All language subtitles for Sweet Ecstasy 1962 Port

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,545 --> 00:03:37,846 Laura, eu imploro pela última vez. Vamos embora juntos! 2 00:03:38,784 --> 00:03:41,185 Seus caminhos são muito perigosos. 3 00:03:41,520 --> 00:03:45,889 Eu valorizo ​​nosso amor. Mas valorizo ​​minha vida também. 4 00:03:49,895 --> 00:03:51,988 Nunca mais nos veremos. 5 00:04:00,173 --> 00:04:00,695 Nunca. 6 00:04:02,375 --> 00:04:03,467 Muito bem, Clara. 7 00:04:03,810 --> 00:04:06,643 Faça assim amanhã à noite e teremos outro sucesso. 8 00:04:08,313 --> 00:04:09,804 Você foi maravilhosa Claire. Excelente. 9 00:04:10,449 --> 00:04:11,473 Por hoje é só. 10 00:04:12,018 --> 00:04:13,314 Obrigado, CIaire, isso foi muito bom. 11 00:04:13,752 --> 00:04:15,413 A propósito, Frank, na abertura do segundo ato... 12 00:04:15,921 --> 00:04:18,185 Robert Owen. Você está em todo lugar que eu vou. 13 00:04:18,690 --> 00:04:19,987 - Em todos os lugares - Por aqui, por favor. 14 00:04:20,492 --> 00:04:21,925 É claro. Eu simplesmente amo a imprensa. 15 00:04:22,394 --> 00:04:25,192 O sentimento é mútuo. Conte-nos sobre a peça. 16 00:04:25,732 --> 00:04:29,099 Oh, estou com dor em cada osso. Seja um amor e me dê um minuto. 17 00:04:29,636 --> 00:04:30,432 Por favor, senhorita. 18 00:04:30,870 --> 00:04:31,927 Só um minuto. 19 00:04:58,665 --> 00:05:01,133 Oh, não. Eu disse só um minuto! 20 00:05:02,535 --> 00:05:03,467 Oh! É você. 21 00:05:04,069 --> 00:05:05,002 Sempre cercada. 22 00:05:05,971 --> 00:05:06,903 Você estava lá fora? 23 00:05:07,540 --> 00:05:09,132 Sim. E eu vi Robert lá de novo. 24 00:05:09,942 --> 00:05:11,500 Foi social ou profissional? 25 00:05:11,978 --> 00:05:14,071 Ah, que bobagem. Robert. 26 00:05:14,846 --> 00:05:18,077 Robert e eu nos conhecemos desde... Ah, vamos parar com isso. 27 00:05:21,586 --> 00:05:22,610 Cansado? 28 00:05:23,488 --> 00:05:24,716 Cansado de quê? 29 00:05:25,524 --> 00:05:28,823 Entendo. É claro. O irmãozinho está sem dinheiro. 30 00:05:29,562 --> 00:05:30,391 Eu não estou. 31 00:05:30,862 --> 00:05:33,262 Ainda mais sério? Você está apaixonado? 32 00:05:34,266 --> 00:05:36,326 Não. Apenas deprimido. 33 00:05:37,235 --> 00:05:40,865 Esse é o fim. Estou farta do seu humor. 34 00:05:41,740 --> 00:05:44,334 Achei que uma pequena viagem ao litoral mudaria sua perspectiva 35 00:05:44,576 --> 00:05:46,009 Oh, Claire, você não entende. O que eu quero dizer é... 36 00:05:46,278 --> 00:05:47,336 Mas eu entendo. 37 00:05:47,579 --> 00:05:49,843 Você é muito mimado. E eu, eu sou muito fácil. 38 00:05:50,149 --> 00:05:51,843 Em vez de ser grato, você apenas... 39 00:05:52,185 --> 00:05:55,018 Aqui estamos, prontos ou não. Agora, conte-nos sobre sua peça. 40 00:05:55,387 --> 00:05:56,548 É um amor absoluto. 41 00:05:56,889 --> 00:05:58,117 É um amor verdadeiro. 42 00:05:58,658 --> 00:05:59,716 Aqui, por favor. Obrigado. 43 00:06:02,762 --> 00:06:05,730 Um papel como este só aparece uma vez na carreira de uma atriz. 44 00:06:06,165 --> 00:06:11,899 O personagem é muito complexo. Foi preciso muita pesquisa. 45 00:06:16,541 --> 00:06:20,978 O sol estava lá. Eu amei o sol acima da floresta... 46 00:06:21,413 --> 00:06:25,817 brilhando através dos ramos dos ciprestes. 47 00:06:25,951 --> 00:06:31,413 Milhões de manchas brilhantes de luz em desordem, 48 00:06:31,591 --> 00:06:37,689 em silêncio temeroso, em silêncio imóvel. 49 00:06:43,870 --> 00:06:46,703 Eu acredito que o silêncio da floresta foi quebrado. 50 00:06:47,706 --> 00:06:49,867 Perdoe-me... Olivier. 51 00:06:50,877 --> 00:06:51,706 Barbara. 52 00:06:52,512 --> 00:06:53,843 Aborreci você, Barbara? 53 00:06:54,045 --> 00:06:54,875 Nem um pouco. 54 00:06:55,247 --> 00:06:57,238 Tudo bem, então farei de novo no ensaio de amanhã. 55 00:07:01,220 --> 00:07:02,209 Essa foi a sua parte? 56 00:07:02,588 --> 00:07:04,419 Oh, não. Apenas prática de dicção. 57 00:07:04,891 --> 00:07:06,790 Você é muito boa. 58 00:07:07,826 --> 00:07:09,487 Infelizmente, isso não é tudo. 59 00:07:10,062 --> 00:07:12,292 Eu tenho uma pequena parte nessa peça. 60 00:07:12,632 --> 00:07:16,192 Oh, entendo. O mesmo enredo antigo escrito apenas para Claire. 61 00:07:16,668 --> 00:07:18,135 Você viu o trabalho dela? 62 00:07:18,603 --> 00:07:20,264 Cada peça. Ela é minha irmã. 63 00:07:22,442 --> 00:07:25,877 Se você fosse uma grande estrela, você não iria querer a melhor parte? 64 00:07:26,411 --> 00:07:29,539 Não. Eu esqueceria as falas. 65 00:07:45,730 --> 00:07:49,860 Ela é muito dedicada ao teatro. É um traço familiar? 66 00:07:50,636 --> 00:07:51,330 Não. 67 00:07:52,637 --> 00:07:53,729 O que você quer? 68 00:07:54,439 --> 00:07:56,499 Algo... Mas não sei o quê. 69 00:07:58,144 --> 00:08:02,911 Quis ser escritor, engenheiro, até diplomata. 70 00:08:03,983 --> 00:08:05,348 Tudo isso demora muito. 71 00:08:07,019 --> 00:08:08,247 O que você gosta de fazer? 72 00:08:08,454 --> 00:08:09,785 Um monte de coisas. 73 00:08:10,156 --> 00:08:11,122 Diga-me. 74 00:08:11,824 --> 00:08:12,812 Por que eu? 75 00:08:14,392 --> 00:08:16,883 Você pode me mostrar como gostar de alguma coisa. 76 00:08:17,362 --> 00:08:20,264 Pode demorar um pouco. Você tem tempo? 77 00:08:20,932 --> 00:08:23,423 Eu? Apenas o resto da minha vida. 78 00:08:32,845 --> 00:08:34,072 Estamos perto de sua casa? 79 00:08:34,447 --> 00:08:35,937 Eu moro lá em cima. 80 00:08:37,950 --> 00:08:39,645 Cuidado, é a próxima curva. 81 00:08:40,753 --> 00:08:42,084 Bem sobre a baía. 82 00:08:42,989 --> 00:08:44,250 Que agradável. 83 00:08:45,691 --> 00:08:47,851 Ei, espere. Você deveria ter subido o morro. 84 00:08:48,193 --> 00:08:51,721 Mas você está com sede. E eu estou com sede. Então... 85 00:08:52,030 --> 00:08:53,964 Para o bar mais próximo. 86 00:09:45,150 --> 00:09:49,144 É a bela e inacessível Barbara. 87 00:09:51,490 --> 00:09:52,649 - Idiota. - Ei, obrigado. 88 00:09:52,991 --> 00:09:54,458 Oh, pare com isso, Bob, pare com isso. 89 00:10:02,134 --> 00:10:03,225 Aquele garoto é bonito. 90 00:10:03,602 --> 00:10:05,502 Claro que é. Mas eu prefiro garotas. 91 00:10:12,510 --> 00:10:13,375 Olá. 92 00:10:13,645 --> 00:10:14,839 - Oi, Bárbara. - Olá. 93 00:10:15,313 --> 00:10:16,177 Amigos seus? 94 00:10:16,881 --> 00:10:17,973 De certa forma. 95 00:10:19,284 --> 00:10:21,844 Bem, Barbara você não vai trazê-lo? 96 00:10:22,053 --> 00:10:23,452 Sim, compartilhe a riqueza. 97 00:10:24,389 --> 00:10:27,449 Temos que ir ou não vão parar de nos incomodar. 98 00:10:36,168 --> 00:10:38,192 Olá. Prazer em conhecê-los. 99 00:10:39,171 --> 00:10:41,139 - Olá. - Sente-se aí. 100 00:10:46,778 --> 00:10:47,711 Bárbara. 101 00:11:01,927 --> 00:11:03,188 Muito bonito. 102 00:11:03,596 --> 00:11:04,893 Você realmente se importa? 103 00:11:05,730 --> 00:11:08,495 Eu não. Nada importa, receio. 104 00:11:09,034 --> 00:11:10,558 Isso é bom, de certa forma. 105 00:11:11,671 --> 00:11:16,131 É bem simples. Aquele ali, é Charlie. 106 00:11:18,277 --> 00:11:23,237 Ele adora Choutte. E Choutte, ela não poderia se importar menos. 107 00:11:25,918 --> 00:11:29,683 Então, temos o húngaro. Ele nunca fala. 108 00:11:30,623 --> 00:11:32,488 Ele acha que simplifica a vida. 109 00:11:32,957 --> 00:11:38,190 E aqueles dois estão loucamente apaixonados. É simplesmente maravilhoso. 110 00:11:39,798 --> 00:11:42,893 - E o que eles fazem para viver? - Não fazem. 111 00:11:43,601 --> 00:11:46,230 Eles são abençoados, cada um, com um pai rico. 112 00:11:46,971 --> 00:11:47,961 Você também? 113 00:11:48,474 --> 00:11:53,605 Eu sou estudante, da Áustria. Estudo na Universidade de Paris. 114 00:11:55,480 --> 00:12:00,611 Sou uma pessoa incapaz de amar alguém. Isso é o que Maddy diz. 115 00:12:01,921 --> 00:12:06,824 Maddy. É aquele com Bárbara. Ele tem um PhD em Ciência Política. 116 00:12:07,192 --> 00:12:08,454 Ele sabe tudo. 117 00:12:09,195 --> 00:12:12,062 E esses dois, acabamos de nos conhecer hoje em um acidente de automóvel. 118 00:12:12,565 --> 00:12:16,399 Não sabemos de onde são. Eles simplesmente não vão nos deixar. 119 00:12:19,437 --> 00:12:22,304 - Mas eu gostaria de poder. - Poder o que? 120 00:12:27,746 --> 00:12:28,838 Venha cá. 121 00:12:29,881 --> 00:12:31,849 Sempre muito rápida, nossa EIke. 122 00:12:32,250 --> 00:12:33,115 Ciúmes? 123 00:12:33,918 --> 00:12:35,943 Ciúmes não são permitidos em nosso grupo. 124 00:12:36,355 --> 00:12:37,981 Cada um deve purgar-se disso. 125 00:12:39,759 --> 00:12:40,850 Você é cuidadoso. 126 00:12:41,527 --> 00:12:42,551 É o nosso jeito. 127 00:12:44,697 --> 00:12:48,133 É uma pena que você seja tão reservada. Você é muito bonita. 128 00:12:52,671 --> 00:12:55,868 Maravilhoso. Maravilhoso. Ele realmente corou. 129 00:12:56,975 --> 00:12:59,136 Eu simplesmente adoro homens tímidos. 130 00:13:04,383 --> 00:13:06,908 Mick está atrasada. Ela deveria estar aqui. 131 00:13:07,753 --> 00:13:10,278 Ela deveria nos levar no iate dela. 132 00:13:10,722 --> 00:13:14,158 Champanhe. Uísque. Alegria. Música. Está interessada? 133 00:13:14,994 --> 00:13:17,086 Não. Sou alérgica a multidões. 134 00:13:18,264 --> 00:13:19,822 Minha pobre Bárbara. 135 00:13:21,133 --> 00:13:23,931 Nunca se pode estar mais sozinho do que no meio de uma multidão. 136 00:13:26,238 --> 00:13:30,607 - Você disse, esta noite você faria. - Eu vou. Lá. 137 00:13:32,677 --> 00:13:34,441 Ah, lá está ela agora. Aí está Mick. 138 00:13:36,215 --> 00:13:39,115 Sua família partiu? Temos o iate? 139 00:13:39,552 --> 00:13:40,849 Eles foram e é tudo nosso. 140 00:13:41,320 --> 00:13:42,378 Sim, eles foram! 141 00:13:42,721 --> 00:13:46,451 Ei, Romeu e Julieta, vamos lá. Temos o iate. 142 00:13:56,168 --> 00:13:57,157 Você virá? 143 00:14:00,471 --> 00:14:01,461 Você também, claro. 144 00:14:02,006 --> 00:14:04,338 Não, Elke. Eu não vou. 145 00:14:04,509 --> 00:14:08,139 - Vou levá-la de volta. - Eu conheço o caminho. 146 00:14:08,313 --> 00:14:10,213 A gente se vê, Olivier. 147 00:14:10,381 --> 00:14:11,905 Elke. 148 00:14:20,592 --> 00:14:21,923 Bob, você vai no carro dele. 149 00:14:22,126 --> 00:14:22,683 Mas... 150 00:14:22,861 --> 00:14:23,692 Vá em frente. 151 00:14:29,335 --> 00:14:31,530 Sem problemas. Vamos vê-los a bordo esta noite. 152 00:16:43,568 --> 00:16:44,500 Vamos lá! 153 00:19:24,829 --> 00:19:27,298 Ei, esse barco é meu. 154 00:23:07,451 --> 00:23:08,612 Te odeio. 155 00:23:11,189 --> 00:23:13,214 Eu também. 156 00:24:03,909 --> 00:24:05,501 Você está feliz? 157 00:24:06,411 --> 00:24:07,343 Feliz? 158 00:24:08,547 --> 00:24:09,980 Essa é uma palavra engraçada. 159 00:24:11,615 --> 00:24:13,048 Estou apenas satisfeito. 160 00:24:19,723 --> 00:24:24,592 Escute. Não quero que você se empolgue. É ruim. 161 00:24:26,464 --> 00:24:27,522 Isso é sempre ruim. 162 00:24:28,732 --> 00:24:31,963 A felicidade é uma fantasia de Hollywood. 163 00:24:34,705 --> 00:24:36,400 Eu sou livre. 164 00:24:38,876 --> 00:24:40,935 A felicidade não entra nisso. 165 00:24:43,481 --> 00:24:47,542 Apenas prazer, Elke. Eu nunca serei pego. 166 00:24:49,054 --> 00:24:50,112 Ah, bem... 167 00:24:53,692 --> 00:24:55,990 Talvez você se surpreenda. 168 00:24:56,428 --> 00:24:57,918 Bastante impossível. 169 00:24:58,696 --> 00:25:04,566 O que? Não pense que você é o único que é livre. 170 00:25:07,404 --> 00:25:09,964 Quer dizer que gosta daquele garoto novo? 171 00:25:11,710 --> 00:25:13,233 Garoto muito bonito. 172 00:25:14,144 --> 00:25:15,112 Olivier. 173 00:25:16,847 --> 00:25:17,973 Você se importaria? 174 00:25:22,453 --> 00:25:23,351 Não. 175 00:25:24,722 --> 00:25:26,087 Certamente não. 176 00:25:35,700 --> 00:25:37,565 Ele é definitivamente de outra era. 177 00:25:39,371 --> 00:25:40,599 Um perfeito cavalheiro. 178 00:25:42,973 --> 00:25:46,101 Faz muito tempo que não temos um espécime como aquele. 179 00:25:50,781 --> 00:25:52,840 Eu me pergunto se ainda podemos salvá-lo. 180 00:25:56,621 --> 00:25:58,884 Acho que ele deveria ter um caso. 181 00:26:02,326 --> 00:26:03,850 Quer a missão? 182 00:26:04,962 --> 00:26:08,421 E por que não? Pode ser muito bom. 183 00:26:09,000 --> 00:26:10,228 É um bom trabalho. 184 00:26:10,669 --> 00:26:11,795 Isso é verdade. 185 00:26:12,703 --> 00:26:16,162 E quando tudo acabar, ele será um de nós. 186 00:26:20,010 --> 00:26:22,673 Talvez você o assuste. 187 00:26:24,348 --> 00:26:25,542 Ora, Maddie. 188 00:26:28,686 --> 00:26:30,313 Você me ouviu ronronar. 189 00:27:26,544 --> 00:27:30,537 Nada de uísque para mim. Vodka, champanhe... 190 00:27:30,882 --> 00:27:32,212 mas nada de uísque. 191 00:27:33,284 --> 00:27:35,684 Aqui, beba à maneira russa. Isto é para você. 192 00:27:36,855 --> 00:27:40,814 Preparar. Um, dois, três. 193 00:28:13,191 --> 00:28:13,952 Vá em frente. 194 00:28:14,291 --> 00:28:15,781 Não tenho nada para esquecer. 195 00:28:17,095 --> 00:28:21,054 Oh, não bebemos para esquecer. Só por beber. 196 00:28:21,499 --> 00:28:23,364 Vá em frente. 197 00:28:27,872 --> 00:28:33,811 Pobre garoto. Eu simpatizo com você. Eu também já sofri assim. 198 00:28:33,912 --> 00:28:34,377 Qual caminho? 199 00:28:35,713 --> 00:28:38,944 Sobreviver. O que, onde e quem... 200 00:28:40,117 --> 00:28:42,086 Veja, eu costumava me perguntar sobre tudo isso. 201 00:28:42,420 --> 00:28:43,216 E agora? 202 00:28:44,756 --> 00:28:45,848 Eu não me pergunto. 203 00:29:04,308 --> 00:29:07,971 É sem propósito. É falso. O truque é, não pense. 204 00:29:08,645 --> 00:29:10,442 Além do mais, não pense em não pensar. 205 00:29:10,914 --> 00:29:12,973 - Para que serve a vida, então? - Os instintos. 206 00:29:13,585 --> 00:29:15,314 Eles são a única realidade. 207 00:29:15,787 --> 00:29:17,152 Um moralista tentaria dizer... 208 00:29:18,256 --> 00:29:20,951 os instintos podem ser classificados como bons ou maus. 209 00:29:22,326 --> 00:29:24,795 Não existe bom ou ruim. Satisfação apenas. 210 00:29:25,195 --> 00:29:27,288 Tente se libertar. 211 00:29:27,731 --> 00:29:31,190 Olhe em volta. Não há mais alegria. Estou farto. 212 00:29:31,568 --> 00:29:33,230 Oh, pobre homem engraçado que não está se divertindo. 213 00:29:33,605 --> 00:29:34,401 Estou farto! 214 00:29:34,905 --> 00:29:35,565 Como aquilo? 215 00:29:36,441 --> 00:29:39,568 Você prefere outra vida? Ordem, rotina, sentimento? 216 00:29:39,778 --> 00:29:40,267 Não. 217 00:29:40,478 --> 00:29:40,967 Bem? 218 00:29:41,311 --> 00:29:44,974 Tenho certeza que você ocasionalmente se pergunta se sua vida é realmente melhor do que a de todos os outros. 219 00:29:45,282 --> 00:29:46,544 Não. Disso temos certeza. 220 00:29:46,785 --> 00:29:48,047 - Ah. Então é só rotina. - Não. 221 00:29:48,787 --> 00:29:51,983 Nós escolhemos nosso caminho. Temos que seguir. 222 00:29:52,323 --> 00:29:53,688 Seguir até o quê? 223 00:29:55,460 --> 00:29:58,554 Para o que você acredita. Seja o que for que você ame. 224 00:29:59,730 --> 00:30:01,528 Eu me pergunto se isso tem um nome. 225 00:30:52,517 --> 00:30:54,382 Quer saber? Você é uma garota bonita. 226 00:30:56,054 --> 00:30:57,316 Tão cheia de vida. 227 00:30:57,755 --> 00:30:59,882 Deixe-me mostrar o que os cossacos fazem. 228 00:31:00,191 --> 00:31:00,623 Você. 229 00:31:01,358 --> 00:31:03,189 Você é adorável. 230 00:33:26,604 --> 00:33:27,536 Mas... 231 00:33:42,185 --> 00:33:43,743 Felicidades! 232 00:33:48,925 --> 00:33:51,120 Saúde! 233 00:33:58,970 --> 00:34:02,530 Um brinde a Mick... um brinde a Mick! 234 00:34:03,340 --> 00:34:04,272 À Mick! 235 00:34:28,599 --> 00:34:29,963 Maddy é quem você quer. 236 00:34:31,469 --> 00:34:33,164 Eu não significo nada para você e você sabe disso. 237 00:34:35,172 --> 00:34:36,161 Garoto lindo. 238 00:34:36,907 --> 00:34:37,601 Lindo. 239 00:34:38,275 --> 00:34:38,969 Eu... 240 00:34:40,478 --> 00:34:41,842 Sem mais palavras agora. 241 00:34:42,413 --> 00:34:43,436 Elas são perda de tempo. 242 00:34:44,148 --> 00:34:46,207 Basta colocar os lábios... 243 00:35:36,701 --> 00:35:37,632 Olvier, agora. 244 00:35:40,170 --> 00:35:41,102 E depois. 245 00:35:41,639 --> 00:35:43,197 Não há depois. 246 00:35:44,141 --> 00:35:45,108 Só mais. 247 00:35:45,675 --> 00:35:46,664 Mas por que não? 248 00:35:47,478 --> 00:35:50,311 Elke, se o amor valer a pena, isso pode ser o fim. 249 00:35:51,282 --> 00:35:53,341 Não somos melhores que animais? 250 00:35:57,255 --> 00:35:58,313 Apenas me pegue. 251 00:35:58,588 --> 00:35:59,020 Não. 252 00:36:03,027 --> 00:36:05,324 Sempre achei que o amor deveria durar. 253 00:36:07,498 --> 00:36:08,795 Você não gosta de mim? 254 00:36:09,199 --> 00:36:10,666 Sim. 255 00:36:11,835 --> 00:36:13,166 Mas me perdoe. 256 00:36:14,704 --> 00:36:16,501 Não é fácil explicar. 257 00:36:18,275 --> 00:36:21,143 Elke... Elke... Diga-me que você entende. 258 00:36:24,282 --> 00:36:27,376 Entenda uma coisa. Estou perdendo meu tempo com você. 259 00:36:28,686 --> 00:36:30,244 Seu idiota patético. 260 00:36:45,436 --> 00:36:46,664 Agora tchau. 261 00:36:47,471 --> 00:36:48,300 Tchau, tchau. 262 00:36:49,273 --> 00:36:51,969 Dê meu amor ao oceano e a todos os peixinhos. 263 00:37:32,315 --> 00:37:33,976 Olhe, um espião. Saia daí. 264 00:37:36,019 --> 00:37:38,079 Estou apenas ouvindo. Isso te incomoda? 265 00:37:38,889 --> 00:37:41,914 Você está em nosso domínio. Vocę pertence ao velho no bar. 266 00:37:54,271 --> 00:37:57,297 Por favor. Beije-me, sim? 267 00:38:00,143 --> 00:38:00,837 Agora. 268 00:38:02,947 --> 00:38:04,642 Não se esqueça que está comigo esta noite, Choutte. 269 00:38:04,882 --> 00:38:05,677 Você prometeu. 270 00:38:05,882 --> 00:38:08,908 Oh, é assim. Estou farto de você e do seu amor. 271 00:38:09,320 --> 00:38:10,947 O amor é feito para velhos. 272 00:38:11,389 --> 00:38:13,789 Bravo, Choutt!e. Bom para você. 273 00:38:15,092 --> 00:38:17,219 Mulheres, Charlie, năo ligue para elas. 274 00:38:31,342 --> 00:38:33,333 Isto está errado. Esse garoto te ama. 275 00:38:34,411 --> 00:38:35,538 Você não tem vergonha. 276 00:38:36,112 --> 00:38:39,240 Charlie é muito jovem. Ele é um idiota. Ele me entedia até a morte. 277 00:38:39,983 --> 00:38:42,543 Não tenho tempo a perder com ele. Ele é um pateta sentimental. 278 00:39:20,791 --> 00:39:24,318 Silêncio. 279 00:39:26,429 --> 00:39:29,125 Receio que esta festa tenha se tornado bastante monótona. 280 00:39:30,134 --> 00:39:31,465 Sem imaginação. 281 00:39:32,068 --> 00:39:35,561 Então, eu, Maddy Phillip, seu grande e dedicado líder... 282 00:39:36,373 --> 00:39:39,342 Decidi resgatá-la do tédio leiloando minha amante... 283 00:39:41,112 --> 00:39:42,010 Elke. 284 00:39:42,445 --> 00:39:45,505 Se aproximem, aproximem-se e vejam por si mesmo. 285 00:39:46,250 --> 00:39:52,052 Ela é absolutamente soberba. Ideal. Sem defeitos, visíveis ou ocultos. 286 00:39:53,724 --> 00:39:57,854 Vocês a acharão submissa e atenta a todos os seus caprichos. 287 00:39:59,195 --> 00:40:00,594 Eu fico com ela 288 00:40:00,831 --> 00:40:02,594 - Sim. - Quanto? 289 00:40:03,000 --> 00:40:04,967 Eu não me importo com dinheiro. Apenas garantir seu futuro. 290 00:40:05,268 --> 00:40:07,327 Eu a darei ao homem ou mulher que... 291 00:40:07,871 --> 00:40:11,307 - Eu sou mente aberta, sabe. - Isso é divino. 292 00:40:11,541 --> 00:40:15,307 Ela vai esta noite para quem eu decidir que tem mais a oferecer. 293 00:40:16,146 --> 00:40:17,842 Agora, quais são os meus lances? 294 00:40:18,047 --> 00:40:20,345 - Eu poderia oferecer a ela meu coraçăo. - Idiota! 295 00:40:20,784 --> 00:40:22,752 Sinto que não tem valor. 296 00:40:23,586 --> 00:40:25,987 Bem, se a Rússia fosse minha Rússia... 297 00:40:26,657 --> 00:40:29,125 Ela seria Imperatriz. 298 00:40:29,659 --> 00:40:30,648 Muito duvidoso. 299 00:40:31,161 --> 00:40:32,458 Seja minha esposa! 300 00:40:33,297 --> 00:40:34,264 Oh, que generoso. 301 00:40:34,532 --> 00:40:36,659 Eu ofereço a ela eu e minha fortuna! 302 00:40:38,202 --> 00:40:40,727 Alguém mais? Último lance? 303 00:40:41,172 --> 00:40:44,869 Dou-lhe uma. Dou-lhe duas. Dou-lhe três. 304 00:40:45,342 --> 00:40:46,240 Viva! 305 00:41:24,882 --> 00:41:26,849 Fôgo! Fôgo! 306 00:41:31,155 --> 00:41:32,644 Fôgo! Fôgo! 307 00:41:33,023 --> 00:41:33,682 O que? 308 00:41:34,157 --> 00:41:35,750 Olhe aquilo. Fumaça! Olhe! 309 00:42:01,818 --> 00:42:03,514 Peguem os botes salva-vidas! 310 00:44:36,239 --> 00:44:38,571 Elke. Onde está Elke? 311 00:44:38,876 --> 00:44:40,434 Elke está com você? 312 00:44:41,512 --> 00:44:42,240 Não. 313 00:44:43,246 --> 00:44:44,736 Ei, Elke está com você? 314 00:44:45,682 --> 00:44:46,172 Não. 315 00:44:49,719 --> 00:44:51,311 Ela está amarrada naquele sofá. 316 00:44:52,255 --> 00:44:54,348 Você tem que pegá-la ou ela será queimada até a morte. 317 00:46:03,659 --> 00:46:05,126 Não. Não. 318 00:46:06,697 --> 00:46:07,994 Olivier. Olivier. 319 00:46:08,699 --> 00:46:10,222 Não. NÃO! 320 00:47:10,059 --> 00:47:11,652 Estamos um pouco cheios, Olivier. 321 00:47:12,461 --> 00:47:14,088 Por que você não nada de volta para o seu barco? 322 00:48:18,829 --> 00:48:19,818 Diabos! 323 00:48:22,666 --> 00:48:24,293 Eu pareço um susto terrível. 324 00:48:24,867 --> 00:48:28,304 Se me der um segundo, vou me tornar apresentável. 325 00:48:39,750 --> 00:48:43,208 Não vou aborrecer você com histórias de ensaio. 326 00:48:46,657 --> 00:48:48,521 Eu sei que você não gosta de teatro. 327 00:48:54,264 --> 00:48:56,824 Você está muito quieto aí fora, Olivier. O que está fazendo? 328 00:49:04,407 --> 00:49:05,465 Você está meditando? 329 00:49:07,878 --> 00:49:08,936 Olhe ali. 330 00:49:10,246 --> 00:49:13,079 - Eles se comportam como se... - Como se nada tivesse acontecido? 331 00:49:15,385 --> 00:49:16,477 Quer dizer que você sabe? 332 00:49:16,887 --> 00:49:18,548 Claro, está em todos os jornais. 333 00:49:24,260 --> 00:49:28,356 Um bando de delinquentes juvenis destrói o iate. 334 00:49:32,068 --> 00:49:33,195 Você vai me dar um sermão? 335 00:49:35,972 --> 00:49:37,166 Eu não sou Claire. 336 00:49:38,708 --> 00:49:41,370 Oh, ela não me deu uma palestra. É pior. 337 00:49:41,811 --> 00:49:45,373 Seu irmão Olivier está turvando seu precioso, precioso nome. 338 00:49:46,682 --> 00:49:47,945 Ela estava apenas furiosa. 339 00:49:52,088 --> 00:49:56,458 Por favor. Há tanta coisa que eu quero dizer. Você se importa? 340 00:49:58,195 --> 00:50:00,925 Eu queria falar com você. 341 00:50:04,134 --> 00:50:05,293 Aqui está sua bebida. 342 00:50:08,605 --> 00:50:09,663 Obrigado. 343 00:50:14,443 --> 00:50:15,672 Como vai Elke? 344 00:50:16,045 --> 00:50:18,240 Eike? EIke não entende nada. 345 00:50:19,449 --> 00:50:20,380 E o que eu sou? 346 00:50:20,717 --> 00:50:24,847 Um sapato velho que ouve? Seu pai? Ou o seu confessor? 347 00:50:25,155 --> 00:50:27,350 Tola. 348 00:50:28,759 --> 00:50:31,318 Vou provar a você o que penso de você. 349 00:50:37,534 --> 00:50:38,523 Mas por que você... 350 00:50:38,702 --> 00:50:41,728 Porque ela me excitava. Eu não pude evitar. 351 00:50:42,371 --> 00:50:43,861 Por favor, esqueça. 352 00:50:51,081 --> 00:50:52,240 Não. 353 00:50:53,016 --> 00:50:54,175 Qual é o problema? 354 00:50:55,918 --> 00:50:56,748 Você não me quer. 355 00:50:57,954 --> 00:51:00,218 Sim. Mas há mais do que isso. 356 00:51:00,923 --> 00:51:01,891 Há? 357 00:51:03,193 --> 00:51:04,057 Amor. 358 00:51:09,432 --> 00:51:11,900 Eu costumava pensar que o amor é o único caminho. 359 00:51:13,170 --> 00:51:16,230 Olivier. Mas é verdade. Seja você mesmo. 360 00:51:24,146 --> 00:51:25,478 O que há de errado? 361 00:51:31,588 --> 00:51:34,648 Você é fraco, estúpido e inerte. 362 00:51:35,057 --> 00:51:35,989 Oh, sim. 363 00:51:36,393 --> 00:51:38,485 Um homem totalmente sem caráter. 364 00:51:38,894 --> 00:51:39,588 Verdade. 365 00:51:40,429 --> 00:51:41,123 Pior de tudo, 366 00:51:43,166 --> 00:51:44,530 Não sei para que serve minha vida. 367 00:51:44,900 --> 00:51:46,027 Eu não sei nada. 368 00:51:46,936 --> 00:51:49,029 Você ainda não se encontrou. 369 00:51:49,905 --> 00:51:50,873 Nada é importante. 370 00:51:51,240 --> 00:51:51,865 Apenas eu. 371 00:51:52,175 --> 00:51:52,903 Você e eu? 372 00:51:53,677 --> 00:51:54,974 Somos muito diferentes, receio. 373 00:51:55,478 --> 00:51:56,137 Vamos tentar. 374 00:52:10,393 --> 00:52:11,324 O que você está fazendo aqui? 375 00:52:13,295 --> 00:52:15,092 Oh, acabei de colocar minha avó no aviăo para Paris. 376 00:52:16,132 --> 00:52:18,100 As avós de hoje não têm medo de nada. 377 00:52:19,902 --> 00:52:20,891 Por que a cara amarrada? 378 00:52:21,371 --> 00:52:22,599 Problemas com minha irmă. 379 00:52:23,172 --> 00:52:23,934 Sobre o iate? 380 00:52:24,173 --> 00:52:24,833 Sim. 381 00:52:25,141 --> 00:52:28,134 Ela fez uma cena horrível. "Você é imoral!" 382 00:52:28,512 --> 00:52:30,844 Ela não quer me ver. 383 00:52:31,248 --> 00:52:32,407 Você acha que ela falou a sério? 384 00:52:32,916 --> 00:52:35,612 Não. Eu era apenas uma criança quando meus pais morreram. 385 00:52:35,985 --> 00:52:38,010 Minha irmã era como uma mãe. 386 00:52:39,356 --> 00:52:42,325 Ela vai superar isso em poucos dias. Mas até lá... 387 00:52:42,759 --> 00:52:44,420 Até lá, você pode ficar com Mick. 388 00:52:44,728 --> 00:52:46,126 Ela tem espaço suficiente para um exército. 389 00:53:00,643 --> 00:53:01,610 Eu vi Bárbara. 390 00:53:02,545 --> 00:53:04,672 Acho que ela falou sobre amor eterno. 391 00:53:04,981 --> 00:53:06,141 Sim, acho que sim. 392 00:53:07,284 --> 00:53:08,807 Tudo ou nada com mulheres assim, hein? 393 00:53:09,853 --> 00:53:11,150 Bem, eu não aceitei, sabe. 394 00:53:14,324 --> 00:53:18,818 Casamente. Fidelidade. Se você me perguntar, é um funeral. 395 00:53:19,528 --> 00:53:21,463 Sabe, eu detesto funerais. 396 00:54:18,755 --> 00:54:19,517 Você viu Mick? 397 00:54:19,856 --> 00:54:20,823 - Não. - Eu não vi. 398 00:54:24,126 --> 00:54:26,617 Bem-vindo ao Ville di Fiori. 399 00:54:28,697 --> 00:54:30,597 Esse é o jeito dela de receber os recém-chegados. 400 00:54:31,568 --> 00:54:32,830 Bem, eu trouxe um refugiado. 401 00:54:33,202 --> 00:54:34,601 Sua irmã o expulsou. 402 00:54:34,938 --> 00:54:37,168 Ah, pobrezinho. Eu vou cuidar de você. 403 00:54:38,141 --> 00:54:40,371 Você teve notícias do seu pai? 404 00:54:40,777 --> 00:54:43,836 Não pergunte. Ele deveria ligar hoje à noite da Índia. 405 00:54:44,481 --> 00:54:45,914 Eu cuido dele. Não se preocupe. 406 00:54:46,615 --> 00:54:49,106 Que quarto você gostaria, moderno ou antigo? 407 00:54:50,920 --> 00:54:52,251 Acha que o pai dela vai prestar queixa? 408 00:54:52,989 --> 00:54:55,958 Se ele fizer, estaremos todos em apuros. 409 00:55:26,856 --> 00:55:28,118 Vamos. 410 00:56:08,264 --> 00:56:09,253 Xeque-mate. 411 00:56:15,871 --> 00:56:16,963 Ouçam, todos. 412 00:56:17,440 --> 00:56:19,499 Andei discutindo toda essa confusão com Choutte. 413 00:56:19,909 --> 00:56:21,968 Agora, afinal, quem é responsável? 414 00:56:22,612 --> 00:56:25,103 Charlie e seus ciúmes de adolescente. 415 00:56:25,581 --> 00:56:26,206 O que? 416 00:56:26,715 --> 00:56:27,614 - Certo. - Certo. 417 00:56:29,853 --> 00:56:30,820 Você não concorda? 418 00:56:32,722 --> 00:56:33,416 Não. 419 00:56:34,958 --> 00:56:37,085 Você não pode culpar alguém se for um acidente. 420 00:56:37,559 --> 00:56:38,856 Isso é o suficiente de você. 421 00:56:39,262 --> 00:56:41,423 Não estou interessado em lealdade, no momento 422 00:56:50,572 --> 00:56:52,096 Agora, aqui está o que fazemos. 423 00:57:03,887 --> 00:57:05,115 Tenho pensado em nós. 424 00:57:06,155 --> 00:57:07,782 Ah, é? Eu não. 425 00:57:10,260 --> 00:57:11,158 Bem, obrigado. 426 00:57:12,262 --> 00:57:13,456 Bem, o que você achou? 427 00:57:13,829 --> 00:57:16,663 Que eu o chamaria de meu herói e ficaria eternamente grata? 428 00:57:19,601 --> 00:57:22,798 Gratidão. Eu odeio isso. 429 00:57:24,007 --> 00:57:25,838 E, além disso, acabou. 430 00:57:29,913 --> 00:57:31,608 Me desculpe, eu comecei isso. 431 00:57:46,195 --> 00:57:47,458 Oi, pessoal. 432 00:57:54,670 --> 00:57:57,400 - Vamos, querida, vamos dar uma volta. - Claro. 433 00:57:57,873 --> 00:57:59,306 O que há de errado com todos vocês? 434 00:58:00,777 --> 00:58:03,472 O que está acontecendo aqui? Choutte, diga-me o que há de errado! 435 00:59:27,664 --> 00:59:28,961 Vamos esquecer nossa briga. 436 00:59:32,635 --> 00:59:37,766 Você e eu, é o destino. Tenho certeza. 437 00:59:38,307 --> 00:59:41,141 Sabe, eu realmente acho que Maddy exagera. 438 00:59:41,311 --> 00:59:42,403 Você acha, agora? 439 00:59:43,746 --> 00:59:45,474 Vocę me assustou. 440 00:59:46,449 --> 00:59:48,110 Você acha que eu exagero? 441 00:59:49,418 --> 00:59:50,646 Eu acho que sim. 442 00:59:53,389 --> 00:59:55,653 Até agora você concordou com minha tese. 443 00:59:57,760 --> 01:00:01,389 E a que devemos sua súbita mudança de atitude? 444 01:00:01,898 --> 01:00:04,526 A você, Maddie. Você é terrivelmente sarcástico. 445 01:00:05,168 --> 01:00:06,192 Por que você... 446 01:00:07,570 --> 01:00:08,594 Não se incomode. 447 01:00:32,161 --> 01:00:33,128 Sua arma, Mick. 448 01:00:33,596 --> 01:00:35,119 Está no meu quarto, por quê? 449 01:00:36,164 --> 01:00:37,324 Quer atirar em pombos? 450 01:00:37,699 --> 01:00:38,393 Tudo bem. 451 01:01:04,193 --> 01:01:06,024 Às vezes, acho que estou sufocando. 452 01:01:06,963 --> 01:01:09,830 Maddy é terrível. Ele não vai me deixar em paz. 453 01:01:11,199 --> 01:01:16,227 Você gosta de mim, assim como eu gosto de você. É difícil, mas... 454 01:01:17,507 --> 01:01:20,670 Tenho que te mandar embora. 455 01:01:21,476 --> 01:01:23,341 Caso contrário, sou fraca. Muito emotiva. 456 01:01:24,347 --> 01:01:27,316 O barco. Ontem à noite, no barco e hoje... 457 01:01:28,483 --> 01:01:30,951 Vocę tem que acreditar que eu năo falei a sério nenhuma palavra. 458 01:01:33,155 --> 01:01:33,985 Eu fui uma tola. 459 01:01:36,893 --> 01:01:37,860 Eu entendo. 460 01:01:39,262 --> 01:01:41,196 Nunca antes, Olivier... 461 01:01:41,630 --> 01:01:42,393 O que? 462 01:01:43,900 --> 01:01:47,233 Eu só queria estar com... 463 01:01:56,512 --> 01:01:57,876 Você aprova isso? 464 01:01:59,014 --> 01:02:00,379 Pombinhos de verdade. 465 01:02:05,288 --> 01:02:06,652 Devo puxar o gatilho? 466 01:02:06,956 --> 01:02:08,320 Bem? O que deu em você? 467 01:02:08,990 --> 01:02:12,449 Estes dois pássaros de amor podem 'arrulhar' enquanto quiserem. 468 01:02:12,894 --> 01:02:14,259 Eles são livres? 469 01:02:14,931 --> 01:02:15,659 Livres. 470 01:02:16,632 --> 01:02:18,293 Não peguem resfriado, vocês dois. 471 01:02:19,869 --> 01:02:23,361 Cá entre nós, não acha que estariam mais contentes fazendo isso na cama? 472 01:02:36,418 --> 01:02:37,442 Você se acovardou. 473 01:02:38,320 --> 01:02:39,219 Você acha?. 474 01:02:40,021 --> 01:02:41,353 Poderia ter sido muito divertido. 475 01:02:42,391 --> 01:02:45,383 Você é ingênua. Puxar um gatilho é uma coisa terrivelmente ingênua de se fazer. 476 01:02:45,894 --> 01:02:48,920 Até dar um soco no nariz de um cara. 477 01:02:50,166 --> 01:02:54,728 No entanto, acho que é muito mais seguro e limpo destruir a moral de um cara. 478 01:02:55,371 --> 01:02:56,894 Como você faz isso? 479 01:02:58,940 --> 01:02:59,872 Espere e veja. 480 01:03:12,655 --> 01:03:13,417 Obrigado. 481 01:03:14,023 --> 01:03:14,818 Alô. 482 01:03:15,123 --> 01:03:15,885 Olivier. 483 01:03:16,626 --> 01:03:17,388 Sim? 484 01:03:17,893 --> 01:03:21,192 Ouça, Olivier. Algo ótimo acabou de acontecer. 485 01:03:21,697 --> 01:03:22,628 Sim? O que é? 486 01:03:23,132 --> 01:03:25,929 Quando cheguei em casa esta noite, encontrei um bilhete de Choutte. 487 01:03:26,434 --> 01:03:29,096 Ouça, eu vou ler para você. Diz, 488 01:03:29,438 --> 01:03:34,340 "Se você quiser me ver de novo, estarei esperando na arena à meia-noite. 489 01:03:34,876 --> 01:03:39,974 Me perdoe. Vou provar a você esta noite o quanto estou arrependida." 490 01:03:40,315 --> 01:03:42,283 Bem? O que você acha? 491 01:03:42,652 --> 01:03:43,583 É estranho. 492 01:03:44,052 --> 01:03:48,114 Estranho? É fantástico. Você não entende, ela me ama! 493 01:03:48,523 --> 01:03:51,356 Eu só queria lhe dizer. Boa noite, Olivier. 494 01:03:51,893 --> 01:03:52,723 A gente se vê. 495 01:03:53,028 --> 01:03:54,121 Olivier, Olivier! 496 01:03:54,730 --> 01:03:55,525 O que? 497 01:03:55,931 --> 01:03:58,866 Ouça, quero agradecer-lhe por estar tão elegante esta tarde. 498 01:03:59,235 --> 01:03:59,894 Tchau. 499 01:04:00,202 --> 01:04:00,862 Tchau. 500 01:04:10,980 --> 01:04:11,605 Sim, senhor? 501 01:04:11,981 --> 01:04:14,074 A senhorita Mick e seus convidados ainda estão lá embaixo? 502 01:04:14,449 --> 01:04:17,317 Não, senhor, todos eles saíram há cerca de uma hora. 503 01:04:18,119 --> 01:04:18,882 Obrigado. 504 01:04:26,329 --> 01:04:27,159 Alô? 505 01:04:27,597 --> 01:04:30,589 Alô, Olivier, se você aparecer na arena esta noite, 506 01:04:30,867 --> 01:04:33,164 você terá um entretenimento muito interessante. 507 01:05:01,998 --> 01:05:03,124 Choutte... 508 01:05:05,367 --> 01:05:07,028 Sou eu. 509 01:05:08,838 --> 01:05:10,135 É Charlie. 510 01:05:12,742 --> 01:05:14,073 Choutte. 511 01:05:16,846 --> 01:05:20,976 Onde está você? É Charlie. 512 01:05:27,690 --> 01:05:29,817 Procurando por mim, Charlie? 513 01:05:42,204 --> 01:05:45,173 Estou aqui. Estou feliz que você veio. 514 01:05:46,409 --> 01:05:47,842 Para que você está fazendo isso? 515 01:05:48,476 --> 01:05:49,272 Choutte! 516 01:05:51,146 --> 01:05:52,478 Acho que você queria me ver esta noite. 517 01:05:53,548 --> 01:05:55,516 Bem, vamos lá. 518 01:05:56,652 --> 01:05:59,916 Bem, Charlie, sobre aquele incêndio... 519 01:06:00,588 --> 01:06:01,851 Que se dane o incêndio. 520 01:06:03,259 --> 01:06:04,590 Você sabe que foi um acidente. 521 01:06:05,260 --> 01:06:06,454 Você está apenas com ciúmes. 522 01:06:06,862 --> 01:06:08,921 E você começou esse fogo para irritar Choutte. 523 01:06:09,398 --> 01:06:11,889 Isso não é verdade. Não diga isso. 524 01:06:12,934 --> 01:06:15,802 Só há uma coisa a fazer. Uma solução. 525 01:06:16,972 --> 01:06:18,668 Vamos ter que colocar em votação. 526 01:06:19,675 --> 01:06:23,111 Você vê que estamos sendo muito justos com você, Charlie. 527 01:06:25,114 --> 01:06:26,581 Tudo bem então, vote. 528 01:06:27,849 --> 01:06:30,875 Ele é culpado ou não? 529 01:06:31,954 --> 01:06:33,080 Ele é culpado! 530 01:06:35,358 --> 01:06:36,153 Culpado! 531 01:06:37,559 --> 01:06:38,219 Culpado! 532 01:06:39,128 --> 01:06:39,684 Culpado! 533 01:06:54,376 --> 01:06:55,344 Lá. 534 01:06:57,146 --> 01:06:59,740 Bem, você ouviu o veredito. 535 01:07:00,648 --> 01:07:03,116 Agora, você vai ser chicoteado e despido... 536 01:07:03,284 --> 01:07:04,842 e coberto com cuspe. 537 01:07:26,842 --> 01:07:27,865 Olivier! 538 01:07:31,679 --> 01:07:33,078 Então, meu telefonema funcionou. 539 01:07:35,351 --> 01:07:36,715 Don Quixote. 540 01:07:37,853 --> 01:07:40,287 Você se comove com o dilema de Charlie. 541 01:07:46,896 --> 01:07:48,090 Obrigado, Elke. 542 01:07:54,269 --> 01:07:55,259 Obrigado, Mick. 543 01:08:16,559 --> 01:08:17,547 Olivier! 544 01:08:20,261 --> 01:08:22,229 Olivier, você está ferido. 545 01:09:29,364 --> 01:09:30,956 Nenhuma palavra do seu pai? 546 01:09:32,434 --> 01:09:35,096 Continuamos sentindo falta um do outro. 547 01:09:37,238 --> 01:09:39,570 Não faça essa cara. 548 01:09:40,074 --> 01:09:42,372 Meu pai vai responder em breve. 549 01:09:43,878 --> 01:09:45,573 Há comida, pelo menos? 550 01:09:46,614 --> 01:09:48,309 Pare de me incomodar. 551 01:09:58,961 --> 01:10:00,019 Excelente. 552 01:10:04,832 --> 01:10:05,457 Ah! 553 01:10:11,640 --> 01:10:12,664 . 554 01:10:13,475 --> 01:10:14,203 O que? 555 01:10:14,643 --> 01:10:17,167 Ele me perdoa. Ele vai esquecer tudo. 556 01:10:17,479 --> 01:10:18,673 Oh, isso é maravilhoso! 557 01:10:19,148 --> 01:10:20,672 Temos que comemorar. 558 01:10:21,015 --> 01:10:22,607 Oh! Ótima ideia, uma festa. 559 01:10:22,952 --> 01:10:23,680 Uma festa a fantasia! 560 01:10:23,953 --> 01:10:25,614 - Mexicana! - Ei! 561 01:10:52,347 --> 01:10:54,338 Ei, Maddy vai trazer Elke? 562 01:10:54,649 --> 01:10:56,514 - Ah, - Que bagunça. 563 01:10:57,685 --> 01:10:59,448 Diga, por que diabos você é tão pessimista? 564 01:10:59,755 --> 01:11:03,020 Claro que Maddy vai trazer Elke. Olivier não é uma ameaça para a Maddy. 565 01:11:03,626 --> 01:11:04,592 Ah, aí! 566 01:11:22,645 --> 01:11:24,977 Nós não achamos que você viria. 567 01:11:25,447 --> 01:11:26,413 Por que não? 568 01:11:26,914 --> 01:11:29,280 Bem, depois do seu grande ato dramático... 569 01:11:30,152 --> 01:11:33,314 Você foi celestial. Tão convincente. Oh, Olivier, Olivier! 570 01:11:34,957 --> 01:11:37,118 Foi perfeita. Eu quase chorei. 571 01:11:37,926 --> 01:11:39,222 Você é uma cadela. 572 01:11:39,927 --> 01:11:40,859 Ora, ora. 573 01:11:42,898 --> 01:11:44,126 Não fique com raiva, Elke. 574 01:11:44,899 --> 01:11:47,027 Foi um gesto muito bonito. 575 01:11:47,770 --> 01:11:51,228 Nossa livre e indomável Elke, tornou-se enfermeira. 576 01:11:53,175 --> 01:11:55,302 Não serei enfermeira de ninguém. 577 01:11:55,911 --> 01:11:58,140 Elke, não fique chateada. Eu acredito em você. 578 01:11:58,613 --> 01:12:00,205 Ei, quem é esse? 579 01:12:00,983 --> 01:12:05,010 Um amigo meu. Ele é tão bonito. 580 01:12:07,189 --> 01:12:09,350 Vocês dariam um par maravilhoso. 581 01:12:10,591 --> 01:12:11,523 É? 582 01:12:13,362 --> 01:12:14,828 Vale a tentativa. 583 01:12:31,145 --> 01:12:32,271 Muito bem. 584 01:13:40,215 --> 01:13:41,704 O que está fazendo aqui, Charlie? 585 01:13:42,583 --> 01:13:44,483 Você não é bem-vindo. Não entende isso? 586 01:14:08,844 --> 01:14:09,810 E então? 587 01:14:15,117 --> 01:14:17,641 Vá em frente, você é a garota dele, não é? 588 01:14:22,925 --> 01:14:24,414 Tenho outros planos. 589 01:14:28,262 --> 01:14:29,354 Você se importa? 590 01:14:38,873 --> 01:14:42,832 Ela parece estar cansada de você. Todos nós estamos. 591 01:14:43,479 --> 01:14:47,108 Vá brincar lá fora com Charlie. Ele tem mais a sua idade. 592 01:14:47,483 --> 01:14:49,951 Imbecil. Vou te dar um soco no nariz. 593 01:14:51,220 --> 01:14:55,020 Você está latindo para a árvore errada. Só os estúpidos têm que lutar. 594 01:14:58,025 --> 01:14:58,889 Idiota! 595 01:15:02,230 --> 01:15:07,635 Insiste em bancar o durão. Aqui está a proposta. 596 01:15:42,136 --> 01:15:43,626 Bem, você contou? 597 01:15:43,905 --> 01:15:46,703 A plataforma leva quarenta segundos para chegar ao quinto andar. 598 01:15:47,009 --> 01:15:47,940 - Exatamente? - Exatamente. 599 01:15:48,143 --> 01:15:52,909 Bom. Então, o guindaste decola e vocês dois pulam quarenta segundos depois. 600 01:15:53,247 --> 01:15:54,009 - Certo. - Certo. 601 01:15:54,615 --> 01:15:55,514 Prontos, homens? 602 01:15:55,951 --> 01:15:56,712 - Sim. - Sim. 603 01:15:57,051 --> 01:15:58,018 Tomem seus lugares. 604 01:16:18,707 --> 01:16:21,505 Quando contar, certifique-se de usar o mesmo ritmo de antes. 605 01:16:21,842 --> 01:16:24,606 - Um, dois, três... - Certo, certo. 606 01:16:31,286 --> 01:16:32,184 Tudo bem? 607 01:16:32,654 --> 01:16:35,384 Estou bem. E ele? 608 01:16:36,925 --> 01:16:40,918 - Ele é bom. - Vai ficar diferente, assim que começarmos. 609 01:16:41,496 --> 01:16:45,158 Maddy já fez isso. Você é um iniciante. Atenção. 610 01:16:47,135 --> 01:16:48,931 Eu vou conseguir, Charlie. Não se preocupe. 611 01:16:52,173 --> 01:16:53,231 Atenção! 612 01:16:54,342 --> 01:16:59,905 Quatro, três, dois, um, zero, Começar... 613 01:17:00,247 --> 01:17:03,375 Nós ligamos os motores e vocês começam a contar. Entenderam? 614 01:17:04,386 --> 01:17:05,114 Entendido. 615 01:17:06,253 --> 01:17:06,912 Entendido? 616 01:17:07,355 --> 01:17:08,014 Entendido. 617 01:17:12,027 --> 01:17:13,288 Guindaste número um! Pronto? 618 01:17:13,828 --> 01:17:14,523 Pronto! 619 01:17:14,962 --> 01:17:16,327 Guindaste número dois! Pronto? 620 01:17:16,832 --> 01:17:18,060 Pronto! 621 01:17:18,399 --> 01:17:19,957 Tudo bem, aqui vamos nós. 622 01:17:20,335 --> 01:17:21,063 Quatro. 623 01:17:22,203 --> 01:17:22,862 Três. 624 01:17:24,305 --> 01:17:24,964 Dois. 625 01:17:26,173 --> 01:17:26,832 Um. 626 01:17:27,442 --> 01:17:28,100 Zero. 627 01:17:28,844 --> 01:17:29,435 Começar! 628 01:17:32,913 --> 01:17:34,175 quatro cinco, 629 01:17:34,850 --> 01:17:37,375 seis, sete, oito, 630 01:17:38,520 --> 01:17:39,919 nove dez, 631 01:17:40,689 --> 01:17:42,850 onze, doze, treze, 632 01:17:44,126 --> 01:17:46,890 Não! Não! Olivier não! Espere! 633 01:17:49,131 --> 01:17:52,259 vinte, vinte e um, vinte e dois, vinte e três, 634 01:17:52,667 --> 01:17:54,897 vinte e quatro, vinte e cinco, vinte e seis... 635 01:17:55,270 --> 01:17:56,669 Não pule, Olivier! 636 01:17:57,338 --> 01:17:59,101 É insano! Não faça isso! 637 01:17:59,408 --> 01:18:03,003 Oh, não... 31, 32, 33, 34, 638 01:18:03,878 --> 01:18:05,938 35, não, 31, 639 01:18:06,448 --> 01:18:08,507 trinta e oito, trinta e nove, quarenta! 640 01:18:11,520 --> 01:18:13,078 trinta e seis, trinta e sete... 641 01:18:13,555 --> 01:18:14,783 - Não! - Não faça isso! 642 01:18:15,356 --> 01:18:16,051 Quarenta! 643 01:18:17,091 --> 01:18:17,682 Não!! 644 01:19:57,492 --> 01:19:58,652 Vamos tentar. 645 01:21:00,188 --> 01:21:02,622 Maddy, por que você me deu sua mão? 646 01:21:03,925 --> 01:21:05,153 Chocou você? 647 01:21:06,293 --> 01:21:07,318 Sim, eu estava. 648 01:21:08,697 --> 01:21:09,425 Desculpe? 649 01:21:12,333 --> 01:21:15,427 É tão diferente de nós. 650 01:21:18,907 --> 01:21:20,534 Tão diferente de você. 651 01:21:21,342 --> 01:21:22,240 Eu imagino. 652 01:21:24,912 --> 01:21:29,110 Minha pobre Elke. Ruim ser ruim... 653 01:21:30,185 --> 01:21:33,382 Trabalhando para ser superior, não mostrando nenhum sentimento... 654 01:21:35,356 --> 01:21:37,381 pode ficar monótono de certa forma. 655 01:21:40,895 --> 01:21:43,659 Deve haver algo melhor para fazer. 656 01:21:46,201 --> 01:21:47,395 O que? 657 01:21:50,939 --> 01:21:53,668 Apenas ser feliz, eu acho.46135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.