All language subtitles for The Executioner (Sam Wanamaker, 1970).swedish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,000 --> 00:01:59,400 "John Shay avr�ttaren" 2 00:03:26,237 --> 00:03:31,368 G� din v�g. L�mna mig i fred. 3 00:04:45,106 --> 00:04:53,239 - Rent s�r, det kommer att bli bra. - Du d�dade honom. Varf�r? 4 00:04:56,492 --> 00:05:02,040 - Vad �r du f�r odjur? - H�ll k�ften. 5 00:05:05,542 --> 00:05:12,924 Han visste inte vad som p�gick. Eller han brydde sig inte. 6 00:05:19,347 --> 00:05:25,103 F�r resten av dem �r det bara en lek. 7 00:05:30,108 --> 00:05:37,532 Det spelar ingen roll vem som vinner s� l�nge det �r roligt att titta p�. 8 00:05:41,161 --> 00:05:44,498 Men det spelar roll f�r en del. 9 00:05:46,374 --> 00:05:50,962 �r detta Wilma Rice? 10 00:06:07,854 --> 00:06:14,820 - �r detta Wilma Rice, herr Shay? - Nej. 11 00:06:17,154 --> 00:06:20,282 Auf Wiedersehen. 12 00:06:23,244 --> 00:06:30,126 Jag antog det p� er beskrivning. Men man vet ju aldrig s�kert. 13 00:06:30,418 --> 00:06:37,383 S�ger de r�dh�rig menar de blond. S�ger de bl�a �gon menar de gr�a. 14 00:06:37,716 --> 00:06:43,806 Det �r konstigt att de k�nner igen sina n�ra och k�ra �ver huvud taget. 15 00:06:47,767 --> 00:06:52,063 - F�r jag bjuda p� skjuts tillbaka? - Nej, jag g�r. 16 00:06:52,355 --> 00:06:58,111 L�mna er Londonadress innan ni l�mnar Wien. Wilma Rice - jag minns. 17 00:07:41,945 --> 00:07:44,198 Det �r jag. 18 00:07:44,448 --> 00:07:47,993 Jag var tvungen att tr�ffa er. 19 00:08:15,437 --> 00:08:21,568 F�rl�t, jag borde inte ha kommit hit. Jag f�rs�kte kontakta Wilma. 20 00:08:21,901 --> 00:08:27,490 Wilma �r d�d. Du skulle ha sett hennes kropp... 21 00:08:27,991 --> 00:08:33,121 H�r i Wien? 22 00:08:40,795 --> 00:08:47,593 Jag fick ett meddelande om att hon var tillbaka �ver gr�nsen. 23 00:08:49,095 --> 00:08:54,267 Hon kom aldrig. Jag v�ntade i tre dagar. 24 00:08:57,102 --> 00:09:03,775 Sen b�rjade jag leta. Jag hittade henne i b�rhuset. 25 00:09:10,490 --> 00:09:17,998 Du... av alla. Listigt, Wilma. 26 00:09:18,290 --> 00:09:24,254 Min bror. D�r vi arbetade och bodde - allt. 27 00:09:27,340 --> 00:09:35,599 - Hur kom du undan? - Wilma ringde till mitt arbete. 28 00:09:35,889 --> 00:09:41,478 Ingen s�kerhet. Ingenting. Allt hon sa var: "F�rsvinn... " 29 00:09:48,069 --> 00:09:52,407 - N�gon tjallade. - Ja. 30 00:10:04,043 --> 00:10:06,754 - Grubner. - Nej. 31 00:10:07,087 --> 00:10:11,925 Det m�ste ha varit han. Bara han visste var vi var. 32 00:10:12,217 --> 00:10:18,766 - De f�r inget ur Grubner. - Om inte... 33 00:10:22,269 --> 00:10:28,859 Om inte jag rekryterade en fiendeagent utan att veta om det. 34 00:10:35,240 --> 00:10:38,786 - Vad g�r du? - Vi ringer honom. 35 00:10:39,036 --> 00:10:44,041 De m�ste ha tagit honom nu. Han �r antagligen d�d. 36 00:10:45,291 --> 00:10:52,298 Det tror du v�l inte. Bevaka f�nstret. 37 00:11:00,682 --> 00:11:07,438 Jobbade han f�r dem s� svarar han. Han vill h�lla mig p� halster. 38 00:11:07,730 --> 00:11:14,028 Gjorde han inte det s� har du r�tt. Han �r d�d eller praktiskt taget d�d. 39 00:11:14,278 --> 00:11:19,659 D� hoppas jag att han �r d�d. 40 00:12:50,371 --> 00:12:52,874 John. 41 00:15:14,304 --> 00:15:19,736 - Vad sa han? - Var p� din vakt. 42 00:15:20,436 --> 00:15:26,682 - D� var det Grubner. - Nej. 43 00:15:29,152 --> 00:15:35,492 D�r �r ditt t�g. Skynda dig. Broder Czech... 44 00:15:35,784 --> 00:15:42,332 Han sa att de hade din bror. Vad h�nde? 45 00:15:42,582 --> 00:15:48,255 N�r Wilma lagt p� ringde jag honom. Han var inte hemma. 46 00:15:48,546 --> 00:15:53,134 V�rdinnan sa att tv� m�n hade s�kt honom. 47 00:15:56,888 --> 00:16:01,559 Vi visste om riskerna. 48 00:17:16,549 --> 00:17:22,597 TJECKER P�ST�R ATT SPIONLIGA HAR AVSL�JATS 49 00:17:23,388 --> 00:17:27,100 Jag har saknat dig s�, Polly. Jag har l�ngtat hem. 50 00:17:27,393 --> 00:17:32,106 L�t mig l�sa f�rdigt tidningen s� ska jag s�ga hur fin du �r. 51 00:17:32,357 --> 00:17:36,402 F�rl�t mig. 52 00:17:37,861 --> 00:17:42,491 - Jag l�ste det. - Varf�r kunde vi inte ses i London? 53 00:17:42,824 --> 00:17:47,329 Booths har en av sina s�ndagsfester p� sin f�dernesg�rd. 54 00:17:47,622 --> 00:17:52,126 Cricket och drinkar p� gr�smattan. �r du inte glad att du �r engelsman? 55 00:17:52,793 --> 00:17:57,631 - Eller �tminstone f�dd h�r. - Lika engelsk som hamburgaren. 56 00:18:10,477 --> 00:18:15,857 Herr och fru Booth �r i tr�dg�rden. 57 00:18:21,113 --> 00:18:24,783 Varf�r bor inte du s� h�r? 58 00:18:25,033 --> 00:18:31,957 Mina f�rf�der trodde att slaveriet hade upph�rt. 59 00:18:50,349 --> 00:18:55,771 - Har du t�nkt g�ra n�t senare? - Jag t�nker g� och l�gga mig. 60 00:18:56,020 --> 00:18:59,023 Det l�ter underbart. 61 00:19:08,783 --> 00:19:13,121 John... 62 00:19:19,711 --> 00:19:24,841 Jag visste inte att du var tillbaka. Kom och prata nu. 63 00:19:25,133 --> 00:19:31,639 - Adam ber�ttar aldrig n�gonting. - Var �r han? 64 00:19:39,230 --> 00:19:45,653 - Jag t�nker undvika honom i dag. - F�rs�k leva utan honom. 65 00:19:46,570 --> 00:19:52,367 - Jag har f�rs�kt... men det g�r inte. - Du m�ste. 66 00:19:54,204 --> 00:19:59,918 Vill du verkligen det? 67 00:20:00,250 --> 00:20:05,839 Jag �lskar dig. M�ste jag sk�ra av mig halsen f�r att bevisa det? 68 00:20:06,381 --> 00:20:10,052 - Polly! - Hej. 69 00:20:10,345 --> 00:20:13,723 - �lskling. - John. 70 00:20:13,972 --> 00:20:20,229 - Kom och ta en drink. - �lskling, l�mna mig inte ensam nu. 71 00:20:20,479 --> 00:20:23,482 Fantastiskt! 72 00:20:28,362 --> 00:20:33,242 Philip kommer snart. Han kommer att underh�lla er. 73 00:20:36,953 --> 00:20:42,917 - Kom och titta p� matchen. - Det har jag gjort. 74 00:21:41,808 --> 00:21:47,981 Dr�jer det mycket l�ngre s� beh�ver jag raka mig. 75 00:21:48,356 --> 00:21:55,155 En brist i er karakt�r, Shay. Inget t�lamod. 76 00:21:55,904 --> 00:22:02,870 Det �r n�t som engelska skolor l�r ut. T�lamod. 77 00:22:03,913 --> 00:22:11,588 Men ni gick ju i skolan i Amerika. Michiganuniversitetet, inte sant? 78 00:22:11,920 --> 00:22:19,178 - Hur gillade ni det? - Inget vidare. En samling hyddor. 79 00:22:21,847 --> 00:22:26,185 Inga betyg i t�lamod i alla fall. 80 00:22:26,518 --> 00:22:33,901 Men Grubner hade t�lamod. Han arbetade v�l r�tt l�nge f�r er. 81 00:22:34,234 --> 00:22:39,823 Grubner gjorde det inte. Det spelar ingen roll vad ni har h�rt. 82 00:22:40,199 --> 00:22:46,372 - V�r k�lla �r oantastlig, John. - Det har jag ocks� h�rt f�rut. 83 00:22:46,704 --> 00:22:50,041 - Grubner greps med de andra. - L�jligt. 84 00:22:54,129 --> 00:22:57,466 De ville att du skulle tro det. 85 00:22:57,800 --> 00:23:03,962 De ville att jag skulle tro som du. Men jag var inte klok nog. 86 00:23:04,305 --> 00:23:08,976 Grubner rekommenderades av Wilma. Jag riskerade livet f�r honom. 87 00:23:09,269 --> 00:23:15,015 Du har riskerat alla andras. 88 00:23:15,233 --> 00:23:17,902 Forts�tt. 89 00:23:18,236 --> 00:23:22,323 Jag ringde och fick ett kodat svar. Men det var inte Grubner. 90 00:23:22,615 --> 00:23:25,993 Hur kan du vara s� s�ker om svaret var kodat? 91 00:23:26,284 --> 00:23:32,499 Vi hade best�mt att det f�rsta ordet i varje mening skulle vara felstavat. 92 00:23:32,709 --> 00:23:36,671 Det var det inte. 93 00:23:37,005 --> 00:23:41,968 De ville att jag skulle tro att han var dubbelagent. 94 00:23:42,300 --> 00:23:47,222 - Varf�r skulle de vilja det? - Jag fick inte misst�nka n�n annan. 95 00:23:47,557 --> 00:23:53,563 - N�n annan? - En h�jdare, h�r i London. 96 00:23:57,941 --> 00:24:01,862 B�ttre �n s� kan du, Shay. 97 00:24:02,154 --> 00:24:05,490 - Jag s�ger ju... - S�g ingenting. 98 00:24:08,744 --> 00:24:13,373 Den tjeckiska radion sa i natt att man hade avsl�jat en spionliga- 99 00:24:13,665 --> 00:24:19,046 - tack vare heroiska insatser av en viss Rafael Grubner. 100 00:24:19,462 --> 00:24:23,174 Vi m�ste f�rs�ka ligga f�re s�ndagstidningarna. 101 00:24:23,467 --> 00:24:28,180 - �r det d�r er p�litliga k�lla? - Vi har andra. 102 00:24:32,433 --> 00:24:39,023 - Operationen misslyckad och avslutad. - Jag tror att du beh�ver vila lite. 103 00:24:42,277 --> 00:24:45,822 Vi ska hitta n�t udda uppdrag �t dig. 104 00:24:46,113 --> 00:24:50,242 Varf�r inte sticka ned till Crawfords st�lle och kolla s�kerheten d�r? 105 00:24:50,493 --> 00:24:53,829 Den beh�ver stramas upp. 106 00:24:54,121 --> 00:25:02,463 Gl�m det h�r, John. Det blir inte j�mt som man t�nkt sig - s� �r det. 107 00:25:02,797 --> 00:25:09,220 - Du ska inte ta det personligt. - Inte? 108 00:25:10,845 --> 00:25:17,393 De har 8 m�nniskor som litade p� mig. De �r d�da nu om de har tur. 109 00:25:31,491 --> 00:25:36,788 D�r �r du ju, �lskling. 110 00:25:38,540 --> 00:25:42,710 �r det n�got fel? 111 00:25:42,961 --> 00:25:46,131 En del av g�sterna �ker nu. 112 00:25:50,092 --> 00:25:56,098 - Drick inte s� mycket, �lskling. - Herregud, l�t mig vara i fred. 113 00:25:56,307 --> 00:25:59,310 Vad �r det med dig? 114 00:26:06,316 --> 00:26:11,071 - �r det f�r att John �r h�r? - Varf�r �r du s� glad att se honom? 115 00:26:11,406 --> 00:26:15,785 - Jag bj�d inte hit honom. - Du ska alltid ha n�n svansande h�r. 116 00:26:16,118 --> 00:26:23,876 - Jag vill bara vara v�nlig. - Var det mot mig f�r en g�ng skull. 117 00:26:24,209 --> 00:26:30,465 Jag �r ingen maskin som kan st�ngas av p� dan och s�ttas p� om natten. 118 00:26:39,474 --> 00:26:43,520 Jag hatar det du g�r. Jag f�rst�r inte att du st�r ut. 119 00:26:52,154 --> 00:26:58,452 - Jag f�ljer inte med upp. - Jag bj�d inte med dig. 120 00:27:03,581 --> 00:27:08,502 Det d�r l�ser inga problem. 121 00:27:12,757 --> 00:27:18,804 - Varf�r s�tter du tillbaka dem? - Du �r blind utan dem. 122 00:27:23,559 --> 00:27:27,355 Vad t�nker du g�ra? 123 00:27:27,688 --> 00:27:34,987 G�r inget dumt. Kom med upp p� lite kaffe. 124 00:27:35,362 --> 00:27:40,659 Tusan... Jag som svor p� att jag inte skulle be dig. 125 00:27:53,046 --> 00:27:56,883 Du har en akt p� alla inblandade i Operation Pinball. 126 00:27:57,133 --> 00:27:59,052 Kan du g�ra en lista? 127 00:27:59,386 --> 00:28:04,266 - Du �r en skitst�vel. - Ta med det ocks�. 128 00:28:56,608 --> 00:29:03,198 Det d�r �r provskjulet. Tegelbyggnaden d�r �r laboratoriet. 129 00:29:04,157 --> 00:29:08,453 D�r �r stora v�gen till London. 130 00:29:10,831 --> 00:29:14,668 Har du sett tillr�ckligt? 131 00:29:30,266 --> 00:29:36,606 God morgon, dr Crawford. �r inte detta okvalificerat arbete f�r er? 132 00:29:36,939 --> 00:29:42,528 De verkar tro att ert arbete �r viktigt. �r det det? 133 00:29:42,819 --> 00:29:46,156 N�r det ger bra resultat s�... 134 00:30:00,545 --> 00:30:05,384 Detta �r en del av det kemiska forskningslaboratoriet. 135 00:30:07,469 --> 00:30:10,555 - �r vi med i rymdkappl�pningen? - Nej. Det �r amerikanerna. 136 00:30:10,889 --> 00:30:17,312 Vi beh�ver utl�ndsk valuta och s�ljer v�rt kunnande till dem. 137 00:30:17,604 --> 00:30:22,776 - Dr Adams? Vad ville han? - Bonde till G4. 138 00:30:23,068 --> 00:30:30,450 Inte bra. Skicka honom l�pare till H8. D� f�r han s� han tiger. 139 00:30:30,784 --> 00:30:34,444 - Socker? - Nej, tack. 140 00:30:34,745 --> 00:30:37,456 - Hur viktigt �r det h�r? - Otroligt viktigt. 141 00:30:37,790 --> 00:30:41,220 Amerikanarna f�r ljus�rs f�rspr�ng i den h�r f�niga rymdkappl�pningen. 142 00:30:41,545 --> 00:30:45,716 - F�niga? - Den h�r vetenskapen �r f�nig. 143 00:30:45,966 --> 00:30:51,085 Vetenskapen borde vara fri. De ser det som lekar och hemligheter. 144 00:30:51,387 --> 00:30:56,475 - Till exempel det nya genombrottet. - Nej, s�g inget. 145 00:30:56,725 --> 00:30:59,770 Lite stingslig, eller hur? 146 00:31:00,104 --> 00:31:05,776 Jag tycker inte att ni ska diskutera det med mig, eller n�n av de v�ra. 147 00:31:06,026 --> 00:31:09,572 Inte ens de ni k�nner mycket v�l. 148 00:31:09,947 --> 00:31:18,289 Snart ser ni v�l spioner under s�ngen. Vad vill ni se f�rst? 149 00:31:18,497 --> 00:31:24,211 Er procedur f�r personalkontroll. 150 00:31:36,265 --> 00:31:41,562 - Jag g�r p� lunch nu. - Kom inte f�r sent bara. 151 00:32:04,082 --> 00:32:09,129 - Vi ses senare, George. - Smaklig lunch, miss Bendel. 152 00:32:36,740 --> 00:32:40,953 - Hej. - Sk�l. 153 00:32:41,203 --> 00:32:44,039 Sk�l. 154 00:32:49,169 --> 00:32:52,464 Jag har din lista. 155 00:33:06,812 --> 00:33:12,192 - �r det d�r s�kert? - Vill du att jag ska sv�lja den? 156 00:33:12,483 --> 00:33:19,740 - Vad vill du ha? - Korv och pickles. 157 00:33:20,074 --> 00:33:24,745 Har m�nga akter m�rkts "misslyckade och avslutade" de senaste fem �ren? 158 00:33:24,954 --> 00:33:28,165 Ja, cirka tio elva stycken. 159 00:33:33,379 --> 00:33:34,797 Nej! 160 00:33:35,088 --> 00:33:39,634 - Jag beh�ver dem. - Nej. 161 00:33:39,968 --> 00:33:42,596 - Skaffa dig tillg�ng till dem d�. - Det f�r jag inte. 162 00:33:42,805 --> 00:33:45,016 Be inte mig! 163 00:33:45,308 --> 00:33:51,147 - Potatissallad? - Nej, nej! - Ja. 164 00:33:56,192 --> 00:33:59,571 F�rl�t mig. 165 00:34:01,406 --> 00:34:06,202 - Jag skulle inte ha bett dig. - Men det gjorde du. 166 00:34:06,453 --> 00:34:10,248 Jag sa f�rl�t. 167 00:34:10,498 --> 00:34:16,922 Det �r n�t fel. Det vet jag. 168 00:34:17,255 --> 00:34:20,383 Jag har ingen annan att v�nda mig till. 169 00:34:20,759 --> 00:34:27,140 Jag skulle inte ha bett dig. �t upp maten nu. 170 00:34:27,473 --> 00:34:34,188 Du tror att jag �r dum, men det �r fel. Du har ingen r�tt att be mig. 171 00:34:40,277 --> 00:34:45,824 Vilken fantastisk l�cker, skurkaktig b�na. 172 00:34:46,158 --> 00:34:53,749 Tack. Dessutom har jag en biff till dig som �r s� h�r tjock. 173 00:34:55,542 --> 00:35:01,131 - Visst. - Med en l�cker arseniks�s. 174 00:35:03,175 --> 00:35:06,387 H�rligt. 175 00:35:43,798 --> 00:35:46,467 Urs�kta. 176 00:35:53,349 --> 00:35:59,605 - Kan du inte l�gga av f�r ikv�ll? - �r du tr�tt? 177 00:35:59,896 --> 00:36:03,817 - Jag kan ta hem dem om du vill. - Det strider mot sekretessen. 178 00:36:04,067 --> 00:36:10,741 Om jag stj�l akterna s� �r du tvungen att l�sa dem h�r. 179 00:36:44,441 --> 00:36:48,070 Hej, George. 180 00:38:00,515 --> 00:38:06,062 - Vad t�nker du p�? - Dig. 181 00:38:06,354 --> 00:38:13,987 L�gnare. Det �r s�ndag. Gl�m det ett tag. 182 00:38:14,779 --> 00:38:22,235 - Det �r tv� alltid �terkommande namn. - Polly Bendel. 183 00:38:22,494 --> 00:38:29,293 Frank Johnson och Adam Booth. 184 00:38:29,585 --> 00:38:36,717 Johnson l�mnade organisationen innan jag ens t�nkte p� Operation Pinball. 185 00:38:36,967 --> 00:38:43,307 Adam Booth? Du beh�ver semester. 186 00:39:00,781 --> 00:39:04,368 Det d�r �r Rakovsky. 187 00:39:04,660 --> 00:39:08,956 �lder: 64. 30 �r inom ryska s�kerhetstj�nsten. 188 00:39:09,166 --> 00:39:12,753 Var arbetade han? 189 00:39:13,127 --> 00:39:17,381 Departement fyra. Flyttades till utlandsavdelningen vid tiden f�r- 190 00:39:17,632 --> 00:39:20,134 - den kinesisk-ryska splittringen. 191 00:39:20,468 --> 00:39:27,975 Det h�r �r rutin. Han drog sig tillbaka p. g. a. �lder och h�lsosk�l. 192 00:39:29,602 --> 00:39:32,605 Shay - bra. 193 00:39:32,897 --> 00:39:35,900 - Ett �gonblick bara. - �r det n�t mer i akten? 194 00:39:36,192 --> 00:39:40,863 Inget s�rskilt. Bara den h�r listan fr�n CIA - totalt ointressant. 195 00:39:41,112 --> 00:39:47,202 D� finns det inget mer att till�gga. 196 00:39:52,457 --> 00:39:59,589 Jag trodde ni skulle g� l�ngt, men det blir nog bara till f�ngelset. 197 00:39:59,839 --> 00:40:07,555 Ni har tagit er friheten att ta akter h�rifr�n utan tillst�nd. 198 00:40:07,889 --> 00:40:12,602 - L�t mig f�rklara varf�r. - F�r att ge till fr�mmande makt. 199 00:40:12,894 --> 00:40:19,609 Det �r inte sant. Var det det skulle jag skaka galler nu. 200 00:40:22,112 --> 00:40:28,702 Jag trodde det var en l�cka h�r i London. De d�r akterna styrker det. 201 00:40:29,035 --> 00:40:34,124 - Jag tycker det borde unders�kas. - Vad ni tycker �r ointressant. 202 00:40:34,456 --> 00:40:40,462 En kommitt� best�mmer vad vi ska g�ra med er. Till dess �r ni ur tj�nst. 203 00:40:44,300 --> 00:40:49,847 - Och miss Bendel? - Hon har redan tagits ur tj�nst. 204 00:40:57,354 --> 00:41:00,399 En styvnackad en, eller hur? 205 00:41:00,649 --> 00:41:04,737 George. Har ni eld? 206 00:41:07,239 --> 00:41:09,616 Tack. 207 00:41:09,866 --> 00:41:12,285 God morgon. 208 00:41:14,705 --> 00:41:18,125 - John. - Adam. 209 00:41:18,417 --> 00:41:22,254 - Hur st�r det till? - Bra, tack. 210 00:41:24,797 --> 00:41:27,342 Kom in. 211 00:41:52,241 --> 00:41:56,788 Jag borde g� och h�lsa. 212 00:41:57,121 --> 00:42:03,920 - Du beh�ver inte mig. - Men det g�r han? 213 00:42:04,211 --> 00:42:10,842 - John. - S� trevligt att se dig. 214 00:42:36,660 --> 00:42:40,580 - N�t att dricka, sir? - Irl�ndsk whiskey och is. 215 00:42:44,000 --> 00:42:47,087 Jag kan l�sa. 216 00:42:47,421 --> 00:42:54,928 - Jag tar en biff. - Vilken �rg�ng? Du l�ser vinlistan. 217 00:42:58,597 --> 00:43:02,101 - Jag var tvungen att h�lsa. - Om du kunde h�lsa p� mig s� d�r. 218 00:43:02,436 --> 00:43:07,149 Jag f�r bara en rock �ver armen och ett leende som du givit n�n annan. 219 00:43:07,356 --> 00:43:10,109 Henne, f�rmodligen. 220 00:43:10,443 --> 00:43:14,321 - Hur vill du ha din biff? - Hon gifte sig med Booth - inte dig. 221 00:43:14,613 --> 00:43:22,955 L�ttstekt eller rakt i ansiktet? - Detta �r vinlistan. Har ni en meny? 222 00:43:23,539 --> 00:43:28,210 Jag �r ledsen. 223 00:43:28,544 --> 00:43:32,757 - Det �r tr�kigt att du fick sparken. - �t helvete med jobbet! 224 00:43:33,006 --> 00:43:36,843 Hade du n�t i skallen hade du slutat som Rakovsky gjorde. 225 00:43:37,178 --> 00:43:41,515 - �r det d�r ett jobb f�r en karl? - Jag tycker att det �r viktigt. 226 00:43:41,849 --> 00:43:45,481 Du tror att g�r du n�t farligt s� f�rtj�nar du r�tten att tillh�ra n�n. 227 00:43:45,681 --> 00:43:52,984 Ingen vill ha dig utom jag. Vill du tillh�ra n�n s� tillh�r du mig. 228 00:43:55,321 --> 00:44:01,118 - Sa du att Rakovsky hoppade av. - Vad �r det med det? 229 00:44:01,409 --> 00:44:05,914 - Var �r han? - Istanbul. 230 00:44:26,141 --> 00:44:32,773 Han kom till oss f�r en m�nad sen. Gick bara in p� kontoret. 231 00:44:33,066 --> 00:44:37,779 Han hade ledsnat p� att vara spion. Det �r nog tufft att sluta d�r borta. 232 00:44:38,028 --> 00:44:41,406 Flytta p� er! 233 00:44:41,698 --> 00:44:46,703 - Jag visste inte att ni hade honom. - Det stod ju i rapporten. 234 00:44:47,037 --> 00:44:52,209 - L�ste du den inte? - De tyckte v�l inte det var viktigt. 235 00:44:52,543 --> 00:44:56,672 De hade r�tt. Jag fattar inte varf�r du har kommit hela v�gen hit. 236 00:44:57,005 --> 00:45:02,678 - Han var en stor flopp. - S� ni fick inget ur honom? 237 00:45:02,927 --> 00:45:06,305 Ingenting. 238 00:45:48,556 --> 00:45:54,593 Han kom med nya historier varje dag. I morse kom han med n�t helt nytt. 239 00:45:54,811 --> 00:45:58,273 N�t som han "kom att t�nka p�. " 240 00:45:58,565 --> 00:46:04,081 Som att KGB har en h�gt uppsatt k�lla i London. Jag klandrar honom inte. 241 00:46:04,363 --> 00:46:08,148 Han �r r�dd att vi ska skicka honom tillbaka om han inte avsl�jar n�t. 242 00:46:08,450 --> 00:46:12,787 P� tisdag flyger vi honom till Washington. 243 00:46:14,748 --> 00:46:20,420 Jag sa ju att han var kurir i London och jag tr�ffade honom i Moskva. 244 00:46:20,712 --> 00:46:26,426 - Vilken var Petkoffs exakta funktion? - Han samlade information i London... 245 00:46:26,718 --> 00:46:32,766 ...och skickade den till Moskva. - Vet du vem k�llan var? 246 00:46:33,057 --> 00:46:37,186 - I London? - Var annars? 247 00:46:37,478 --> 00:46:43,192 - S�nt pratar man inte om. - Han sa att han var kurir i London. 248 00:46:43,526 --> 00:46:48,239 Man tar en vodka ihop, h�r lite av varje och l�gger ihop tv� och tv�. 249 00:46:48,489 --> 00:46:53,494 Lite h�r och lite d�r. Som matematik. Tv� plus tv� blir fyra. 250 00:46:53,786 --> 00:47:00,250 Jag har d�ligt hj�rta. De h�r �r inte s� bra som i Moskva. 251 00:47:00,501 --> 00:47:04,797 Be KGB skicka lite fler. 252 00:47:15,557 --> 00:47:18,894 Du tror v�l inte att han vet n�t? 253 00:47:26,943 --> 00:47:33,533 Du sa att Petkoff kallade sig Ken Rutley. �r Rutley en riktig person? 254 00:47:33,867 --> 00:47:39,415 Ja, det var en engelsk familj fr�n Kent, tror jag. 255 00:47:39,747 --> 00:47:47,463 - Hur vet du det? - Jag tittade i Petkoffs dossier. 256 00:47:47,792 --> 00:47:54,945 Vi har tragglagt om det h�r s� mycket. Jag tror jag m�ste g� och l�gga mig. 257 00:47:58,558 --> 00:48:03,396 Det finns allts� en l�cka i London men du vet inte vem det �r. 258 00:48:03,729 --> 00:48:07,107 Du vet inte ens hur du vet. Jag tror inte du vet ett dugg. 259 00:48:07,441 --> 00:48:15,031 Hur vet ni att KGB har en k�lla i London? Ni vet inte vem det �r. 260 00:48:33,675 --> 00:48:37,554 Jag m�ste ringa ett samtal. 261 00:48:37,846 --> 00:48:41,141 Jag f�rst�r. 262 00:48:43,601 --> 00:48:48,814 Ni har ingen r�tt att f�rh�ra honom. 263 00:48:49,107 --> 00:48:55,614 Vi ska verkligen tala om det senare. 264 00:48:55,905 --> 00:49:01,952 - Vi underskattade mr Shay. - Att avst�nga honom var inte nog. 265 00:49:02,204 --> 00:49:05,290 Nej. Vi borde ha h�ngt honom. 266 00:49:05,624 --> 00:49:10,545 Rakovsky. Vad kan han ha f�tt reda p�? 267 00:49:10,878 --> 00:49:15,424 - En uppkomling till kontorist. - CIA vidh�ll att han var ointressant. 268 00:49:15,633 --> 00:49:20,137 Vi m�ste f� bort Shay fr�n Booth. 269 00:49:27,394 --> 00:49:31,440 N�r kommer Rakovsky att dyka upp? 270 00:49:31,774 --> 00:49:38,239 Han s�tts p� flyget till Washington p� tisdag morgon. 271 00:49:38,447 --> 00:49:44,787 Vi m�ste g�ra n�got innan dess. 272 00:49:45,079 --> 00:49:52,211 Ingen br�dska. Man kan fortfarande lita p� ryssarna. 273 00:50:23,992 --> 00:50:30,415 - Ska ni l�mna ut honom till pressen? - Washington vill att han ska synas. 274 00:50:30,706 --> 00:50:34,835 - Kom er man fr�n London? - Han borde vara h�r nu. 275 00:50:35,170 --> 00:50:40,383 Vi m�ste till flygplatsen. Har ni fler fr�gor s� st�ll dem nu. 276 00:50:47,639 --> 00:50:54,897 - �r l�karv�rd dyrt i Amerika? - Inte om man har r�d med det. 277 00:50:55,230 --> 00:50:59,735 Ni sa att Petkoff opererade under namnet Ken Rutley. 278 00:51:00,068 --> 00:51:02,946 Vi har ju pratat om det d�r s� m�nga g�nger. 279 00:51:03,280 --> 00:51:09,077 - Varifr�n fick KGB det namnet? - Jag vet inte. 280 00:51:12,497 --> 00:51:15,667 Kan ni inte komma ih�g n�got mer om honom? 281 00:51:16,001 --> 00:51:20,881 Jag har sagt allt jag vet. Det var en engelsk familj. 282 00:51:21,130 --> 00:51:24,634 Badget i Kent. 283 00:51:24,967 --> 00:51:28,721 - Badget. - K�nner du igen honom? 284 00:51:28,972 --> 00:51:32,976 Jag h�rde det namnet nyligen. 285 00:51:33,184 --> 00:51:37,521 Ni n�mnde inte Badget tidigare. 286 00:51:37,730 --> 00:51:41,525 Mina herrar, vi �r redo att fara. 287 00:51:51,410 --> 00:51:56,123 Backa, backa. L�t oss vara. 288 00:51:59,000 --> 00:52:02,545 Nu �r det bra, killar. 289 00:52:51,510 --> 00:52:55,264 Det d�r var Rakovsky antar jag. 290 00:53:14,615 --> 00:53:19,965 - Mr Butterfield, ni n�mnde Rutley. - Ja, en pojke fr�n trakten. 291 00:53:20,289 --> 00:53:27,494 Familjen emigrerade till Sydamerika efter kriget. - St� stilla d�r. 292 00:53:27,754 --> 00:53:31,382 Rutley, en mager ung man. 293 00:53:35,012 --> 00:53:39,600 Jag hade n�jet att f� prygla honom m�nga g�nger. 294 00:53:39,850 --> 00:53:45,470 Jag tror jag kan f� fram en bild p� honom i ett av cricketalbumen. 295 00:53:45,730 --> 00:53:50,193 �r det m�nga av traktens pojkar h�r? 296 00:53:50,443 --> 00:53:55,490 De kommer fr�n hela landet. 297 00:53:55,782 --> 00:54:02,538 Det var visst f�r 30 �r sen. D�r �r han. 298 00:54:07,084 --> 00:54:10,796 - F�r det vara lite ingef�rsvin? - Ja tack. 299 00:54:11,130 --> 00:54:18,471 - Vad h�nde med honom? - Han dog, efter vad jag h�rt. 300 00:54:18,805 --> 00:54:23,976 D�dad av det meningsl�sa v�ldet i Sydamerika strax efter han kom dit. 301 00:54:24,309 --> 00:54:29,898 - Vem �r pojken intill honom? - Namnen st�r p� baksidan. 302 00:54:34,111 --> 00:54:37,072 S�g till n�r ni vill smaka. 303 00:54:39,449 --> 00:54:42,577 Det h�r �r starka grejer. 304 00:54:51,128 --> 00:54:55,048 Booth k�nde Rutley. Det �r jag s�ker p�. 305 00:54:55,382 --> 00:55:00,262 En massa antaganden av en man som fortfarande �r avst�ngd. 306 00:55:02,888 --> 00:55:06,684 Vad vill ni ha? En undertecknad bek�nnelse? 307 00:55:09,229 --> 00:55:13,233 Vad vill ni ha? Booths hustru? 308 00:55:13,566 --> 00:55:19,447 En unders�kningsn�mnd. Annars g�r jag bakom ryggen p� er. 309 00:55:23,452 --> 00:55:29,958 - Men Grubner var ju deras man. - S�ger ryssarna. Jag tror han �r d�d. 310 00:55:30,249 --> 00:55:32,960 - Varf�r sa de att han var deras man? - S� vi skulle tro att det var han... 311 00:55:35,188 --> 00:55:39,609 ...som satte stopp f�r Operation Pinball. F�r att skydda sin k�lla. 312 00:55:39,901 --> 00:55:43,780 - Som ni tror �r Adam Booth. - Ja. 313 00:55:55,541 --> 00:56:03,883 Den sista dagen. Det borde vara �ver vid lunchtid. 314 00:56:04,592 --> 00:56:09,513 Det borde aldrig ha f�tt b�rja. 315 00:56:09,805 --> 00:56:13,851 Vi hade inget val. 316 00:56:14,101 --> 00:56:21,817 Jag tar ledigt n�r det h�r �r �ver. 317 00:56:22,108 --> 00:56:26,321 Sarah och jag beh�ver tid tillsammans. 318 00:56:26,654 --> 00:56:31,910 - Om jag inte beh�vs i stan. - Jag tror inte det. 319 00:56:45,297 --> 00:56:48,300 God morgon, mina herrar. 320 00:56:48,592 --> 00:56:53,931 Urs�kta att jag �r sen. - God morgon, Shay. 321 00:56:54,181 --> 00:56:56,767 Allt bra? 322 00:57:11,072 --> 00:57:14,408 Jag ser att ni evakuerades till Amerika vid krigsutbrottet. 323 00:57:14,659 --> 00:57:18,746 Varf�r �terv�nde ni inte direkt n�r kriget var slut? 324 00:57:18,996 --> 00:57:24,043 Mina f�r�ldrar d�dades i en luftr�d. Jag var tio �r d�. 325 00:57:24,293 --> 00:57:28,631 Ni l�ter bitter f�r det. 326 00:57:35,595 --> 00:57:40,267 Jag kom �ver det. Vem �r det som �r anklagad h�r? 327 00:57:40,558 --> 00:57:47,524 Ingen. Det �r en unders�kning baserad p� anklagelser som ni f�rt fram. 328 00:57:47,857 --> 00:57:53,113 Kan era upplevelser som barn i Amerika ha givit er k�nslan- 329 00:57:53,363 --> 00:57:56,574 - av att ni m�ste g� er egen v�g? 330 00:57:56,908 --> 00:58:03,456 Att era egna beslut var p�litligare �n de som makthavarna fattade? 331 00:58:03,789 --> 00:58:10,129 N�r jag var gammal nog �terv�nde jag hem f�r att tj�na mitt land. 332 00:58:10,504 --> 00:58:17,303 Inkluderade det att stj�la hemliga handlingar om det var n�dv�ndigt? 333 00:58:21,223 --> 00:58:27,521 Ni vill g�rna ta lagen i egna h�nder, eller hur? 334 00:58:36,904 --> 00:58:41,492 - Be mr Gray komma in. - Ja, sir. 335 00:58:42,744 --> 00:58:45,788 - Mr Gray. - Tack. 336 00:58:49,459 --> 00:58:53,046 Jag g�r och skaffar cigarretter. 337 00:59:21,697 --> 00:59:25,075 Varf�r ville Booth tr�ffa er just d�? 338 00:59:25,367 --> 00:59:29,455 Han var missn�jd med Operation Akilles. 339 00:59:29,705 --> 00:59:34,794 - N�mnde han Operation Pinball? - Nej, inte alls. 340 00:59:51,476 --> 00:59:57,440 Efter mycket noggranna unders�kningar har vi kommit fram till v�r slutsats- 341 00:59:57,774 --> 01:00:03,613 - enh�lligt och utan sv�righeter. Vi finner bevisen otillf�rlitliga. 342 01:00:03,947 --> 01:00:09,828 Anklagelserna ni framf�r �r or�ttf�rdiga och d�rf�r ogiltiga. 343 01:00:10,161 --> 01:00:16,960 Och intrycket �r att vi b�r f�rl�ta ert misslyckande i Operation Pinball. 344 01:00:17,209 --> 01:00:20,712 F�rh�ret �r h�rmed avslutat. 345 01:00:31,890 --> 01:00:39,398 Vad de �n s�ger s� vet jag vem du �r Adam. Jag ska bevisa det n�n g�ng. 346 01:02:33,256 --> 01:02:36,426 Jag kommer. 347 01:02:44,017 --> 01:02:47,729 Du �r sen. Kom inte in p� fem sekunder. 348 01:03:03,202 --> 01:03:06,747 Jag �r h�r inne. 349 01:03:21,719 --> 01:03:29,060 F�delsedagst�rta och champagne i s�ngen. Jag vill bli bortsk�md. 350 01:03:29,310 --> 01:03:33,648 Jag gl�mde champagnen. 351 01:03:33,940 --> 01:03:37,569 Det �r min f�delsedag. 352 01:03:37,861 --> 01:03:41,865 Jag ringde ju. Allt du beh�vde g�ra... 353 01:03:42,115 --> 01:03:44,617 Jag k�pte t. o. m. Min j�kla t�rta. 354 01:03:44,950 --> 01:03:50,372 - Jag g�r ut och ordnar lite. - F�r sent. Du �r alltid f�r sen. 355 01:03:50,622 --> 01:03:53,959 Men du... 356 01:03:54,293 --> 01:03:57,254 - Jag har en present. - F�rs�k inte. 357 01:03:57,588 --> 01:04:01,633 De �r besatta av den h�r Booth. Du �r inte Gud, du kan ha fel. 358 01:04:01,842 --> 01:04:05,137 Jag har inte fel. 359 01:04:07,139 --> 01:04:12,227 N�t hemskt kommer att h�nda dig. De kommer att f�rs�ka d�da dig igen. 360 01:04:12,518 --> 01:04:19,358 - Jag vet vilka de �r. - Sluta, sn�lla. Varf�r forts�tter du? 361 01:04:21,903 --> 01:04:27,909 Det �r min l�genhet och min telefon. Jag svarar. 362 01:04:28,200 --> 01:04:31,746 - Hall�? - F�r jag prata med John Shay? 363 01:04:31,996 --> 01:04:34,665 Till dig. 364 01:04:38,043 --> 01:04:43,089 Det �r Philip. Kan du komma �ver hit direkt? 365 01:04:43,423 --> 01:04:50,221 Jag kan inte s�ga mer i telefon. Kom hit fort. Jag �r hemma hos mig. 366 01:04:50,555 --> 01:04:55,268 - Inte nu, kanske i morgon bitti. - Kom nu. Det �r viktigt. 367 01:04:55,518 --> 01:04:57,687 Nej. 368 01:05:04,860 --> 01:05:11,825 Jag gl�mde champagnen. �r det en s�n stor katastrof? 369 01:05:12,159 --> 01:05:18,916 - Jag har annat att t�nka p�. - Booth och s�ngen. 370 01:05:31,386 --> 01:05:34,764 - Jag sa ju... - Adam �r h�r. 371 01:05:35,014 --> 01:05:40,144 Du m�ste komma �ver. Skynda dig. 372 01:05:40,353 --> 01:05:42,689 Okej. 373 01:05:57,327 --> 01:06:00,330 Har den �ran. 374 01:06:02,082 --> 01:06:05,085 Kom inte tillbaka. 375 01:06:26,105 --> 01:06:28,482 Kom in. 376 01:06:32,820 --> 01:06:36,157 Han �r inte d�d. 377 01:06:40,995 --> 01:06:46,083 - Vad h�nde? - Han stod och snokade i mina papper. 378 01:06:46,292 --> 01:06:49,170 Jag trodde det var en inkr�ktare. 379 01:06:49,502 --> 01:06:55,842 Jag slog honom, och gav en spruta s� han skulle h�lla sig lugn. 380 01:06:56,134 --> 01:07:02,056 Sen ringde jag Vaughan Jones. Jag fick inget svar s� jag ringde dig. 381 01:07:02,265 --> 01:07:06,603 Jag fattar det inte. 382 01:07:06,811 --> 01:07:11,107 Varf�r? Vad letade han efter? 383 01:07:14,568 --> 01:07:19,823 Han har bokat en plats p� ett plan till Aten i morgon. 384 01:07:30,751 --> 01:07:35,172 En sammanfattning av v�rt arbete. Det �r ett regeringsm�te i helgen. 385 01:07:35,464 --> 01:07:42,930 - Tar du hem hemligst�mplat material? - Man kan inte alltid f�lja reglerna. 386 01:07:43,262 --> 01:07:50,478 Jag borde inte ha gjort det. Efter detta ska jag aldrig g�ra det. 387 01:07:53,231 --> 01:07:58,569 N�r du inte fick tag p� Jones, varf�r ringde du inte �verste Scott? 388 01:07:58,861 --> 01:08:06,077 Jag ville inte g� s� h�gt. Du �r min v�n. Gjorde Adam n�t dumt... 389 01:08:10,121 --> 01:08:14,793 Det �r lika l�tt att ringa Scott. 390 01:08:30,558 --> 01:08:32,811 Hall�? 391 01:08:35,229 --> 01:08:39,316 Jag litar inte p� n�n av dem. 392 01:08:42,027 --> 01:08:47,074 Jag bad dig ju att inte tala med n�n p� departementet om jobbet. 393 01:08:47,324 --> 01:08:53,789 Adam genomgick en s�kerhetstest p� min beg�ran och de friade honom. 394 01:08:56,375 --> 01:09:01,338 Men han snokade i mina papper. 395 01:09:01,629 --> 01:09:08,094 Hur kan han neka? Vad kan han s�ga? 396 01:09:08,294 --> 01:09:12,974 Att det handlade om Sarah. 397 01:09:13,266 --> 01:09:18,146 Han bad dig att l�mna henne i fred. Det blev br�k och du slog ned honom. 398 01:09:18,438 --> 01:09:22,191 Resten var en f�lla som vi hade arrangerat. 399 01:09:22,483 --> 01:09:30,366 Jag vet att han �r rysk agent. Det vet du ocks�, och de friade honom. 400 01:09:30,615 --> 01:09:36,371 Vi h�ller dem utanf�r. De h�r pappren hamnar f�rr eller senare i Moskva. 401 01:09:36,663 --> 01:09:42,085 - Vad ska du g�ra? - G�ra mig av med honom. 402 01:09:42,419 --> 01:09:46,840 - Du kan bara inte... - Han �r en m�rdare. 403 01:09:47,090 --> 01:09:52,345 F�r varje dag han lever s� d�r n�n p� grund av honom. 404 01:11:27,520 --> 01:11:29,480 John. 405 01:11:38,113 --> 01:11:40,991 Vad g�r du? 406 01:11:51,585 --> 01:11:53,920 Du �r galen. 407 01:11:54,170 --> 01:11:58,300 Var �r vi? Var �r Philip? 408 01:11:58,508 --> 01:12:04,723 Det blev br�k. Vi talade om Sarah. 409 01:12:05,014 --> 01:12:11,061 Han m�ste ha slagit till mig med n�gonting. 410 01:12:11,270 --> 01:12:15,357 Varf�r tror du att jag gick dit? 411 01:12:43,384 --> 01:12:46,554 Du beg�r ett fruktansv�rt misstag. 412 01:12:48,306 --> 01:12:53,353 Jag talar sanning. 413 01:12:53,561 --> 01:12:56,397 Du beg�r ett fruktansv�rt misstag. 414 01:12:58,857 --> 01:13:05,238 Var inte dum. G�r det inte! F�rst�r du inte? 415 01:13:50,824 --> 01:13:55,453 N�r du �r uppe i luften s� tar du sikte p� Engelska kanalen. 416 01:14:01,292 --> 01:14:05,672 Jag t�nker p� Sarah. 417 01:14:24,606 --> 01:14:30,070 - G�r vad du vill. Vi ska gifta oss. - Varf�r sa du inget tidigare? 418 01:14:36,785 --> 01:14:40,289 Det var inte meningen att g�ra dig illa. 419 01:14:40,581 --> 01:14:47,588 - Det spelar ingen roll. - Men varf�r? 420 01:14:47,879 --> 01:14:53,759 Det �r n�t hos dig som saknas. Alltid n�n annanstans - inte hos mig. 421 01:14:56,053 --> 01:15:01,350 Jag vill ha allt eller inget. 422 01:15:01,601 --> 01:15:06,439 - M�n k�nner inte s�. - Jo, vissa g�r det. 423 01:15:38,302 --> 01:15:43,390 B�st ni skyndar er, mr Booth. Ert flyg har ropats ut. 424 01:15:49,271 --> 01:15:52,441 - Kom nu. - Jag har en present. 425 01:16:04,744 --> 01:16:08,831 - N�r kommer du tillbaka? - Jag h�r av mig. 426 01:16:32,187 --> 01:16:34,523 John. 427 01:16:37,192 --> 01:16:39,361 - Ska du till Aten? - Ja. 428 01:16:39,694 --> 01:16:43,532 Jag ocks�. Adam skulle vara h�r men han �r sen. 429 01:16:43,865 --> 01:16:47,702 - Ska du inte v�nta? - Nej, han har nog blivit f�rsenad. 430 01:16:48,036 --> 01:16:54,960 Han kommer nog med n�sta plan. Hans arbete �r v�ldigt of�ruts�gbart. 431 01:17:13,394 --> 01:17:20,651 - Varf�r ska du resa till Aten? - Aff�rer... bara aff�rer. 432 01:17:20,859 --> 01:17:24,279 Det har jag h�rt m�nga g�nger. 433 01:17:24,571 --> 01:17:29,951 N�r jag s�g dig trodde jag f�rst att de skickat dig i st�llet f�r Adam. 434 01:17:30,285 --> 01:17:36,207 - Du har inte skickats i hans st�lle? - Nej. 435 01:17:36,416 --> 01:17:39,919 Det var d� f�r v�l. 436 01:17:40,170 --> 01:17:43,131 Detta skulle bli v�r andra smekm�nad. 437 01:17:43,381 --> 01:17:47,385 Vi skulle ordna upp saker och ting. 438 01:17:49,595 --> 01:17:55,058 - Tror du att han blivit f�rsenad? - Jag vet inte. 439 01:17:55,350 --> 01:18:00,105 Bara han inte sitter p� puben och dricker. 440 01:18:03,150 --> 01:18:06,361 - John? Hur m�r du? - Urs�kta mig. 441 01:18:41,144 --> 01:18:44,064 - Tack, mrs Booth. - Tack. 442 01:19:09,088 --> 01:19:12,341 Tack, mr Booth. 443 01:19:47,333 --> 01:19:49,752 Jag �r mrs Booth. Min man har bokat ett rum. 444 01:19:50,044 --> 01:19:53,965 Ett �gonblick. Var sn�ll och skriv in er. 445 01:19:59,302 --> 01:20:03,807 - N�r v�ntas n�sta plan fr�n London? - Om tv� timmar. 446 01:20:04,182 --> 01:20:08,311 - Jag har inte bokat. Har ni ett rum? - Jag ska kolla. 447 01:20:15,777 --> 01:20:23,243 Vi har ett rum. Skriv under h�r. - Ett meddelande till er, mrs Booth. 448 01:20:26,078 --> 01:20:33,711 Middag bokad p� Dionysos, kl nio. Adam m�ste ha ringt fr�n London. 449 01:20:33,961 --> 01:20:39,467 Nyckeln, sir. Tack, mr Shay. 450 01:21:15,502 --> 01:21:19,756 - Hur kan jag st� till tj�nst? - Kan jag f� bokningen? 451 01:21:20,047 --> 01:21:23,592 Jag kopplar er vidare. 452 01:21:23,884 --> 01:21:30,349 Middagsbokningen f�r mr & mrs Booth, gjordes den i Grekland eller London? 453 01:21:36,480 --> 01:21:43,570 Den ringdes in fr�n Aten f�r ungef�r en timme sen. 454 01:21:57,083 --> 01:22:00,586 Tack. 455 01:22:00,878 --> 01:22:07,134 - Blir det h�r bra? - Ja. Tv� Martini, tack. 456 01:22:07,343 --> 01:22:11,430 �r det inte romantiskt, mr Booth? 457 01:22:15,433 --> 01:22:19,980 Om du t�nker p� Adam s� kan du sluta med det. 458 01:22:20,313 --> 01:22:24,734 Han kom inte hem i g�r kv�ll s� jag t�nkte: "�t helvete med honom. " 459 01:22:25,026 --> 01:22:30,156 "�r han inte p� flygplatsen s� reser jag ensam. " 460 01:22:30,407 --> 01:22:33,285 Andra smekm�nad... 461 01:22:41,500 --> 01:22:44,461 - Era martinis. - Tack. 462 01:22:46,714 --> 01:22:49,883 - Brittiska. - Urs�kta. 463 01:22:52,928 --> 01:22:57,057 Det var fel flagga. 464 01:22:57,349 --> 01:23:03,605 Urs�kta, men det �r m�nga som sk�ms f�r att vara amerikaner nu f�r tiden. 465 01:23:03,855 --> 01:23:06,482 Eller hur, Sam? 466 01:23:06,774 --> 01:23:13,197 Vi �r amerikaner fr�n Cleveland. Jag �r fru Parker - professor Parker. 467 01:23:13,489 --> 01:23:18,661 Han �r p� grekiska institutionen p� Columbiauniversitetet. 468 01:23:18,953 --> 01:23:22,081 Vi ska titta p� Akropolis i m�nskenet. 469 01:23:22,415 --> 01:23:26,961 - �r det inte vackert? God natt. - God natt. 470 01:23:27,295 --> 01:23:33,426 Vi �r d�r n�r ni �r klara, mr Booth. Det �r �ppet till midnatt. 471 01:23:33,717 --> 01:23:40,265 Det �r lugnare d�r s� vi kan prata. Njut av maten. Pr�va moussakan. 472 01:23:40,474 --> 01:23:43,602 CIA. 473 01:23:43,894 --> 01:23:48,523 - Precis som i l�jliga spionb�cker. - CIA? 474 01:23:48,774 --> 01:23:54,227 Det �r klart. Allt var planerat. Adam skulle tr�ffa dem h�r. 475 01:23:57,072 --> 01:24:01,285 Du vet n�t, eller hur? 476 01:24:01,577 --> 01:24:07,917 Jag ska skaffa en taxi till hotellet. Jag kommer strax. 477 01:24:39,864 --> 01:24:42,951 Mr Booth. 478 01:24:44,744 --> 01:24:50,625 - Ni var snabb. �t ni ett kokt �gg? - Kan vi f� det h�r ur v�rlden? 479 01:24:50,874 --> 01:24:54,211 Jag visste inte att ni var amerikan. 480 01:24:54,503 --> 01:24:59,508 Jag v�xte upp d�r. Vad har ni f�r planer? 481 01:24:59,842 --> 01:25:04,513 Det finns en flygbiljett och en hotellreservation d�ri. 482 01:25:04,805 --> 01:25:08,433 - Och sen? - Vi kontaktar er. 483 01:25:08,684 --> 01:25:11,311 Mrs Parker �r d�r borta. 484 01:25:11,562 --> 01:25:16,775 V�rt jobb �r tufft f�r fruarna. 485 01:25:17,024 --> 01:25:20,903 Adj� d�, och trevlig resa. 486 01:25:32,456 --> 01:25:37,378 Vi landar snart p� Korfu. 487 01:25:37,628 --> 01:25:44,760 Var v�nliga och sp�nn fast s�kerhetsb�ltena. 488 01:27:19,726 --> 01:27:22,145 J�klar. 489 01:27:30,653 --> 01:27:35,324 - Jag har bokat rum. Jag heter Booth. - Ert pass. 490 01:27:43,290 --> 01:27:47,336 - Rum 19, tredje v�ningen. - N�gra meddelanden? 491 01:27:47,586 --> 01:27:50,881 Nej, ni kan skriva in er senare. 492 01:29:36,523 --> 01:29:41,528 Det h�r �r Parker. Lyssna noga. Det finns trappor till vestibulen. 493 01:29:41,779 --> 01:29:48,327 M�t mig genast d�r nere. Ert liv �r i fara. 494 01:29:48,577 --> 01:29:51,497 Men Parker... 495 01:31:58,410 --> 01:32:05,918 - Vet ni vem jag �r? - Major Balcroft. 496 01:32:06,210 --> 01:32:11,173 �verste. Man borde h�lla er b�ttre informerad. 497 01:32:11,423 --> 01:32:15,260 Varf�r d�dade ni Booth? 498 01:32:17,678 --> 01:32:19,764 Vakna. 499 01:32:28,814 --> 01:32:33,402 - Jag trodde ni anv�nde Pentothal. - De tog slut. 500 01:32:33,736 --> 01:32:40,691 S�g varf�r ni d�dade Booth. Ni sa hur. Ber�tta nu varf�r. 501 01:32:40,992 --> 01:32:45,997 Jag trodde han arbetade �t er. Ingen trodde mig. 502 01:32:49,125 --> 01:32:52,796 Han gjorde v�l det? 503 01:33:02,639 --> 01:33:05,684 Gjorde han inte det? 504 01:33:15,526 --> 01:33:20,990 - Du beg�r ett fruktansv�rt misstag... - Gjorde han inte det? 505 01:33:22,700 --> 01:33:26,161 Gjorde han inte det? 506 01:33:43,928 --> 01:33:50,059 Du vet, eller hur? Booth har lurat oss i �ratal. 507 01:33:50,393 --> 01:33:55,231 Han gav oss det som den brittiska regeringen ville att vi skulle f�. 508 01:33:55,565 --> 01:34:00,528 Vi litade p� honom. Min regering agerade utifr�n den informationen. 509 01:34:00,819 --> 01:34:07,033 �ndrade politik, la ut miljoner p� v�rdel�sa projekt. Enorma kostnader. 510 01:34:07,325 --> 01:34:10,412 - Ni ljuger. - Nej. 511 01:34:10,704 --> 01:34:16,793 Han var slug. Han ins�g inte att vi hade avsl�jat honom f�r han br�t all- 512 01:34:17,127 --> 01:34:24,718 - kontakt och vi ville ha honom. S� vi iakttog och vi v�ntade. 513 01:34:24,968 --> 01:34:30,515 Sen fick vi reda p� Atenresan och det gav oss ett tillf�lle. 514 01:34:30,806 --> 01:34:35,102 Sen d�k ni upp. Och nu vet vi varf�r. 515 01:34:35,394 --> 01:34:42,193 Gratulerar, mr Shay. Ni har d�dat Englands m�sterspion. 516 01:34:50,534 --> 01:34:53,329 Sl�pp honom. 517 01:35:00,376 --> 01:35:04,005 Herregud... 518 01:35:10,553 --> 01:35:14,057 Ta upp honom. 519 01:35:23,690 --> 01:35:30,781 Ni vill visst d�? Jag klandrar er inte. Det vill jag med, men inte �n. 520 01:35:31,114 --> 01:35:36,537 Ni har tagit k�l p� Booth �t oss. Nu kan ni g�ra en sak till. 521 01:35:36,787 --> 01:35:39,498 Vi vill ha Crawford. 522 01:35:41,875 --> 01:35:44,127 Nej. 523 01:35:47,547 --> 01:35:52,385 Kom med mig. Jag ska visa er n�t. 524 01:36:03,271 --> 01:36:06,274 Titta i tr�dg�rden. 525 01:36:13,738 --> 01:36:17,033 Forts�tt g�. 526 01:37:16,799 --> 01:37:20,094 Var �r hon? 527 01:37:23,389 --> 01:37:29,020 - Det d�r var just snyggt! - Vad snackar du om? 528 01:37:29,354 --> 01:37:34,484 Adam kom inte f�r att snoka i dina papper. Han ville prata om Sarah. 529 01:37:34,816 --> 01:37:40,405 Du ville ha honom ur v�gen. Du v�gade inte sj�lv, din j�vel. 530 01:37:43,116 --> 01:37:46,161 Jag d�dade en oskyldig man p� grund av dig. 531 01:37:46,495 --> 01:37:53,168 - Du gjorde det f�r hennes skull va? - Var det inte d�rf�r du gjorde det? 532 01:37:58,255 --> 01:38:04,762 Du �nskade se Adam d�d lika mycket som jag. Var �r hon? 533 01:38:04,970 --> 01:38:07,765 Jag vet inte. 534 01:38:09,391 --> 01:38:15,439 Jag skulle ta dig hit och v�nta p� ett telefonsamtal. 535 01:38:15,689 --> 01:38:19,193 Hur kom du p� det? 536 01:38:19,527 --> 01:38:24,323 Min instinkt sa att n�t var fel den d�r natten - att du lj�g. 537 01:38:24,614 --> 01:38:30,078 Men jag ville s� g�rna ha tag i Booth att jag kunde k�nna det. 538 01:38:30,286 --> 01:38:33,581 Hur visste du det? 539 01:38:33,873 --> 01:38:39,379 Jag s�g hur han behandlade henne och att du fortfarande �lskade henne. 540 01:38:44,884 --> 01:38:51,516 - Ja? - Kom med Crawford. 541 01:38:54,017 --> 01:38:56,228 Var det de? 542 01:38:56,562 --> 01:39:01,942 Dina romantiska dr�mmar ska testas till yttersta gr�nsen. 543 01:39:02,192 --> 01:39:05,821 Det �r d�rf�r jag �r h�r. 544 01:40:29,818 --> 01:40:35,032 - De g�r �ver tillsammans. - Givetvis. 545 01:40:35,365 --> 01:40:42,330 Ni �r fri att g� nu, mrs Booth. Aprop� det. H�r �r er mans pass. 546 01:40:42,580 --> 01:40:46,000 Vi fick det av Shay. 547 01:40:59,013 --> 01:41:01,599 - M�r du bra? - Ja. 548 01:41:01,890 --> 01:41:05,769 Se p� fotot i er mans pass, mrs Booth. 549 01:41:16,446 --> 01:41:20,283 Fr�ga Shay vad han gjorde med er man. 550 01:41:22,911 --> 01:41:29,908 Han �r p� botten av Engelska kanalen d�r er v�n Shay dumpade honom. 551 01:43:30,825 --> 01:43:37,415 Den h�r leken blir r�are och r�are. Jag ska h�mta bilen. 552 01:44:00,020 --> 01:44:03,774 Philip lurade in dig i det h�r va? 553 01:44:05,650 --> 01:44:10,613 - Varf�r? - Du vet varf�r. 554 01:44:15,702 --> 01:44:23,483 Det skulle jag aldrig ha trott. Han m�ste ha �lskat mig mycket. 555 01:44:27,839 --> 01:44:33,636 - Vad t�nker de g�ra med dig nu? - Det spelar ingen roll. 556 01:44:39,975 --> 01:44:45,021 Jag kan inte l�tsas k�nna n�got f�r Adam nu... 557 01:44:45,230 --> 01:44:50,569 ...som jag inte gjorde n�r han levde. 558 01:44:52,863 --> 01:44:57,826 Res nu, Johnny... En dag kanske du och jag... 559 01:45:31,524 --> 01:45:36,196 Hittade du inget b�ttre st�lle att ta henne �n hit? 560 01:45:46,664 --> 01:45:49,834 Hon har dig p� kroken, eller hur? 561 01:45:54,129 --> 01:45:58,258 Fattar du inte? Hon vill ha n�n som kryper f�r henne. 562 01:45:58,509 --> 01:46:03,055 Hon kommer aldrig att l�mna Adam. 563 01:46:03,305 --> 01:46:08,435 Adam �r d�d - jag d�dade honom. 564 01:46:18,569 --> 01:46:22,657 D� hade du r�tt betr�ffande honom. 565 01:46:25,743 --> 01:46:28,996 Nej, jag hade fel. 566 01:46:31,832 --> 01:46:35,711 Betr�ffande mig sj�lv och honom. 567 01:47:08,618 --> 01:47:12,247 En whisky och soda. 568 01:47:12,621 --> 01:47:18,002 S� Booth �r d�d. Jag f�rs�kte varna er. 569 01:47:23,882 --> 01:47:29,305 - Jag trodde han var rysk agent. - Er drink, sir. 570 01:47:29,596 --> 01:47:34,768 Om det kan vara till n�n tr�st... s� var han rysk agent. 571 01:47:35,102 --> 01:47:42,276 Vi visste det och utnyttjade honom. Vi gav KGB falsk information l�nge. 572 01:47:42,608 --> 01:47:46,696 N�r det sprack mellan Ryssland och Kina, gick Booth �ver till Kina. 573 01:47:46,988 --> 01:47:52,827 Vi bidade v�r tid. Vi hoppades att kunna anv�nda honom mot dem. 574 01:47:53,161 --> 01:47:56,372 S� kastade en klant vid namn Shay in sig i arbetet. 575 01:47:56,706 --> 01:48:03,504 Avg�ng med Olympic Airways flight 248 direkt till London. 576 01:48:03,837 --> 01:48:10,343 - Varf�r litade ni inte p� mig? - Ni var inte erfaren nog. 577 01:48:11,636 --> 01:48:15,474 Ni l�t Booth avsl�ja Operation Pinball. 578 01:48:15,807 --> 01:48:21,480 Ingen �r oers�ttlig i denna bransch. Det �r spelets regler. 579 01:48:25,275 --> 01:48:28,278 Spelet. 580 01:48:30,780 --> 01:48:36,035 Ni ska veta att jag �verv�ger en befordran f�r er del. 581 01:48:36,368 --> 01:48:41,665 Ni blir en fullfj�drad medlem i klubben. 582 01:48:41,916 --> 01:48:45,211 Kom, s� �ker vi hem. 50922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.