All language subtitles for Sopyonje.1993.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,542 --> 00:00:40,374 Seopyeonje 4 00:00:44,125 --> 00:00:47,582 Producer: Lee Tae-won 5 00:00:48,083 --> 00:00:51,666 Cast: Kim Myung-kon Oh Jeong-hae, Kim Kyu-chul 6 00:00:52,042 --> 00:00:55,666 Original novel: Yi Chong-jun Adaptation: Kim Myung-kon 7 00:00:56,042 --> 00:00:59,666 Cinematography: Jung Il-sung 8 00:01:00,000 --> 00:01:03,457 Music: Kim Soo-chul Edit: Park Soon-duk 9 00:01:04,250 --> 00:01:07,582 Art Director: Kim Yu-jun Property: Kim Ho-kill 10 00:01:08,250 --> 00:01:11,666 Record: Gang Dae-seong & Kim Bum-soo 11 00:01:12,042 --> 00:01:16,999 Director: Im Kwon-taek 12 00:01:26,042 --> 00:01:27,082 Thank you. 13 00:01:51,958 --> 00:01:53,874 Can I stay the night? 14 00:01:54,458 --> 00:01:57,957 You can, but you won't be comfortable. 15 00:01:58,083 --> 00:02:00,832 It doesn't matter as long as I can get some shut-eye. 16 00:02:01,125 --> 00:02:03,582 Would you like dinner? 17 00:02:03,917 --> 00:02:05,374 No, but I'd like some drinks. 18 00:02:08,750 --> 00:02:11,041 I heard that this hill's called Sorijae, 19 00:02:11,583 --> 00:02:14,791 and this place is called Sorijae Tavern. 20 00:02:15,833 --> 00:02:20,041 Did it get that name because of your reputation as a singer? 21 00:02:22,458 --> 00:02:27,082 Then, was there someone who was here before you? 22 00:02:27,208 --> 00:02:33,166 Yes, it got its name because of the one who was here before me. 23 00:02:34,125 --> 00:02:38,291 Then, was the person your teacher? 24 00:02:38,500 --> 00:02:44,249 I didn't learn from him but from his daughter. 25 00:02:44,750 --> 00:02:51,999 Can you sing a piece that you learned from her? I'm not good, but I'll play the drum. 26 00:03:02,167 --> 00:03:22,874 I want to go with him. The winds rest, the clouds rest, 27 00:03:23,292 --> 00:03:40,957 and even the flock of geese flying in the sky rest 28 00:03:41,750 --> 00:03:50,374 when they pass over the snow-covered ridge. 29 00:03:50,583 --> 00:04:07,874 But I won't rest until I am with my love. 30 00:04:08,417 --> 00:04:17,332 The Herding Boy and the Weaving Maiden in the sky can see each other 31 00:04:17,542 --> 00:04:31,041 once a year by crossing the Milky Way. 32 00:04:31,125 --> 00:04:43,957 Where does my husband have to cross so that he can't come to me? 33 00:04:44,250 --> 00:04:53,332 When I die, I'll become a swallow and visit where my love is. 34 00:04:53,375 --> 00:05:02,707 I'll build a nest in the eaves of the roof, 35 00:05:02,833 --> 00:05:21,041 and at night, I'll see him and tell him all that happened. 36 00:05:21,292 --> 00:05:31,499 Did someone seduce him? 37 00:05:31,583 --> 00:05:38,499 Will we never see each other again? 38 00:05:39,333 --> 00:05:48,916 How can I live in this world without him? 39 00:05:48,958 --> 00:05:57,957 Alone I weep. 40 00:05:58,083 --> 00:06:02,499 He sings great. Who is he? 41 00:06:03,375 --> 00:06:06,457 Someone they invited for Mr. Yun's birthday. 42 00:06:07,458 --> 00:06:11,999 Mr. Yun's not able to hire a master singer anymore, 43 00:06:12,250 --> 00:06:14,332 so they call some traveling singer. 44 00:07:22,375 --> 00:07:24,499 I'm going to head out to Gangjin tomorrow. 45 00:07:25,542 --> 00:07:28,624 Choseon is going to sing at the rice mill for its opening day. 46 00:07:28,708 --> 00:07:33,832 Are you going to stay here for a couple more days? 47 00:07:33,917 --> 00:07:36,166 Yes. 48 00:07:36,792 --> 00:07:39,416 It's not like I have places to go to. 49 00:07:39,625 --> 00:07:47,749 Seeing the magistrate, they all come out at once. 50 00:07:48,625 --> 00:07:50,332 With a cudgel in their hand, 51 00:07:50,417 --> 00:07:51,916 and the royal seal that is as bright as the sun. 52 00:07:51,958 --> 00:07:53,874 With the royal seal that is as bright as the moon, 53 00:07:53,958 --> 00:07:58,541 they come from four different gates! 54 00:07:59,000 --> 00:08:16,582 The royal inspector is here! The royal inspector has come! 55 00:08:16,875 --> 00:08:22,166 As if the sky were falling and the earth sinking 56 00:08:22,250 --> 00:08:26,457 the people disperse like the waves. 57 00:08:26,542 --> 00:08:33,082 The voice of Hsiang Yu or Zhang Fei couldn't have been louder than theirs. 58 00:08:33,167 --> 00:08:37,624 Everyone trembles under the fury of the royal inspector. 59 00:08:37,667 --> 00:08:41,499 The magistrates from different town are busy hiding themselves. 60 00:08:42,917 --> 00:08:46,166 Stamped and shattered under their feet are food and dishes. 61 00:08:46,250 --> 00:08:51,082 The drums are thrown and kicked about. 62 00:08:52,625 --> 00:08:54,916 A gayageum's strings are snapped and a lute is broken in half. 63 00:08:54,958 --> 00:08:57,499 A gisaeng who lost her hairpin has her hair all loose. 64 00:08:57,583 --> 00:09:02,541 A pipe player who lost his pipe plays with his fist. 65 00:09:03,667 --> 00:09:06,957 A rifleman who lost his gun shoots with his mouth. 66 00:09:07,083 --> 00:09:10,041 They bang one another's heads and bleed from their noses. 67 00:09:10,083 --> 00:09:19,666 Some are writhing on the ground, some crying, 68 00:09:19,833 --> 00:09:29,249 and some running away screaming they're in trouble. 69 00:11:16,750 --> 00:11:20,332 The people in the village have been talking about us. 70 00:11:21,667 --> 00:11:24,374 So what? You're a widow, and I'm a widower. 71 00:11:24,458 --> 00:11:28,707 I'm afraid they might come after us. 72 00:11:28,917 --> 00:11:30,582 Who? 73 00:11:30,833 --> 00:11:33,749 My parents and in-laws have been watching me. 74 00:11:33,792 --> 00:11:34,791 Why? 75 00:11:35,625 --> 00:11:37,666 They think I disgraced the family. 76 00:11:39,750 --> 00:11:42,874 Because you're having an affair with a lowlife singer? 77 00:11:44,917 --> 00:11:46,249 Is that what you think too? 78 00:11:46,333 --> 00:11:50,249 If I did, would I be here with you? 79 00:11:51,958 --> 00:11:53,874 Let's leave this village. 80 00:11:55,000 --> 00:12:00,582 I'm a poor traveling singer, but I'll make sure you won't go hungry. 81 00:12:01,708 --> 00:12:07,374 Do you think your daughter will like me? Songhwa, I mean. 82 00:12:07,542 --> 00:12:10,082 She's not my real daughter. 83 00:12:10,292 --> 00:12:11,374 What? 84 00:12:12,208 --> 00:12:16,207 She's an orphan, but I've been taking care of her to make a singer out of her. 85 00:12:47,708 --> 00:12:54,457 That's right! You're doing great. 86 00:13:08,042 --> 00:13:11,166 Push! Push! 87 00:13:12,833 --> 00:13:16,957 Push! Good! 88 00:13:17,875 --> 00:13:22,041 Push! That's good! 89 00:13:22,708 --> 00:13:29,707 Oh, no... Try pushing. 90 00:13:35,750 --> 00:13:38,207 Oh, no... 91 00:14:33,417 --> 00:14:37,582 Was his name Yubong? 92 00:14:37,667 --> 00:14:41,874 Yes. He stayed in this abandoned house 93 00:14:42,083 --> 00:14:45,416 until he passed away. 94 00:14:46,208 --> 00:14:49,832 And I learned how to sing from Ms. Songhwa, his daughter. 95 00:14:50,208 --> 00:14:52,832 What happened to his daughter? 96 00:14:54,208 --> 00:14:58,957 After tending to her father's grave for three years, she just left. 97 00:14:59,167 --> 00:15:00,957 And you don't know where she went? 98 00:15:01,167 --> 00:15:08,499 No. I wonder where she could've gone, blind as she was. 99 00:15:10,042 --> 00:15:13,957 What? She's blind? 100 00:15:14,333 --> 00:15:15,582 Yes. 101 00:15:18,250 --> 00:15:20,791 How did she become blind? 102 00:15:23,000 --> 00:15:26,416 A rumor had it that her father made her blind 103 00:15:26,500 --> 00:15:29,374 to make her a better singer, 104 00:15:29,750 --> 00:15:33,957 or to make sure she'd stay by his side. 105 00:15:59,167 --> 00:16:05,791 But what kind of parent would make his child blind 106 00:16:05,875 --> 00:16:09,124 just because he's lonely and wants to keep his child with him? 107 00:16:10,083 --> 00:16:13,957 Some said that to make her into a good singer, 108 00:16:14,083 --> 00:16:17,916 he decided to inflict sorrow on her heart. 109 00:16:18,958 --> 00:16:23,166 But how can you believe that? 110 00:16:28,000 --> 00:16:35,832 Ari-arirang, seuri-seurirang. 111 00:16:35,958 --> 00:16:39,957 Arariga natne, he-e-he. 112 00:16:40,125 --> 00:16:44,166 Arariga natne, e-e-e. 113 00:16:44,250 --> 00:16:49,707 Dongho, you try singing it alone. 114 00:16:49,917 --> 00:16:53,374 Arariga natne, he-e-he. 115 00:16:54,000 --> 00:16:59,374 Not like that, but arariga natne, he-e-he. 116 00:16:59,500 --> 00:17:02,707 Arariga natne, e-e-e. 117 00:17:02,833 --> 00:17:05,499 Not e-e-e, but he-e-he. 118 00:17:05,750 --> 00:17:07,082 He-he-he. 119 00:17:07,458 --> 00:17:08,499 You go and sit over there. 120 00:17:10,625 --> 00:17:11,791 Songhwa, you try it. 121 00:17:13,042 --> 00:17:20,874 Ari-arirang, seuri-seurirang. Arariga natne, he-e-he. 122 00:17:37,208 --> 00:17:41,999 Hold it with your toes, put your hand on it, and straighten your back. 123 00:17:42,208 --> 00:17:45,999 Hold the drum stick, and now try the jungmori rhythm. 124 00:17:46,167 --> 00:17:46,999 Yes! 125 00:17:47,000 --> 00:17:48,457 Sing louder. 126 00:17:58,792 --> 00:18:05,249 I miss him... I miss him... 127 00:18:06,708 --> 00:18:11,457 Why are you looking at the ground? And twisting your body? 128 00:18:13,042 --> 00:18:29,041 I miss him... I miss him... I miss my husband in Hanyang. 129 00:18:30,208 --> 00:18:45,999 Since we parted, I haven't received a single letter. 130 00:18:47,125 --> 00:19:01,874 Is he too busy studying and taking care of his parents? 131 00:19:04,208 --> 00:19:10,207 So your last name is Lee written with characters "tree" and "son." 132 00:19:10,583 --> 00:19:12,666 It means even when you become sixty years old, 133 00:19:12,750 --> 00:19:15,624 your parents will be there to love you. 134 00:19:15,708 --> 00:19:22,124 You're a great calligrapher. Great at drawing, too. 135 00:19:22,292 --> 00:19:27,082 A wonderful calligrapher. Draw one for me, too. 136 00:19:30,500 --> 00:19:37,291 Your name "min" means people. It's about time people demand more respect. 137 00:19:37,375 --> 00:19:38,999 So I drew a phoenix. 138 00:19:39,083 --> 00:19:41,166 That's right. 139 00:19:42,125 --> 00:19:46,916 Can you be quiet, please? 140 00:19:47,500 --> 00:19:49,207 The character "ju" means pillar. 141 00:19:49,375 --> 00:19:53,832 Humans or animals need strong pillars in their hearts, 142 00:19:54,167 --> 00:19:58,249 so I drew a pine as a pillar with cranes on the tree. 143 00:19:58,417 --> 00:20:05,332 Lee Min-ju is a great name. Minju as in democracy. 144 00:20:05,542 --> 00:20:07,999 I would like one, too. 145 00:20:08,917 --> 00:20:15,249 I'm sorry. I have to go and have a drink with an old friend of mine. 146 00:20:23,458 --> 00:20:24,291 Hello, sir. 147 00:20:24,375 --> 00:20:29,207 Songhwa, you're all grown-up. 148 00:20:29,208 --> 00:20:30,582 When are you going to be my daughter-in-law? 149 00:20:30,625 --> 00:20:33,207 Don't you dare think about taking my girl away! 150 00:20:33,917 --> 00:20:36,707 Aren't you going to say hi to your uncle? 151 00:20:36,833 --> 00:20:38,832 - Hello. - Drinks with some tofu, please. 152 00:20:38,875 --> 00:20:40,416 All right. 153 00:20:42,542 --> 00:20:45,499 So what brings you here? 154 00:20:45,708 --> 00:20:49,291 I heard that Dongseong will sing in a changgeuk performance. 155 00:20:49,333 --> 00:20:52,457 I wanted the kids to hear what good singing sounds like. 156 00:20:53,167 --> 00:20:55,332 I went to hear him yesterday, but he didn't sing. 157 00:20:55,375 --> 00:20:56,582 They said he was sick. 158 00:20:56,625 --> 00:20:58,249 So someone else sang the part. 159 00:20:58,292 --> 00:21:00,666 Really? 160 00:21:03,458 --> 00:21:08,374 How about letting me take care of your kids? 161 00:21:08,792 --> 00:21:10,249 What do you mean? 162 00:21:10,333 --> 00:21:13,749 During the Japanese occupation, people listened to Japanese songs. 163 00:21:13,792 --> 00:21:16,082 Now that we're liberated, they listen to western songs. 164 00:21:16,375 --> 00:21:19,541 You won't be able to make a living by singing. 165 00:21:20,333 --> 00:21:24,666 But not if they learn how to draw from me. 166 00:21:25,042 --> 00:21:30,249 Cut it out. You think Japanese or western songs will ever be as good as our pansori? 167 00:21:30,292 --> 00:21:34,332 Soon, everyone will be listening to pansori. You wait and see. 168 00:22:30,083 --> 00:22:38,957 Dear Moon, do not rise tomorrow. 169 00:22:39,083 --> 00:22:47,957 Stay in the night sky as you are. 170 00:22:48,333 --> 00:23:01,291 We'll spend the next hundred years like tonight. 171 00:23:01,625 --> 00:23:11,749 My love... my love... you are my love... 172 00:23:12,250 --> 00:23:17,874 Flog her for disobeying the magistrate's order! 173 00:23:22,208 --> 00:23:23,374 The first stroke! 174 00:23:23,375 --> 00:23:36,874 With the first stroke, I'll tell you the first reason. 175 00:23:39,417 --> 00:23:52,416 Will single-hearted devotion change one day? 176 00:23:54,792 --> 00:24:00,791 I cannot do what you wish me to do. 177 00:24:11,667 --> 00:24:12,707 Let's go. 178 00:24:16,958 --> 00:24:18,457 Yubong? 179 00:24:22,292 --> 00:24:23,832 Are you running away? 180 00:24:31,375 --> 00:24:32,624 - Welcome! - Do you have a room? 181 00:24:32,708 --> 00:24:36,249 Girls, Young Master is here. Help him to a room. 182 00:24:45,750 --> 00:24:49,249 Why is your nose so large? 183 00:24:49,417 --> 00:24:51,457 Is it because your thing is also so large? 184 00:24:53,417 --> 00:24:56,416 If you keep that up, it'll get big enough to surprise you. 185 00:24:56,500 --> 00:24:58,999 We'll have to see about that. 186 00:24:59,083 --> 00:25:02,082 She's just all over him. 187 00:25:02,375 --> 00:25:05,457 Women always go for the one playing the leading role. 188 00:25:06,292 --> 00:25:10,582 Not always. I like this quiet man. 189 00:25:13,125 --> 00:25:16,791 But is he mute? 190 00:25:17,042 --> 00:25:21,832 Yubong, aren't you going to come back to Seoul? 191 00:25:23,125 --> 00:25:26,374 Our teacher told us before he passed away that 192 00:25:26,875 --> 00:25:30,999 five years after Chuwol's death, 193 00:25:31,083 --> 00:25:33,582 we should welcome you back. 194 00:25:33,750 --> 00:25:37,582 He ruined your career, and that was all he said 195 00:25:37,667 --> 00:25:40,541 before he passed away. 196 00:25:40,792 --> 00:25:44,332 Let's drop it. 197 00:25:45,125 --> 00:25:47,916 Who was Chuwol? 198 00:25:48,583 --> 00:25:51,041 Our teacher's mistress. 199 00:25:52,083 --> 00:25:56,082 Did he have an affair with her? 200 00:25:57,750 --> 00:25:59,624 But she died? 201 00:25:59,667 --> 00:26:01,707 She killed herself. That was more than five years ago. 202 00:26:01,833 --> 00:26:02,666 That's terrible! 203 00:26:02,750 --> 00:26:06,999 She went after you, not that you went after her. 204 00:26:07,125 --> 00:26:08,957 I told you to drop it. 205 00:26:09,208 --> 00:26:11,499 I don't want to see you wasting your talent. 206 00:26:11,500 --> 00:26:15,999 You didn't get to finish learning, and now you've become a traveling singer. 207 00:26:16,083 --> 00:26:21,291 I can take care of myself, so just shut up! 208 00:26:21,458 --> 00:26:23,916 You've still got that temper of yours. 209 00:26:24,125 --> 00:26:26,707 Why are you getting mad when I'm only saying it for your sake? 210 00:26:27,375 --> 00:26:30,582 Who asked you? 211 00:26:30,708 --> 00:26:33,457 And you call yourself a singer, singing the way you do? 212 00:26:33,583 --> 00:26:35,707 What did you say? 213 00:26:35,750 --> 00:26:38,207 You think you're so great just because you've been on stage? 214 00:26:38,292 --> 00:26:39,666 Everyone just calm down. 215 00:26:41,667 --> 00:26:43,041 He's drunk. 216 00:26:43,125 --> 00:26:44,957 He's drunk like a dog. 217 00:26:45,042 --> 00:26:47,041 Look what he's doing to his old friends. 218 00:26:47,083 --> 00:26:50,582 Friends? When were we ever friends? 219 00:26:50,958 --> 00:26:55,207 You're having fun taunting me, pretending to give a shit about me. 220 00:26:56,500 --> 00:26:57,957 Drunk like a dog? 221 00:26:58,000 --> 00:27:04,707 You're right. I wander around like a dog, 222 00:27:04,750 --> 00:27:08,624 but I'm better than all of you! You wait and see! 223 00:27:08,708 --> 00:27:10,582 I've never been afraid of anyone who says wait and see! 224 00:27:10,625 --> 00:27:13,082 What? 225 00:27:13,625 --> 00:27:15,124 Let's just all calm down. 226 00:27:15,167 --> 00:27:16,666 You should all calm down. 227 00:27:16,667 --> 00:27:19,874 It's late, and you should get going. 228 00:27:20,333 --> 00:27:22,874 I'll stay with him and have one more drink. 229 00:27:23,083 --> 00:27:26,666 - Just look at what you did. - Let's go. 230 00:27:29,083 --> 00:27:30,707 Have a seat. 231 00:27:32,917 --> 00:27:34,582 Come again! 232 00:27:34,667 --> 00:27:38,666 You and your pride... 233 00:27:40,875 --> 00:27:44,624 Without it, I'd have been dead a long time ago. 234 00:27:44,792 --> 00:27:46,582 Let's have a drink. 235 00:27:46,667 --> 00:27:48,624 Should he stop drinking? 236 00:27:48,708 --> 00:27:51,666 Who asked you? 237 00:27:52,125 --> 00:27:54,416 I'll drink when I want to, so just shut your mouth. 238 00:27:54,500 --> 00:27:57,791 Now that you started talking, you sure are feisty! 239 00:27:57,917 --> 00:27:59,666 Cut the crap and pour me a drink. 240 00:27:59,750 --> 00:28:00,457 Yes, sir. 241 00:28:00,667 --> 00:28:04,291 Why don't you go with us to Seoul? 242 00:28:06,917 --> 00:28:11,791 If I do, you'll all be out of work. 243 00:28:13,792 --> 00:28:15,874 Go ahead. I'd like to see you do it. 244 00:28:17,458 --> 00:28:21,707 You've become quite conceited. 245 00:28:22,917 --> 00:28:26,749 I'm not the person you used to know back then. 246 00:28:27,042 --> 00:28:30,124 Back then, you were the most talented one, but not anymore. 247 00:28:30,208 --> 00:28:34,999 Is that right? I apologize for not recognizing your great talent. 248 00:28:37,083 --> 00:28:39,916 Pour a drink for the master singer here. 249 00:28:40,000 --> 00:28:43,832 Let me pour it for you. 250 00:28:44,458 --> 00:28:46,749 Please? 251 00:28:50,750 --> 00:28:51,749 That's enough. 252 00:28:53,292 --> 00:28:59,749 If you have time to be so conceited, spend it to sing better. 253 00:28:59,833 --> 00:29:02,916 What did you say? 254 00:29:07,167 --> 00:29:09,916 You want to go? Go then! 255 00:29:18,708 --> 00:29:24,832 Let's go to my inn and drink some more! 256 00:29:31,750 --> 00:29:33,749 Come again! 257 00:31:03,292 --> 00:31:09,041 My love... my love... You missed a beat. 258 00:31:10,417 --> 00:31:18,624 Come here. Let's play piggyback ride. 259 00:31:18,750 --> 00:31:22,832 My love... You are my love. 260 00:31:27,000 --> 00:31:30,124 Let's do it again. And add some chorus, would you? 261 00:31:32,708 --> 00:31:36,916 My love... my love... you are my love... 262 00:31:37,000 --> 00:31:49,374 My love... you are my love... that's my love... 263 00:31:49,667 --> 00:31:57,832 What would you like to eat? A sour apricot? 264 00:31:57,958 --> 00:32:02,082 How about Mr. Lee Junior? He's standing tall. 265 00:32:02,750 --> 00:32:06,957 Sister, what's Mr. Lee Junior? 266 00:32:08,750 --> 00:32:13,582 It means he wants her to have his baby. 267 00:32:16,333 --> 00:32:25,499 What would you like to eat? A sour apricot? 268 00:32:25,625 --> 00:32:29,791 How about Mr. Lee Junior? He's standing tall. 269 00:32:29,875 --> 00:32:34,374 No, I don't want that. 270 00:32:34,625 --> 00:32:38,874 Then, what would you like to eat? 271 00:32:39,000 --> 00:32:47,791 How about a short but sweet melon? 272 00:32:47,917 --> 00:32:52,457 No, I don't want that. 273 00:32:52,500 --> 00:32:56,791 You are my love. 274 00:32:57,042 --> 00:33:01,041 Would you like grapes or cherries? 275 00:33:01,125 --> 00:33:05,707 Or a lemon candy? 276 00:33:05,792 --> 00:33:09,541 You are my love. 277 00:33:09,917 --> 00:33:14,249 Walk in front of me. Let me see your back. 278 00:33:14,333 --> 00:33:18,624 Come this way. Let me see your face. 279 00:33:18,750 --> 00:33:22,874 Try walking so that I can see you gait. 280 00:33:23,000 --> 00:33:27,457 Smile big for me so that I can see inside your mouth. 281 00:33:27,542 --> 00:33:31,582 You are my love. 282 00:33:31,667 --> 00:33:34,416 That's some singing! 283 00:33:35,458 --> 00:33:38,499 You really know how to sing. 284 00:33:38,583 --> 00:33:42,999 She's got a good voice and also a pretty face. 285 00:33:43,083 --> 00:33:45,999 How about spending the night with me? 286 00:33:47,000 --> 00:33:49,541 If you do, I'll sell a patch of field 287 00:33:49,625 --> 00:33:52,166 or a piece of Maebong Mountain. 288 00:33:53,833 --> 00:33:56,166 Come here and pour me a drink. 289 00:33:56,250 --> 00:34:00,957 Go and pour him a drink. 290 00:34:04,375 --> 00:34:08,332 She is too young to know how to do it. 291 00:34:08,417 --> 00:34:10,999 Quiet! He told her to do it! 292 00:34:11,125 --> 00:34:12,957 Why don't you do what he says? 293 00:34:13,042 --> 00:34:15,416 Go ahead. Pour him a drink. 294 00:34:23,083 --> 00:34:26,416 So careless of you! 295 00:34:29,583 --> 00:34:34,207 For that, I'll pour you a drink. 296 00:34:35,083 --> 00:34:36,749 I can't drink. 297 00:34:37,083 --> 00:34:40,707 If you don't, I won't send you home. 298 00:34:42,167 --> 00:34:46,874 Hold your cup so that he can pour you a drink. 299 00:34:49,958 --> 00:34:52,124 And at least pretend to drink it. 300 00:34:52,417 --> 00:34:53,582 Go ahead. 301 00:34:55,708 --> 00:34:56,916 Good! 302 00:34:57,125 --> 00:35:01,999 That a girl! 303 00:35:02,125 --> 00:35:06,666 Sir, what are you doing? She's still a child! 304 00:35:06,750 --> 00:35:08,082 What did you say? 305 00:35:08,417 --> 00:35:12,124 You should've taught her properly. 306 00:35:12,458 --> 00:35:16,041 I taught her to sing, not to pour drinks. 307 00:35:16,208 --> 00:35:20,041 How dare a lowlife singer like you talk back to us! 308 00:35:22,000 --> 00:35:25,082 Even in this day and age you talk of singers being lowlifes and you being noble? 309 00:35:25,083 --> 00:35:28,166 You dare to raise your voice to me? 310 00:35:28,250 --> 00:35:30,332 Yubong, apologize to them now! 311 00:35:30,417 --> 00:35:31,541 I did nothing wrong. 312 00:35:31,625 --> 00:35:36,791 How dare you! Times may have changed, 313 00:35:36,958 --> 00:35:39,416 but a lowlife is always a lowlife! 314 00:35:39,542 --> 00:35:42,916 You'll never be able to make a living by singing your damn songs! 315 00:35:43,000 --> 00:35:44,082 You should've been flogged! 316 00:35:44,125 --> 00:35:48,582 Who called that bastard to sing here? 317 00:35:48,917 --> 00:35:50,874 Damn bastard! 318 00:36:22,958 --> 00:36:26,207 So you pour drinks because they tell you to? 319 00:36:26,250 --> 00:36:28,124 How could she not do what those bastards forced her to do? 320 00:36:28,167 --> 00:36:30,124 Did I ask you? 321 00:36:32,708 --> 00:36:34,666 You fool! 322 00:36:43,083 --> 00:36:44,499 He's no father. 323 00:36:45,167 --> 00:36:46,166 What do you mean? 324 00:36:46,292 --> 00:36:48,291 A father cannot hit you like that. 325 00:36:49,417 --> 00:36:53,124 It's my fault. You know he's upset. 326 00:36:53,250 --> 00:36:55,166 What is your fault? 327 00:36:59,458 --> 00:37:02,874 How much longer are you going to live like this? 328 00:37:03,333 --> 00:37:06,207 Everyone looks down on us singers, and it'll be the same in the future. 329 00:37:06,500 --> 00:37:08,791 How long are you going to stay with him? 330 00:37:12,500 --> 00:37:14,874 But I like singing. 331 00:37:15,250 --> 00:37:18,541 When I'm singing, I forget everything and feel happy. 332 00:37:19,250 --> 00:37:23,249 Even when he drinks away all the money you've earned? 333 00:37:24,292 --> 00:37:29,499 It's because he's so unhappy. I feel sorry for our dad. 334 00:37:31,250 --> 00:37:33,791 He's not our dad. He's nobody. 335 00:37:34,417 --> 00:37:37,207 Don't say things like that. 336 00:37:37,458 --> 00:37:41,624 He took us in and raised us. 337 00:38:16,750 --> 00:38:25,791 Husband, will you leave me so? 338 00:38:26,000 --> 00:38:34,457 How could you leave me so? 339 00:38:35,375 --> 00:38:44,041 Before you leave, please tell me when you'll return. 340 00:38:44,208 --> 00:39:01,457 Will you return when the mountains become plains? 341 00:39:01,958 --> 00:39:19,957 Or when the flowers bloom in spring? 342 00:39:20,417 --> 00:39:24,166 Or when a small pebble 343 00:39:24,833 --> 00:39:29,666 becomes as big as a boulder... 344 00:39:30,333 --> 00:39:35,124 Does he think that's playing the drum? 345 00:39:38,208 --> 00:39:46,999 As the clouds follow a dragon, 346 00:39:47,083 --> 00:39:55,332 and the wind follows a tiger, 347 00:39:55,875 --> 00:40:13,624 I'll follow wherever my love is headed. 348 00:40:14,292 --> 00:40:22,124 Saddened by her cries, Mongryong says... 349 00:40:24,375 --> 00:40:25,374 Get out of my way! 350 00:40:25,458 --> 00:40:28,416 Chunhyang, don't cry. 351 00:40:28,458 --> 00:40:30,916 You idiot! Is that how you play a drum? 352 00:40:33,583 --> 00:40:35,291 Because of what I told you, 353 00:40:35,458 --> 00:40:38,749 you might think that I'm here to sell you 354 00:40:38,958 --> 00:40:42,707 a drug that's a cure-all. 355 00:40:42,833 --> 00:40:45,041 But that's not what I have for you here. 356 00:40:45,333 --> 00:40:48,957 This drug here is good for only one thing. 357 00:40:49,125 --> 00:40:52,457 And what that is... 358 00:41:07,708 --> 00:41:09,332 These are for you. 359 00:41:20,250 --> 00:41:21,874 Now you listen! 360 00:41:22,792 --> 00:41:28,291 You have to play the drum to sound in harmony with the song. 361 00:41:28,542 --> 00:41:33,124 If you keep on hitting it, that's not playing. 362 00:41:33,375 --> 00:41:35,416 That's just beating on the cowhide. 363 00:41:37,417 --> 00:41:40,499 For a car to run well on the road, 364 00:41:41,125 --> 00:41:43,582 the road should be paved nicely. 365 00:41:44,208 --> 00:41:51,082 Like that, your drum and chorus have to pave the road for her singing. 366 00:41:52,458 --> 00:41:57,499 I told you again and again, 367 00:41:57,625 --> 00:42:04,124 that like the four seasons of the year, 368 00:42:04,542 --> 00:42:07,291 there are four different beats. 369 00:42:08,792 --> 00:42:11,124 When you're playing jungmori, 370 00:42:12,958 --> 00:42:22,582 your drumming has to push, add, end, and relax. Got it? 371 00:42:23,542 --> 00:42:24,999 Be quiet so we can get some sleep! 372 00:42:25,042 --> 00:42:29,291 And when you're adding the chorus... 373 00:42:30,583 --> 00:42:35,999 When she becomes out of breath, and the singing slows down, 374 00:42:36,083 --> 00:42:41,499 you use the chorus to help her out. 375 00:42:41,625 --> 00:42:45,666 When she's singing the sad part, slow down the beat, 376 00:42:46,167 --> 00:42:49,749 and you add some sad chorus. 377 00:42:49,917 --> 00:42:55,457 When she's singing the loud part, you should also play it loud. 378 00:42:55,500 --> 00:42:56,082 We're trying to sleep here! 379 00:42:56,125 --> 00:42:58,124 That's how you should play the drum! 380 00:43:00,417 --> 00:43:02,791 You just get worse every night! 381 00:43:04,500 --> 00:43:13,666 If there're one thousand beats in Chunhyangga, you have to 382 00:43:13,750 --> 00:43:19,916 practice it a million times so that they become a part of you. 383 00:43:20,000 --> 00:43:23,832 You got that? 384 00:43:24,417 --> 00:43:29,332 Don't you sleep? I'm so sick and tired of your drunken bickering 385 00:43:30,167 --> 00:43:35,791 I'm sick and tired of singing for you to sell your damn drug. 386 00:43:35,875 --> 00:43:40,499 Think you're so great just because you can sing? 387 00:43:40,583 --> 00:43:43,124 - What? - Lf you're sick and tired, just quit! 388 00:43:43,208 --> 00:43:48,041 I quit! I don't want your stupid money! 389 00:43:48,125 --> 00:43:52,916 That's great! I was going to hire a fiddler anyway! 390 00:43:53,000 --> 00:43:54,582 Pack your bags now! 391 00:43:55,875 --> 00:43:58,166 And pay back the money you owe us! 392 00:44:07,542 --> 00:44:29,749 We don't live hundreds of years, so let's not take things to heart as we live in this world. 393 00:44:30,250 --> 00:44:50,666 Climbing the steep, meandering Mungyeongsaejae brings tears to my eyes. 394 00:44:50,667 --> 00:45:12,582 As we drift through life singing our songs, let's empty our hearts of sorrow. 395 00:45:12,708 --> 00:45:22,541 The clear sky is full of countless stars. 396 00:45:22,708 --> 00:45:32,582 And my heart is full of worries. 397 00:45:32,625 --> 00:45:42,082 Ari-arirang, seuri-seurirang. Arariga natne. 398 00:45:42,208 --> 00:45:51,666 Arirang. Arariga natne. 399 00:45:51,917 --> 00:46:01,499 Gone is my love, my beloved one. 400 00:46:01,667 --> 00:46:10,916 She followed the wild geese, and is gone forever. 401 00:46:11,083 --> 00:46:29,499 Wild goose, let me ask you a question. Which is the road we should take? 402 00:46:29,667 --> 00:46:37,457 Ari-arirang, seuri-seurirang. Arariga natne. 403 00:46:37,583 --> 00:46:44,874 Arirang. Arariga natne. 404 00:46:45,042 --> 00:46:52,332 My daughter, precious as gold and jade. 405 00:46:52,542 --> 00:46:59,791 Work hard and become a great singer. 406 00:46:59,958 --> 00:47:08,082 To the beat of the drum played by my brother, 407 00:47:08,125 --> 00:47:13,791 I'll follow your footsteps to become a singer. 408 00:47:13,792 --> 00:47:20,249 Ari-arirang, seuri-seurirang. Arariga natne. 409 00:47:20,375 --> 00:47:26,791 Arirang. Arariga natne. 410 00:47:26,833 --> 00:47:40,749 Let's stop and have fun. We'll have fun until the moon rises and sets. 411 00:47:40,875 --> 00:47:47,082 Ari-arirang, seuri-seurirang. Arariga natne. 412 00:47:47,167 --> 00:47:53,832 Arirang. Arariga natne. 413 00:47:53,833 --> 00:48:06,791 Are you cold or hot? Come into my arms. Let my arm be your pillow. 414 00:48:06,958 --> 00:48:13,207 Ari-arirang, seuri-seurirang. Arariga natne. 415 00:48:13,292 --> 00:48:19,582 Arirang. Arariga natne. 416 00:48:19,708 --> 00:48:26,124 The sun is setting not because it wants to. 417 00:48:26,208 --> 00:48:32,874 My beloved is leaving not because she wants to. 418 00:48:32,958 --> 00:48:39,124 Ari-arirang, seuri-seurirang. Arariga natne. 419 00:48:39,250 --> 00:48:45,416 Arirang. Arariga natne. 420 00:48:45,542 --> 00:48:53,374 A boat on the endless sea of water. 421 00:48:53,542 --> 00:48:57,957 Row and be on your way. 422 00:48:58,083 --> 00:49:04,374 Ari-arirang, seuri-seurirang. Arariga natne. 423 00:49:04,458 --> 00:49:11,041 Arirang. Arariga natne. 424 00:49:33,958 --> 00:49:41,957 Husband, I didn't know you were home. 425 00:49:41,958 --> 00:49:49,916 It was my fault. Come here. Come. 426 00:49:50,125 --> 00:50:02,082 Wife, do you know where this money came from? 427 00:50:02,250 --> 00:50:10,166 Money that has the power of life or death. Money that brings honor and wealth. 428 00:50:10,333 --> 00:50:18,124 Money in the shape of the round wheels of Maengsangun. 429 00:50:18,208 --> 00:50:26,249 Money that comes and goes. Money that's from here and there. 430 00:50:26,292 --> 00:50:34,166 Where has it been? Here is money. Isn't it great? 431 00:50:34,375 --> 00:50:46,874 Where? Let me see it? It is money? Where did you get it? 432 00:50:46,958 --> 00:50:56,499 Did you borrow it after promising to pay daily interest? 433 00:51:33,958 --> 00:51:39,041 The life of a singer is worse than the life of a whore. 434 00:51:39,625 --> 00:51:40,791 Pack your things! 435 00:51:41,083 --> 00:51:51,541 Dongho, get your drum. Dongho, get your drum! Good! 436 00:51:52,167 --> 00:51:53,207 Shut up! 437 00:52:37,458 --> 00:52:42,541 Even if I could live only thirty more years for smoking this, 438 00:52:43,125 --> 00:52:45,916 I'll still smoke it. 439 00:52:46,208 --> 00:52:49,541 What kind of bastard would say no to something this good? 440 00:53:02,958 --> 00:53:05,957 I heard your daughter is a great singer! 441 00:53:06,792 --> 00:53:12,332 She has potential. I ran out of things to teach her. 442 00:53:12,792 --> 00:53:15,374 So I came to learn from your husband. 443 00:53:18,000 --> 00:53:19,666 Please have the tea before it gets cold. 444 00:53:19,708 --> 00:53:20,874 Thank you. 445 00:53:53,958 --> 00:53:59,874 I heard you came home. I'm sorry to pay you a visit so late. 446 00:54:00,708 --> 00:54:03,207 Here. 447 00:54:05,750 --> 00:54:08,707 You didn't have to. 448 00:54:09,042 --> 00:54:11,749 It's not a lot, but use it for your medicine. 449 00:54:13,167 --> 00:54:18,499 Thank you. This medicine is so damn expensive. 450 00:54:19,333 --> 00:54:23,749 They say you'll be left penniless after a life of selling drinks. 451 00:54:24,208 --> 00:54:28,416 And I'm left only with this after a life of singing. 452 00:54:28,833 --> 00:54:30,582 I must say I'm no better. 453 00:54:31,958 --> 00:54:34,916 So which part would you like to sing? 454 00:54:37,250 --> 00:54:40,332 I never learned the prison song. 455 00:54:40,583 --> 00:54:43,791 I'm not good at that myself. 456 00:54:44,250 --> 00:54:46,166 Just teach me what you learned from our master. 457 00:54:46,333 --> 00:54:51,249 Our master's prison song sent chills down your spine. 458 00:54:51,375 --> 00:54:52,999 But I can't sing like he did. 459 00:55:03,625 --> 00:55:22,166 Half asleep and half awake, Chunhyang... 460 00:55:22,417 --> 00:55:40,582 she hears sounds of ghosts everywhere. 461 00:55:42,458 --> 00:55:46,416 Master said that you should tighten your voice on the word "hears" 462 00:55:46,583 --> 00:55:49,832 in order to make the word "ghosts" heard clearly. 463 00:55:52,292 --> 00:55:55,374 She hears... 464 00:55:55,667 --> 00:56:04,416 she hears sounds of ghosts everywhere. 465 00:56:05,417 --> 00:56:36,874 Birds cry, buk... buk... Goblins fly, whit... whit... 466 00:56:39,458 --> 00:56:51,624 Baby ghosts, man ghosts, woman ghosts... 467 00:56:51,875 --> 00:57:06,957 they come out in twos and threes. 468 00:57:22,458 --> 00:57:28,707 For this part, don't sing from your stomach. Sing falsetto through your nose and head. 469 00:57:34,083 --> 00:57:37,416 Do it again and lower your chin. 470 00:57:56,708 --> 00:57:58,749 Good! 471 00:58:00,375 --> 00:58:04,124 There was a singer called Song Heungrok. 472 00:58:04,542 --> 00:58:07,041 He was so good at singing this part of ghost wailing 473 00:58:07,333 --> 00:58:08,874 that when he sang, the wind blew 474 00:58:09,083 --> 00:58:12,457 and put out the candles. 475 00:58:14,458 --> 00:58:21,332 Another ghost is crying. 476 00:58:23,500 --> 00:58:39,416 With her hair down and blood all over her, 477 00:58:40,625 --> 00:58:49,416 she comes with a sword in one hand. 478 00:58:49,458 --> 00:58:55,082 She walks to Chunhyang 479 00:58:55,708 --> 00:59:06,582 and says to her not to be afraid. 480 00:59:06,792 --> 00:59:15,707 I am none other than 481 00:59:16,083 --> 00:59:25,957 the ghost called Cheongdo who used to live in Namwon. 482 00:59:27,417 --> 00:59:32,499 When you reach the high tones, sing strong like your voice were a spear. 483 00:59:32,917 --> 00:59:37,082 You call that singing? It sounds more like grumbling and crying. 484 00:59:37,500 --> 00:59:40,666 And why do you twist your body? 485 00:59:41,667 --> 00:59:44,082 It's because she has nothing in her, and she's squeezing the song out of her. 486 00:59:44,167 --> 00:59:45,416 What? 487 00:59:45,458 --> 00:59:49,499 All we eat is gruel! Where would she get the energy to sing? 488 00:59:49,917 --> 00:59:52,874 What do you know! Just shut your mouth! 489 00:59:54,333 --> 00:59:58,332 Do it again from "I am none other than"! 490 00:59:59,542 --> 01:00:08,416 I am none other than 491 01:00:08,792 --> 01:00:10,249 the ghost called... 492 01:00:10,417 --> 01:00:13,124 You can't make a living by singing. 493 01:00:13,500 --> 01:00:17,166 Call it quits before it makes you sick. 494 01:00:17,417 --> 01:00:19,666 Would singing get you food or rice? 495 01:00:19,750 --> 01:00:21,082 What? 496 01:00:21,542 --> 01:00:25,499 A singer doesn't sing for food! You bastard! 497 01:00:26,458 --> 01:00:29,124 You sing because you just have to sing, and when you finally 498 01:00:29,250 --> 01:00:33,582 get that singing voice, nothing can be better than that. 499 01:00:33,750 --> 01:00:37,082 Just because you've become old enough, you think you can run your mouth like that? 500 01:00:37,333 --> 01:00:38,499 Tell me if what I said wasn't true! 501 01:00:38,583 --> 01:00:40,624 Are you going to talk back to your father? 502 01:00:40,708 --> 01:00:42,707 Shit! Stop hitting me! 503 01:00:42,958 --> 01:00:44,874 You ingrate! 504 01:00:44,958 --> 01:00:47,666 Damn bastard! 505 01:00:49,375 --> 01:00:52,624 I quit! I've had enough of playing the fool! 506 01:00:59,083 --> 01:01:04,749 Dongho! 507 01:01:06,750 --> 01:01:08,749 Why are you doing this? 508 01:01:08,833 --> 01:01:12,916 Don't stay here. Leave! That's the only way. 509 01:01:13,708 --> 01:01:19,416 Dongho! 510 01:02:12,042 --> 01:02:13,999 Nice to see you again. 511 01:02:14,167 --> 01:02:16,291 Did you get the order ready? 512 01:02:16,500 --> 01:02:20,791 Not all of it. We are short of fu ling. 513 01:02:21,417 --> 01:02:23,249 - Can I use your phone? - Sure. 514 01:02:23,875 --> 01:02:25,624 How short are you? 515 01:02:26,042 --> 01:02:28,541 About six kilograms. 516 01:02:32,750 --> 01:02:37,166 Operator? Yes, Seoul number-22 and 0236, please. 517 01:02:37,750 --> 01:02:41,541 So did you go to Sorijae? How did it go? 518 01:02:41,667 --> 01:02:42,791 I did. 519 01:02:51,125 --> 01:02:53,749 Sir, it's me. 520 01:02:54,667 --> 01:02:58,749 I've got everything except for six kilograms of fu ling. 521 01:03:00,833 --> 01:03:03,332 Yes, sir. 522 01:03:31,208 --> 01:03:35,832 Is there a bus that goes to Osu instead of the train? 523 01:03:55,792 --> 01:03:56,874 Excuse me. 524 01:03:58,167 --> 01:04:01,374 I heard about a blind singer called Songhwa who lived here. 525 01:04:01,708 --> 01:04:03,707 She did. About three years ago. 526 01:04:03,708 --> 01:04:05,291 Do you know where she is now? 527 01:04:05,375 --> 01:04:06,582 No. 528 01:04:06,750 --> 01:04:08,249 Is there anyone else who might know? 529 01:04:08,333 --> 01:04:10,832 No, I've been here the longest. 530 01:04:15,958 --> 01:04:17,249 You there. 531 01:04:18,708 --> 01:04:21,166 How do you know her? 532 01:04:23,208 --> 01:04:25,124 She did say she had a brother. 533 01:04:25,333 --> 01:04:28,707 She used to sit there and wait for him. 534 01:04:50,833 --> 01:04:54,541 Yes, she stayed with us for a couple of months. 535 01:04:54,875 --> 01:04:56,291 Do you know where she might be now? 536 01:04:56,333 --> 01:05:00,124 No. She was a drifter. 537 01:05:00,292 --> 01:05:02,332 Was she with anyone like a man? 538 01:05:02,458 --> 01:05:06,791 Who would want to live with a blind woman? 539 01:05:06,917 --> 01:05:10,082 She was pretty and sang well, 540 01:05:10,250 --> 01:05:13,874 so some men would play around with her and then leave her. 541 01:06:10,417 --> 01:06:13,082 Ma'am, can I ask you something? 542 01:06:13,667 --> 01:06:17,374 Where is a bar called Cheonilok? It was here ten years ago. 543 01:06:18,792 --> 01:06:22,957 It used to be there, but it closed some time ago. 544 01:06:24,500 --> 01:06:26,041 It's me, sir. 545 01:06:26,083 --> 01:06:29,541 Your kid came down with pneumonia, and your wife's been calling here. 546 01:06:29,667 --> 01:06:31,916 Your kid is in the hospital now. 547 01:06:32,000 --> 01:06:34,832 She didn't have enough money, so I advanced her some. 548 01:06:35,625 --> 01:06:39,249 Thank you. When I get all the orders, I'll go back. 549 01:06:39,625 --> 01:06:43,041 Finish things as soon as you can and come back. 550 01:06:43,250 --> 01:06:46,582 Didn't you waste enough time looking for your sister? 551 01:06:46,833 --> 01:06:49,041 You should put her behind you now. 552 01:06:50,375 --> 01:06:53,791 I understand. I'll talk to you again. 553 01:07:37,583 --> 01:07:38,791 Uncle! 554 01:07:41,083 --> 01:07:42,791 Who could you be? 555 01:07:43,125 --> 01:07:46,582 I'm Dongho, the one who used to play the drum with my father. 556 01:07:47,208 --> 01:07:51,457 You must be Yubong's son. 557 01:07:57,958 --> 01:08:02,916 I ran away because I was so sick of being poor. 558 01:08:03,583 --> 01:08:06,541 And I hated my father. 559 01:08:08,000 --> 01:08:13,082 But after years passed, I missed them so much. 560 01:08:13,667 --> 01:08:15,582 I see... 561 01:08:16,417 --> 01:08:21,499 I looked for them for years. I heard my father had passed away. 562 01:08:22,083 --> 01:08:24,999 But I couldn't find my sister. 563 01:08:27,542 --> 01:08:34,791 After you left, your sister stopped eating and singing. 564 01:08:36,042 --> 01:08:39,582 She made your father so worried. 565 01:09:32,042 --> 01:09:36,707 He's not going to come back. Let's go back in. 566 01:09:38,583 --> 01:09:45,124 When we cut this gourd in half, 567 01:09:47,292 --> 01:10:00,332 I hope there will be rice inside. 568 01:10:09,792 --> 01:10:12,041 I am sorry, but my voice's gotten too hoarse. 569 01:10:14,292 --> 01:10:17,249 I'll have my daughter sing for you instead. 570 01:10:19,458 --> 01:10:22,124 Songhwa, come here. 571 01:10:25,667 --> 01:10:27,082 Now! 572 01:10:37,833 --> 01:10:40,082 Sing the prison song. 573 01:10:47,125 --> 01:10:48,291 What are you doing? 574 01:10:52,125 --> 01:10:54,332 What is she doing? 575 01:10:54,375 --> 01:10:56,249 Is she mute? 576 01:10:56,333 --> 01:10:57,249 Songhwa! 577 01:10:59,625 --> 01:11:02,082 Who called them? 578 01:11:02,125 --> 01:11:03,832 Where is the owner? 579 01:11:07,250 --> 01:11:09,666 Yubong! My old friend! 580 01:11:10,042 --> 01:11:13,499 I heard about how you were humiliated by the ladies. 581 01:11:14,375 --> 01:11:18,457 Don't even mention it. I've never been so embarrassed in my life. 582 01:11:18,667 --> 01:11:21,166 Didn't I tell you a long time ago to put your kids in my care 583 01:11:21,208 --> 01:11:23,291 so that they could learn to draw? 584 01:11:23,792 --> 01:11:26,374 Fan the house on fire, why don't you? 585 01:11:26,667 --> 01:11:30,707 I'll do anything so that she'll sing again. 586 01:11:30,833 --> 01:11:32,666 You're as stubborn as ever. 587 01:11:32,750 --> 01:11:35,166 That's right. I'm nothing but stubborn. 588 01:11:35,333 --> 01:11:38,166 - One more glass here please. - Yes. 589 01:11:39,042 --> 01:11:43,582 You've gotten old. 590 01:11:44,208 --> 01:11:48,166 Look at yourself. You even smell like an old man. 591 01:11:48,208 --> 01:11:51,249 But I still feel like a young man around women. 592 01:11:51,333 --> 01:11:52,957 You're still full of hot air. 593 01:11:53,042 --> 01:11:57,582 No, I mean it. I know this quack who deals in herbal medicine. 594 01:11:57,667 --> 01:12:02,624 He gave me a drug mixed with the penis of a seal, 595 01:12:02,792 --> 01:12:07,582 and ever since then, I feel like doing it every night and morning. 596 01:12:08,625 --> 01:12:11,124 Would you like to try it? 597 01:12:11,250 --> 01:12:14,249 What would I do with it? 598 01:12:19,792 --> 01:12:24,541 Is it true that if you put too much aconite in medicine, 599 01:12:24,625 --> 01:12:28,082 it can make you go blind? 600 01:12:28,917 --> 01:12:31,332 I have heard that too. 601 01:12:31,458 --> 01:12:34,207 Why do you ask? Do you want to go blind? 602 01:13:36,375 --> 01:13:40,499 Do I still have to drink it? I feel better now. 603 01:13:40,750 --> 01:13:43,541 It's to make you stronger, so drink up. 604 01:14:50,125 --> 01:14:51,249 What's wrong? 605 01:14:51,292 --> 01:14:53,166 I can't see well. 606 01:14:53,625 --> 01:14:55,332 You can't see well? 607 01:14:55,458 --> 01:14:58,041 I haven't been able see well for several days. 608 01:14:58,208 --> 01:15:03,041 Maybe it's because you've been ill. Take my arm. 609 01:15:27,833 --> 01:15:30,624 Is there a temple nearby? 610 01:15:30,875 --> 01:15:34,624 There is. One called Baekryeonsa. 611 01:15:35,958 --> 01:15:37,707 Did the sun rise? 612 01:15:38,458 --> 01:15:41,499 It's very foggy this morning. 613 01:16:51,500 --> 01:16:53,207 Has the sun gone down? 614 01:16:55,667 --> 01:16:57,624 No, not yet. 615 01:16:59,375 --> 01:17:00,999 Can you see the sunset? 616 01:17:03,708 --> 01:17:05,999 The sky is glowing red. 617 01:17:07,583 --> 01:17:09,624 I feel the wind blowing. 618 01:17:09,667 --> 01:17:12,749 Yes, the cold wind is blowing. 619 01:17:15,000 --> 01:17:18,499 The moon will rise soon. 620 01:17:21,250 --> 01:17:22,707 I think so. 621 01:17:24,208 --> 01:17:26,041 And there will be stars too. 622 01:17:30,625 --> 01:17:38,666 But I'll never see the sun, the moon, or the stars again? 623 01:17:41,792 --> 01:17:46,416 Have I gone blind? 624 01:17:50,833 --> 01:17:52,124 I feel cold. 625 01:17:52,375 --> 01:17:56,291 I'll make your bed. 626 01:17:58,667 --> 01:17:59,916 Father! 627 01:18:02,708 --> 01:18:08,332 I want to sing. I want to learn Simcheongga. 628 01:18:11,583 --> 01:18:18,166 Behold Sim Cheong! 629 01:18:19,208 --> 01:18:32,624 She goes out to beg wearing old trousers tied with bands by her ankles, 630 01:18:32,792 --> 01:18:50,791 a blue hood around her neck, a ragged skirt, an old jacket without a collar, 631 01:18:51,292 --> 01:19:02,582 and socks whose bottoms are worn. With a rice bowl at her waist, 632 01:19:02,833 --> 01:19:14,041 she walks like a fool swept away in the wind. 633 01:19:20,708 --> 01:19:25,916 This is the part where Sim Cheong goes out begging for food for her blind father. 634 01:19:26,208 --> 01:19:28,791 But you're singing it without any feeling. 635 01:19:29,500 --> 01:19:33,749 Sing it like you're Sim Cheong, feeling sad and desperate. Again! 636 01:19:36,917 --> 01:19:42,249 Flowers have bloomed in the mountains. 637 01:19:44,833 --> 01:19:48,791 It must be spring. 638 01:19:50,333 --> 01:20:02,499 Spring has come, but life is lonesome. 639 01:20:02,583 --> 01:20:14,957 Yesterday I was a young man, but today I'm an old man. 640 01:20:16,083 --> 01:20:24,832 My youth has left me so hopelessly. 641 01:20:24,958 --> 01:20:35,541 Spring comes every year, but what good will it do me to welcome it? 642 01:20:36,542 --> 01:20:43,332 Spring, come and go when you wish. 643 01:20:43,458 --> 01:20:52,416 When you leave, summer will come, turning everything green as always. 644 01:20:53,042 --> 01:21:02,707 When summer leaves, fall comes without fail. 645 01:21:03,833 --> 01:21:17,499 The cold dew settles in, and the wind becomes louder. 646 01:21:17,667 --> 01:21:28,082 But red leaves in the mountain are ever so steadfast. 647 01:21:29,083 --> 01:21:37,874 When autumn leaves, winter comes. The chilly wind blows 648 01:21:37,958 --> 01:21:55,124 across bare trees and the land covered with white snow. 649 01:21:55,208 --> 01:22:00,916 All that's white is a companion to this old man with white hair. 650 01:22:01,833 --> 01:22:14,791 Spring comes every year, but my youth has left me 651 01:22:14,875 --> 01:22:20,707 and will not return. 652 01:22:21,833 --> 01:22:34,916 My friends... even if we live a hundred years, 653 01:22:35,042 --> 01:22:41,749 when you take away the days spent sleeping, worrying, and being sick, 654 01:22:41,833 --> 01:22:55,332 we are left with less than forty years. 655 01:23:08,000 --> 01:23:11,124 They say the owner of the house died during the war. 656 01:23:11,750 --> 01:23:15,041 But there are blankets and some kitchen things in the house. 657 01:23:21,250 --> 01:23:25,416 This is just the place to practice singing. 658 01:23:28,292 --> 01:23:30,207 But what should we live on? 659 01:23:32,417 --> 01:23:36,582 There are some twenty houses down in the village. 660 01:23:38,292 --> 01:23:42,624 I'm sure we won't starve to death. 661 01:24:03,333 --> 01:24:04,957 It's gruel made with vegetables. 662 01:24:22,458 --> 01:24:29,457 To sing the song of Seopyeon, you need to bring out 663 01:24:29,917 --> 01:24:31,957 the grief that can cut through the heart. 664 01:24:33,083 --> 01:24:36,207 Your voice is pretty, but it is not sorrowful. 665 01:24:37,833 --> 01:24:39,957 A person has sorrow deep in the heart, 666 01:24:40,625 --> 01:24:46,957 as sadness piles on throughout a lifetime. 667 01:24:48,542 --> 01:24:55,582 To live life is to experience sorrow, and to experience sorrow is to live life. 668 01:24:57,333 --> 01:25:04,041 You lost your parents as a child and became blind. 669 01:25:04,292 --> 01:25:08,124 You must have a sadness that is ten, twenty times deeper than others. 670 01:25:08,125 --> 01:25:10,082 But it's not there when you sing. 671 01:25:10,417 --> 01:25:16,957 A good king offered himself as a sacrifice and prayed to God for rain. 672 01:25:17,167 --> 01:25:27,082 Rain fell, and they had a good harvest. 673 01:25:27,375 --> 01:25:37,082 Like him, I will offer myself as a human sacrifice instead of my daughter. 674 01:25:37,125 --> 01:25:44,041 And like a shrimp out of water and on dry land... 675 01:25:48,667 --> 01:25:50,624 Crying won't make you sing better. 676 01:25:51,167 --> 01:25:56,374 Your voice gets hoarse, and that's how you get your singing voice. 677 01:25:57,250 --> 01:26:01,666 Don't sing high tones tomorrow. 678 01:26:02,125 --> 01:26:06,624 Use low to medium tones and give your voice some rest. 679 01:26:06,958 --> 01:26:26,166 And like a shrimp out of water and on dry land... 680 01:26:45,000 --> 01:26:49,207 How many times did I tell you that 681 01:26:49,292 --> 01:26:53,999 you won't get your singing voice by screaming? 682 01:26:54,542 --> 01:26:59,124 Exerting yourself like that will only damage your voice. 683 01:26:59,167 --> 01:27:02,166 Here is some chicken. 684 01:27:03,333 --> 01:27:05,749 I sang for it. 685 01:27:12,583 --> 01:27:16,041 Here! Have some. You'll sing better. 686 01:27:16,500 --> 01:27:20,166 That bastard... I knew it. 687 01:27:20,292 --> 01:27:24,499 Aren't they chicken feathers? 688 01:27:24,583 --> 01:27:28,207 You son of a bitch! 689 01:27:28,333 --> 01:27:33,124 You dare steal my brood hen and eat her up! 690 01:27:33,292 --> 01:27:39,166 Sir, I'm so sorry. I ate that chicken. 691 01:27:41,542 --> 01:27:43,457 You bastard! Scoundrel! 692 01:27:43,542 --> 01:27:48,874 If you ever show up again, I'll break your legs. 693 01:27:48,958 --> 01:27:51,374 Lowlife son of a bitch! 694 01:28:01,250 --> 01:28:05,666 What a voice he has! Did you hear him? 695 01:28:06,542 --> 01:28:08,791 The part where Sim Cheong's father gets furious with sailors 696 01:28:08,833 --> 01:28:12,541 should be sung with a voice like his. You got that? 697 01:28:12,750 --> 01:28:18,832 A good king offered himself as a sacrifice and prayed to God for rain. 698 01:28:18,958 --> 01:28:28,541 Rain fell, and they had a good harvest. 699 01:28:28,667 --> 01:28:38,207 Like him, I will offer myself as a human sacrifice instead of my daughter. 700 01:28:38,375 --> 01:28:48,582 And like a shrimp out of water and on dry land... 701 01:28:48,750 --> 01:28:55,624 He beats his chest and stamps in anger. 702 01:29:06,417 --> 01:29:15,416 You can sing with sorrow in your voice now. 703 01:29:19,542 --> 01:29:21,457 Songhwa... 704 01:29:22,250 --> 01:29:23,457 Yes... 705 01:29:25,750 --> 01:29:32,041 I am the one 706 01:29:37,375 --> 01:29:39,582 who made you blind. 707 01:29:45,708 --> 01:29:47,874 You knew, didn't you? 708 01:29:55,542 --> 01:30:01,249 Have you forgiven me for it? 709 01:30:14,292 --> 01:30:22,874 If you hadn't, your voice would have been filled with hatred. 710 01:30:25,125 --> 01:30:31,082 But there is no trace of it in your voice. 711 01:30:36,667 --> 01:30:43,041 From now on, don't live your life buried in sadness. 712 01:30:43,583 --> 01:30:52,791 But sing beyond the sadness. 713 01:31:00,333 --> 01:31:06,582 They say Dongpyeongje sounds heavy and clear 714 01:31:06,917 --> 01:31:11,707 while Seopyeonje sounds mournful and sad. 715 01:31:12,500 --> 01:31:19,749 But when you sing beyond the sadness, there is no difference. 716 01:31:20,875 --> 01:31:24,416 There is only the voice that transcends it all. 717 01:31:31,208 --> 01:31:37,416 About five years ago, I heard that 718 01:31:38,625 --> 01:31:40,082 Yubong was living at Sorijae with Songhwa. 719 01:31:40,167 --> 01:31:45,541 So I went to see them. 720 01:31:47,250 --> 01:31:51,707 But there was a strange woman who lived there. 721 01:31:54,583 --> 01:31:57,249 She told me that Yubong had passed away, 722 01:31:58,125 --> 01:32:02,541 and Songhwa had left the place two years ago 723 01:32:02,917 --> 01:32:28,957 without a word. 724 01:32:31,958 --> 01:32:35,166 I had no news of her, 725 01:32:36,542 --> 01:32:38,874 but a couple of years ago, 726 01:32:40,083 --> 01:32:45,624 I was passing by an inn at Boseong 727 01:32:47,083 --> 01:32:51,041 when I heard a voice I recognized. 728 01:33:10,500 --> 01:33:12,041 Let's see... 729 01:33:12,125 --> 01:33:16,166 I already ate, so soju and some boiled pork please. 730 01:33:19,333 --> 01:33:25,499 Is the woman who is singing blind by any chance? 731 01:33:29,708 --> 01:33:46,832 The seagulls from three famous rivers in China fly back. 732 01:33:58,125 --> 01:34:00,041 My name is Songhwa. 733 01:34:01,167 --> 01:34:05,332 Is your father's name Yubong? 734 01:34:06,583 --> 01:34:08,624 How do you know my father? 735 01:34:10,542 --> 01:34:16,624 Are you the friend of my father who used to draw? 736 01:34:16,625 --> 01:34:21,541 So you remember me... It's been more than ten years. 737 01:34:26,667 --> 01:34:29,207 Your voice has matured. 738 01:34:33,333 --> 01:34:38,207 I still have a long way to go to sing the way my father wanted. 739 01:34:38,333 --> 01:34:40,541 How did he want you to sing? 740 01:34:42,000 --> 01:34:44,374 He told me not to be buried in sadness 741 01:34:44,792 --> 01:34:48,207 but to sing beyond it. 742 01:34:53,625 --> 01:34:59,249 He was too demanding of you. 743 01:34:59,500 --> 01:35:05,291 I'm sure he took that greedy side of him even to the other world. 744 01:35:06,583 --> 01:35:08,499 You haven't changed. 745 01:35:10,375 --> 01:35:13,582 I'm an old man now. 746 01:35:14,458 --> 01:35:16,999 Do your drawings sell well? 747 01:35:18,208 --> 01:35:25,166 People don't buy them, and I barely make a living. 748 01:35:25,958 --> 01:35:28,166 Can you draw me one? 749 01:35:29,542 --> 01:35:33,624 But you can't see... what would you do with it? 750 01:35:35,542 --> 01:35:37,624 I can see it with my heart. 751 01:35:48,292 --> 01:35:54,082 The character "song" means pine tree. On the pine tree, I drew two cranes. 752 01:35:54,708 --> 01:35:57,582 Cranes live for a thousand years. 753 01:35:57,958 --> 01:36:01,041 I wish you longevity like the crane's. 754 01:36:01,667 --> 01:36:08,832 I also drew a sun so that you'll have a bright future. 755 01:36:10,750 --> 01:36:16,749 The character "hwa" for flower. Where flowers are, there are butterflies. 756 01:36:17,167 --> 01:36:22,666 Everything in this world has its mate. 757 01:36:22,958 --> 01:36:25,457 So I drew butterflies, 758 01:36:25,625 --> 01:36:30,457 wishing you'll meet a good husband and have children. 759 01:37:51,750 --> 01:37:54,082 When are you going to pay me back? 760 01:37:54,125 --> 01:37:56,124 It's been more than ten days. 761 01:37:56,792 --> 01:37:58,874 I borrowed that money from my in-laws. 762 01:37:58,958 --> 01:38:01,582 You're going to make me lose credit here. 763 01:38:02,167 --> 01:38:06,291 I'm going to stay here until you pay me back. 764 01:38:09,333 --> 01:38:11,332 I'd like a drink, please. 765 01:38:11,833 --> 01:38:14,874 The makgeolli is a couple days old, so it won't taste good. 766 01:38:14,875 --> 01:38:16,207 So how about soju? 767 01:38:16,292 --> 01:38:17,916 Soju is fine. 768 01:38:18,083 --> 01:38:20,582 Can I have something to eat, too? 769 01:38:21,333 --> 01:38:22,874 Is it your first visit to this town? 770 01:38:23,000 --> 01:38:26,874 Yes, and I'd like to stay for the night. 771 01:38:27,417 --> 01:38:32,582 I haven't had people stay the night for some time, so you won't find the room comfortable. 772 01:38:32,792 --> 01:38:34,416 You don't have to worry about that. 773 01:38:34,958 --> 01:38:38,832 I heard there is a woman here who sings. 774 01:38:39,792 --> 01:38:41,707 Yes. 775 01:38:41,792 --> 01:38:43,749 Can I hear her sing? 776 01:38:44,375 --> 01:38:46,499 Did you hear about her? 777 01:38:46,792 --> 01:38:47,791 Yes. 778 01:38:49,042 --> 01:38:56,874 She doesn't sing these days, but I'll ask her. 779 01:39:03,833 --> 01:39:07,249 What do you say? Someone here wants to hear you sing. 780 01:40:03,833 --> 01:40:08,541 I've traveled everywhere to hear great singers sing. 781 01:40:09,792 --> 01:40:12,832 If you're willing to sing I can stay up and listen all night. 782 01:40:16,958 --> 01:40:20,999 My singing is not worth listening to. 783 01:40:21,458 --> 01:40:25,874 I came all the way to hear you sing, so don't turn me down. 784 01:40:31,125 --> 01:40:35,124 I haven't played the drum for a long time. I won't be very good. 785 01:40:40,625 --> 01:40:43,832 To make her blind father see again, 786 01:40:44,042 --> 01:40:47,832 Simcheong sold herself to the sailors for three hundred sacks of rice. 787 01:40:47,958 --> 01:40:50,499 When the ship is about to set out to sea, 788 01:40:51,875 --> 01:40:59,582 they sound the drums. 789 01:40:59,708 --> 01:41:09,374 Young lady, it's time for you to jump into the water. 790 01:41:10,125 --> 01:41:15,999 Hearing that, Simcheong falls prostrate on the ship. 791 01:41:16,042 --> 01:41:26,916 Father, I'm about to die. 792 01:41:27,000 --> 01:41:34,791 Please regain your sight and see the bright world. 793 01:41:34,958 --> 01:41:45,166 And forget about this undutiful daughter. 794 01:41:45,333 --> 01:41:48,332 I do not want to die. 795 01:41:48,417 --> 01:41:58,707 Being all alone, whom can I depend on? 796 01:41:59,583 --> 01:42:10,124 The sea is so deep and boundless. 797 01:42:10,333 --> 01:42:12,957 It reaches up to the sky. 798 01:42:13,083 --> 01:42:22,999 The mountain-like waves hit the ship. 799 01:42:23,167 --> 01:42:33,124 The sea rolls and laps rocking the ship. 800 01:42:33,583 --> 01:42:37,791 Look at Simcheong as she staggers to the bow of the ship. 801 01:42:37,875 --> 01:42:40,541 There she thinks about it one more time. 802 01:42:40,625 --> 01:42:43,791 I hesitate because I lack filial piety. 803 01:42:43,875 --> 01:42:47,916 She covers her face with her skirt. 804 01:42:48,000 --> 01:42:54,749 With her eyes closed, she runs to the bow. 805 01:42:55,000 --> 01:43:04,916 And like a wild goose, she throws herself into the water. 806 01:43:05,000 --> 01:43:26,249 The flower is lost in the sea of waves. 807 01:43:28,250 --> 01:43:46,082 The full moon also disappears into the water. 808 01:43:49,250 --> 01:43:57,207 After hearing her father tell his story, Queen Simcheong pulls aside 809 01:43:57,292 --> 01:44:05,041 the door blind made of coral and runs to him barefooted. 810 01:44:05,125 --> 01:44:15,207 She cries, "Father!" and hearing that, Mr. Sim says, 811 01:44:15,292 --> 01:44:24,957 who's calling me father? 812 01:44:25,292 --> 01:44:34,249 I have no son or daughter. 813 01:44:34,250 --> 01:44:39,207 The only daughter I had drowned and died. 814 01:44:39,292 --> 01:44:47,457 That was three years ago. Who are you to call me father? 815 01:44:47,708 --> 01:44:56,832 Father, are you still not able to see? 816 01:44:57,125 --> 01:45:06,624 Please open your eyes and see me. 817 01:46:54,542 --> 01:47:00,374 Is he your brother that you've always waited for? 818 01:47:01,375 --> 01:47:07,332 Yes. When I sang to his drum, 819 01:47:07,958 --> 01:47:10,916 I knew right away that he was my brother. 820 01:47:12,292 --> 01:47:15,291 He played just like our father used to play. 821 01:47:16,667 --> 01:47:19,332 I knew there was something about him. 822 01:47:20,417 --> 01:47:25,541 But why did you say goodbye to each other 823 01:47:26,500 --> 01:47:29,541 as if you were strangers? 824 01:47:32,042 --> 01:47:35,791 We didn't want to reopen our wounds. 825 01:47:36,125 --> 01:47:39,999 How painful are your wounds that 826 01:47:40,500 --> 01:47:44,082 you would let him leave like that without a word to each other? 827 01:47:46,083 --> 01:47:50,457 Last night we were able to put our wounds and sorrow to rest. 828 01:47:51,083 --> 01:47:52,541 How? 829 01:47:54,333 --> 01:47:58,457 With my songs and his drum. 830 01:47:59,208 --> 01:48:05,832 You did sound different from usual. 831 01:48:11,583 --> 01:48:13,957 I stayed up all night and listened. 832 01:48:15,292 --> 01:48:19,249 When you sang to his drum, it was like two people 833 01:48:20,458 --> 01:48:27,582 teasing or embracing each other. 834 01:48:28,000 --> 01:48:32,707 At times, it sounded like two people making love. 835 01:48:47,167 --> 01:48:50,457 How long have I been here? 836 01:48:51,500 --> 01:48:54,041 About three years. 837 01:48:57,458 --> 01:49:05,166 It's been too long a time for me to spend in comfort. 838 01:49:06,458 --> 01:49:11,499 It's about time for me to leave. 839 01:49:13,000 --> 01:49:15,916 I've been expecting this for some time. 840 01:49:17,625 --> 01:49:20,416 I guess I have to go back to being alone again. 841 01:49:23,792 --> 01:49:25,957 Do you know where you'll go? 842 01:49:32,125 --> 01:49:34,541 When you do, let me know. 843 01:49:35,375 --> 01:49:37,541 I'll send you your things. 62074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.