�rhuset.
25
00:09:10,490 --> 00:09:17,998
Du... av alla. Listigt, Wilma.
26
00:09:18,290 --> 00:09:24,254
Min bror.
D�r vi arbetade och bodde - allt.
27
00:09:27,340 --> 00:09:35,599
- Hur kom du undan?
- Wilma ringde till mitt arbete.
28
00:09:35,889 --> 00:09:41,478
Ingen s�kerhet. Ingenting.
Allt hon sa var: "F�rsvinn... "
29
00:09:48,069 --> 00:09:52,407
- N�gon tjallade.
- Ja.
30
00:10:04,043 --> 00:10:06,754
- Grubner.
- Nej.
31
00:10:07,087 --> 00:10:11,925
Det m�ste ha varit han.
Bara han visste var vi var.
32
00:10:12,217 --> 00:10:18,766
- De f�r inget ur Grubner.
- Om inte...
33
00:10:22,269 --> 00:10:28,859
Om inte jag rekryterade
en fiendeagent utan att veta om det.
34
00:10:35,240 --> 00:10:38,786
- Vad g�r du?
- Vi ringer honom.
35
00:10:39,036 --> 00:10:44,041
De m�ste ha tagit honom nu.
Han �r antagligen d�d.
36
00:10:45,291 --> 00:10:52,298
Det tror du v�l inte.
Bevaka f�nstret.
37
00:11:00,682 --> 00:11:07,438
Jobbade han f�r dem s� svarar han.
Han vill h�lla mig p� halster.
38
00:11:07,730 --> 00:11:14,028
Gjorde han inte det s� har du r�tt.
Han �r d�d eller praktiskt taget d�d.
39
00:11:14,278 --> 00:11:19,659
D� hoppas jag att han �r d�d.
40
00:12:50,371 --> 00:12:52,874
John.
41
00:15:14,304 --> 00:15:19,736
- Vad sa han?
- Var p� din vakt.
42
00:15:20,436 --> 00:15:26,682
- D� var det Grubner.
- Nej.
43
00:15:29,152 --> 00:15:35,492
D�r �r ditt t�g. Skynda dig.
Broder Czech...
44
00:15:35,784 --> 00:15:42,332
Han sa att de hade din bror.
Vad h�nde?
45
00:15:42,582 --> 00:15:48,255
N�r Wilma lagt p� ringde jag honom.
Han var inte hemma.
46
00:15:48,546 --> 00:15:53,134
V�rdinnan sa att tv�
m�n hade s�kt honom.
47
00:15:56,888 --> 00:16:01,559
Vi visste om riskerna.
48
00:17:16,549 --> 00:17:22,597
TJECKER P�ST�R ATT
SPIONLIGA HAR AVSL�JATS
49
00:17:23,388 --> 00:17:27,100
Jag har saknat dig s�, Polly.
Jag har l�ngtat hem.
50
00:17:27,393 --> 00:17:32,106
L�t mig l�sa f�rdigt tidningen
s� ska jag s�ga hur fin du �r.
51
00:17:32,357 --> 00:17:36,402
F�rl�t mig.
52
00:17:37,861 --> 00:17:42,491
- Jag l�ste det.
- Varf�r kunde vi inte ses i London?
53
00:17:42,824 --> 00:17:47,329
Booths har en av sina
s�ndagsfester p� sin f�dernesg�rd.
54
00:17:47,622 --> 00:17:52,126
Cricket och drinkar p� gr�smattan.
�r du inte glad att du �r engelsman?
55
00:17:52,793 --> 00:17:57,631
- Eller �tminstone f�dd h�r.
- Lika engelsk som hamburgaren.
56
00:18:10,477 --> 00:18:15,857
Herr och fru Booth �r i tr�dg�rden.
57
00:18:21,113 --> 00:18:24,783
Varf�r bor inte du s� h�r?
58
00:18:25,033 --> 00:18:31,957
Mina f�rf�der
trodde att slaveriet hade upph�rt.
59
00:18:50,349 --> 00:18:55,771
- Har du t�nkt g�ra n�t senare?
- Jag t�nker g� och l�gga mig.
60
00:18:56,020 --> 00:18:59,023
Det l�ter underbart.
61
00:19:08,783 --> 00:19:13,121
John...
62
00:19:19,711 --> 00:19:24,841
Jag visste inte att du var tillbaka.
Kom och prata nu.
63
00:19:25,133 --> 00:19:31,639
- Adam ber�ttar aldrig n�gonting.
- Var �r han?
64
00:19:39,230 --> 00:19:45,653
- Jag t�nker undvika honom i dag.
- F�rs�k leva utan honom.
65
00:19:46,570 --> 00:19:52,367
- Jag har f�rs�kt... men det g�r inte.
- Du m�ste.
66
00:19:54,204 --> 00:19:59,918
Vill du verkligen det?
67
00:20:00,250 --> 00:20:05,839
Jag �lskar dig. M�ste jag sk�ra
av mig halsen f�r att bevisa det?
68
00:20:06,381 --> 00:20:10,052
- Polly!
- Hej.
69
00:20:10,345 --> 00:20:13,723
- �lskling.
- John.
70
00:20:13,972 --> 00:20:20,229
- Kom och ta en drink.
- �lskling, l�mna mig inte ensam nu.
71
00:20:20,479 --> 00:20:23,482
Fantastiskt!
72
00:20:28,362 --> 00:20:33,242
Philip kommer snart.
Han kommer att underh�lla er.
73
00:20:36,953 --> 00:20:42,917
- Kom och titta p� matchen.
- Det har jag gjort.
74
00:21:41,808 --> 00:21:47,981
Dr�jer det mycket l�ngre
s� beh�ver jag raka mig.
75
00:21:48,356 --> 00:21:55,155
En brist i er karakt�r, Shay.
Inget t�lamod.
76
00:21:55,904 --> 00:22:02,870
Det �r n�t som engelska skolor
l�r ut. T�lamod.
77
00:22:03,913 --> 00:22:11,588
Men ni gick ju i skolan i Amerika.
Michiganuniversitetet, inte sant?
78
00:22:11,920 --> 00:22:19,178
- Hur gillade ni det?
- Inget vidare. En samling hyddor.
79
00:22:21,847 --> 00:22:26,185
Inga betyg i t�lamod i alla fall.
80
00:22:26,518 --> 00:22:33,901
Men Grubner hade t�lamod.
Han arbetade v�l r�tt l�nge f�r er.
81
00:22:34,234 --> 00:22:39,823
Grubner gjorde det inte. Det spelar
ingen roll vad ni har h�rt.
82
00:22:40,199 --> 00:22:46,372
- V�r k�lla �r oantastlig, John.
- Det har jag ocks� h�rt f�rut.
83
00:22:46,704 --> 00:22:50,041
- Grubner greps med de andra.
- L�jligt.
84
00:22:54,129 --> 00:22:57,466
De ville att du skulle tro det.
85
00:22:57,800 --> 00:23:03,962
De ville att jag skulle tro som du.
Men jag var inte klok nog.
86
00:23:04,305 --> 00:23:08,976
Grubner rekommenderades av Wilma.
Jag riskerade livet f�r honom.
87
00:23:09,269 --> 00:23:15,015
Du har riskerat alla andras.
88
00:23:15,233 --> 00:23:17,902
Forts�tt.
89
00:23:18,236 --> 00:23:22,323
Jag ringde och fick ett kodat svar.
Men det var inte Grubner.
90
00:23:22,615 --> 00:23:25,993
Hur kan du vara s� s�ker
om svaret var kodat?
91
00:23:26,284 --> 00:23:32,499
Vi hade best�mt att det f�rsta ordet
i varje mening skulle vara felstavat.
92
00:23:32,709 --> 00:23:36,671
Det var det inte.
93
00:23:37,005 --> 00:23:41,968
De ville att jag skulle tro
att han var dubbelagent.
94
00:23:42,300 --> 00:23:47,222
- Varf�r skulle de vilja det?
- Jag fick inte misst�nka n�n annan.
95
00:23:47,557 --> 00:23:53,563
- N�n annan?
- En h�jdare, h�r i London.
96
00:23:57,941 --> 00:24:01,862
B�ttre �n s� kan du, Shay.
97
00:24:02,154 --> 00:24:05,490
- Jag s�ger ju...
- S�g ingenting.
98
00:24:08,744 --> 00:24:13,373
Den tjeckiska radion sa i natt att
man hade avsl�jat en spionliga-
99
00:24:13,665 --> 00:24:19,046
- tack vare heroiska insatser
av en viss Rafael Grubner.
100
00:24:19,462 --> 00:24:23,174
Vi m�ste f�rs�ka
ligga f�re s�ndagstidningarna.
101
00:24:23,467 --> 00:24:28,180
- �r det d�r er p�litliga k�lla?
- Vi har andra.
102
00:24:32,433 --> 00:24:39,023
- Operationen misslyckad och avslutad.
- Jag tror att du beh�ver vila lite.
103
00:24:42,277 --> 00:24:45,822
Vi ska hitta n�t udda uppdrag �t dig.
104
00:24:46,113 --> 00:24:50,242
Varf�r inte sticka ned till Crawfords
st�lle och kolla s�kerheten d�r?
105
00:24:50,493 --> 00:24:53,829
Den beh�ver stramas upp.
106
00:24:54,121 --> 00:25:02,463
Gl�m det h�r, John. Det blir inte
j�mt som man t�nkt sig - s� �r det.
107
00:25:02,797 --> 00:25:09,220
- Du ska inte ta det personligt.
- Inte?
108
00:25:10,845 --> 00:25:17,393
De har 8 m�nniskor som litade p� mig.
De �r d�da nu om de har tur.
109
00:25:31,491 --> 00:25:36,788
D�r �r du ju, �lskling.
110
00:25:38,540 --> 00:25:42,710
�r det n�got fel?
111
00:25:42,961 --> 00:25:46,131
En del av g�sterna �ker nu.
112
00:25:50,092 --> 00:25:56,098
- Drick inte s� mycket, �lskling.
- Herregud, l�t mig vara i fred.
113
00:25:56,307 --> 00:25:59,310
Vad �r det med dig?
114
00:26:06,316 --> 00:26:11,071
- �r det f�r att John �r h�r?
- Varf�r �r du s� glad att se honom?
115
00:26:11,406 --> 00:26:15,785
- Jag bj�d inte hit honom.
- Du ska alltid ha n�n svansande h�r.
116
00:26:16,118 --> 00:26:23,876
- Jag vill bara vara v�nlig.
- Var det mot mig f�r en g�ng skull.
117
00:26:24,209 --> 00:26:30,465
Jag �r ingen maskin som kan st�ngas
av p� dan och s�ttas p� om natten.
118
00:26:39,474 --> 00:26:43,520
Jag hatar det du g�r.
Jag f�rst�r inte att du st�r ut.
119
00:26:52,154 --> 00:26:58,452
- Jag f�ljer inte med upp.
- Jag bj�d inte med dig.
120
00:27:03,581 --> 00:27:08,502
Det d�r l�ser inga problem.
121
00:27:12,757 --> 00:27:18,804
- Varf�r s�tter du tillbaka dem?
- Du �r blind utan dem.
122
00:27:23,559 --> 00:27:27,355
Vad t�nker du g�ra?
123
00:27:27,688 --> 00:27:34,987
G�r inget dumt.
Kom med upp p� lite kaffe.
124
00:27:35,362 --> 00:27:40,659
Tusan... Jag som svor
p� att jag inte skulle be dig.
125
00:27:53,046 --> 00:27:56,883
Du har en akt p� alla inblandade
i Operation Pinball.
126
00:27:57,133 --> 00:27:59,052
Kan du g�ra en lista?
127
00:27:59,386 --> 00:28:04,266
- Du �r en skitst�vel.
- Ta med det ocks�.
128
00:28:56,608 --> 00:29:03,198
Det d�r �r provskjulet.
Tegelbyggnaden d�r �r laboratoriet.
129
00:29:04,157 --> 00:29:08,453
D�r �r stora v�gen till London.
130
00:29:10,831 --> 00:29:14,668
Har du sett tillr�ckligt?
131
00:29:30,266 --> 00:29:36,606
God morgon, dr Crawford. �r inte
detta okvalificerat arbete f�r er?
132
00:29:36,939 --> 00:29:42,528
De verkar tro att
ert arbete �r viktigt. �r det det?
133
00:29:42,819 --> 00:29:46,156
N�r det ger bra resultat s�...
134
00:30:00,545 --> 00:30:05,384
Detta �r en del av
det kemiska forskningslaboratoriet.
135
00:30:07,469 --> 00:30:10,555
- �r vi med i rymdkappl�pningen?
- Nej. Det �r amerikanerna.
136
00:30:10,889 --> 00:30:17,312
Vi beh�ver utl�ndsk valuta
och s�ljer v�rt kunnande till dem.
137
00:30:17,604 --> 00:30:22,776
- Dr Adams? Vad ville han?
- Bonde till G4.
138
00:30:23,068 --> 00:30:30,450
Inte bra. Skicka honom l�pare
till H8. D� f�r han s� han tiger.
139
00:30:30,784 --> 00:30:34,444
- Socker?
- Nej, tack.
140
00:30:34,745 --> 00:30:37,456
- Hur viktigt �r det h�r?
- Otroligt viktigt.
141
00:30:37,790 --> 00:30:41,220
Amerikanarna f�r ljus�rs f�rspr�ng
i den h�r f�niga rymdkappl�pningen.
142
00:30:41,545 --> 00:30:45,716
- F�niga?
- Den h�r vetenskapen �r f�nig.
143
00:30:45,966 --> 00:30:51,085
Vetenskapen borde vara fri.
De ser det som lekar och hemligheter.
144
00:30:51,387 --> 00:30:56,475
- Till exempel det nya genombrottet.
- Nej, s�g inget.
145
00:30:56,725 --> 00:30:59,770
Lite stingslig, eller hur?
146
00:31:00,104 --> 00:31:05,776
Jag tycker inte att ni ska diskutera
det med mig, eller n�n av de v�ra.
147
00:31:06,026 --> 00:31:09,572
Inte ens de ni k�nner mycket v�l.
148
00:31:09,947 --> 00:31:18,289
Snart ser ni v�l spioner under
s�ngen. Vad vill ni se f�rst?
149
00:31:18,497 --> 00:31:24,211
Er procedur f�r personalkontroll.
150
00:31:36,265 --> 00:31:41,562
- Jag g�r p� lunch nu.
- Kom inte f�r sent bara.
151
00:32:04,082 --> 00:32:09,129
- Vi ses senare, George.
- Smaklig lunch, miss Bendel.
152
00:32:36,740 --> 00:32:40,953
- Hej.
- Sk�l.
153
00:32:41,203 --> 00:32:44,039
Sk�l.
154
00:32:49,169 --> 00:32:52,464
Jag har din lista.
155
00:33:06,812 --> 00:33:12,192
- �r det d�r s�kert?
- Vill du att jag ska sv�lja den?
156
00:33:12,483 --> 00:33:19,740
- Vad vill du ha?
- Korv och pickles.
157
00:33:20,074 --> 00:33:24,745
Har m�nga akter m�rkts "misslyckade
och avslutade" de senaste fem �ren?
158
00:33:24,954 --> 00:33:28,165
Ja, cirka tio elva stycken.
159
00:33:33,379 --> 00:33:34,797
Nej!
160
00:33:35,088 --> 00:33:39,634
- Jag beh�ver dem.
- Nej.
161
00:33:39,968 --> 00:33:42,596
- Skaffa dig tillg�ng till dem d�.
- Det f�r jag inte.
162
00:33:42,805 --> 00:33:45,016
Be inte mig!
163
00:33:45,308 --> 00:33:51,147
- Potatissallad?
- Nej, nej! - Ja.
164
00:33:56,192 --> 00:33:59,571
F�rl�t mig.
165
00:34:01,406 --> 00:34:06,202
- Jag skulle inte ha bett dig.
- Men det gjorde du.
166
00:34:06,453 --> 00:34:10,248
Jag sa f�rl�t.
167
00:34:10,498 --> 00:34:16,922
Det �r n�t fel. Det vet jag.
168
00:34:17,255 --> 00:34:20,383
Jag har ingen annan
att v�nda mig till.
169
00:34:20,759 --> 00:34:27,140
Jag skulle inte ha bett dig.
�t upp maten nu.
170
00:34:27,473 --> 00:34:34,188
Du tror att jag �r dum, men det �r
fel. Du har ingen r�tt att be mig.
171
00:34:40,277 --> 00:34:45,824
Vilken fantastisk
l�cker, skurkaktig b�na.
172
00:34:46,158 --> 00:34:53,749
Tack. Dessutom har jag
en biff till dig som �r s� h�r tjock.
173
00:34:55,542 --> 00:35:01,131
- Visst.
- Med en l�cker arseniks�s.
174
00:35:03,175 --> 00:35:06,387
H�rligt.
175
00:35:43,798 --> 00:35:46,467
Urs�kta.
176
00:35:53,349 --> 00:35:59,605
- Kan du inte l�gga av f�r ikv�ll?
- �r du tr�tt?
177
00:35:59,896 --> 00:36:03,817
- Jag kan ta hem dem om du vill.
- Det strider mot sekretessen.
178
00:36:04,067 --> 00:36:10,741
Om jag stj�l akterna
s� �r du tvungen att l�sa dem h�r.
179
00:36:44,441 --> 00:36:48,070
Hej, George.
180
00:38:00,515 --> 00:38:06,062
- Vad t�nker du p�?
- Dig.
181
00:38:06,354 --> 00:38:13,987
L�gnare.
Det �r s�ndag. Gl�m det ett tag.
182
00:38:14,779 --> 00:38:22,235
- Det �r tv� alltid �terkommande namn.
- Polly Bendel.
183
00:38:22,494 --> 00:38:29,293
Frank Johnson och Adam Booth.
184
00:38:29,585 --> 00:38:36,717
Johnson l�mnade organisationen innan
jag ens t�nkte p� Operation Pinball.
185
00:38:36,967 --> 00:38:43,307
Adam Booth? Du beh�ver semester.
186
00:39:00,781 --> 00:39:04,368
Det d�r �r Rakovsky.
187
00:39:04,660 --> 00:39:08,956
�lder: 64.
30 �r inom ryska s�kerhetstj�nsten.
188
00:39:09,166 --> 00:39:12,753
Var arbetade han?
189
00:39:13,127 --> 00:39:17,381
Departement fyra. Flyttades till
utlandsavdelningen vid tiden f�r-
190
00:39:17,632 --> 00:39:20,134
- den kinesisk-ryska splittringen.
191
00:39:20,468 --> 00:39:27,975
Det h�r �r rutin. Han drog sig
tillbaka p. g. a. �lder och h�lsosk�l.
192
00:39:29,602 --> 00:39:32,605
Shay - bra.
193
00:39:32,897 --> 00:39:35,900
- Ett �gonblick bara.
- �r det n�t mer i akten?
194
00:39:36,192 --> 00:39:40,863
Inget s�rskilt. Bara den h�r
listan fr�n CIA - totalt ointressant.
195
00:39:41,112 --> 00:39:47,202
D� finns det inget mer att till�gga.
196
00:39:52,457 --> 00:39:59,589
Jag trodde ni skulle g� l�ngt, men
det blir nog bara till f�ngelset.
197
00:39:59,839 --> 00:40:07,555
Ni har tagit er friheten
att ta akter h�rifr�n utan tillst�nd.
198
00:40:07,889 --> 00:40:12,602
- L�t mig f�rklara varf�r.
- F�r att ge till fr�mmande makt.
199
00:40:12,894 --> 00:40:19,609
Det �r inte sant. Var det det
skulle jag skaka galler nu.
200
00:40:22,112 --> 00:40:28,702
Jag trodde det var en l�cka h�r
i London. De d�r akterna styrker det.
201
00:40:29,035 --> 00:40:34,124
- Jag tycker det borde unders�kas.
- Vad ni tycker �r ointressant.
202
00:40:34,456 --> 00:40:40,462
En kommitt� best�mmer vad vi ska g�ra
med er. Till dess �r ni ur tj�nst.
203
00:40:44,300 --> 00:40:49,847
- Och miss Bendel?
- Hon har redan tagits ur tj�nst.
204
00:40:57,354 --> 00:41:00,399
En styvnackad en, eller hur?
205
00:41:00,649 --> 00:41:04,737
George. Har ni eld?
206
00:41:07,239 --> 00:41:09,616
Tack.
207
00:41:09,866 --> 00:41:12,285
God morgon.
208
00:41:14,705 --> 00:41:18,125
- John.
- Adam.
209
00:41:18,417 --> 00:41:22,254
- Hur st�r det till?
- Bra, tack.
210
00:41:24,797 --> 00:41:27,342
Kom in.
211
00:41:52,241 --> 00:41:56,788
Jag borde g� och h�lsa.
212
00:41:57,121 --> 00:42:03,920
- Du beh�ver inte mig.
- Men det g�r han?
213
00:42:04,211 --> 00:42:10,842
- John.
- S� trevligt att se dig.
214
00:42:36,660 --> 00:42:40,580
- N�t att dricka, sir?
- Irl�ndsk whiskey och is.
215
00:42:44,000 --> 00:42:47,087
Jag kan l�sa.
216
00:42:47,421 --> 00:42:54,928
- Jag tar en biff.
- Vilken �rg�ng? Du l�ser vinlistan.
217
00:42:58,597 --> 00:43:02,101
- Jag var tvungen att h�lsa.
- Om du kunde h�lsa p� mig s� d�r.
218
00:43:02,436 --> 00:43:07,149
Jag f�r bara en rock �ver armen och
ett leende som du givit n�n annan.
219
00:43:07,356 --> 00:43:10,109
Henne, f�rmodligen.
220
00:43:10,443 --> 00:43:14,321
- Hur vill du ha din biff?
- Hon gifte sig med Booth - inte dig.
221
00:43:14,613 --> 00:43:22,955
L�ttstekt eller rakt i ansiktet?
- Detta �r vinlistan. Har ni en meny?
222
00:43:23,539 --> 00:43:28,210
Jag �r ledsen.
223
00:43:28,544 --> 00:43:32,757
- Det �r tr�kigt att du fick sparken.
- �t helvete med jobbet!
224
00:43:33,006 --> 00:43:36,843
Hade du n�t i skallen hade
du slutat som Rakovsky gjorde.
225
00:43:37,178 --> 00:43:41,515
- �r det d�r ett jobb f�r en karl?
- Jag tycker att det �r viktigt.
226
00:43:41,849 --> 00:43:45,481
Du tror att g�r du n�t farligt s�
f�rtj�nar du r�tten att tillh�ra n�n.
227
00:43:45,681 --> 00:43:52,984
Ingen vill ha dig utom jag. Vill du
tillh�ra n�n s� tillh�r du mig.
228
00:43:55,321 --> 00:44:01,118
- Sa du att Rakovsky hoppade av.
- Vad �r det med det?
229
00:44:01,409 --> 00:44:05,914
- Var �r han?
- Istanbul.
230
00:44:26,141 --> 00:44:32,773
Han kom till oss f�r en m�nad sen.
Gick bara in p� kontoret.
231
00:44:33,066 --> 00:44:37,779
Han hade ledsnat p� att vara spion.
Det �r nog tufft att sluta d�r borta.
232
00:44:38,028 --> 00:44:41,406
Flytta p� er!
233
00:44:41,698 --> 00:44:46,703
- Jag visste inte att ni hade honom.
- Det stod ju i rapporten.
234
00:44:47,037 --> 00:44:52,209
- L�ste du den inte?
- De tyckte v�l inte det var viktigt.
235
00:44:52,543 --> 00:44:56,672
De hade r�tt. Jag fattar inte
varf�r du har kommit hela v�gen hit.
236
00:44:57,005 --> 00:45:02,678
- Han var en stor flopp.
- S� ni fick inget ur honom?
237
00:45:02,927 --> 00:45:06,305
Ingenting.
238
00:45:48,556 --> 00:45:54,593
Han kom med nya historier varje dag.
I morse kom han med n�t helt nytt.
239
00:45:54,811 --> 00:45:58,273
N�t som han "kom att t�nka p�. "
240
00:45:58,565 --> 00:46:04,081
Som att KGB har en h�gt uppsatt k�lla
i London. Jag klandrar honom inte.
241
00:46:04,363 --> 00:46:08,148
Han �r r�dd att vi ska skicka honom
tillbaka om han inte avsl�jar n�t.
242
00:46:08,450 --> 00:46:12,787
P� tisdag flyger
vi honom till Washington.
243
00:46:14,748 --> 00:46:20,420
Jag sa ju att han var kurir i London
och jag tr�ffade honom i Moskva.
244
00:46:20,712 --> 00:46:26,426
- Vilken var Petkoffs exakta funktion?
- Han samlade information i London...
245
00:46:26,718 --> 00:46:32,766
...och skickade den till Moskva.
- Vet du vem k�llan var?
246
00:46:33,057 --> 00:46:37,186
- I London?
- Var annars?
247
00:46:37,478 --> 00:46:43,192
- S�nt pratar man inte om.
- Han sa att han var kurir i London.
248
00:46:43,526 --> 00:46:48,239
Man tar en vodka ihop, h�r lite av
varje och l�gger ihop tv� och tv�.
249
00:46:48,489 --> 00:46:53,494
Lite h�r och lite d�r. Som matematik.
Tv� plus tv� blir fyra.
250
00:46:53,786 --> 00:47:00,250
Jag har d�ligt hj�rta.
De h�r �r inte s� bra som i Moskva.
251
00:47:00,501 --> 00:47:04,797
Be KGB skicka lite fler.
252
00:47:15,557 --> 00:47:18,894
Du tror v�l inte att han vet n�t?
253
00:47:26,943 --> 00:47:33,533
Du sa att Petkoff kallade sig Ken
Rutley. �r Rutley en riktig person?
254
00:47:33,867 --> 00:47:39,415
Ja, det var en
engelsk familj fr�n Kent, tror jag.
255
00:47:39,747 --> 00:47:47,463
- Hur vet du det?
- Jag tittade i Petkoffs dossier.
256
00:47:47,792 --> 00:47:54,945
Vi har tragglagt om det h�r s� mycket.
Jag tror jag m�ste g� och l�gga mig.
257
00:47:58,558 --> 00:48:03,396
Det finns allts� en l�cka i London
men du vet inte vem det �r.
258
00:48:03,729 --> 00:48:07,107
Du vet inte ens hur du vet.
Jag tror inte du vet ett dugg.
259
00:48:07,441 --> 00:48:15,031
Hur vet ni att KGB har en k�lla
i London? Ni vet inte vem det �r.
260
00:48:33,675 --> 00:48:37,554
Jag m�ste ringa ett samtal.
261
00:48:37,846 --> 00:48:41,141
Jag f�rst�r.
262
00:48:43,601 --> 00:48:48,814
Ni har ingen r�tt att f�rh�ra honom.
263
00:48:49,107 --> 00:48:55,614
Vi ska verkligen tala om det senare.
264
00:48:55,905 --> 00:49:01,952
- Vi underskattade mr Shay.
- Att avst�nga honom var inte nog.
265
00:49:02,204 --> 00:49:05,290
Nej. Vi borde ha h�ngt honom.
266
00:49:05,624 --> 00:49:10,545
Rakovsky.
Vad kan han ha f�tt reda p�?
267
00:49:10,878 --> 00:49:15,424
- En uppkomling till kontorist.
- CIA vidh�ll att han var ointressant.
268
00:49:15,633 --> 00:49:20,137
Vi m�ste f� bort Shay fr�n Booth.
269
00:49:27,394 --> 00:49:31,440
N�r kommer Rakovsky att dyka upp?
270
00:49:31,774 --> 00:49:38,239
Han s�tts p� flyget
till Washington p� tisdag morgon.
271
00:49:38,447 --> 00:49:44,787
Vi m�ste g�ra n�got innan dess.
272
00:49:45,079 --> 00:49:52,211
Ingen br�dska.
Man kan fortfarande lita p� ryssarna.
273
00:50:23,992 --> 00:50:30,415
- Ska ni l�mna ut honom till pressen?
- Washington vill att han ska synas.
274
00:50:30,706 --> 00:50:34,835
- Kom er man fr�n London?
- Han borde vara h�r nu.
275
00:50:35,170 --> 00:50:40,383
Vi m�ste till flygplatsen.
Har ni fler fr�gor s� st�ll dem nu.
276
00:50:47,639 --> 00:50:54,897
- �r l�karv�rd dyrt i Amerika?
- Inte om man har r�d med det.
277
00:50:55,230 --> 00:50:59,735
Ni sa att Petkoff
opererade under namnet Ken Rutley.
278
00:51:00,068 --> 00:51:02,946
Vi har ju pratat
om det d�r s� m�nga g�nger.
279
00:51:03,280 --> 00:51:09,077
- Varifr�n fick KGB det namnet?
- Jag vet inte.
280
00:51:12,497 --> 00:51:15,667
Kan ni inte komma
ih�g n�got mer om honom?
281
00:51:16,001 --> 00:51:20,881
Jag har sagt allt jag vet.
Det var en engelsk familj.
282
00:51:21,130 --> 00:51:24,634
Badget i Kent.
283
00:51:24,967 --> 00:51:28,721
- Badget.
- K�nner du igen honom?
284
00:51:28,972 --> 00:51:32,976
Jag h�rde det namnet nyligen.
285
00:51:33,184 --> 00:51:37,521
Ni n�mnde inte Badget tidigare.
286
00:51:37,730 --> 00:51:41,525
Mina herrar, vi �r redo att fara.
287
00:51:51,410 --> 00:51:56,123
Backa, backa. L�t oss vara.
288
00:51:59,000 --> 00:52:02,545
Nu �r det bra, killar.
289
00:52:51,510 --> 00:52:55,264
Det d�r var Rakovsky antar jag.
290
00:53:14,615 --> 00:53:19,965
- Mr Butterfield, ni n�mnde Rutley.
- Ja, en pojke fr�n trakten.
291
00:53:20,289 --> 00:53:27,494
Familjen emigrerade till Sydamerika
efter kriget. - St� stilla d�r.
292
00:53:27,754 --> 00:53:31,382
Rutley, en mager ung man.
293
00:53:35,012 --> 00:53:39,600
Jag hade n�jet att f�
prygla honom m�nga g�nger.
294
00:53:39,850 --> 00:53:45,470
Jag tror jag kan f� fram en bild
p� honom i ett av cricketalbumen.
295
00:53:45,730 --> 00:53:50,193
�r det m�nga av traktens pojkar h�r?
296
00:53:50,443 --> 00:53:55,490
De kommer fr�n hela landet.
297
00:53:55,782 --> 00:54:02,538
Det var visst f�r 30 �r sen.
D�r �r han.
298
00:54:07,084 --> 00:54:10,796
- F�r det vara lite ingef�rsvin?
- Ja tack.
299
00:54:11,130 --> 00:54:18,471
- Vad h�nde med honom?
- Han dog, efter vad jag h�rt.
300
00:54:18,805 --> 00:54:23,976
D�dad av det meningsl�sa v�ldet i
Sydamerika strax efter han kom dit.
301
00:54:24,309 --> 00:54:29,898
- Vem �r pojken intill honom?
- Namnen st�r p� baksidan.
302
00:54:34,111 --> 00:54:37,072
S�g till n�r ni vill smaka.
303
00:54:39,449 --> 00:54:42,577
Det h�r �r starka grejer.
304
00:54:51,128 --> 00:54:55,048
Booth k�nde Rutley.
Det �r jag s�ker p�.
305
00:54:55,382 --> 00:55:00,262
En massa antaganden av
en man som fortfarande �r avst�ngd.
306
00:55:02,888 --> 00:55:06,684
Vad vill ni ha?
En undertecknad bek�nnelse?
307
00:55:09,229 --> 00:55:13,233
Vad vill ni ha? Booths hustru?
308
00:55:13,566 --> 00:55:19,447
En unders�kningsn�mnd.
Annars g�r jag bakom ryggen p� er.
309
00:55:23,452 --> 00:55:29,958
- Men Grubner var ju deras man.
- S�ger ryssarna. Jag tror han �r d�d.
310
00:55:30,249 --> 00:55:32,960
- Varf�r sa de att han var deras man?
- S� vi skulle tro att det var han...
311
00:55:35,188 --> 00:55:39,609
...som satte stopp f�r Operation
Pinball. F�r att skydda sin k�lla.
312
00:55:39,901 --> 00:55:43,780
- Som ni tror �r Adam Booth.
- Ja.
313
00:55:55,541 --> 00:56:03,883
Den sista dagen.
Det borde vara �ver vid lunchtid.
314
00:56:04,592 --> 00:56:09,513
Det borde aldrig ha f�tt b�rja.
315
00:56:09,805 --> 00:56:13,851
Vi hade inget val.
316
00:56:14,101 --> 00:56:21,817
Jag tar ledigt n�r det h�r �r �ver.
317
00:56:22,108 --> 00:56:26,321
Sarah och jag
beh�ver tid tillsammans.
318
00:56:26,654 --> 00:56:31,910
- Om jag inte beh�vs i stan.
- Jag tror inte det.
319
00:56:45,297 --> 00:56:48,300
God morgon, mina herrar.
320
00:56:48,592 --> 00:56:53,931
Urs�kta att jag �r sen.
- God morgon, Shay.
321
00:56:54,181 --> 00:56:56,767
Allt bra?
322
00:57:11,072 --> 00:57:14,408
Jag ser att ni evakuerades
till Amerika vid krigsutbrottet.
323
00:57:14,659 --> 00:57:18,746
Varf�r �terv�nde
ni inte direkt n�r kriget var slut?
324
00:57:18,996 --> 00:57:24,043
Mina f�r�ldrar d�dades i en luftr�d.
Jag var tio �r d�.
325
00:57:24,293 --> 00:57:28,631
Ni l�ter bitter f�r det.
326
00:57:35,595 --> 00:57:40,267
Jag kom �ver det.
Vem �r det som �r anklagad h�r?
327
00:57:40,558 --> 00:57:47,524
Ingen. Det �r en unders�kning baserad
p� anklagelser som ni f�rt fram.
328
00:57:47,857 --> 00:57:53,113
Kan era upplevelser som barn
i Amerika ha givit er k�nslan-
329
00:57:53,363 --> 00:57:56,574
- av att ni m�ste g� er egen v�g?
330
00:57:56,908 --> 00:58:03,456
Att era egna beslut var p�litligare
�n de som makthavarna fattade?
331
00:58:03,789 --> 00:58:10,129
N�r jag var gammal nog �terv�nde jag
hem f�r att tj�na mitt land.
332
00:58:10,504 --> 00:58:17,303
Inkluderade det att stj�la hemliga
handlingar om det var n�dv�ndigt?
333
00:58:21,223 --> 00:58:27,521
Ni vill g�rna ta lagen
i egna h�nder, eller hur?
334
00:58:36,904 --> 00:58:41,492
- Be mr Gray komma in.
- Ja, sir.
335
00:58:42,744 --> 00:58:45,788
- Mr Gray.
- Tack.
336
00:58:49,459 --> 00:58:53,046
Jag g�r och skaffar cigarretter.
337
00:59:21,697 --> 00:59:25,075
Varf�r ville Booth tr�ffa er just d�?
338
00:59:25,367 --> 00:59:29,455
Han var missn�jd
med Operation Akilles.
339
00:59:29,705 --> 00:59:34,794
- N�mnde han Operation Pinball?
- Nej, inte alls.
340
00:59:51,476 --> 00:59:57,440
Efter mycket noggranna unders�kningar
har vi kommit fram till v�r slutsats-
341
00:59:57,774 --> 01:00:03,613
- enh�lligt och utan sv�righeter.
Vi finner bevisen otillf�rlitliga.
342
01:00:03,947 --> 01:00:09,828
Anklagelserna ni framf�r �r
or�ttf�rdiga och d�rf�r ogiltiga.
343
01:00:10,161 --> 01:00:16,960
Och intrycket �r att vi b�r f�rl�ta
ert misslyckande i Operation Pinball.
344
01:00:17,209 --> 01:00:20,712
F�rh�ret �r h�rmed avslutat.
345
01:00:31,890 --> 01:00:39,398
Vad de �n s�ger s� vet jag vem du
�r Adam. Jag ska bevisa det n�n g�ng.
346
01:02:33,256 --> 01:02:36,426
Jag kommer.
347
01:02:44,017 --> 01:02:47,729
Du �r sen.
Kom inte in p� fem sekunder.
348
01:03:03,202 --> 01:03:06,747
Jag �r h�r inne.
349
01:03:21,719 --> 01:03:29,060
F�delsedagst�rta och champagne
i s�ngen. Jag vill bli bortsk�md.
350
01:03:29,310 --> 01:03:33,648
Jag gl�mde champagnen.
351
01:03:33,940 --> 01:03:37,569
Det �r min f�delsedag.
352
01:03:37,861 --> 01:03:41,865
Jag ringde ju.
Allt du beh�vde g�ra...
353
01:03:42,115 --> 01:03:44,617
Jag k�pte t. o. m. Min j�kla t�rta.
354
01:03:44,950 --> 01:03:50,372
- Jag g�r ut och ordnar lite.
- F�r sent. Du �r alltid f�r sen.
355
01:03:50,622 --> 01:03:53,959
Men du...
356
01:03:54,293 --> 01:03:57,254
- Jag har en present.
- F�rs�k inte.
357
01:03:57,588 --> 01:04:01,633
De �r besatta av den h�r Booth.
Du �r inte Gud, du kan ha fel.
358
01:04:01,842 --> 01:04:05,137
Jag har inte fel.
359
01:04:07,139 --> 01:04:12,227
N�t hemskt kommer att h�nda dig.
De kommer att f�rs�ka d�da dig igen.
360
01:04:12,518 --> 01:04:19,358
- Jag vet vilka de �r.
- Sluta, sn�lla. Varf�r forts�tter du?
361
01:04:21,903 --> 01:04:27,909
Det �r min l�genhet och min telefon.
Jag svarar.
362
01:04:28,200 --> 01:04:31,746
- Hall�?
- F�r jag prata med John Shay?
363
01:04:31,996 --> 01:04:34,665
Till dig.
364
01:04:38,043 --> 01:04:43,089
Det �r Philip.
Kan du komma �ver hit direkt?
365
01:04:43,423 --> 01:04:50,221
Jag kan inte s�ga mer i telefon.
Kom hit fort. Jag �r hemma hos mig.
366
01:04:50,555 --> 01:04:55,268
- Inte nu, kanske i morgon bitti.
- Kom nu. Det �r viktigt.
367
01:04:55,518 --> 01:04:57,687
Nej.
368
01:05:04,860 --> 01:05:11,825
Jag gl�mde champagnen.
�r det en s�n stor katastrof?
369
01:05:12,159 --> 01:05:18,916
- Jag har annat att t�nka p�.
- Booth och s�ngen.
370
01:05:31,386 --> 01:05:34,764
- Jag sa ju...
- Adam �r h�r.
371
01:05:35,014 --> 01:05:40,144
Du m�ste komma �ver. Skynda dig.
372
01:05:40,353 --> 01:05:42,689
Okej.
373
01:05:57,327 --> 01:06:00,330
Har den �ran.
374
01:06:02,082 --> 01:06:05,085
Kom inte tillbaka.
375
01:06:26,105 --> 01:06:28,482
Kom in.
376
01:06:32,820 --> 01:06:36,157
Han �r inte d�d.
377
01:06:40,995 --> 01:06:46,083
- Vad h�nde?
- Han stod och snokade i mina papper.
378
01:06:46,292 --> 01:06:49,170
Jag trodde det var en inkr�ktare.
379
01:06:49,502 --> 01:06:55,842
Jag slog honom, och gav en spruta
s� han skulle h�lla sig lugn.
380
01:06:56,134 --> 01:07:02,056
Sen ringde jag Vaughan Jones. Jag
fick inget svar s� jag ringde dig.
381
01:07:02,265 --> 01:07:06,603
Jag fattar det inte.
382
01:07:06,811 --> 01:07:11,107
Varf�r? Vad letade han efter?
383
01:07:14,568 --> 01:07:19,823
Han har bokat en plats
p� ett plan till Aten i morgon.
384
01:07:30,751 --> 01:07:35,172
En sammanfattning av v�rt arbete.
Det �r ett regeringsm�te i helgen.
385
01:07:35,464 --> 01:07:42,930
- Tar du hem hemligst�mplat material?
- Man kan inte alltid f�lja reglerna.
386
01:07:43,262 --> 01:07:50,478
Jag borde inte ha gjort det.
Efter detta ska jag aldrig g�ra det.
387
01:07:53,231 --> 01:07:58,569
N�r du inte fick tag p� Jones, varf�r
ringde du inte �verste Scott?
388
01:07:58,861 --> 01:08:06,077
Jag ville inte g� s� h�gt. Du �r
min v�n. Gjorde Adam n�t dumt...
389
01:08:10,121 --> 01:08:14,793
Det �r lika l�tt att ringa Scott.
390
01:08:30,558 --> 01:08:32,811
Hall�?
391
01:08:35,229 --> 01:08:39,316
Jag litar inte p� n�n av dem.
392
01:08:42,027 --> 01:08:47,074
Jag bad dig ju att inte tala med n�n
p� departementet om jobbet.
393
01:08:47,324 --> 01:08:53,789
Adam genomgick en s�kerhetstest
p� min beg�ran och de friade honom.
394
01:08:56,375 --> 01:09:01,338
Men han snokade i mina papper.
395
01:09:01,629 --> 01:09:08,094
Hur kan han neka?
Vad kan han s�ga?
396
01:09:08,294 --> 01:09:12,974
Att det handlade om Sarah.
397
01:09:13,266 --> 01:09:18,146
Han bad dig att l�mna henne i fred.
Det blev br�k och du slog ned honom.
398
01:09:18,438 --> 01:09:22,191
Resten var en f�lla
som vi hade arrangerat.
399
01:09:22,483 --> 01:09:30,366
Jag vet att han �r rysk agent. Det
vet du ocks�, och de friade honom.
400
01:09:30,615 --> 01:09:36,371
Vi h�ller dem utanf�r. De h�r pappren
hamnar f�rr eller senare i Moskva.
401
01:09:36,663 --> 01:09:42,085
- Vad ska du g�ra?
- G�ra mig av med honom.
402
01:09:42,419 --> 01:09:46,840
- Du kan bara inte...
- Han �r en m�rdare.
403
01:09:47,090 --> 01:09:52,345
F�r varje dag han lever
s� d�r n�n p� grund av honom.
404
01:11:27,520 --> 01:11:29,480
John.
405
01:11:38,113 --> 01:11:40,991
Vad g�r du?
406
01:11:51,585 --> 01:11:53,920
Du �r galen.
407
01:11:54,170 --> 01:11:58,300
Var �r vi? Var �r Philip?
408
01:11:58,508 --> 01:12:04,723
Det blev br�k. Vi talade om Sarah.
409
01:12:05,014 --> 01:12:11,061
Han m�ste ha slagit till mig
med n�gonting.
410
01:12:11,270 --> 01:12:15,357
Varf�r tror du att jag gick dit?
411
01:12:43,384 --> 01:12:46,554
Du beg�r ett fruktansv�rt misstag.
412
01:12:48,306 --> 01:12:53,353
Jag talar sanning.
413
01:12:53,561 --> 01:12:56,397
Du beg�r ett fruktansv�rt misstag.
414
01:12:58,857 --> 01:13:05,238
Var inte dum. G�r det inte!
F�rst�r du inte?
415
01:13:50,824 --> 01:13:55,453
N�r du �r uppe i luften
s� tar du sikte p� Engelska kanalen.
416
01:14:01,292 --> 01:14:05,672
Jag t�nker p� Sarah.
417
01:14:24,606 --> 01:14:30,070
- G�r vad du vill. Vi ska gifta oss.
- Varf�r sa du inget tidigare?
418
01:14:36,785 --> 01:14:40,289
Det var inte meningen
att g�ra dig illa.
419
01:14:40,581 --> 01:14:47,588
- Det spelar ingen roll.
- Men varf�r?
420
01:14:47,879 --> 01:14:53,759
Det �r n�t hos dig som saknas.
Alltid n�n annanstans - inte hos mig.
421
01:14:56,053 --> 01:15:01,350
Jag vill ha allt eller inget.
422
01:15:01,601 --> 01:15:06,439
- M�n k�nner inte s�.
- Jo, vissa g�r det.
423
01:15:38,302 --> 01:15:43,390
B�st ni skyndar er, mr Booth.
Ert flyg har ropats ut.
424
01:15:49,271 --> 01:15:52,441
- Kom nu.
- Jag har en present.
425
01:16:04,744 --> 01:16:08,831
- N�r kommer du tillbaka?
- Jag h�r av mig.
426
01:16:32,187 --> 01:16:34,523
John.
427
01:16:37,192 --> 01:16:39,361
- Ska du till Aten?
- Ja.
428
01:16:39,694 --> 01:16:43,532
Jag ocks�.
Adam skulle vara h�r men han �r sen.
429
01:16:43,865 --> 01:16:47,702
- Ska du inte v�nta?
- Nej, han har nog blivit f�rsenad.
430
01:16:48,036 --> 01:16:54,960
Han kommer nog med n�sta plan.
Hans arbete �r v�ldigt of�ruts�gbart.
431
01:17:13,394 --> 01:17:20,651
- Varf�r ska du resa till Aten?
- Aff�rer... bara aff�rer.
432
01:17:20,859 --> 01:17:24,279
Det har jag h�rt m�nga g�nger.
433
01:17:24,571 --> 01:17:29,951
N�r jag s�g dig trodde jag f�rst att
de skickat dig i st�llet f�r Adam.
434
01:17:30,285 --> 01:17:36,207
- Du har inte skickats i hans st�lle?
- Nej.
435
01:17:36,416 --> 01:17:39,919
Det var d� f�r v�l.
436
01:17:40,170 --> 01:17:43,131
Detta skulle bli v�r andra smekm�nad.
437
01:17:43,381 --> 01:17:47,385
Vi skulle ordna upp saker och ting.
438
01:17:49,595 --> 01:17:55,058
- Tror du att han blivit f�rsenad?
- Jag vet inte.
439
01:17:55,350 --> 01:18:00,105
Bara han inte sitter
p� puben och dricker.
440
01:18:03,150 --> 01:18:06,361
- John? Hur m�r du?
- Urs�kta mig.
441
01:18:41,144 --> 01:18:44,064
- Tack, mrs Booth.
- Tack.
442
01:19:09,088 --> 01:19:12,341
Tack, mr Booth.
443
01:19:47,333 --> 01:19:49,752
Jag �r mrs Booth.
Min man har bokat ett rum.
444
01:19:50,044 --> 01:19:53,965
Ett �gonblick.
Var sn�ll och skriv in er.
445
01:19:59,302 --> 01:20:03,807
- N�r v�ntas n�sta plan fr�n London?
- Om tv� timmar.
446
01:20:04,182 --> 01:20:08,311
- Jag har inte bokat. Har ni ett rum?
- Jag ska kolla.
447
01:20:15,777 --> 01:20:23,243
Vi har ett rum. Skriv under h�r.
- Ett meddelande till er, mrs Booth.
448
01:20:26,078 --> 01:20:33,711
Middag bokad p� Dionysos, kl nio.
Adam m�ste ha ringt fr�n London.
449
01:20:33,961 --> 01:20:39,467
Nyckeln, sir.
Tack, mr Shay.
450
01:21:15,502 --> 01:21:19,756
- Hur kan jag st� till tj�nst?
- Kan jag f� bokningen?
451
01:21:20,047 --> 01:21:23,592
Jag kopplar er vidare.
452
01:21:23,884 --> 01:21:30,349
Middagsbokningen f�r mr & mrs Booth,
gjordes den i Grekland eller London?
453
01:21:36,480 --> 01:21:43,570
Den ringdes in fr�n Aten
f�r ungef�r en timme sen.
454
01:21:57,083 --> 01:22:00,586
Tack.
455
01:22:00,878 --> 01:22:07,134
- Blir det h�r bra?
- Ja. Tv� Martini, tack.
456
01:22:07,343 --> 01:22:11,430
�r det inte romantiskt, mr Booth?
457
01:22:15,433 --> 01:22:19,980
Om du t�nker p� Adam
s� kan du sluta med det.
458
01:22:20,313 --> 01:22:24,734
Han kom inte hem i g�r kv�ll s�
jag t�nkte: "�t helvete med honom. "
459
01:22:25,026 --> 01:22:30,156
"�r han inte p� flygplatsen
s� reser jag ensam. "
460
01:22:30,407 --> 01:22:33,285
Andra smekm�nad...
461
01:22:41,500 --> 01:22:44,461
- Era martinis.
- Tack.
462
01:22:46,714 --> 01:22:49,883
- Brittiska.
- Urs�kta.
463
01:22:52,928 --> 01:22:57,057
Det var fel flagga.
464
01:22:57,349 --> 01:23:03,605
Urs�kta, men det �r m�nga som sk�ms
f�r att vara amerikaner nu f�r tiden.
465
01:23:03,855 --> 01:23:06,482
Eller hur, Sam?
466
01:23:06,774 --> 01:23:13,197
Vi �r amerikaner fr�n Cleveland.
Jag �r fru Parker - professor Parker.
467
01:23:13,489 --> 01:23:18,661
Han �r p� grekiska institutionen
p� Columbiauniversitetet.
468
01:23:18,953 --> 01:23:22,081
Vi ska titta p� Akropolis
i m�nskenet.
469
01:23:22,415 --> 01:23:26,961
- �r det inte vackert? God natt.
- God natt.
470
01:23:27,295 --> 01:23:33,426
Vi �r d�r n�r ni �r klara, mr Booth.
Det �r �ppet till midnatt.
471
01:23:33,717 --> 01:23:40,265
Det �r lugnare d�r s� vi kan prata.
Njut av maten. Pr�va moussakan.
472
01:23:40,474 --> 01:23:43,602
CIA.
473
01:23:43,894 --> 01:23:48,523
- Precis som i l�jliga spionb�cker.
- CIA?
474
01:23:48,774 --> 01:23:54,227
Det �r klart. Allt var planerat.
Adam skulle tr�ffa dem h�r.
475
01:23:57,072 --> 01:24:01,285
Du vet n�t, eller hur?
476
01:24:01,577 --> 01:24:07,917
Jag ska skaffa en taxi till hotellet.
Jag kommer strax.
477
01:24:39,864 --> 01:24:42,951
Mr Booth.
478
01:24:44,744 --> 01:24:50,625
- Ni var snabb. �t ni ett kokt �gg?
- Kan vi f� det h�r ur v�rlden?
479
01:24:50,874 --> 01:24:54,211
Jag visste inte att ni var amerikan.
480
01:24:54,503 --> 01:24:59,508
Jag v�xte upp d�r.
Vad har ni f�r planer?
481
01:24:59,842 --> 01:25:04,513
Det finns en flygbiljett
och en hotellreservation d�ri.
482
01:25:04,805 --> 01:25:08,433
- Och sen?
- Vi kontaktar er.
483
01:25:08,684 --> 01:25:11,311
Mrs Parker �r d�r borta.
484
01:25:11,562 --> 01:25:16,775
V�rt jobb �r tufft f�r fruarna.
485
01:25:17,024 --> 01:25:20,903
Adj� d�, och trevlig resa.
486
01:25:32,456 --> 01:25:37,378
Vi landar snart p� Korfu.
487
01:25:37,628 --> 01:25:44,760
Var v�nliga
och sp�nn fast s�kerhetsb�ltena.
488
01:27:19,726 --> 01:27:22,145
J�klar.
489
01:27:30,653 --> 01:27:35,324
- Jag har bokat rum. Jag heter Booth.
- Ert pass.
490
01:27:43,290 --> 01:27:47,336
- Rum 19, tredje v�ningen.
- N�gra meddelanden?
491
01:27:47,586 --> 01:27:50,881
Nej, ni kan skriva in er senare.
492
01:29:36,523 --> 01:29:41,528
Det h�r �r Parker. Lyssna noga.
Det finns trappor till vestibulen.
493
01:29:41,779 --> 01:29:48,327
M�t mig genast d�r nere.
Ert liv �r i fara.
494
01:29:48,577 --> 01:29:51,497
Men Parker...
495
01:31:58,410 --> 01:32:05,918
- Vet ni vem jag �r?
- Major Balcroft.
496
01:32:06,210 --> 01:32:11,173
�verste.
Man borde h�lla er b�ttre informerad.
497
01:32:11,423 --> 01:32:15,260
Varf�r d�dade ni Booth?
498
01:32:17,678 --> 01:32:19,764
Vakna.
499
01:32:28,814 --> 01:32:33,402
- Jag trodde ni anv�nde Pentothal.
- De tog slut.
500
01:32:33,736 --> 01:32:40,691
S�g varf�r ni d�dade Booth.
Ni sa hur. Ber�tta nu varf�r.
501
01:32:40,992 --> 01:32:45,997
Jag trodde han arbetade �t er.
Ingen trodde mig.
502
01:32:49,125 --> 01:32:52,796
Han gjorde v�l det?
503
01:33:02,639 --> 01:33:05,684
Gjorde han inte det?
504
01:33:15,526 --> 01:33:20,990
- Du beg�r ett fruktansv�rt misstag...
- Gjorde han inte det?
505
01:33:22,700 --> 01:33:26,161
Gjorde han inte det?
506
01:33:43,928 --> 01:33:50,059
Du vet, eller hur?
Booth har lurat oss i �ratal.
507
01:33:50,393 --> 01:33:55,231
Han gav oss det som den brittiska
regeringen ville att vi skulle f�.
508
01:33:55,565 --> 01:34:00,528
Vi litade p� honom. Min regering
agerade utifr�n den informationen.
509
01:34:00,819 --> 01:34:07,033
�ndrade politik, la ut miljoner p�
v�rdel�sa projekt. Enorma kostnader.
510
01:34:07,325 --> 01:34:10,412
- Ni ljuger.
- Nej.
511
01:34:10,704 --> 01:34:16,793
Han var slug. Han ins�g inte att vi
hade avsl�jat honom f�r han br�t all-
512
01:34:17,127 --> 01:34:24,718
- kontakt och vi ville ha honom.
S� vi iakttog och vi v�ntade.
513
01:34:24,968 --> 01:34:30,515
Sen fick vi reda p� Atenresan
och det gav oss ett tillf�lle.
514
01:34:30,806 --> 01:34:35,102
Sen d�k ni upp.
Och nu vet vi varf�r.
515
01:34:35,394 --> 01:34:42,193
Gratulerar, mr Shay.
Ni har d�dat Englands m�sterspion.
516
01:34:50,534 --> 01:34:53,329
Sl�pp honom.
517
01:35:00,376 --> 01:35:04,005
Herregud...
518
01:35:10,553 --> 01:35:14,057
Ta upp honom.
519
01:35:23,690 --> 01:35:30,781
Ni vill visst d�? Jag klandrar er
inte. Det vill jag med, men inte �n.
520
01:35:31,114 --> 01:35:36,537
Ni har tagit k�l p� Booth �t oss.
Nu kan ni g�ra en sak till.
521
01:35:36,787 --> 01:35:39,498
Vi vill ha Crawford.
522
01:35:41,875 --> 01:35:44,127
Nej.
523
01:35:47,547 --> 01:35:52,385
Kom med mig. Jag ska visa er n�t.
524
01:36:03,271 --> 01:36:06,274
Titta i tr�dg�rden.
525
01:36:13,738 --> 01:36:17,033
Forts�tt g�.
526
01:37:16,799 --> 01:37:20,094
Var �r hon?
527
01:37:23,389 --> 01:37:29,020
- Det d�r var just snyggt!
- Vad snackar du om?
528
01:37:29,354 --> 01:37:34,484
Adam kom inte f�r att snoka i dina
papper. Han ville prata om Sarah.
529
01:37:34,816 --> 01:37:40,405
Du ville ha honom ur v�gen.
Du v�gade inte sj�lv, din j�vel.
530
01:37:43,116 --> 01:37:46,161
Jag d�dade en oskyldig man
p� grund av dig.
531
01:37:46,495 --> 01:37:53,168
- Du gjorde det f�r hennes skull va?
- Var det inte d�rf�r du gjorde det?
532
01:37:58,255 --> 01:38:04,762
Du �nskade se Adam d�d
lika mycket som jag. Var �r hon?
533
01:38:04,970 --> 01:38:07,765
Jag vet inte.
534
01:38:09,391 --> 01:38:15,439
Jag skulle ta dig hit
och v�nta p� ett telefonsamtal.
535
01:38:15,689 --> 01:38:19,193
Hur kom du p� det?
536
01:38:19,527 --> 01:38:24,323
Min instinkt sa att n�t var fel
den d�r natten - att du lj�g.
537
01:38:24,614 --> 01:38:30,078
Men jag ville s� g�rna ha
tag i Booth att jag kunde k�nna det.
538
01:38:30,286 --> 01:38:33,581
Hur visste du det?
539
01:38:33,873 --> 01:38:39,379
Jag s�g hur han behandlade henne
och att du fortfarande �lskade henne.
540
01:38:44,884 --> 01:38:51,516
- Ja?
- Kom med Crawford.
541
01:38:54,017 --> 01:38:56,228
Var det de?
542
01:38:56,562 --> 01:39:01,942
Dina romantiska dr�mmar
ska testas till yttersta gr�nsen.
543
01:39:02,192 --> 01:39:05,821
Det �r d�rf�r jag �r h�r.
544
01:40:29,818 --> 01:40:35,032
- De g�r �ver tillsammans.
- Givetvis.
545
01:40:35,365 --> 01:40:42,330
Ni �r fri att g� nu, mrs Booth.
Aprop� det. H�r �r er mans pass.
546
01:40:42,580 --> 01:40:46,000
Vi fick det av Shay.
547
01:40:59,013 --> 01:41:01,599
- M�r du bra?
- Ja.
548
01:41:01,890 --> 01:41:05,769
Se p� fotot i er mans pass,
mrs Booth.
549
01:41:16,446 --> 01:41:20,283
Fr�ga Shay vad han gjorde med er man.
550
01:41:22,911 --> 01:41:29,908
Han �r p� botten av Engelska kanalen
d�r er v�n Shay dumpade honom.
551
01:43:30,825 --> 01:43:37,415
Den h�r leken blir r�are och r�are.
Jag ska h�mta bilen.
552
01:44:00,020 --> 01:44:03,774
Philip lurade in dig i det h�r va?
553
01:44:05,650 --> 01:44:10,613
- Varf�r?
- Du vet varf�r.
554
01:44:15,702 --> 01:44:23,483
Det skulle jag aldrig ha trott.
Han m�ste ha �lskat mig mycket.
555
01:44:27,839 --> 01:44:33,636
- Vad t�nker de g�ra med dig nu?
- Det spelar ingen roll.
556
01:44:39,975 --> 01:44:45,021
Jag kan inte
l�tsas k�nna n�got f�r Adam nu...
557
01:44:45,230 --> 01:44:50,569
...som jag inte gjorde n�r han levde.
558
01:44:52,863 --> 01:44:57,826
Res nu, Johnny...
En dag kanske du och jag...
559
01:45:31,524 --> 01:45:36,196
Hittade du inget b�ttre
st�lle att ta henne �n hit?
560
01:45:46,664 --> 01:45:49,834
Hon har dig p� kroken, eller hur?
561
01:45:54,129 --> 01:45:58,258
Fattar du inte?
Hon vill ha n�n som kryper f�r henne.
562
01:45:58,509 --> 01:46:03,055
Hon kommer aldrig att l�mna Adam.
563
01:46:03,305 --> 01:46:08,435
Adam �r d�d - jag d�dade honom.
564
01:46:18,569 --> 01:46:22,657
D� hade du r�tt betr�ffande honom.
565
01:46:25,743 --> 01:46:28,996
Nej, jag hade fel.
566
01:46:31,832 --> 01:46:35,711
Betr�ffande mig sj�lv och honom.
567
01:47:08,618 --> 01:47:12,247
En whisky och soda.
568
01:47:12,621 --> 01:47:18,002
S� Booth �r d�d.
Jag f�rs�kte varna er.
569
01:47:23,882 --> 01:47:29,305
- Jag trodde han var rysk agent.
- Er drink, sir.
570
01:47:29,596 --> 01:47:34,768
Om det kan vara till n�n tr�st...
s� var han rysk agent.
571
01:47:35,102 --> 01:47:42,276
Vi visste det och utnyttjade honom.
Vi gav KGB falsk information l�nge.
572
01:47:42,608 --> 01:47:46,696
N�r det sprack mellan Ryssland
och Kina, gick Booth �ver till Kina.
573
01:47:46,988 --> 01:47:52,827
Vi bidade v�r tid. Vi hoppades
att kunna anv�nda honom mot dem.
574
01:47:53,161 --> 01:47:56,372
S� kastade en klant
vid namn Shay in sig i arbetet.
575
01:47:56,706 --> 01:48:03,504
Avg�ng med Olympic Airways
flight 248 direkt till London.
576
01:48:03,837 --> 01:48:10,343
- Varf�r litade ni inte p� mig?
- Ni var inte erfaren nog.
577
01:48:11,636 --> 01:48:15,474
Ni l�t Booth
avsl�ja Operation Pinball.
578
01:48:15,807 --> 01:48:21,480
Ingen �r oers�ttlig i denna bransch.
Det �r spelets regler.
579
01:48:25,275 --> 01:48:28,278
Spelet.
580
01:48:30,780 --> 01:48:36,035
Ni ska veta att jag
�verv�ger en befordran f�r er del.
581
01:48:36,368 --> 01:48:41,665
Ni blir en fullfj�drad medlem
i klubben.
582
01:48:41,916 --> 01:48:45,211
Kom, s� �ker vi hem.
50922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.