All language subtitles for Sweet Ecstasy 1962 Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,291 --> 00:01:46,024 SWEET VIOLENCE 2 00:03:33,670 --> 00:03:37,970 Laura, I beg you for the last time. Let's go away together! 3 00:03:38,908 --> 00:03:41,308 Your ways are too dangerous. 4 00:03:41,644 --> 00:03:46,013 l value our love. But I value my life too. 5 00:03:50,019 --> 00:03:52,112 We'll never see each other again. 6 00:04:00,296 --> 00:04:00,819 Never. 7 00:04:02,499 --> 00:04:03,591 Bravo, Claire. 8 00:04:03,933 --> 00:04:06,766 Do it that way tomorrow night and we'll have another success. 9 00:04:08,438 --> 00:04:09,928 You were wonderful Claire. Great. 10 00:04:10,573 --> 00:04:11,597 That's it for today. 11 00:04:12,142 --> 00:04:13,439 Thanks Claire that was awfully good. 12 00:04:13,877 --> 00:04:15,538 By the way, Frank, in the opening of the second act... 13 00:04:16,045 --> 00:04:18,309 Robert Owen. You're everywhere I go. 14 00:04:18,815 --> 00:04:20,112 - Everywhere - Over here please. 15 00:04:20,617 --> 00:04:22,050 Of course. I just love the press. 16 00:04:22,519 --> 00:04:25,317 The feeling is mutual. Tell us about the play. 17 00:04:25,855 --> 00:04:29,222 Oh, I ache in every bone. Be a dear and give me a moment. 18 00:04:29,759 --> 00:04:30,555 Please, Miss. 19 00:04:30,994 --> 00:04:32,052 Just a minute. 20 00:04:58,788 --> 00:05:01,256 Oh no. I said just a minute! 21 00:05:02,659 --> 00:05:03,591 Oh! lt's you. 22 00:05:04,194 --> 00:05:05,126 Always surrounded. 23 00:05:06,095 --> 00:05:07,027 Were you out there? 24 00:05:07,664 --> 00:05:09,256 Yes. And I saw Robert there again. 25 00:05:10,066 --> 00:05:11,624 Was it social or professional? 26 00:05:12,101 --> 00:05:14,194 Oh, how stupid. Robert. 27 00:05:14,971 --> 00:05:18,202 Robert and I have known each other since... Oh, let's drop it. 28 00:05:21,711 --> 00:05:22,735 Tired? 29 00:05:23,613 --> 00:05:24,841 Tired from what? 30 00:05:25,648 --> 00:05:28,947 l see. Of course. Little brother's out of money. 31 00:05:29,686 --> 00:05:30,516 l'm not. 32 00:05:30,987 --> 00:05:33,387 Even more serious? Are you in love? 33 00:05:34,390 --> 00:05:36,449 No. Just depressed. 34 00:05:37,360 --> 00:05:40,989 That's the end. l'm sick of your moods. 35 00:05:41,865 --> 00:05:44,459 l thought that little trip to the coast would change your outlook. 36 00:05:44,701 --> 00:05:46,134 Oh Claire, you don't understand. What I mean is... 37 00:05:46,402 --> 00:05:47,460 But I do understand. 38 00:05:47,704 --> 00:05:49,968 You're too spoiled. And me, l'm much too easy. 39 00:05:50,273 --> 00:05:51,968 lnstead of being grateful, you just... 40 00:05:52,308 --> 00:05:55,141 Here we are ready or not. Now tell us about your play. 41 00:05:55,511 --> 00:05:56,671 lt's an absolute love. 42 00:05:57,013 --> 00:05:58,241 lt truly is a love. 43 00:05:58,781 --> 00:05:59,839 Here please. Thank you. 44 00:06:02,886 --> 00:06:05,855 A part like this only comes along once in an actress's career. 45 00:06:06,289 --> 00:06:12,023 The character is so complex. lt took a great deal of research. 46 00:06:16,666 --> 00:06:21,103 The sun was there. I loved the sun above the forest... 47 00:06:21,537 --> 00:06:25,940 shining through the cypress branch. 48 00:06:26,075 --> 00:06:31,536 The million brilliant specs of light in disarray, 49 00:06:31,714 --> 00:06:37,812 in fearful silence, in motionless silence. 50 00:06:43,993 --> 00:06:46,826 l believe the silence of the forest has been broken. 51 00:06:47,830 --> 00:06:49,991 Pardon me... Olivier. 52 00:06:51,000 --> 00:06:51,830 Barbara. 53 00:06:52,635 --> 00:06:53,966 Did I upset you Barbara? 54 00:06:54,170 --> 00:06:55,000 Not at all. 55 00:06:55,371 --> 00:06:57,362 Fine, then l'll do it again at tomorrow's rehearsal. 56 00:07:01,344 --> 00:07:02,333 Was that your part? 57 00:07:02,712 --> 00:07:04,543 Oh, no. Just diction practice. 58 00:07:05,014 --> 00:07:06,914 You're very good. 59 00:07:07,951 --> 00:07:09,612 Unfortunately, that's not everything. 60 00:07:10,186 --> 00:07:12,416 l've got a very tiny part in that play. 61 00:07:12,755 --> 00:07:16,316 Oh I see. Same old plot, written for Claire alone. 62 00:07:16,793 --> 00:07:18,260 You've seen her work? 63 00:07:18,728 --> 00:07:20,389 Every play. She's my sister. 64 00:07:22,565 --> 00:07:26,001 lf you were a big star, wouldn't you want the very best part? 65 00:07:26,536 --> 00:07:29,664 No. l'd forget the lines. 66 00:07:45,855 --> 00:07:49,985 She's very devoted to the theater. ls it a family trait? 67 00:07:50,760 --> 00:07:51,454 Nope. 68 00:07:52,762 --> 00:07:53,854 What do you want? 69 00:07:54,564 --> 00:07:56,623 Something... I don't know what though. 70 00:07:58,267 --> 00:08:03,034 l've wanted to be a writer, engineer, even a diplomat. 71 00:08:04,107 --> 00:08:05,472 Those take too long. 72 00:08:07,143 --> 00:08:08,371 What do you like to do? 73 00:08:08,578 --> 00:08:09,909 Loads of things. 74 00:08:10,279 --> 00:08:11,246 Tell me. 75 00:08:11,948 --> 00:08:12,937 Why should l? 76 00:08:14,517 --> 00:08:17,008 You might show me how to like something. 77 00:08:17,487 --> 00:08:20,388 lt could take a while. Do you have the time? 78 00:08:21,057 --> 00:08:23,548 Me? Only the rest of my life. 79 00:08:32,969 --> 00:08:34,197 We near your house? 80 00:08:34,570 --> 00:08:36,060 l live just up there. 81 00:08:38,074 --> 00:08:39,769 Careful, it's the next turn. 82 00:08:40,877 --> 00:08:42,208 Right over the bay. 83 00:08:43,112 --> 00:08:44,374 How pleasant. 84 00:08:45,815 --> 00:08:47,976 Hey, wait. You should have gone up the hill. 85 00:08:48,317 --> 00:08:51,844 Uh-huh. But you're thirsty. And l'm thirsty. So... 86 00:08:52,155 --> 00:08:54,089 On to the nearest bar. 87 00:09:45,274 --> 00:09:49,267 lt's the beautiful and inaccessible Barbara. 88 00:09:51,614 --> 00:09:52,774 - ldiot. - Hey thanks. 89 00:09:53,116 --> 00:09:54,583 Oh, stop it Bob, stop it. 90 00:10:02,258 --> 00:10:03,350 That boy is handsome. 91 00:10:03,726 --> 00:10:05,626 Sure is. But I prefer girls. 92 00:10:12,635 --> 00:10:13,499 Hi there. 93 00:10:13,769 --> 00:10:14,963 - Hi Barbara. - Hi there. 94 00:10:15,438 --> 00:10:16,302 Friends of yours? 95 00:10:17,006 --> 00:10:18,098 ln a way. 96 00:10:19,408 --> 00:10:21,968 Well, Barbara aren't you going to bring him over? 97 00:10:22,178 --> 00:10:23,577 Yeah, share the wealth. 98 00:10:24,514 --> 00:10:27,574 We have to go over or they'll never stop bothering us. 99 00:10:36,292 --> 00:10:38,317 Hello. Pleased to meet you. 100 00:10:39,295 --> 00:10:41,263 - Hello. - Sit down there. 101 00:10:46,903 --> 00:10:47,835 Barbara. 102 00:11:02,051 --> 00:11:03,313 Pretty good looking. 103 00:11:03,719 --> 00:11:05,016 Do you really care? 104 00:11:05,855 --> 00:11:08,619 l don't. Nothing matters l'm afraid. 105 00:11:09,158 --> 00:11:10,682 That's good in a way. 106 00:11:11,794 --> 00:11:16,254 lt's quite simple. That one there, that's Charlie. 107 00:11:18,401 --> 00:11:23,361 He loves Choutte. And Choutte, she couldn't care less. 108 00:11:26,042 --> 00:11:29,808 Next we have the Hungarian. He never speaks. 109 00:11:30,746 --> 00:11:32,611 He finds it simplifies life. 110 00:11:33,082 --> 00:11:38,315 And those two are madly in love. lt's just marvelous. 111 00:11:39,922 --> 00:11:43,016 - And what do they do for a living? - They don't. 112 00:11:43,726 --> 00:11:46,354 They are blessed each one with a rich Papa. 113 00:11:47,096 --> 00:11:48,085 You too? 114 00:11:48,598 --> 00:11:53,729 Uh-uh. Me, a student from Austria. l study at the University of Paris. 115 00:11:55,605 --> 00:12:00,736 l am a person unable to love anyone. That's what Maddy says. 116 00:12:02,044 --> 00:12:06,947 Maddy. He's the one with Barbara. He has a PHD in Political Science. 117 00:12:07,316 --> 00:12:08,578 He knows everything. 118 00:12:09,318 --> 00:12:12,185 And those two we just met today in an automobile accident. 119 00:12:12,688 --> 00:12:16,522 We don't know where they are from. They simply won't leave us. 120 00:12:19,562 --> 00:12:22,429 - But, I wish I could. - Could what? 121 00:12:27,870 --> 00:12:28,962 Come here. 122 00:12:30,006 --> 00:12:31,974 Always pretty fast our Elke. 123 00:12:32,375 --> 00:12:33,239 Jealous? 124 00:12:34,043 --> 00:12:36,068 Jealousy's not allowed in our group. 125 00:12:36,479 --> 00:12:38,106 Each one must purge himself of it. 126 00:12:39,882 --> 00:12:40,974 You're careful. 127 00:12:41,651 --> 00:12:42,675 lt's our way. 128 00:12:44,820 --> 00:12:48,256 lt's really too bad that you're so reserved, you're very pretty. 129 00:12:52,795 --> 00:12:55,992 Wonderful. Marvelous. He actually blushed. 130 00:12:57,099 --> 00:12:59,260 l just adore shy men. 131 00:13:04,507 --> 00:13:07,032 Mick is late. She should be here. 132 00:13:07,877 --> 00:13:10,402 She's supposed to take us all out on her yacht. 133 00:13:10,846 --> 00:13:14,282 Champagne. Whisky. Gaiety. Music. Are you interested? 134 00:13:15,117 --> 00:13:17,210 No. l'm allergic to crowds. 135 00:13:18,387 --> 00:13:19,945 My poor Barbara. 136 00:13:21,257 --> 00:13:24,055 One can never be more alone than in the middle of a crowd. 137 00:13:26,362 --> 00:13:30,731 - You said tonight you would. - I will. There. 138 00:13:32,802 --> 00:13:34,565 Oh, there she is now. There's Mick. 139 00:13:36,339 --> 00:13:39,240 Did your family leave? Do we have the yacht? 140 00:13:39,675 --> 00:13:40,972 They're gone and it's all ours. 141 00:13:41,444 --> 00:13:42,502 - Yippee! - Yeah, they're gone! 142 00:13:42,845 --> 00:13:46,576 Hey, Romeo and Juliet, come on. We've got the yacht. 143 00:13:56,292 --> 00:13:57,281 Will you come? 144 00:14:00,596 --> 00:14:01,585 You too, of course. 145 00:14:02,131 --> 00:14:04,463 No Elke. I won't. 146 00:14:04,633 --> 00:14:08,262 - l'll take you back. - I know the way. 147 00:14:08,437 --> 00:14:10,337 l'll see you again Olivier. 148 00:14:10,506 --> 00:14:12,030 Elke. 149 00:14:20,716 --> 00:14:22,047 Bob, you go in his car. 150 00:14:22,251 --> 00:14:22,808 But... 151 00:14:22,985 --> 00:14:23,815 Go on. 152 00:14:29,458 --> 00:14:31,653 No worries. We'll see them on-board tonight. 153 00:16:43,692 --> 00:16:44,624 Let's go! 154 00:19:24,953 --> 00:19:27,421 Hey, that's my boat. 155 00:23:07,576 --> 00:23:08,736 l hate you. 156 00:23:11,313 --> 00:23:13,338 Me too. 157 00:24:04,032 --> 00:24:05,624 Are you happy? 158 00:24:06,535 --> 00:24:07,467 Happy? 159 00:24:08,670 --> 00:24:10,103 That's a funny kind of word. 160 00:24:11,740 --> 00:24:13,173 l'm just satisfied. 161 00:24:19,848 --> 00:24:24,717 Listen you. I don't want you to get carried away. lt's bad. 162 00:24:26,588 --> 00:24:27,646 That's always bad. 163 00:24:28,857 --> 00:24:32,088 Happiness is just a Hollywood fantasy. 164 00:24:34,830 --> 00:24:36,525 Me. l'm free. 165 00:24:39,001 --> 00:24:41,060 Happiness doesn't enter into it. 166 00:24:43,605 --> 00:24:47,666 Just pleasure Elke. I won't ever be caught. 167 00:24:49,177 --> 00:24:50,235 Oh, well... 168 00:24:53,815 --> 00:24:56,113 Maybe you'll be surprised. 169 00:24:56,551 --> 00:24:58,041 Quite impossible. 170 00:24:58,820 --> 00:25:04,690 What? Don't think you're the only one who's free. 171 00:25:07,529 --> 00:25:10,089 You mean you like that new boy? 172 00:25:11,833 --> 00:25:13,357 Pretty good looking kid. 173 00:25:14,269 --> 00:25:15,236 Olivier. 174 00:25:16,972 --> 00:25:18,098 Would you care? 175 00:25:22,577 --> 00:25:23,475 No. 176 00:25:24,846 --> 00:25:26,211 Certainly not. 177 00:25:35,824 --> 00:25:37,689 He's definitely from another era. 178 00:25:39,494 --> 00:25:40,722 A perfect gentlemen. 179 00:25:43,098 --> 00:25:46,226 lt's been a long time since we've had a specimen like that one. 180 00:25:50,906 --> 00:25:52,965 l wonder if we can still save him. 181 00:25:56,745 --> 00:25:59,009 l think he should have an affair. 182 00:26:02,451 --> 00:26:03,975 Want the assignment? 183 00:26:05,087 --> 00:26:08,545 And why not? lt could be awfully nice. 184 00:26:09,124 --> 00:26:10,352 lt's nice work. 185 00:26:10,792 --> 00:26:11,918 That's true. 186 00:26:12,828 --> 00:26:16,286 And when it's all over, he'll be one of us. 187 00:26:20,135 --> 00:26:22,797 Maybe, you'll frighten him. 188 00:26:24,473 --> 00:26:25,667 Now Maddy. 189 00:26:28,810 --> 00:26:30,437 You've heard me purr. 190 00:27:26,668 --> 00:27:30,661 No whisky for me. Vodka, chased with champagne... 191 00:27:31,006 --> 00:27:32,337 but, no whisky. 192 00:27:33,408 --> 00:27:35,808 Here, drink the Russian way. This is for you. 193 00:27:36,978 --> 00:27:40,937 Ready. One, two, three. Hup. 194 00:28:13,315 --> 00:28:14,077 Go on. 195 00:28:14,416 --> 00:28:15,906 l've got nothing to forget. 196 00:28:17,219 --> 00:28:21,178 Oh, we don't drink to forget. Just to drink. 197 00:28:21,623 --> 00:28:23,488 Go on. 198 00:28:27,996 --> 00:28:33,935 You poor kid. I sympathize. l've suffered that way too. 199 00:28:34,035 --> 00:28:34,501 What way? 200 00:28:35,837 --> 00:28:39,068 Over living. What, where and who... 201 00:28:40,242 --> 00:28:42,210 You see I used to wonder about all that. 202 00:28:42,544 --> 00:28:43,340 And now? 203 00:28:44,879 --> 00:28:45,971 l don't wonder. 204 00:29:04,432 --> 00:29:08,095 lt's purposeless. lt's false. The trick is don't think. 205 00:29:08,770 --> 00:29:10,567 What's more, don't think about not thinking. 206 00:29:11,039 --> 00:29:13,098 - What's life for then. - The instincts. 207 00:29:13,708 --> 00:29:15,437 They're the only reality. 208 00:29:15,910 --> 00:29:17,275 A moralist would try to say... 209 00:29:18,380 --> 00:29:21,076 ...instincts could be classified as good or bad. 210 00:29:22,450 --> 00:29:24,918 There is no good or bad. Only satisfaction. 211 00:29:25,320 --> 00:29:27,413 Try to free yourself. 212 00:29:27,856 --> 00:29:31,314 Look around. No more gaiety. l'm fed up. 213 00:29:31,693 --> 00:29:33,354 Oh, poor funny man who is not having any fun. 214 00:29:33,728 --> 00:29:34,524 l'm fed up! 215 00:29:35,030 --> 00:29:35,689 Like that? 216 00:29:36,564 --> 00:29:39,692 You prefer the other life? Order, routine, sentiment? 217 00:29:39,901 --> 00:29:40,390 No. 218 00:29:40,602 --> 00:29:41,091 Well? 219 00:29:41,436 --> 00:29:45,099 l'm sure you occasionally wonder if your life is really better than everyone else's. 220 00:29:45,407 --> 00:29:46,669 No. Of that we're positive. 221 00:29:46,908 --> 00:29:48,170 - Ah. Then just routine. - No. 222 00:29:48,910 --> 00:29:52,107 We've chosen our way. We have to follow through. 223 00:29:52,447 --> 00:29:53,812 Follow through to what? 224 00:29:55,583 --> 00:29:58,677 To what you believe. Whatever it is you love. 225 00:29:59,854 --> 00:30:01,651 l wonder if it has a name. 226 00:30:52,640 --> 00:30:54,505 Know what? You're a pretty girl. 227 00:30:56,177 --> 00:30:57,439 So full of vim. 228 00:30:57,879 --> 00:31:00,006 Let me show you what the Cossacks do. 229 00:31:00,315 --> 00:31:00,747 You. 230 00:31:01,483 --> 00:31:03,314 You are lovely. 231 00:33:26,728 --> 00:33:27,660 But... 232 00:33:42,310 --> 00:33:43,868 Cheers! 233 00:33:49,050 --> 00:33:51,245 Good health! 234 00:33:59,093 --> 00:34:02,654 Here's to Mick... here's to Mick! 235 00:34:03,464 --> 00:34:04,396 To Mick! 236 00:34:28,723 --> 00:34:30,088 Maddy's the one you want. 237 00:34:31,593 --> 00:34:33,288 l don't mean a thing to you and you know it. 238 00:34:35,296 --> 00:34:36,285 Beautiful boy. 239 00:34:37,031 --> 00:34:37,725 Beautiful. 240 00:34:38,399 --> 00:34:39,093 l... 241 00:34:40,602 --> 00:34:41,967 No more words now. 242 00:34:42,537 --> 00:34:43,561 They waste time. 243 00:34:44,272 --> 00:34:46,331 Just put your lips... 244 00:35:36,824 --> 00:35:37,756 Olivier, now. 245 00:35:40,294 --> 00:35:41,226 And after. 246 00:35:41,763 --> 00:35:43,321 There is no after. 247 00:35:44,265 --> 00:35:45,232 Just over. 248 00:35:45,800 --> 00:35:46,789 But why not? 249 00:35:47,602 --> 00:35:50,435 Elke, if love is worthwhile, this just can be the end. 250 00:35:51,406 --> 00:35:53,465 We're no better than animals? 251 00:35:57,378 --> 00:35:58,436 Just take me. 252 00:35:58,713 --> 00:35:59,145 No. 253 00:36:03,151 --> 00:36:05,449 l've always felt love should endure. 254 00:36:07,622 --> 00:36:08,919 Don't you like me? 255 00:36:09,323 --> 00:36:10,790 Yes. 256 00:36:11,959 --> 00:36:13,290 But, forgive me. 257 00:36:14,829 --> 00:36:16,626 lt's not easy to explain. 258 00:36:18,399 --> 00:36:21,266 Elke. Elke. Tell me you understand. 259 00:36:24,405 --> 00:36:27,499 Understand one thing. l'm wasting my time with you. 260 00:36:28,810 --> 00:36:30,368 You pathetic creep. 261 00:36:45,560 --> 00:36:46,788 Good-bye now. 262 00:36:47,595 --> 00:36:48,425 Bye-Bye. 263 00:36:49,397 --> 00:36:52,093 Be sure to give my love to the ocean and all the little fish. 264 00:37:32,440 --> 00:37:34,101 Look a spy. Get out of there. 265 00:37:36,144 --> 00:37:38,203 l'm just listening. Does it bother you? 266 00:37:39,013 --> 00:37:42,039 You're in our domain. You belong with the old people in the bar. 267 00:37:54,395 --> 00:37:57,421 Please. Kiss me won't you? 268 00:38:00,268 --> 00:38:00,962 Now. 269 00:38:03,070 --> 00:38:04,765 Don't forget you're with me tonight Choutte. 270 00:38:05,006 --> 00:38:05,802 You promised. 271 00:38:06,007 --> 00:38:09,033 Oh, is that so. l'm sick of you and your love. 272 00:38:09,443 --> 00:38:11,070 Love's made for old ghouls. 273 00:38:11,512 --> 00:38:13,912 Bravo Choutt!e. Good for you. 274 00:38:15,216 --> 00:38:17,343 Women, Charlie, don't mind them. 275 00:38:31,465 --> 00:38:33,456 This is wrong. That boy loves you. 276 00:38:34,535 --> 00:38:35,661 Aren't you ashamed. 277 00:38:36,237 --> 00:38:39,365 Charlie's too young. He's an idiot. He bores me to death. 278 00:38:40,107 --> 00:38:42,667 l don't have time to waste on him. He's a sentimental Ninny. 279 00:39:20,915 --> 00:39:24,442 Right this way. Silence. l have the floor. 280 00:39:26,554 --> 00:39:29,250 l'm afraid this party has grown rather monotonous. 281 00:39:30,258 --> 00:39:31,589 No imagination. 282 00:39:32,193 --> 00:39:35,685 So, l, Maddy Phillip your great and devoted leader... 283 00:39:36,497 --> 00:39:39,466 Have decided to rescue you from tedium by auctioning off my mistress... 284 00:39:41,235 --> 00:39:42,133 Elke. 285 00:39:42,570 --> 00:39:45,630 Come close, come close. Come close and see for yourselves. 286 00:39:46,374 --> 00:39:52,176 She is absolutely superb. ldeal. No defects visible or hidden. 287 00:39:53,848 --> 00:39:57,978 You'll find her submissive and attentive to your every whim. 288 00:39:59,320 --> 00:40:00,719 l'll take her. 289 00:40:00,955 --> 00:40:02,718 - Yep. - How much? 290 00:40:03,124 --> 00:40:05,092 l don't care about money. Only in securing her future. 291 00:40:05,393 --> 00:40:07,452 l'll give her to the man or woman that... 292 00:40:07,995 --> 00:40:11,431 - l'm broad minded you see. - This is divine. 293 00:40:11,666 --> 00:40:15,432 She goes tonight to whoever l decide has the most to offer. 294 00:40:16,270 --> 00:40:17,965 Now then what are my bids? 295 00:40:18,172 --> 00:40:20,470 - I could offer her my heart. - Fool! 296 00:40:20,908 --> 00:40:22,876 l'm sorry it's of no value. 297 00:40:23,711 --> 00:40:26,111 Well if Russia would be my Russia... 298 00:40:26,781 --> 00:40:29,249 l would see that she would be Empress. 299 00:40:29,784 --> 00:40:30,773 Much too iffy. 300 00:40:31,285 --> 00:40:32,582 Be my wife! 301 00:40:33,421 --> 00:40:34,388 Oh, how very generous. 302 00:40:34,655 --> 00:40:36,782 l offer her myself and my fortune! 303 00:40:38,326 --> 00:40:40,851 Do I hear more? Bidding done? 304 00:40:41,295 --> 00:40:44,992 Going once. Going twice. Three times. 305 00:40:45,466 --> 00:40:46,364 Hooray! 306 00:41:25,006 --> 00:41:26,974 Fire! Fire! 307 00:41:31,278 --> 00:41:32,768 Fire! Fire! 308 00:41:33,147 --> 00:41:33,806 What? 309 00:41:34,281 --> 00:41:35,873 Look at that. Smoke! Look! 310 00:42:01,942 --> 00:42:03,637 Get the lifeboats out! 311 00:44:36,363 --> 00:44:38,695 Elke. Where is Elke? 312 00:44:38,999 --> 00:44:40,557 ls Elke with you? 313 00:44:41,635 --> 00:44:42,363 No. 314 00:44:43,370 --> 00:44:44,860 Hey is Elke with you? 315 00:44:45,806 --> 00:44:46,295 No. 316 00:44:49,843 --> 00:44:51,435 She's tied to that couch. 317 00:44:52,379 --> 00:44:54,472 You have to get her or she'll be burned to death. 318 00:46:03,784 --> 00:46:05,251 Elke. Elke. 319 00:46:06,820 --> 00:46:08,117 Olivier. Olivier. 320 00:46:08,822 --> 00:46:10,346 Elke. Elke! 321 00:47:10,184 --> 00:47:11,776 We're a bit over crowded Olivier. 322 00:47:12,586 --> 00:47:14,213 Why don't you swim back to your boat? 323 00:48:18,952 --> 00:48:19,941 Gosh! 324 00:48:22,790 --> 00:48:24,417 l look an awful fright. 325 00:48:24,992 --> 00:48:28,428 lf you'll allow me a second l'll go and make myself presentable. 326 00:48:39,873 --> 00:48:43,331 l won't bore you with rehearsal stories. 327 00:48:46,780 --> 00:48:48,645 l know you don't like the theater. 328 00:48:54,388 --> 00:48:56,948 You're awfully quiet out there Olivier. 329 00:49:04,531 --> 00:49:05,589 You meditating? 330 00:49:08,001 --> 00:49:09,059 Look there. 331 00:49:10,370 --> 00:49:13,203 - They behave as if ... - Just as if nothing happened? 332 00:49:15,509 --> 00:49:16,601 You mean you know? 333 00:49:17,010 --> 00:49:18,671 Sure, it's in all the newspapers. 334 00:49:24,384 --> 00:49:28,480 A band of juvenile delinquents destroy yacht. 335 00:49:32,192 --> 00:49:33,318 You going to lecture me? 336 00:49:36,096 --> 00:49:37,290 l'm not Claire. 337 00:49:38,832 --> 00:49:41,494 Oh, she didn't lecture me? lt's worse. 338 00:49:41,935 --> 00:49:45,496 Her brother Olivier is muddying her precious, precious name. 339 00:49:46,807 --> 00:49:48,069 She was just furious. 340 00:49:52,212 --> 00:49:56,581 Please. There's so much I want to say. Do you mind? 341 00:49:58,318 --> 00:50:01,048 l wanted to talk to you. OK? 342 00:50:04,258 --> 00:50:05,418 Here's your drink. 343 00:50:08,729 --> 00:50:09,787 Thank you. 344 00:50:14,568 --> 00:50:15,796 How was Elke? 345 00:50:16,169 --> 00:50:18,364 Elke? Elke doesn't understand a thing. 346 00:50:19,573 --> 00:50:20,505 And what am l? 347 00:50:20,841 --> 00:50:24,971 An old shoe who listens? Your pal? Or is it your confessor? 348 00:50:25,279 --> 00:50:27,474 Fool. 349 00:50:28,882 --> 00:50:31,442 l'll prove to you what I think of you. 350 00:50:37,658 --> 00:50:38,647 But why did... 351 00:50:38,825 --> 00:50:41,851 Because she excited me. l couldn't help myself. 352 00:50:42,496 --> 00:50:43,986 Please forget it. 353 00:50:51,204 --> 00:50:52,364 Don't. 354 00:50:53,140 --> 00:50:54,300 What's the matter? 355 00:50:56,043 --> 00:50:56,873 You don't want me. 356 00:50:58,078 --> 00:51:00,342 Yes. But there's more to it all. 357 00:51:01,048 --> 00:51:02,015 ls there? 358 00:51:03,317 --> 00:51:04,181 Love. 359 00:51:09,556 --> 00:51:12,024 l used to think that love is the only way. 360 00:51:13,293 --> 00:51:16,353 Olivier. But it's true. Be yourself. 361 00:51:24,271 --> 00:51:25,602 What's wrong? 362 00:51:31,712 --> 00:51:34,772 You're weak, asinine and shiftless. 363 00:51:35,182 --> 00:51:36,114 Oh, yes. 364 00:51:36,516 --> 00:51:38,609 A man who is entirely without character. 365 00:51:39,019 --> 00:51:39,713 True. 366 00:51:40,554 --> 00:51:41,248 Worst of all... 367 00:51:43,290 --> 00:51:44,655 l don't know what my life's for. 368 00:51:45,025 --> 00:51:46,151 l don't know anything. 369 00:51:47,060 --> 00:51:49,153 You just haven't found yourself yet. 370 00:51:50,030 --> 00:51:50,997 Nothing's important. 371 00:51:51,365 --> 00:51:51,990 But me. 372 00:51:52,299 --> 00:51:53,027 You and me? 373 00:51:53,800 --> 00:51:55,097 We're too different l'm afraid. 374 00:51:55,602 --> 00:51:56,261 Let's try. 375 00:52:10,517 --> 00:52:11,449 What are you doing here? 376 00:52:13,420 --> 00:52:15,217 Oh, I just put my grandmother on that plane to Paris. 377 00:52:16,256 --> 00:52:18,224 Today's grandmothers are afraid of nothing. 378 00:52:20,027 --> 00:52:21,016 Why the long face? 379 00:52:21,495 --> 00:52:22,723 Trouble with my sister. 380 00:52:23,296 --> 00:52:24,058 Over the yacht? 381 00:52:24,297 --> 00:52:24,956 Yep. 382 00:52:25,265 --> 00:52:28,257 She made an awful scene. ''You're immoral!'' ''After all l've done.'' 383 00:52:28,635 --> 00:52:30,967 She never wants to see me. 384 00:52:31,371 --> 00:52:32,531 You think she meant it? 385 00:52:33,040 --> 00:52:35,736 No. I was just a child when my parents died. 386 00:52:36,109 --> 00:52:38,134 My sister was like a mother. 387 00:52:39,479 --> 00:52:42,448 She'll be over it in a couple of days. But until then... 388 00:52:42,883 --> 00:52:44,544 Until then you can stay with Mick. 389 00:52:44,851 --> 00:52:46,250 She's got enough room for an entire Army. 390 00:53:00,767 --> 00:53:01,734 l saw Barbara. 391 00:53:02,669 --> 00:53:04,796 l suppose she talked about love eternal. 392 00:53:05,105 --> 00:53:06,265 Yes, l'm afraid so. 393 00:53:07,407 --> 00:53:08,931 All or nothing with women like that, eh? 394 00:53:09,976 --> 00:53:11,273 Well I didn't accept you know. 395 00:53:14,448 --> 00:53:18,942 Marriage. Fidelity. lf you ask me it's a funeral. 396 00:53:19,653 --> 00:53:21,587 You know, I just detest funerals. 397 00:54:18,879 --> 00:54:19,641 You seen Mick? 398 00:54:19,980 --> 00:54:20,947 - No. - I haven't. 399 00:54:24,251 --> 00:54:26,742 Welcome to the Ville diFiori. 400 00:54:28,822 --> 00:54:30,722 That's her way of welcoming new arrivals. 401 00:54:31,691 --> 00:54:32,953 Say, I brought a refugee. 402 00:54:33,326 --> 00:54:34,725 His sister kicked him out. 403 00:54:35,061 --> 00:54:37,291 Aw, poor dear. l'll take care of you. 404 00:54:38,265 --> 00:54:40,495 Say, did you hear from your father? 405 00:54:40,901 --> 00:54:43,961 Don't ask. He's supposed to call tonight from lndia. 406 00:54:44,604 --> 00:54:46,037 l'll handle him. Don't worry. 407 00:54:46,740 --> 00:54:49,231 What room would you like, modern or antique? 408 00:54:51,044 --> 00:54:52,375 Do you think her father will press charges? 409 00:54:53,113 --> 00:54:56,082 lf he does, we'll all be in a lot of trouble. 410 00:55:26,980 --> 00:55:28,242 Come on. 411 00:56:08,388 --> 00:56:09,377 Checkmate. 412 00:56:15,996 --> 00:56:17,088 Listen everybody. 413 00:56:17,564 --> 00:56:19,623 l've been discussing this whole mess with Choutte. 414 00:56:20,033 --> 00:56:22,092 Now, after all, who's responsible? 415 00:56:22,736 --> 00:56:25,227 Charlie and his adolescent jealousies. 416 00:56:25,705 --> 00:56:26,330 What? 417 00:56:26,840 --> 00:56:27,738 - Right. - Right. 418 00:56:29,976 --> 00:56:30,943 Don't you agree? 419 00:56:32,846 --> 00:56:33,540 No. 420 00:56:35,081 --> 00:56:37,208 You can't blame someone if it's an accident. 421 00:56:37,684 --> 00:56:38,981 That's about enough out of you. 422 00:56:39,386 --> 00:56:41,547 l'm not interested in loyalty at the moment. 423 00:56:50,697 --> 00:56:52,221 Now here's what we do. 424 00:57:04,010 --> 00:57:05,238 l've been thinking about us. 425 00:57:06,279 --> 00:57:07,906 Oh yeah? Not me. 426 00:57:10,383 --> 00:57:11,281 Well, thanks. 427 00:57:12,385 --> 00:57:13,579 Well, what did you think? 428 00:57:13,954 --> 00:57:16,787 That l'd call you my hero and remain forever grateful? 429 00:57:19,726 --> 00:57:22,923 Gratitude. I loathe it. 430 00:57:24,130 --> 00:57:25,961 And besides it's over. 431 00:57:30,036 --> 00:57:31,731 l'm sorry I brought it up. 432 00:57:46,319 --> 00:57:47,581 Hi everyone. 433 00:57:54,794 --> 00:57:57,524 - Come on honey, let's take a walk. - Sure. 434 00:57:57,998 --> 00:57:59,431 What's wrong with you all? 435 00:58:00,900 --> 00:58:03,596 What's going on here? Choutte tell me what's wrong! 436 00:59:27,787 --> 00:59:29,084 Let's forget our fight. 437 00:59:32,759 --> 00:59:37,890 You and l, it's fate. l'm sure. 438 00:59:38,431 --> 00:59:41,264 You know I really think Maddy exaggerates. 439 00:59:41,434 --> 00:59:42,526 Do you now. 440 00:59:43,870 --> 00:59:45,599 You startled me. 441 00:59:46,573 --> 00:59:48,234 Do you think I exaggerate? 442 00:59:49,542 --> 00:59:50,770 l believe so. 443 00:59:53,513 --> 00:59:55,777 Up until now you agreed with my thesis. 444 00:59:57,884 --> 01:00:01,513 And to what do we owe your sudden change of attitude? 445 01:00:02,021 --> 01:00:04,649 To you Maddy. You're awfully sarcastic. 446 01:00:05,291 --> 01:00:06,315 Why you... 447 01:00:07,694 --> 01:00:08,718 Don't bother. 448 01:00:32,285 --> 01:00:33,252 Your gun, Mick. 449 01:00:33,720 --> 01:00:35,244 lt's in my room, why? 450 01:00:36,289 --> 01:00:37,449 Wanna shoot pigeons? 451 01:00:37,824 --> 01:00:38,518 OK. 452 01:01:04,317 --> 01:01:06,148 Sometimes I think l'm suffocating. 453 01:01:07,086 --> 01:01:09,953 lt's terrible with Maddy. He won't let me alone. 454 01:01:11,324 --> 01:01:16,352 You like me same as I like you. Hard but... 455 01:01:17,630 --> 01:01:20,793 l've got to send you away. 456 01:01:21,601 --> 01:01:23,466 Otherwise, l'm weak. Too emotional. 457 01:01:24,470 --> 01:01:27,439 The boat. Last night on the boat and today... 458 01:01:28,608 --> 01:01:31,076 You've got to believe that l didn't mean a word of it. 459 01:01:33,279 --> 01:01:34,109 l was a fool. 460 01:01:37,016 --> 01:01:37,983 l understand. 461 01:01:39,385 --> 01:01:41,319 Never before, Olivier... 462 01:01:41,754 --> 01:01:42,516 What? 463 01:01:44,023 --> 01:01:47,356 Have I just wanted to be with... 464 01:01:56,636 --> 01:01:58,001 You approve of that? 465 01:01:59,138 --> 01:02:00,503 Real pigeons. 466 01:02:05,411 --> 01:02:06,776 Shall I pull the trigger? 467 01:02:07,080 --> 01:02:08,445 Well? What's come over you? 468 01:02:09,115 --> 01:02:12,573 These two love birds are allowed to ''Bill and Coo'' as long as they want. 469 01:02:13,019 --> 01:02:14,384 Are they free? 470 01:02:15,054 --> 01:02:15,782 Free. 471 01:02:16,756 --> 01:02:18,417 Don't catch cold you two. 472 01:02:19,993 --> 01:02:23,485 Oh, just between us don't you think you'd be happier doing it in bed? 473 01:02:36,542 --> 01:02:37,566 You chickened out. 474 01:02:38,444 --> 01:02:39,342 Think so. 475 01:02:40,146 --> 01:02:41,477 Could've been real fun. 476 01:02:42,515 --> 01:02:45,507 You're naive. To pull a trigger is an awfully naive thing to do. 477 01:02:46,019 --> 01:02:49,045 Even to punch a guy in the nose. 478 01:02:50,290 --> 01:02:54,852 However, I think it's far safer and cleaner to destroy a guys morals. 479 01:02:55,495 --> 01:02:57,019 How do you do that? 480 01:02:59,065 --> 01:02:59,997 Wait and see. 481 01:03:12,779 --> 01:03:13,541 Thank you. 482 01:03:14,147 --> 01:03:14,943 Hello. 483 01:03:15,248 --> 01:03:16,010 Olivier. 484 01:03:16,749 --> 01:03:17,511 Yes? 485 01:03:18,017 --> 01:03:21,316 Listen, Olivier. Something great has just happened. 486 01:03:21,821 --> 01:03:22,753 Yeah? What is it? 487 01:03:23,256 --> 01:03:26,054 When I got home tonight, l found a note from Choutte. 488 01:03:26,559 --> 01:03:29,221 Listen, l'll read it to you. lt says, 489 01:03:29,562 --> 01:03:34,465 ''lf you want to see me again, l'll be waiting in the arena at midnight. 490 01:03:35,001 --> 01:03:40,098 l'm sorry. l'll prove to you tonight just how sorry I am?'' 491 01:03:40,440 --> 01:03:42,408 Well? What do you think? 492 01:03:42,775 --> 01:03:43,707 lt's odd. 493 01:03:44,177 --> 01:03:48,238 Odd? lt's fantastic Don't you understand, she loves mel 494 01:03:48,648 --> 01:03:51,481 l just had to tell you. Good night Olivier. 495 01:03:52,018 --> 01:03:52,848 l'll see you. 496 01:03:53,152 --> 01:03:54,244 Olivier, Olivierl 497 01:03:54,854 --> 01:03:55,650 What? 498 01:03:56,055 --> 01:03:58,990 Listen, I want to thank you for being so swell this afternoon. 499 01:03:59,359 --> 01:04:00,018 So long. 500 01:04:00,326 --> 01:04:00,985 So long. 501 01:04:11,104 --> 01:04:11,729 Yes, sir? 502 01:04:12,105 --> 01:04:14,198 Are Miss Mick and her guests still down there? 503 01:04:14,574 --> 01:04:17,441 No Sir, they all went out about an hour ago. 504 01:04:18,244 --> 01:04:19,006 Thank you. 505 01:04:26,452 --> 01:04:27,282 Yes, Hello? 506 01:04:27,720 --> 01:04:30,712 Hello Olivier, if you drop around the arena tonight, 507 01:04:30,990 --> 01:04:33,288 you'll have some very interesting entertainment. 508 01:05:02,121 --> 01:05:03,247 Choutte... 509 01:05:05,491 --> 01:05:07,152 lt's me. 510 01:05:08,961 --> 01:05:10,258 lt's Charlie. 511 01:05:12,865 --> 01:05:14,196 Choutte. 512 01:05:16,969 --> 01:05:21,099 Where are you? lt's Charlie. 513 01:05:27,814 --> 01:05:29,941 Looking for me Charlie? 514 01:05:42,328 --> 01:05:45,297 l'm here. l'm glad you came. 515 01:05:46,532 --> 01:05:47,965 What are you doing this for? 516 01:05:48,601 --> 01:05:49,397 Choutte! 517 01:05:51,270 --> 01:05:52,601 l believe you wanted to see me tonight. 518 01:05:53,673 --> 01:05:55,641 Well, come on. 519 01:05:56,776 --> 01:06:00,041 Well Charlie, regarding that fire. 520 01:06:00,713 --> 01:06:01,975 The hell with the fire. 521 01:06:03,382 --> 01:06:04,713 You know it was an accident. 522 01:06:05,384 --> 01:06:06,578 You're just jealous. 523 01:06:06,986 --> 01:06:09,045 And you started that fire to spite Choutte. 524 01:06:09,522 --> 01:06:12,013 That's not true. Don't say that. Don't. 525 01:06:13,059 --> 01:06:15,926 There's only one thing to do. One solution. 526 01:06:17,096 --> 01:06:18,791 We're going to have to put it to a vote. 527 01:06:19,799 --> 01:06:23,235 You see we're being very fair to you Charlie. 528 01:06:25,238 --> 01:06:26,705 O.K. then, vote. 529 01:06:27,974 --> 01:06:31,000 ls he to blame or not to blame? 530 01:06:32,078 --> 01:06:33,204 He's to blame! 531 01:06:35,481 --> 01:06:36,277 Guilty! 532 01:06:37,683 --> 01:06:38,342 Guilty! 533 01:06:39,252 --> 01:06:39,809 Guilty! 534 01:06:54,500 --> 01:06:55,467 There. 535 01:06:57,270 --> 01:06:59,864 Now you've heard the verdict. 536 01:07:00,773 --> 01:07:03,241 Now you're going to be whipped, and undressed... 537 01:07:03,409 --> 01:07:04,967 ...and covered with spit. 538 01:07:26,966 --> 01:07:27,990 Olivier! 539 01:07:31,804 --> 01:07:33,203 So my call worked. 540 01:07:35,474 --> 01:07:36,839 Don Quixote. 541 01:07:37,977 --> 01:07:40,411 You're moved by Charlie's dilemma. 542 01:07:47,019 --> 01:07:48,213 Thank you, Elke. 543 01:07:54,393 --> 01:07:55,382 Thanks, Mick. 544 01:08:16,682 --> 01:08:17,671 Olivier! 545 01:08:20,386 --> 01:08:22,354 Olivier, you're hurt. 546 01:09:29,488 --> 01:09:31,080 No word from your dad? 547 01:09:32,558 --> 01:09:35,220 We keep missing each other. 548 01:09:37,363 --> 01:09:39,695 Don't make that face. 549 01:09:40,199 --> 01:09:42,497 My dad will answer soon. 550 01:09:44,003 --> 01:09:45,698 ls there food, at least? 551 01:09:46,739 --> 01:09:48,434 Stop bugging me. 552 01:09:59,085 --> 01:10:00,143 Excellent. 553 01:10:04,957 --> 01:10:05,582 Ah! 554 01:10:11,764 --> 01:10:12,788 Yippee! 555 01:10:13,599 --> 01:10:14,327 What? 556 01:10:14,767 --> 01:10:17,292 He forgives me. He's going to forget it. 557 01:10:17,603 --> 01:10:18,797 Oh, that's wonderful! 558 01:10:19,271 --> 01:10:20,795 We've got to celebrate. 559 01:10:21,140 --> 01:10:22,732 Oh! Great idea, a party. 560 01:10:23,075 --> 01:10:23,803 A costume party! 561 01:10:24,076 --> 01:10:25,737 - A Mexican one! - Ole! 562 01:10:52,471 --> 01:10:54,462 Hey, is Maddy bringing Elke? 563 01:10:54,774 --> 01:10:56,639 - Oh that. - Such a mess. 564 01:10:57,810 --> 01:10:59,573 Say, why on earth are you so pessimistic? 565 01:10:59,879 --> 01:11:03,144 Of course, Maddy'll bring Elke. Olivier's no threat to Maddy. 566 01:11:03,749 --> 01:11:04,716 Ah, there! 567 01:11:22,768 --> 01:11:25,100 We didn't think you'd be around. 568 01:11:25,571 --> 01:11:26,538 Why not? 569 01:11:27,039 --> 01:11:29,405 Well, after your big dramatic act... 570 01:11:30,276 --> 01:11:33,439 You were heavenly. So convincing. So moving. 571 01:11:35,080 --> 01:11:37,241 lt was perfect. I almost cried. 572 01:11:38,050 --> 01:11:39,347 You're a bitch. 573 01:11:40,052 --> 01:11:40,984 Now, now. 574 01:11:43,022 --> 01:11:44,250 Don't be angry Elke. 575 01:11:45,024 --> 01:11:47,151 lt was a very beautiful gesture. 576 01:11:47,893 --> 01:11:51,351 Our free, untamed Elke, has become a nurse. 577 01:11:53,299 --> 01:11:55,426 l'll be nobody's nurse. 578 01:11:56,035 --> 01:11:58,265 Elke. Don't get upset. I believe you. 579 01:11:58,737 --> 01:12:00,329 Hey, who's that one? 580 01:12:01,106 --> 01:12:05,133 A friend of mine. He's such a virile boy. 581 01:12:07,313 --> 01:12:09,474 You'd be a wonderful pair. 582 01:12:10,716 --> 01:12:11,648 Oh yeah? 583 01:12:13,485 --> 01:12:14,952 lt's worth a try. 584 01:12:31,270 --> 01:12:32,396 Well done. 585 01:13:40,339 --> 01:13:41,829 What are you doing here, Charlie? 586 01:13:42,708 --> 01:13:44,608 You're not welcome. Don't you understand that? 587 01:14:08,968 --> 01:14:09,935 Well? 588 01:14:15,240 --> 01:14:17,765 Go on, you're his girl aren't you? 589 01:14:23,048 --> 01:14:24,538 l've other plans. 590 01:14:28,387 --> 01:14:29,479 Do you mind? 591 01:14:38,998 --> 01:14:42,957 She seems to be tired of you. We all are. 592 01:14:43,602 --> 01:14:47,231 Go play outside with Charlie. He's more your age. 593 01:14:47,606 --> 01:14:50,074 You listen. l'll punch you in the nose. 594 01:14:51,343 --> 01:14:55,143 You're barking up the wrong tree. Only the stupid have to fight. 595 01:14:58,150 --> 01:14:59,014 Jerk! 596 01:15:02,354 --> 01:15:07,758 lnsist on playing the tough guy, here is the proposition. 597 01:15:42,261 --> 01:15:43,751 Well, did you count? 598 01:15:44,029 --> 01:15:46,827 The platform takes forty seconds to get up to the fifth floor. 599 01:15:47,132 --> 01:15:48,064 - Exactly? - Exactly. 600 01:15:48,267 --> 01:15:53,034 Good. So, the crane takes off and you'll both jump forty seconds later. 601 01:15:53,372 --> 01:15:54,134 - Right. - Right. 602 01:15:54,740 --> 01:15:55,638 Ready men? 603 01:15:56,075 --> 01:15:56,837 - Yes. - Yes. 604 01:15:57,176 --> 01:15:58,143 Go take your places. 605 01:16:18,831 --> 01:16:21,629 When you count, be sure to use the same rhythm as before. 606 01:16:21,967 --> 01:16:24,731 - One, two, three... - All right, all right. 607 01:16:31,410 --> 01:16:32,308 You all right? 608 01:16:32,778 --> 01:16:35,508 l'm fine. How's he? 609 01:16:37,049 --> 01:16:41,042 - He's good. - He'll be different once we start. 610 01:16:41,620 --> 01:16:45,283 Maddy's done this. You're a beginner. Watch out. 611 01:16:47,259 --> 01:16:49,056 l'll make it, Charlie. Don't worry. 612 01:16:52,297 --> 01:16:53,355 Attention! 613 01:16:54,466 --> 01:17:00,029 Four, three, two, one, zero, Begin... 614 01:17:00,372 --> 01:17:03,500 we start the motors and you start counting. Got it? 615 01:17:04,510 --> 01:17:05,238 Got it. 616 01:17:06,378 --> 01:17:07,037 Got it? 617 01:17:07,479 --> 01:17:08,138 Got it. 618 01:17:12,151 --> 01:17:13,413 Number one crane! Ready? 619 01:17:13,952 --> 01:17:14,646 Ready! 620 01:17:15,087 --> 01:17:16,452 Number two crane! Ready? 621 01:17:16,955 --> 01:17:18,183 Ready! 622 01:17:18,524 --> 01:17:20,082 All right here we go. 623 01:17:20,459 --> 01:17:21,187 Four. 624 01:17:22,327 --> 01:17:22,986 Three. 625 01:17:24,429 --> 01:17:25,088 Two. 626 01:17:26,298 --> 01:17:26,957 One. 627 01:17:27,566 --> 01:17:28,225 Zero. 628 01:17:28,967 --> 01:17:29,558 Begin! 629 01:17:33,038 --> 01:17:34,300 four, five, 630 01:17:34,973 --> 01:17:37,498 six, seven, eight, 631 01:17:38,644 --> 01:17:40,043 nine, ten, 632 01:17:40,812 --> 01:17:42,973 eleven, twelve, thirteen, 633 01:17:44,249 --> 01:17:47,013 No! No! Olivier don't! Wait! 634 01:17:49,254 --> 01:17:52,382 ...twenty, twenty-one, twenty-two, twenty-three,... 635 01:17:52,791 --> 01:17:55,021 ...twenty-four, twenty-five, twenty-six,... 636 01:17:55,394 --> 01:17:56,793 Don't jump Olivier! 637 01:17:57,462 --> 01:17:59,225 lt's insane! Don't do it! 638 01:17:59,531 --> 01:18:03,126 Oh no... thirty-one, thirty-two, thirty-three, thirty-four, 639 01:18:04,002 --> 01:18:06,061 thirty-five, no, thirty-one... 640 01:18:06,572 --> 01:18:08,631 ...thirty-eight, thirty-nine, forty! 641 01:18:11,643 --> 01:18:13,201 ...thirty-six, thirty-seven... 642 01:18:13,679 --> 01:18:14,907 - No! - Don't do it! 643 01:18:15,480 --> 01:18:16,174 ... Forty! 644 01:18:17,216 --> 01:18:17,807 NO! 645 01:19:57,616 --> 01:19:58,776 Let's try. 646 01:21:00,312 --> 01:21:02,746 Maddy, why did you give me your hand? 647 01:21:04,049 --> 01:21:05,277 You shocked? 648 01:21:06,418 --> 01:21:07,442 Yes, I was. 649 01:21:08,820 --> 01:21:09,548 Sorry? 650 01:21:12,457 --> 01:21:15,551 Mystified. lt's so unlike us. 651 01:21:19,030 --> 01:21:20,657 So unlike you. 652 01:21:21,466 --> 01:21:22,364 l wonder. 653 01:21:25,036 --> 01:21:29,234 My poor Elke. Bad to be bad... 654 01:21:30,308 --> 01:21:33,505 working at being superior, showing no sentiment... 655 01:21:35,480 --> 01:21:37,505 can get monotonous in a way. 656 01:21:41,019 --> 01:21:43,783 There must be something better to do. 657 01:21:46,324 --> 01:21:47,518 What? 658 01:21:51,062 --> 01:21:53,792 Just to be happy I think. 44706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.