Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,291 --> 00:01:46,024
SWEET VIOLENCE
2
00:03:33,670 --> 00:03:37,970
Laura, I beg you for the last time.
Let's go away together!
3
00:03:38,908 --> 00:03:41,308
Your ways are too dangerous.
4
00:03:41,644 --> 00:03:46,013
l value our love.
But I value my life too.
5
00:03:50,019 --> 00:03:52,112
We'll never see each other again.
6
00:04:00,296 --> 00:04:00,819
Never.
7
00:04:02,499 --> 00:04:03,591
Bravo, Claire.
8
00:04:03,933 --> 00:04:06,766
Do it that way tomorrow night
and we'll have another success.
9
00:04:08,438 --> 00:04:09,928
You were wonderful Claire.
Great.
10
00:04:10,573 --> 00:04:11,597
That's it for today.
11
00:04:12,142 --> 00:04:13,439
Thanks Claire that was awfully good.
12
00:04:13,877 --> 00:04:15,538
By the way, Frank, in the
opening of the second act...
13
00:04:16,045 --> 00:04:18,309
Robert Owen.
You're everywhere I go.
14
00:04:18,815 --> 00:04:20,112
- Everywhere
- Over here please.
15
00:04:20,617 --> 00:04:22,050
Of course. I just love the press.
16
00:04:22,519 --> 00:04:25,317
The feeling is mutual.
Tell us about the play.
17
00:04:25,855 --> 00:04:29,222
Oh, I ache in every bone.
Be a dear and give me a moment.
18
00:04:29,759 --> 00:04:30,555
Please, Miss.
19
00:04:30,994 --> 00:04:32,052
Just a minute.
20
00:04:58,788 --> 00:05:01,256
Oh no. I said just a minute!
21
00:05:02,659 --> 00:05:03,591
Oh! lt's you.
22
00:05:04,194 --> 00:05:05,126
Always surrounded.
23
00:05:06,095 --> 00:05:07,027
Were you out there?
24
00:05:07,664 --> 00:05:09,256
Yes. And I saw Robert there again.
25
00:05:10,066 --> 00:05:11,624
Was it social or professional?
26
00:05:12,101 --> 00:05:14,194
Oh, how stupid. Robert.
27
00:05:14,971 --> 00:05:18,202
Robert and I have known
each other since... Oh, let's drop it.
28
00:05:21,711 --> 00:05:22,735
Tired?
29
00:05:23,613 --> 00:05:24,841
Tired from what?
30
00:05:25,648 --> 00:05:28,947
l see. Of course.
Little brother's out of money.
31
00:05:29,686 --> 00:05:30,516
l'm not.
32
00:05:30,987 --> 00:05:33,387
Even more serious?
Are you in love?
33
00:05:34,390 --> 00:05:36,449
No. Just depressed.
34
00:05:37,360 --> 00:05:40,989
That's the end.
l'm sick of your moods.
35
00:05:41,865 --> 00:05:44,459
l thought that little trip to
the coast would change your outlook.
36
00:05:44,701 --> 00:05:46,134
Oh Claire, you don't understand.
What I mean is...
37
00:05:46,402 --> 00:05:47,460
But I do understand.
38
00:05:47,704 --> 00:05:49,968
You're too spoiled. And me,
l'm much too easy.
39
00:05:50,273 --> 00:05:51,968
lnstead of being grateful, you just...
40
00:05:52,308 --> 00:05:55,141
Here we are ready or not.
Now tell us about your play.
41
00:05:55,511 --> 00:05:56,671
lt's an absolute love.
42
00:05:57,013 --> 00:05:58,241
lt truly is a love.
43
00:05:58,781 --> 00:05:59,839
Here please. Thank you.
44
00:06:02,886 --> 00:06:05,855
A part like this only comes along
once in an actress's career.
45
00:06:06,289 --> 00:06:12,023
The character is so complex.
lt took a great deal of research.
46
00:06:16,666 --> 00:06:21,103
The sun was there. I loved
the sun above the forest...
47
00:06:21,537 --> 00:06:25,940
shining through the cypress branch.
48
00:06:26,075 --> 00:06:31,536
The million brilliant specs
of light in disarray,
49
00:06:31,714 --> 00:06:37,812
in fearful silence,
in motionless silence.
50
00:06:43,993 --> 00:06:46,826
l believe the silence of the
forest has been broken.
51
00:06:47,830 --> 00:06:49,991
Pardon me... Olivier.
52
00:06:51,000 --> 00:06:51,830
Barbara.
53
00:06:52,635 --> 00:06:53,966
Did I upset you Barbara?
54
00:06:54,170 --> 00:06:55,000
Not at all.
55
00:06:55,371 --> 00:06:57,362
Fine, then l'll do it again
at tomorrow's rehearsal.
56
00:07:01,344 --> 00:07:02,333
Was that your part?
57
00:07:02,712 --> 00:07:04,543
Oh, no. Just diction practice.
58
00:07:05,014 --> 00:07:06,914
You're very good.
59
00:07:07,951 --> 00:07:09,612
Unfortunately, that's not everything.
60
00:07:10,186 --> 00:07:12,416
l've got a very tiny part in that play.
61
00:07:12,755 --> 00:07:16,316
Oh I see. Same old plot,
written for Claire alone.
62
00:07:16,793 --> 00:07:18,260
You've seen her work?
63
00:07:18,728 --> 00:07:20,389
Every play. She's my sister.
64
00:07:22,565 --> 00:07:26,001
lf you were a big star,
wouldn't you want the very best part?
65
00:07:26,536 --> 00:07:29,664
No. l'd forget the lines.
66
00:07:45,855 --> 00:07:49,985
She's very devoted to the
theater. ls it a family trait?
67
00:07:50,760 --> 00:07:51,454
Nope.
68
00:07:52,762 --> 00:07:53,854
What do you want?
69
00:07:54,564 --> 00:07:56,623
Something... I don't know what though.
70
00:07:58,267 --> 00:08:03,034
l've wanted to be a writer,
engineer, even a diplomat.
71
00:08:04,107 --> 00:08:05,472
Those take too long.
72
00:08:07,143 --> 00:08:08,371
What do you like to do?
73
00:08:08,578 --> 00:08:09,909
Loads of things.
74
00:08:10,279 --> 00:08:11,246
Tell me.
75
00:08:11,948 --> 00:08:12,937
Why should l?
76
00:08:14,517 --> 00:08:17,008
You might show me how to like something.
77
00:08:17,487 --> 00:08:20,388
lt could take a while.
Do you have the time?
78
00:08:21,057 --> 00:08:23,548
Me? Only the rest of my life.
79
00:08:32,969 --> 00:08:34,197
We near your house?
80
00:08:34,570 --> 00:08:36,060
l live just up there.
81
00:08:38,074 --> 00:08:39,769
Careful, it's the next turn.
82
00:08:40,877 --> 00:08:42,208
Right over the bay.
83
00:08:43,112 --> 00:08:44,374
How pleasant.
84
00:08:45,815 --> 00:08:47,976
Hey, wait. You should have
gone up the hill.
85
00:08:48,317 --> 00:08:51,844
Uh-huh. But you're thirsty.
And l'm thirsty. So...
86
00:08:52,155 --> 00:08:54,089
On to the nearest bar.
87
00:09:45,274 --> 00:09:49,267
lt's the beautiful and inaccessible Barbara.
88
00:09:51,614 --> 00:09:52,774
- ldiot.
- Hey thanks.
89
00:09:53,116 --> 00:09:54,583
Oh, stop it Bob, stop it.
90
00:10:02,258 --> 00:10:03,350
That boy is handsome.
91
00:10:03,726 --> 00:10:05,626
Sure is. But I prefer girls.
92
00:10:12,635 --> 00:10:13,499
Hi there.
93
00:10:13,769 --> 00:10:14,963
- Hi Barbara.
- Hi there.
94
00:10:15,438 --> 00:10:16,302
Friends of yours?
95
00:10:17,006 --> 00:10:18,098
ln a way.
96
00:10:19,408 --> 00:10:21,968
Well, Barbara aren't you
going to bring him over?
97
00:10:22,178 --> 00:10:23,577
Yeah, share the wealth.
98
00:10:24,514 --> 00:10:27,574
We have to go over or they'll
never stop bothering us.
99
00:10:36,292 --> 00:10:38,317
Hello. Pleased to meet you.
100
00:10:39,295 --> 00:10:41,263
- Hello.
- Sit down there.
101
00:10:46,903 --> 00:10:47,835
Barbara.
102
00:11:02,051 --> 00:11:03,313
Pretty good looking.
103
00:11:03,719 --> 00:11:05,016
Do you really care?
104
00:11:05,855 --> 00:11:08,619
l don't. Nothing matters l'm afraid.
105
00:11:09,158 --> 00:11:10,682
That's good in a way.
106
00:11:11,794 --> 00:11:16,254
lt's quite simple. That one there,
that's Charlie.
107
00:11:18,401 --> 00:11:23,361
He loves Choutte. And Choutte,
she couldn't care less.
108
00:11:26,042 --> 00:11:29,808
Next we have the Hungarian.
He never speaks.
109
00:11:30,746 --> 00:11:32,611
He finds it simplifies life.
110
00:11:33,082 --> 00:11:38,315
And those two are madly in love.
lt's just marvelous.
111
00:11:39,922 --> 00:11:43,016
- And what do they do for a living?
- They don't.
112
00:11:43,726 --> 00:11:46,354
They are blessed each one with a rich Papa.
113
00:11:47,096 --> 00:11:48,085
You too?
114
00:11:48,598 --> 00:11:53,729
Uh-uh. Me, a student from Austria.
l study at the University of Paris.
115
00:11:55,605 --> 00:12:00,736
l am a person unable to love anyone.
That's what Maddy says.
116
00:12:02,044 --> 00:12:06,947
Maddy. He's the one with Barbara.
He has a PHD in Political Science.
117
00:12:07,316 --> 00:12:08,578
He knows everything.
118
00:12:09,318 --> 00:12:12,185
And those two we just met today
in an automobile accident.
119
00:12:12,688 --> 00:12:16,522
We don't know where they are from.
They simply won't leave us.
120
00:12:19,562 --> 00:12:22,429
- But, I wish I could.
- Could what?
121
00:12:27,870 --> 00:12:28,962
Come here.
122
00:12:30,006 --> 00:12:31,974
Always pretty fast our Elke.
123
00:12:32,375 --> 00:12:33,239
Jealous?
124
00:12:34,043 --> 00:12:36,068
Jealousy's not allowed in our group.
125
00:12:36,479 --> 00:12:38,106
Each one must purge himself of it.
126
00:12:39,882 --> 00:12:40,974
You're careful.
127
00:12:41,651 --> 00:12:42,675
lt's our way.
128
00:12:44,820 --> 00:12:48,256
lt's really too bad that you're so reserved,
you're very pretty.
129
00:12:52,795 --> 00:12:55,992
Wonderful. Marvelous.
He actually blushed.
130
00:12:57,099 --> 00:12:59,260
l just adore shy men.
131
00:13:04,507 --> 00:13:07,032
Mick is late. She should be here.
132
00:13:07,877 --> 00:13:10,402
She's supposed to take us
all out on her yacht.
133
00:13:10,846 --> 00:13:14,282
Champagne. Whisky. Gaiety. Music.
Are you interested?
134
00:13:15,117 --> 00:13:17,210
No. l'm allergic to crowds.
135
00:13:18,387 --> 00:13:19,945
My poor Barbara.
136
00:13:21,257 --> 00:13:24,055
One can never be more alone than
in the middle of a crowd.
137
00:13:26,362 --> 00:13:30,731
- You said tonight you would.
- I will. There.
138
00:13:32,802 --> 00:13:34,565
Oh, there she is now. There's Mick.
139
00:13:36,339 --> 00:13:39,240
Did your family leave?
Do we have the yacht?
140
00:13:39,675 --> 00:13:40,972
They're gone and it's all ours.
141
00:13:41,444 --> 00:13:42,502
- Yippee!
- Yeah, they're gone!
142
00:13:42,845 --> 00:13:46,576
Hey, Romeo and Juliet, come on.
We've got the yacht.
143
00:13:56,292 --> 00:13:57,281
Will you come?
144
00:14:00,596 --> 00:14:01,585
You too, of course.
145
00:14:02,131 --> 00:14:04,463
No Elke. I won't.
146
00:14:04,633 --> 00:14:08,262
- l'll take you back.
- I know the way.
147
00:14:08,437 --> 00:14:10,337
l'll see you again Olivier.
148
00:14:10,506 --> 00:14:12,030
Elke.
149
00:14:20,716 --> 00:14:22,047
Bob, you go in his car.
150
00:14:22,251 --> 00:14:22,808
But...
151
00:14:22,985 --> 00:14:23,815
Go on.
152
00:14:29,458 --> 00:14:31,653
No worries.
We'll see them on-board tonight.
153
00:16:43,692 --> 00:16:44,624
Let's go!
154
00:19:24,953 --> 00:19:27,421
Hey, that's my boat.
155
00:23:07,576 --> 00:23:08,736
l hate you.
156
00:23:11,313 --> 00:23:13,338
Me too.
157
00:24:04,032 --> 00:24:05,624
Are you happy?
158
00:24:06,535 --> 00:24:07,467
Happy?
159
00:24:08,670 --> 00:24:10,103
That's a funny kind of word.
160
00:24:11,740 --> 00:24:13,173
l'm just satisfied.
161
00:24:19,848 --> 00:24:24,717
Listen you. I don't want you to
get carried away. lt's bad.
162
00:24:26,588 --> 00:24:27,646
That's always bad.
163
00:24:28,857 --> 00:24:32,088
Happiness is just a Hollywood fantasy.
164
00:24:34,830 --> 00:24:36,525
Me. l'm free.
165
00:24:39,001 --> 00:24:41,060
Happiness doesn't enter into it.
166
00:24:43,605 --> 00:24:47,666
Just pleasure Elke. I won't ever be caught.
167
00:24:49,177 --> 00:24:50,235
Oh, well...
168
00:24:53,815 --> 00:24:56,113
Maybe you'll be surprised.
169
00:24:56,551 --> 00:24:58,041
Quite impossible.
170
00:24:58,820 --> 00:25:04,690
What? Don't think you're
the only one who's free.
171
00:25:07,529 --> 00:25:10,089
You mean you like that new boy?
172
00:25:11,833 --> 00:25:13,357
Pretty good looking kid.
173
00:25:14,269 --> 00:25:15,236
Olivier.
174
00:25:16,972 --> 00:25:18,098
Would you care?
175
00:25:22,577 --> 00:25:23,475
No.
176
00:25:24,846 --> 00:25:26,211
Certainly not.
177
00:25:35,824 --> 00:25:37,689
He's definitely from another era.
178
00:25:39,494 --> 00:25:40,722
A perfect gentlemen.
179
00:25:43,098 --> 00:25:46,226
lt's been a long time since we've
had a specimen like that one.
180
00:25:50,906 --> 00:25:52,965
l wonder if we can still save him.
181
00:25:56,745 --> 00:25:59,009
l think he should have an affair.
182
00:26:02,451 --> 00:26:03,975
Want the assignment?
183
00:26:05,087 --> 00:26:08,545
And why not? lt could be awfully nice.
184
00:26:09,124 --> 00:26:10,352
lt's nice work.
185
00:26:10,792 --> 00:26:11,918
That's true.
186
00:26:12,828 --> 00:26:16,286
And when it's all over,
he'll be one of us.
187
00:26:20,135 --> 00:26:22,797
Maybe, you'll frighten him.
188
00:26:24,473 --> 00:26:25,667
Now Maddy.
189
00:26:28,810 --> 00:26:30,437
You've heard me purr.
190
00:27:26,668 --> 00:27:30,661
No whisky for me. Vodka,
chased with champagne...
191
00:27:31,006 --> 00:27:32,337
but, no whisky.
192
00:27:33,408 --> 00:27:35,808
Here, drink the Russian way.
This is for you.
193
00:27:36,978 --> 00:27:40,937
Ready. One, two, three. Hup.
194
00:28:13,315 --> 00:28:14,077
Go on.
195
00:28:14,416 --> 00:28:15,906
l've got nothing to forget.
196
00:28:17,219 --> 00:28:21,178
Oh, we don't drink to forget.
Just to drink.
197
00:28:21,623 --> 00:28:23,488
Go on.
198
00:28:27,996 --> 00:28:33,935
You poor kid. I sympathize.
l've suffered that way too.
199
00:28:34,035 --> 00:28:34,501
What way?
200
00:28:35,837 --> 00:28:39,068
Over living. What, where and who...
201
00:28:40,242 --> 00:28:42,210
You see I used to wonder about all that.
202
00:28:42,544 --> 00:28:43,340
And now?
203
00:28:44,879 --> 00:28:45,971
l don't wonder.
204
00:29:04,432 --> 00:29:08,095
lt's purposeless. lt's false.
The trick is don't think.
205
00:29:08,770 --> 00:29:10,567
What's more, don't think about not thinking.
206
00:29:11,039 --> 00:29:13,098
- What's life for then.
- The instincts.
207
00:29:13,708 --> 00:29:15,437
They're the only reality.
208
00:29:15,910 --> 00:29:17,275
A moralist would try to say...
209
00:29:18,380 --> 00:29:21,076
...instincts could be classified
as good or bad.
210
00:29:22,450 --> 00:29:24,918
There is no good or bad.
Only satisfaction.
211
00:29:25,320 --> 00:29:27,413
Try to free yourself.
212
00:29:27,856 --> 00:29:31,314
Look around. No more gaiety.
l'm fed up.
213
00:29:31,693 --> 00:29:33,354
Oh, poor funny man who is not having any fun.
214
00:29:33,728 --> 00:29:34,524
l'm fed up!
215
00:29:35,030 --> 00:29:35,689
Like that?
216
00:29:36,564 --> 00:29:39,692
You prefer the other life?
Order, routine, sentiment?
217
00:29:39,901 --> 00:29:40,390
No.
218
00:29:40,602 --> 00:29:41,091
Well?
219
00:29:41,436 --> 00:29:45,099
l'm sure you occasionally wonder if your
life is really better than everyone else's.
220
00:29:45,407 --> 00:29:46,669
No. Of that we're positive.
221
00:29:46,908 --> 00:29:48,170
- Ah. Then just routine.
- No.
222
00:29:48,910 --> 00:29:52,107
We've chosen our way.
We have to follow through.
223
00:29:52,447 --> 00:29:53,812
Follow through to what?
224
00:29:55,583 --> 00:29:58,677
To what you believe.
Whatever it is you love.
225
00:29:59,854 --> 00:30:01,651
l wonder if it has a name.
226
00:30:52,640 --> 00:30:54,505
Know what? You're a pretty girl.
227
00:30:56,177 --> 00:30:57,439
So full of vim.
228
00:30:57,879 --> 00:31:00,006
Let me show you what the Cossacks do.
229
00:31:00,315 --> 00:31:00,747
You.
230
00:31:01,483 --> 00:31:03,314
You are lovely.
231
00:33:26,728 --> 00:33:27,660
But...
232
00:33:42,310 --> 00:33:43,868
Cheers!
233
00:33:49,050 --> 00:33:51,245
Good health!
234
00:33:59,093 --> 00:34:02,654
Here's to Mick... here's to Mick!
235
00:34:03,464 --> 00:34:04,396
To Mick!
236
00:34:28,723 --> 00:34:30,088
Maddy's the one you want.
237
00:34:31,593 --> 00:34:33,288
l don't mean a thing to you and you know it.
238
00:34:35,296 --> 00:34:36,285
Beautiful boy.
239
00:34:37,031 --> 00:34:37,725
Beautiful.
240
00:34:38,399 --> 00:34:39,093
l...
241
00:34:40,602 --> 00:34:41,967
No more words now.
242
00:34:42,537 --> 00:34:43,561
They waste time.
243
00:34:44,272 --> 00:34:46,331
Just put your lips...
244
00:35:36,824 --> 00:35:37,756
Olivier, now.
245
00:35:40,294 --> 00:35:41,226
And after.
246
00:35:41,763 --> 00:35:43,321
There is no after.
247
00:35:44,265 --> 00:35:45,232
Just over.
248
00:35:45,800 --> 00:35:46,789
But why not?
249
00:35:47,602 --> 00:35:50,435
Elke, if love is worthwhile,
this just can be the end.
250
00:35:51,406 --> 00:35:53,465
We're no better than animals?
251
00:35:57,378 --> 00:35:58,436
Just take me.
252
00:35:58,713 --> 00:35:59,145
No.
253
00:36:03,151 --> 00:36:05,449
l've always felt love should endure.
254
00:36:07,622 --> 00:36:08,919
Don't you like me?
255
00:36:09,323 --> 00:36:10,790
Yes.
256
00:36:11,959 --> 00:36:13,290
But, forgive me.
257
00:36:14,829 --> 00:36:16,626
lt's not easy to explain.
258
00:36:18,399 --> 00:36:21,266
Elke. Elke. Tell me you understand.
259
00:36:24,405 --> 00:36:27,499
Understand one thing.
l'm wasting my time with you.
260
00:36:28,810 --> 00:36:30,368
You pathetic creep.
261
00:36:45,560 --> 00:36:46,788
Good-bye now.
262
00:36:47,595 --> 00:36:48,425
Bye-Bye.
263
00:36:49,397 --> 00:36:52,093
Be sure to give my love to
the ocean and all the little fish.
264
00:37:32,440 --> 00:37:34,101
Look a spy. Get out of there.
265
00:37:36,144 --> 00:37:38,203
l'm just listening. Does it bother you?
266
00:37:39,013 --> 00:37:42,039
You're in our domain. You belong with
the old people in the bar.
267
00:37:54,395 --> 00:37:57,421
Please. Kiss me won't you?
268
00:38:00,268 --> 00:38:00,962
Now.
269
00:38:03,070 --> 00:38:04,765
Don't forget you're with me tonight Choutte.
270
00:38:05,006 --> 00:38:05,802
You promised.
271
00:38:06,007 --> 00:38:09,033
Oh, is that so. l'm sick of you
and your love.
272
00:38:09,443 --> 00:38:11,070
Love's made for old ghouls.
273
00:38:11,512 --> 00:38:13,912
Bravo Choutt!e. Good for you.
274
00:38:15,216 --> 00:38:17,343
Women, Charlie, don't mind them.
275
00:38:31,465 --> 00:38:33,456
This is wrong. That boy loves you.
276
00:38:34,535 --> 00:38:35,661
Aren't you ashamed.
277
00:38:36,237 --> 00:38:39,365
Charlie's too young. He's an idiot.
He bores me to death.
278
00:38:40,107 --> 00:38:42,667
l don't have time to waste on him.
He's a sentimental Ninny.
279
00:39:20,915 --> 00:39:24,442
Right this way. Silence.
l have the floor.
280
00:39:26,554 --> 00:39:29,250
l'm afraid this party has
grown rather monotonous.
281
00:39:30,258 --> 00:39:31,589
No imagination.
282
00:39:32,193 --> 00:39:35,685
So, l, Maddy Phillip your
great and devoted leader...
283
00:39:36,497 --> 00:39:39,466
Have decided to rescue you from
tedium by auctioning off my mistress...
284
00:39:41,235 --> 00:39:42,133
Elke.
285
00:39:42,570 --> 00:39:45,630
Come close, come close.
Come close and see for yourselves.
286
00:39:46,374 --> 00:39:52,176
She is absolutely superb. ldeal.
No defects visible or hidden.
287
00:39:53,848 --> 00:39:57,978
You'll find her submissive and
attentive to your every whim.
288
00:39:59,320 --> 00:40:00,719
l'll take her.
289
00:40:00,955 --> 00:40:02,718
- Yep.
- How much?
290
00:40:03,124 --> 00:40:05,092
l don't care about money.
Only in securing her future.
291
00:40:05,393 --> 00:40:07,452
l'll give her to the man or woman that...
292
00:40:07,995 --> 00:40:11,431
- l'm broad minded you see.
- This is divine.
293
00:40:11,666 --> 00:40:15,432
She goes tonight to whoever
l decide has the most to offer.
294
00:40:16,270 --> 00:40:17,965
Now then what are my bids?
295
00:40:18,172 --> 00:40:20,470
- I could offer her my heart.
- Fool!
296
00:40:20,908 --> 00:40:22,876
l'm sorry it's of no value.
297
00:40:23,711 --> 00:40:26,111
Well if Russia would be my Russia...
298
00:40:26,781 --> 00:40:29,249
l would see that she would be Empress.
299
00:40:29,784 --> 00:40:30,773
Much too iffy.
300
00:40:31,285 --> 00:40:32,582
Be my wife!
301
00:40:33,421 --> 00:40:34,388
Oh, how very generous.
302
00:40:34,655 --> 00:40:36,782
l offer her myself and my fortune!
303
00:40:38,326 --> 00:40:40,851
Do I hear more? Bidding done?
304
00:40:41,295 --> 00:40:44,992
Going once. Going twice. Three times.
305
00:40:45,466 --> 00:40:46,364
Hooray!
306
00:41:25,006 --> 00:41:26,974
Fire! Fire!
307
00:41:31,278 --> 00:41:32,768
Fire! Fire!
308
00:41:33,147 --> 00:41:33,806
What?
309
00:41:34,281 --> 00:41:35,873
Look at that. Smoke! Look!
310
00:42:01,942 --> 00:42:03,637
Get the lifeboats out!
311
00:44:36,363 --> 00:44:38,695
Elke. Where is Elke?
312
00:44:38,999 --> 00:44:40,557
ls Elke with you?
313
00:44:41,635 --> 00:44:42,363
No.
314
00:44:43,370 --> 00:44:44,860
Hey is Elke with you?
315
00:44:45,806 --> 00:44:46,295
No.
316
00:44:49,843 --> 00:44:51,435
She's tied to that couch.
317
00:44:52,379 --> 00:44:54,472
You have to get her or she'll
be burned to death.
318
00:46:03,784 --> 00:46:05,251
Elke. Elke.
319
00:46:06,820 --> 00:46:08,117
Olivier. Olivier.
320
00:46:08,822 --> 00:46:10,346
Elke. Elke!
321
00:47:10,184 --> 00:47:11,776
We're a bit over crowded Olivier.
322
00:47:12,586 --> 00:47:14,213
Why don't you swim back to your boat?
323
00:48:18,952 --> 00:48:19,941
Gosh!
324
00:48:22,790 --> 00:48:24,417
l look an awful fright.
325
00:48:24,992 --> 00:48:28,428
lf you'll allow me a second l'll
go and make myself presentable.
326
00:48:39,873 --> 00:48:43,331
l won't bore you with rehearsal stories.
327
00:48:46,780 --> 00:48:48,645
l know you don't like the theater.
328
00:48:54,388 --> 00:48:56,948
You're awfully quiet out there Olivier.
329
00:49:04,531 --> 00:49:05,589
You meditating?
330
00:49:08,001 --> 00:49:09,059
Look there.
331
00:49:10,370 --> 00:49:13,203
- They behave as if ...
- Just as if nothing happened?
332
00:49:15,509 --> 00:49:16,601
You mean you know?
333
00:49:17,010 --> 00:49:18,671
Sure, it's in all the newspapers.
334
00:49:24,384 --> 00:49:28,480
A band of juvenile delinquents
destroy yacht.
335
00:49:32,192 --> 00:49:33,318
You going to lecture me?
336
00:49:36,096 --> 00:49:37,290
l'm not Claire.
337
00:49:38,832 --> 00:49:41,494
Oh, she didn't lecture me?
lt's worse.
338
00:49:41,935 --> 00:49:45,496
Her brother Olivier is muddying her precious,
precious name.
339
00:49:46,807 --> 00:49:48,069
She was just furious.
340
00:49:52,212 --> 00:49:56,581
Please. There's so much I want to say.
Do you mind?
341
00:49:58,318 --> 00:50:01,048
l wanted to talk to you. OK?
342
00:50:04,258 --> 00:50:05,418
Here's your drink.
343
00:50:08,729 --> 00:50:09,787
Thank you.
344
00:50:14,568 --> 00:50:15,796
How was Elke?
345
00:50:16,169 --> 00:50:18,364
Elke? Elke doesn't understand a thing.
346
00:50:19,573 --> 00:50:20,505
And what am l?
347
00:50:20,841 --> 00:50:24,971
An old shoe who listens? Your pal?
Or is it your confessor?
348
00:50:25,279 --> 00:50:27,474
Fool.
349
00:50:28,882 --> 00:50:31,442
l'll prove to you what I think of you.
350
00:50:37,658 --> 00:50:38,647
But why did...
351
00:50:38,825 --> 00:50:41,851
Because she excited me.
l couldn't help myself.
352
00:50:42,496 --> 00:50:43,986
Please forget it.
353
00:50:51,204 --> 00:50:52,364
Don't.
354
00:50:53,140 --> 00:50:54,300
What's the matter?
355
00:50:56,043 --> 00:50:56,873
You don't want me.
356
00:50:58,078 --> 00:51:00,342
Yes. But there's more to it all.
357
00:51:01,048 --> 00:51:02,015
ls there?
358
00:51:03,317 --> 00:51:04,181
Love.
359
00:51:09,556 --> 00:51:12,024
l used to think that love is the only way.
360
00:51:13,293 --> 00:51:16,353
Olivier. But it's true. Be yourself.
361
00:51:24,271 --> 00:51:25,602
What's wrong?
362
00:51:31,712 --> 00:51:34,772
You're weak, asinine and shiftless.
363
00:51:35,182 --> 00:51:36,114
Oh, yes.
364
00:51:36,516 --> 00:51:38,609
A man who is entirely without character.
365
00:51:39,019 --> 00:51:39,713
True.
366
00:51:40,554 --> 00:51:41,248
Worst of all...
367
00:51:43,290 --> 00:51:44,655
l don't know what my life's for.
368
00:51:45,025 --> 00:51:46,151
l don't know anything.
369
00:51:47,060 --> 00:51:49,153
You just haven't found yourself yet.
370
00:51:50,030 --> 00:51:50,997
Nothing's important.
371
00:51:51,365 --> 00:51:51,990
But me.
372
00:51:52,299 --> 00:51:53,027
You and me?
373
00:51:53,800 --> 00:51:55,097
We're too different l'm afraid.
374
00:51:55,602 --> 00:51:56,261
Let's try.
375
00:52:10,517 --> 00:52:11,449
What are you doing here?
376
00:52:13,420 --> 00:52:15,217
Oh, I just put my grandmother
on that plane to Paris.
377
00:52:16,256 --> 00:52:18,224
Today's grandmothers
are afraid of nothing.
378
00:52:20,027 --> 00:52:21,016
Why the long face?
379
00:52:21,495 --> 00:52:22,723
Trouble with my sister.
380
00:52:23,296 --> 00:52:24,058
Over the yacht?
381
00:52:24,297 --> 00:52:24,956
Yep.
382
00:52:25,265 --> 00:52:28,257
She made an awful scene.
''You're immoral!'' ''After all l've done.''
383
00:52:28,635 --> 00:52:30,967
She never wants to see me.
384
00:52:31,371 --> 00:52:32,531
You think she meant it?
385
00:52:33,040 --> 00:52:35,736
No. I was just a child
when my parents died.
386
00:52:36,109 --> 00:52:38,134
My sister was like a mother.
387
00:52:39,479 --> 00:52:42,448
She'll be over it in a couple of days.
But until then...
388
00:52:42,883 --> 00:52:44,544
Until then you can stay with Mick.
389
00:52:44,851 --> 00:52:46,250
She's got enough room for an entire Army.
390
00:53:00,767 --> 00:53:01,734
l saw Barbara.
391
00:53:02,669 --> 00:53:04,796
l suppose she talked about love eternal.
392
00:53:05,105 --> 00:53:06,265
Yes, l'm afraid so.
393
00:53:07,407 --> 00:53:08,931
All or nothing with women like that, eh?
394
00:53:09,976 --> 00:53:11,273
Well I didn't accept you know.
395
00:53:14,448 --> 00:53:18,942
Marriage. Fidelity.
lf you ask me it's a funeral.
396
00:53:19,653 --> 00:53:21,587
You know, I just detest funerals.
397
00:54:18,879 --> 00:54:19,641
You seen Mick?
398
00:54:19,980 --> 00:54:20,947
- No.
- I haven't.
399
00:54:24,251 --> 00:54:26,742
Welcome to the Ville diFiori.
400
00:54:28,822 --> 00:54:30,722
That's her way of welcoming new arrivals.
401
00:54:31,691 --> 00:54:32,953
Say, I brought a refugee.
402
00:54:33,326 --> 00:54:34,725
His sister kicked him out.
403
00:54:35,061 --> 00:54:37,291
Aw, poor dear. l'll take care of you.
404
00:54:38,265 --> 00:54:40,495
Say, did you hear from your father?
405
00:54:40,901 --> 00:54:43,961
Don't ask.
He's supposed to call tonight from lndia.
406
00:54:44,604 --> 00:54:46,037
l'll handle him. Don't worry.
407
00:54:46,740 --> 00:54:49,231
What room would you like,
modern or antique?
408
00:54:51,044 --> 00:54:52,375
Do you think her father will press charges?
409
00:54:53,113 --> 00:54:56,082
lf he does, we'll all be in a lot of trouble.
410
00:55:26,980 --> 00:55:28,242
Come on.
411
00:56:08,388 --> 00:56:09,377
Checkmate.
412
00:56:15,996 --> 00:56:17,088
Listen everybody.
413
00:56:17,564 --> 00:56:19,623
l've been discussing this
whole mess with Choutte.
414
00:56:20,033 --> 00:56:22,092
Now, after all, who's responsible?
415
00:56:22,736 --> 00:56:25,227
Charlie and his adolescent jealousies.
416
00:56:25,705 --> 00:56:26,330
What?
417
00:56:26,840 --> 00:56:27,738
- Right.
- Right.
418
00:56:29,976 --> 00:56:30,943
Don't you agree?
419
00:56:32,846 --> 00:56:33,540
No.
420
00:56:35,081 --> 00:56:37,208
You can't blame someone if it's an accident.
421
00:56:37,684 --> 00:56:38,981
That's about enough out of you.
422
00:56:39,386 --> 00:56:41,547
l'm not interested in loyalty at the moment.
423
00:56:50,697 --> 00:56:52,221
Now here's what we do.
424
00:57:04,010 --> 00:57:05,238
l've been thinking about us.
425
00:57:06,279 --> 00:57:07,906
Oh yeah? Not me.
426
00:57:10,383 --> 00:57:11,281
Well, thanks.
427
00:57:12,385 --> 00:57:13,579
Well, what did you think?
428
00:57:13,954 --> 00:57:16,787
That l'd call you my hero
and remain forever grateful?
429
00:57:19,726 --> 00:57:22,923
Gratitude. I loathe it.
430
00:57:24,130 --> 00:57:25,961
And besides it's over.
431
00:57:30,036 --> 00:57:31,731
l'm sorry I brought it up.
432
00:57:46,319 --> 00:57:47,581
Hi everyone.
433
00:57:54,794 --> 00:57:57,524
- Come on honey, let's take a walk.
- Sure.
434
00:57:57,998 --> 00:57:59,431
What's wrong with you all?
435
00:58:00,900 --> 00:58:03,596
What's going on here?
Choutte tell me what's wrong!
436
00:59:27,787 --> 00:59:29,084
Let's forget our fight.
437
00:59:32,759 --> 00:59:37,890
You and l, it's fate. l'm sure.
438
00:59:38,431 --> 00:59:41,264
You know I really think
Maddy exaggerates.
439
00:59:41,434 --> 00:59:42,526
Do you now.
440
00:59:43,870 --> 00:59:45,599
You startled me.
441
00:59:46,573 --> 00:59:48,234
Do you think I exaggerate?
442
00:59:49,542 --> 00:59:50,770
l believe so.
443
00:59:53,513 --> 00:59:55,777
Up until now you agreed with my thesis.
444
00:59:57,884 --> 01:00:01,513
And to what do we owe your
sudden change of attitude?
445
01:00:02,021 --> 01:00:04,649
To you Maddy.
You're awfully sarcastic.
446
01:00:05,291 --> 01:00:06,315
Why you...
447
01:00:07,694 --> 01:00:08,718
Don't bother.
448
01:00:32,285 --> 01:00:33,252
Your gun, Mick.
449
01:00:33,720 --> 01:00:35,244
lt's in my room, why?
450
01:00:36,289 --> 01:00:37,449
Wanna shoot pigeons?
451
01:00:37,824 --> 01:00:38,518
OK.
452
01:01:04,317 --> 01:01:06,148
Sometimes I think l'm suffocating.
453
01:01:07,086 --> 01:01:09,953
lt's terrible with Maddy.
He won't let me alone.
454
01:01:11,324 --> 01:01:16,352
You like me same as I like you.
Hard but...
455
01:01:17,630 --> 01:01:20,793
l've got to send you away.
456
01:01:21,601 --> 01:01:23,466
Otherwise, l'm weak.
Too emotional.
457
01:01:24,470 --> 01:01:27,439
The boat.
Last night on the boat and today...
458
01:01:28,608 --> 01:01:31,076
You've got to believe that l
didn't mean a word of it.
459
01:01:33,279 --> 01:01:34,109
l was a fool.
460
01:01:37,016 --> 01:01:37,983
l understand.
461
01:01:39,385 --> 01:01:41,319
Never before, Olivier...
462
01:01:41,754 --> 01:01:42,516
What?
463
01:01:44,023 --> 01:01:47,356
Have I just wanted to be with...
464
01:01:56,636 --> 01:01:58,001
You approve of that?
465
01:01:59,138 --> 01:02:00,503
Real pigeons.
466
01:02:05,411 --> 01:02:06,776
Shall I pull the trigger?
467
01:02:07,080 --> 01:02:08,445
Well? What's come over you?
468
01:02:09,115 --> 01:02:12,573
These two love birds are allowed to
''Bill and Coo'' as long as they want.
469
01:02:13,019 --> 01:02:14,384
Are they free?
470
01:02:15,054 --> 01:02:15,782
Free.
471
01:02:16,756 --> 01:02:18,417
Don't catch cold you two.
472
01:02:19,993 --> 01:02:23,485
Oh, just between us don't you think
you'd be happier doing it in bed?
473
01:02:36,542 --> 01:02:37,566
You chickened out.
474
01:02:38,444 --> 01:02:39,342
Think so.
475
01:02:40,146 --> 01:02:41,477
Could've been real fun.
476
01:02:42,515 --> 01:02:45,507
You're naive. To pull a trigger
is an awfully naive thing to do.
477
01:02:46,019 --> 01:02:49,045
Even to punch a guy in the nose.
478
01:02:50,290 --> 01:02:54,852
However, I think it's far safer and
cleaner to destroy a guys morals.
479
01:02:55,495 --> 01:02:57,019
How do you do that?
480
01:02:59,065 --> 01:02:59,997
Wait and see.
481
01:03:12,779 --> 01:03:13,541
Thank you.
482
01:03:14,147 --> 01:03:14,943
Hello.
483
01:03:15,248 --> 01:03:16,010
Olivier.
484
01:03:16,749 --> 01:03:17,511
Yes?
485
01:03:18,017 --> 01:03:21,316
Listen, Olivier.
Something great has just happened.
486
01:03:21,821 --> 01:03:22,753
Yeah? What is it?
487
01:03:23,256 --> 01:03:26,054
When I got home tonight,
l found a note from Choutte.
488
01:03:26,559 --> 01:03:29,221
Listen, l'll read it to you.
lt says,
489
01:03:29,562 --> 01:03:34,465
''lf you want to see me again,
l'll be waiting in the arena at midnight.
490
01:03:35,001 --> 01:03:40,098
l'm sorry. l'll prove to you
tonight just how sorry I am?''
491
01:03:40,440 --> 01:03:42,408
Well? What do you think?
492
01:03:42,775 --> 01:03:43,707
lt's odd.
493
01:03:44,177 --> 01:03:48,238
Odd? lt's fantastic Don't you understand,
she loves mel
494
01:03:48,648 --> 01:03:51,481
l just had to tell you.
Good night Olivier.
495
01:03:52,018 --> 01:03:52,848
l'll see you.
496
01:03:53,152 --> 01:03:54,244
Olivier, Olivierl
497
01:03:54,854 --> 01:03:55,650
What?
498
01:03:56,055 --> 01:03:58,990
Listen, I want to thank you for
being so swell this afternoon.
499
01:03:59,359 --> 01:04:00,018
So long.
500
01:04:00,326 --> 01:04:00,985
So long.
501
01:04:11,104 --> 01:04:11,729
Yes, sir?
502
01:04:12,105 --> 01:04:14,198
Are Miss Mick and her guests
still down there?
503
01:04:14,574 --> 01:04:17,441
No Sir, they all went out about an hour ago.
504
01:04:18,244 --> 01:04:19,006
Thank you.
505
01:04:26,452 --> 01:04:27,282
Yes, Hello?
506
01:04:27,720 --> 01:04:30,712
Hello Olivier, if you drop
around the arena tonight,
507
01:04:30,990 --> 01:04:33,288
you'll have some very
interesting entertainment.
508
01:05:02,121 --> 01:05:03,247
Choutte...
509
01:05:05,491 --> 01:05:07,152
lt's me.
510
01:05:08,961 --> 01:05:10,258
lt's Charlie.
511
01:05:12,865 --> 01:05:14,196
Choutte.
512
01:05:16,969 --> 01:05:21,099
Where are you?
lt's Charlie.
513
01:05:27,814 --> 01:05:29,941
Looking for me Charlie?
514
01:05:42,328 --> 01:05:45,297
l'm here. l'm glad you came.
515
01:05:46,532 --> 01:05:47,965
What are you doing this for?
516
01:05:48,601 --> 01:05:49,397
Choutte!
517
01:05:51,270 --> 01:05:52,601
l believe you wanted to see me tonight.
518
01:05:53,673 --> 01:05:55,641
Well, come on.
519
01:05:56,776 --> 01:06:00,041
Well Charlie, regarding that fire.
520
01:06:00,713 --> 01:06:01,975
The hell with the fire.
521
01:06:03,382 --> 01:06:04,713
You know it was an accident.
522
01:06:05,384 --> 01:06:06,578
You're just jealous.
523
01:06:06,986 --> 01:06:09,045
And you started that fire to spite Choutte.
524
01:06:09,522 --> 01:06:12,013
That's not true.
Don't say that. Don't.
525
01:06:13,059 --> 01:06:15,926
There's only one thing to do.
One solution.
526
01:06:17,096 --> 01:06:18,791
We're going to have to put it to a vote.
527
01:06:19,799 --> 01:06:23,235
You see we're being very fair to you Charlie.
528
01:06:25,238 --> 01:06:26,705
O.K. then, vote.
529
01:06:27,974 --> 01:06:31,000
ls he to blame or not to blame?
530
01:06:32,078 --> 01:06:33,204
He's to blame!
531
01:06:35,481 --> 01:06:36,277
Guilty!
532
01:06:37,683 --> 01:06:38,342
Guilty!
533
01:06:39,252 --> 01:06:39,809
Guilty!
534
01:06:54,500 --> 01:06:55,467
There.
535
01:06:57,270 --> 01:06:59,864
Now you've heard the verdict.
536
01:07:00,773 --> 01:07:03,241
Now you're going to be whipped,
and undressed...
537
01:07:03,409 --> 01:07:04,967
...and covered with spit.
538
01:07:26,966 --> 01:07:27,990
Olivier!
539
01:07:31,804 --> 01:07:33,203
So my call worked.
540
01:07:35,474 --> 01:07:36,839
Don Quixote.
541
01:07:37,977 --> 01:07:40,411
You're moved by Charlie's dilemma.
542
01:07:47,019 --> 01:07:48,213
Thank you, Elke.
543
01:07:54,393 --> 01:07:55,382
Thanks, Mick.
544
01:08:16,682 --> 01:08:17,671
Olivier!
545
01:08:20,386 --> 01:08:22,354
Olivier, you're hurt.
546
01:09:29,488 --> 01:09:31,080
No word from your dad?
547
01:09:32,558 --> 01:09:35,220
We keep missing each other.
548
01:09:37,363 --> 01:09:39,695
Don't make that face.
549
01:09:40,199 --> 01:09:42,497
My dad will answer soon.
550
01:09:44,003 --> 01:09:45,698
ls there food, at least?
551
01:09:46,739 --> 01:09:48,434
Stop bugging me.
552
01:09:59,085 --> 01:10:00,143
Excellent.
553
01:10:04,957 --> 01:10:05,582
Ah!
554
01:10:11,764 --> 01:10:12,788
Yippee!
555
01:10:13,599 --> 01:10:14,327
What?
556
01:10:14,767 --> 01:10:17,292
He forgives me. He's going to forget it.
557
01:10:17,603 --> 01:10:18,797
Oh, that's wonderful!
558
01:10:19,271 --> 01:10:20,795
We've got to celebrate.
559
01:10:21,140 --> 01:10:22,732
Oh! Great idea, a party.
560
01:10:23,075 --> 01:10:23,803
A costume party!
561
01:10:24,076 --> 01:10:25,737
- A Mexican one!
- Ole!
562
01:10:52,471 --> 01:10:54,462
Hey, is Maddy bringing Elke?
563
01:10:54,774 --> 01:10:56,639
- Oh that.
- Such a mess.
564
01:10:57,810 --> 01:10:59,573
Say, why on earth are you so pessimistic?
565
01:10:59,879 --> 01:11:03,144
Of course, Maddy'll bring Elke.
Olivier's no threat to Maddy.
566
01:11:03,749 --> 01:11:04,716
Ah, there!
567
01:11:22,768 --> 01:11:25,100
We didn't think you'd be around.
568
01:11:25,571 --> 01:11:26,538
Why not?
569
01:11:27,039 --> 01:11:29,405
Well, after your big dramatic act...
570
01:11:30,276 --> 01:11:33,439
You were heavenly. So convincing.
So moving.
571
01:11:35,080 --> 01:11:37,241
lt was perfect. I almost cried.
572
01:11:38,050 --> 01:11:39,347
You're a bitch.
573
01:11:40,052 --> 01:11:40,984
Now, now.
574
01:11:43,022 --> 01:11:44,250
Don't be angry Elke.
575
01:11:45,024 --> 01:11:47,151
lt was a very beautiful gesture.
576
01:11:47,893 --> 01:11:51,351
Our free, untamed Elke,
has become a nurse.
577
01:11:53,299 --> 01:11:55,426
l'll be nobody's nurse.
578
01:11:56,035 --> 01:11:58,265
Elke. Don't get upset. I believe you.
579
01:11:58,737 --> 01:12:00,329
Hey, who's that one?
580
01:12:01,106 --> 01:12:05,133
A friend of mine. He's such a virile boy.
581
01:12:07,313 --> 01:12:09,474
You'd be a wonderful pair.
582
01:12:10,716 --> 01:12:11,648
Oh yeah?
583
01:12:13,485 --> 01:12:14,952
lt's worth a try.
584
01:12:31,270 --> 01:12:32,396
Well done.
585
01:13:40,339 --> 01:13:41,829
What are you doing here, Charlie?
586
01:13:42,708 --> 01:13:44,608
You're not welcome.
Don't you understand that?
587
01:14:08,968 --> 01:14:09,935
Well?
588
01:14:15,240 --> 01:14:17,765
Go on, you're his girl aren't you?
589
01:14:23,048 --> 01:14:24,538
l've other plans.
590
01:14:28,387 --> 01:14:29,479
Do you mind?
591
01:14:38,998 --> 01:14:42,957
She seems to be tired of you.
We all are.
592
01:14:43,602 --> 01:14:47,231
Go play outside with Charlie.
He's more your age.
593
01:14:47,606 --> 01:14:50,074
You listen. l'll punch you in the nose.
594
01:14:51,343 --> 01:14:55,143
You're barking up the wrong tree.
Only the stupid have to fight.
595
01:14:58,150 --> 01:14:59,014
Jerk!
596
01:15:02,354 --> 01:15:07,758
lnsist on playing the tough guy,
here is the proposition.
597
01:15:42,261 --> 01:15:43,751
Well, did you count?
598
01:15:44,029 --> 01:15:46,827
The platform takes forty seconds
to get up to the fifth floor.
599
01:15:47,132 --> 01:15:48,064
- Exactly?
- Exactly.
600
01:15:48,267 --> 01:15:53,034
Good. So, the crane takes off and
you'll both jump forty seconds later.
601
01:15:53,372 --> 01:15:54,134
- Right.
- Right.
602
01:15:54,740 --> 01:15:55,638
Ready men?
603
01:15:56,075 --> 01:15:56,837
- Yes.
- Yes.
604
01:15:57,176 --> 01:15:58,143
Go take your places.
605
01:16:18,831 --> 01:16:21,629
When you count, be sure to use
the same rhythm as before.
606
01:16:21,967 --> 01:16:24,731
- One, two, three...
- All right, all right.
607
01:16:31,410 --> 01:16:32,308
You all right?
608
01:16:32,778 --> 01:16:35,508
l'm fine. How's he?
609
01:16:37,049 --> 01:16:41,042
- He's good.
- He'll be different once we start.
610
01:16:41,620 --> 01:16:45,283
Maddy's done this.
You're a beginner. Watch out.
611
01:16:47,259 --> 01:16:49,056
l'll make it, Charlie. Don't worry.
612
01:16:52,297 --> 01:16:53,355
Attention!
613
01:16:54,466 --> 01:17:00,029
Four, three, two, one, zero,
Begin...
614
01:17:00,372 --> 01:17:03,500
we start the motors and you start counting.
Got it?
615
01:17:04,510 --> 01:17:05,238
Got it.
616
01:17:06,378 --> 01:17:07,037
Got it?
617
01:17:07,479 --> 01:17:08,138
Got it.
618
01:17:12,151 --> 01:17:13,413
Number one crane! Ready?
619
01:17:13,952 --> 01:17:14,646
Ready!
620
01:17:15,087 --> 01:17:16,452
Number two crane! Ready?
621
01:17:16,955 --> 01:17:18,183
Ready!
622
01:17:18,524 --> 01:17:20,082
All right here we go.
623
01:17:20,459 --> 01:17:21,187
Four.
624
01:17:22,327 --> 01:17:22,986
Three.
625
01:17:24,429 --> 01:17:25,088
Two.
626
01:17:26,298 --> 01:17:26,957
One.
627
01:17:27,566 --> 01:17:28,225
Zero.
628
01:17:28,967 --> 01:17:29,558
Begin!
629
01:17:33,038 --> 01:17:34,300
four, five,
630
01:17:34,973 --> 01:17:37,498
six, seven, eight,
631
01:17:38,644 --> 01:17:40,043
nine, ten,
632
01:17:40,812 --> 01:17:42,973
eleven, twelve, thirteen,
633
01:17:44,249 --> 01:17:47,013
No! No! Olivier don't! Wait!
634
01:17:49,254 --> 01:17:52,382
...twenty, twenty-one,
twenty-two, twenty-three,...
635
01:17:52,791 --> 01:17:55,021
...twenty-four, twenty-five, twenty-six,...
636
01:17:55,394 --> 01:17:56,793
Don't jump Olivier!
637
01:17:57,462 --> 01:17:59,225
lt's insane! Don't do it!
638
01:17:59,531 --> 01:18:03,126
Oh no... thirty-one, thirty-two,
thirty-three, thirty-four,
639
01:18:04,002 --> 01:18:06,061
thirty-five, no, thirty-one...
640
01:18:06,572 --> 01:18:08,631
...thirty-eight, thirty-nine, forty!
641
01:18:11,643 --> 01:18:13,201
...thirty-six, thirty-seven...
642
01:18:13,679 --> 01:18:14,907
- No!
- Don't do it!
643
01:18:15,480 --> 01:18:16,174
... Forty!
644
01:18:17,216 --> 01:18:17,807
NO!
645
01:19:57,616 --> 01:19:58,776
Let's try.
646
01:21:00,312 --> 01:21:02,746
Maddy, why did you give me your hand?
647
01:21:04,049 --> 01:21:05,277
You shocked?
648
01:21:06,418 --> 01:21:07,442
Yes, I was.
649
01:21:08,820 --> 01:21:09,548
Sorry?
650
01:21:12,457 --> 01:21:15,551
Mystified. lt's so unlike us.
651
01:21:19,030 --> 01:21:20,657
So unlike you.
652
01:21:21,466 --> 01:21:22,364
l wonder.
653
01:21:25,036 --> 01:21:29,234
My poor Elke. Bad to be bad...
654
01:21:30,308 --> 01:21:33,505
working at being superior,
showing no sentiment...
655
01:21:35,480 --> 01:21:37,505
can get monotonous in a way.
656
01:21:41,019 --> 01:21:43,783
There must be something better to do.
657
01:21:46,324 --> 01:21:47,518
What?
658
01:21:51,062 --> 01:21:53,792
Just to be happy I think.
44706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.