All language subtitles for Some Other Woman - 2023

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu Download
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,420 --> 00:00:45,820 Рэдиант Филмз Интернэшнл и Джокер Филмз Продакшн представляют 2 00:00:46,020 --> 00:00:48,900 в сотрудничестве с Продактивити Медиа 3 00:00:50,220 --> 00:00:55,260 Когда я только приехала на остров, кто-то рассказал мне одну историю. 4 00:00:56,660 --> 00:00:57,860 Историю о рыбаке. 5 00:00:57,900 --> 00:00:59,860 Аманда Крю 6 00:00:59,900 --> 00:01:04,420 Его жена была беременна, а в море однажды разразился шторм. 7 00:01:05,500 --> 00:01:07,220 Она упала за борт, 8 00:01:08,260 --> 00:01:09,620 и он не спас её. 9 00:01:09,660 --> 00:01:11,700 Том Фелтон 10 00:01:11,740 --> 00:01:14,500 Легенда гласит, что после её смерти… 11 00:01:14,940 --> 00:01:17,100 Он больше не ступал на сушу. 12 00:01:17,380 --> 00:01:19,700 Так и плавал, искал её. 13 00:01:19,940 --> 00:01:21,660 Эшли Грин 14 00:01:21,780 --> 00:01:24,340 Ждал, что она снова вернётся к нему. 15 00:01:24,380 --> 00:01:27,300 Пока однажды море не забрало и его. 16 00:01:27,940 --> 00:01:30,500 Есть те, кто до сих пор иногда её видит. 17 00:01:30,540 --> 00:01:31,540 Брук Лайонс 18 00:01:32,100 --> 00:01:33,940 Она бродит, ждёт, 19 00:01:34,420 --> 00:01:35,820 ищет дорогу назад. 20 00:01:35,860 --> 00:01:37,020 Рик Фокс 21 00:01:37,060 --> 00:01:39,380 К своему нерождённому ребёнку. 22 00:01:39,420 --> 00:01:42,340 К той жизни, о которой всегда мечтала. 23 00:01:44,460 --> 00:01:46,620 Грустная история, но, 24 00:01:47,900 --> 00:01:49,180 даже не знаю… 25 00:01:49,260 --> 00:01:52,660 Когда я о ней думаю, мне всё время кажется, 26 00:01:53,540 --> 00:01:55,340 что она не утонула. 27 00:01:55,540 --> 00:01:58,460 Может быть, она нашла какой-то выход. 28 00:01:58,740 --> 00:01:59,980 Может быть, 29 00:02:00,780 --> 00:02:02,820 она из тех, кому повезло. 30 00:02:23,340 --> 00:02:27,660 САМОЗВАНКА 31 00:03:01,460 --> 00:03:02,580 Ив! 32 00:03:03,440 --> 00:03:04,440 Ив! 33 00:03:04,460 --> 00:03:05,500 Эй! 34 00:03:05,540 --> 00:03:06,820 Ты чего там? 35 00:03:08,340 --> 00:03:10,260 Тебя целую вечность не было! 36 00:03:10,300 --> 00:03:11,940 Что ты там делала? 37 00:03:12,820 --> 00:03:13,980 Где пропадала? 38 00:03:14,020 --> 00:03:15,020 Просто плавала. 39 00:03:15,060 --> 00:03:16,340 Я волновался. 40 00:03:18,180 --> 00:03:19,580 - Как тебе водичка? - Тёплая. 41 00:03:19,620 --> 00:03:21,700 Не пугай меня так больше. 42 00:03:30,140 --> 00:03:31,140 Лови! 43 00:03:35,580 --> 00:03:36,900 Давай, кидай! 44 00:03:37,060 --> 00:03:38,060 Так! 45 00:03:42,140 --> 00:03:44,820 Композитор: Аарон Дрейк 46 00:03:46,100 --> 00:03:48,860 Продюсеры: Макс Оссвальд 47 00:03:51,140 --> 00:03:53,940 Джоэль Дэвид Мур и другие 48 00:03:54,460 --> 00:03:55,620 Да ладно! 49 00:04:01,100 --> 00:04:02,500 Вот это надо было. 50 00:04:02,940 --> 00:04:04,140 Ну ты даешь! 51 00:04:04,260 --> 00:04:07,100 Оператор: Жан-Филипп Бернье 52 00:04:07,740 --> 00:04:11,340 Авторы сценария: Джош Лонг, Энджела Галнер и Юрий Барановский 53 00:04:11,380 --> 00:04:14,100 Режиссёр: Джоэль Дэвид Мур 54 00:04:15,980 --> 00:04:17,420 - Всё нормально? - Да. 55 00:04:17,940 --> 00:04:20,700 - Просто голова закружилась. - В чем дело? 56 00:04:20,740 --> 00:04:24,540 Может быть, от резкого движения? Сейчас пройдёт. 57 00:04:42,900 --> 00:04:44,940 Слышала, что Сэл сказал за ужином? 58 00:04:44,980 --> 00:04:46,500 Про анонимную жалобу? 59 00:04:46,540 --> 00:04:47,700 Она от Триши. 60 00:04:47,740 --> 00:04:49,900 Он уволит её через неделю. 61 00:04:51,620 --> 00:04:55,140 А значит, нам понадобится помощь на Орчад-стрит. 62 00:04:55,180 --> 00:04:57,260 Может быть, снова выйдешь на замену? 63 00:04:57,300 --> 00:04:58,980 Там работы немного. 64 00:04:59,020 --> 00:05:01,380 Комплекс практически пустой, так что… 65 00:05:01,420 --> 00:05:02,540 Ты меня слушаешь? 66 00:05:02,580 --> 00:05:03,340 Да. 67 00:05:03,380 --> 00:05:04,220 Триша. 68 00:05:04,260 --> 00:05:07,980 Которая постоянно зовёт меня Гретой, когда мы с ней встречаемся. 69 00:05:08,020 --> 00:05:09,260 Стоп, ты Грета? 70 00:05:09,700 --> 00:05:11,700 Теперь я хоть что-то понимаю. 71 00:05:11,740 --> 00:05:12,780 Ты нас выручишь? 72 00:05:12,820 --> 00:05:14,740 Это в последний раз, утёночек. 73 00:05:14,780 --> 00:05:17,140 - О, подлизываешься ко мне? - Немножко. 74 00:05:17,180 --> 00:05:18,580 Это временно, обещаю. 75 00:05:18,620 --> 00:05:20,740 Вся эта поездка вроде бы была временной. 76 00:05:20,780 --> 00:05:23,140 Я помню, но тебе так идёт загар. Это правда. 77 00:05:23,180 --> 00:05:25,820 Нет, ты не уговоришь меня жить здесь постоянно. 78 00:05:25,860 --> 00:05:27,260 Куда уж мне! 79 00:05:27,300 --> 00:05:30,660 Как уговорить человека, который выбирает обои для детской? 80 00:05:30,700 --> 00:05:31,540 Перестань! 81 00:05:31,580 --> 00:05:32,620 Я пошутил! 82 00:05:32,660 --> 00:05:34,620 Да ладно тебе, не обижайся, пойдём. 83 00:05:34,660 --> 00:05:35,700 Посмотри сама. 84 00:05:35,740 --> 00:05:37,140 Когда мы познакомились, 85 00:05:37,180 --> 00:05:40,100 ты пела для бургеров в какой-то дрянной забегаловке. 86 00:05:40,140 --> 00:05:41,700 Не смей! Я любила то кафе! 87 00:05:41,740 --> 00:05:44,100 Я знаю, знаю, но, милая, 88 00:05:45,660 --> 00:05:46,940 я тут зарабатываю. 89 00:05:46,980 --> 00:05:48,820 Впервые в сознательной жизни 90 00:05:48,860 --> 00:05:51,980 я реально обеспечиваю нам достойную жизнь. 91 00:05:52,020 --> 00:05:53,820 Да, сейчас мы снимаем дом. 92 00:05:53,860 --> 00:05:55,460 А только представь, 93 00:05:55,620 --> 00:05:59,540 каково иметь собственный райский уголок на острове. 94 00:06:00,620 --> 00:06:04,380 И клянусь тебе, когда придёт весна, любая точка мира. 95 00:06:04,420 --> 00:06:05,620 Выбирай любое место. 96 00:06:05,660 --> 00:06:07,340 - Прям любое? - Вообще любое. 97 00:06:07,380 --> 00:06:08,420 - Любое… - Именно. 98 00:06:08,460 --> 00:06:10,940 Крутани глобус, ткни пальцем - будем там жить. 99 00:06:10,980 --> 00:06:11,740 Хорошо? 100 00:06:11,780 --> 00:06:13,780 Кроме опять Род-Айленда? 101 00:06:13,820 --> 00:06:15,820 Да. Кроме опять Род-Айленда. 102 00:06:15,860 --> 00:06:18,620 Там не та островная жизнь, о которой мы мечтали. 103 00:06:18,660 --> 00:06:22,380 Я просто хочу жить в чуть более реалистичном окружении. 104 00:06:22,420 --> 00:06:23,900 Обзавестись семьёй. 105 00:06:23,940 --> 00:06:25,940 В смысле, полной семьёй. 106 00:06:26,980 --> 00:06:29,460 Да, я хочу того же, но всему своё время. 107 00:06:29,500 --> 00:06:30,740 Нам ещё рано. 108 00:06:34,420 --> 00:06:37,500 Такое чувство, что ты как в капкане тут. 109 00:06:37,540 --> 00:06:42,020 Нет, я же могу, пока ты на работе, вернуться на катамаране в Штаты. 110 00:06:42,060 --> 00:06:43,220 Да, вон свободный. 111 00:06:43,260 --> 00:06:44,220 Превосходно! 112 00:06:44,260 --> 00:06:48,140 Но пока ты здесь, я хочу кое с кем тебя познакомить. 113 00:06:50,100 --> 00:06:51,100 Нечестно! 114 00:06:51,320 --> 00:06:52,320 Нет! 115 00:06:52,340 --> 00:06:54,180 - Смотри, вор! - Сумасшедший! 116 00:06:54,220 --> 00:06:55,740 Нет-нет-нет! 117 00:06:55,780 --> 00:06:56,780 Не уйдёшь! 118 00:06:56,900 --> 00:06:57,660 Иди сюда! 119 00:06:57,700 --> 00:06:59,300 Нет-нет-нет! 120 00:07:10,980 --> 00:07:13,340 Прогулки по морю. 121 00:07:13,540 --> 00:07:15,380 Самые лучшие виды. 122 00:07:16,020 --> 00:07:17,540 У меня задержка. 123 00:07:17,580 --> 00:07:18,540 Чёрт возьми! 124 00:07:18,580 --> 00:07:19,340 Большая? 125 00:07:19,380 --> 00:07:21,060 Сегодня 5 недель. 126 00:07:21,740 --> 00:07:22,820 Хорошо. 127 00:07:23,380 --> 00:07:24,740 Сказала Питеру? 128 00:07:24,780 --> 00:07:25,620 Нет. 129 00:07:25,660 --> 00:07:27,700 Хочу в этот раз убедиться сначала. 130 00:07:27,740 --> 00:07:29,900 Чтобы не волновать опять понапрасну. 131 00:07:29,940 --> 00:07:30,700 Да. 132 00:07:30,740 --> 00:07:33,020 Но записалась к врачу на вторник. 133 00:07:33,060 --> 00:07:34,740 Поздравляю, мамочка! 134 00:07:34,820 --> 00:07:35,580 Классно! 135 00:07:35,620 --> 00:07:37,700 У меня очень хорошее предчувствие! 136 00:07:37,740 --> 00:07:39,300 - Поумерь пыл. - Умерила. 137 00:07:39,340 --> 00:07:40,500 Всё под контролем. 138 00:07:40,540 --> 00:07:42,260 Я просто гуляю, разговариваю. 139 00:07:42,300 --> 00:07:44,740 Ничего необычного не произошло. 140 00:07:45,740 --> 00:07:48,340 И всё-таки, боже мой, у тебя будет ребёнок! 141 00:07:48,380 --> 00:07:49,340 Давай не сейчас. 142 00:07:49,380 --> 00:07:51,700 Сначала дождёмся результатов, договорились? 143 00:07:51,740 --> 00:07:52,980 Да. Да-да-да. 144 00:07:56,740 --> 00:07:58,020 Всего лишь кружок. 145 00:07:58,060 --> 00:07:59,700 Да, в тон к моим креслам. 146 00:07:59,740 --> 00:08:02,380 Я не дам тебе уйти отсюда с одним кружком. 147 00:08:02,420 --> 00:08:04,780 О, смотри, прикольные игрушки. 148 00:08:32,700 --> 00:08:34,220 Заблудились, мисс? 149 00:08:34,560 --> 00:08:35,560 Что-что? 150 00:08:35,580 --> 00:08:37,340 Потерянный вид у вас. 151 00:08:37,580 --> 00:08:40,020 Прокатитесь на катере, осмотритесь. 152 00:08:40,060 --> 00:08:42,380 Возможно, найдёте свой путь. 153 00:08:46,020 --> 00:08:47,180 Ив! Идём! 154 00:08:47,260 --> 00:08:49,860 Привезли платья, о которых я тебе говорила. 155 00:08:49,900 --> 00:08:50,940 Пошли! 156 00:08:54,820 --> 00:08:56,180 Здравствуйте! 157 00:08:56,340 --> 00:08:58,940 Здравствуйте. Да, это Ив Карвер. 158 00:08:58,980 --> 00:09:03,380 Я хочу записаться на приём и пройти тест на беременность. 159 00:09:03,620 --> 00:09:05,620 Да, задержка 5 недель. 160 00:09:07,500 --> 00:09:08,660 На вторник. 161 00:09:08,700 --> 00:09:10,380 Хорошо, в 3 часа. 162 00:09:10,700 --> 00:09:11,780 Прекрасно. 163 00:09:11,940 --> 00:09:12,940 Спасибо. 164 00:09:53,420 --> 00:09:54,620 Места много. 165 00:09:54,740 --> 00:09:55,820 Угловая беседка. 166 00:09:55,860 --> 00:09:56,740 Она вон там. 167 00:09:56,780 --> 00:09:58,580 Пешеходная зона. Тут всё есть. 168 00:09:58,620 --> 00:09:59,620 Я тебя уведомил. 169 00:09:59,660 --> 00:10:02,180 Плевать! Я найду на вас управу, вот увидите! 170 00:10:02,220 --> 00:10:04,220 - Всего доброго! - Удачи! 171 00:10:14,860 --> 00:10:15,900 Чао, Триша! 172 00:10:15,940 --> 00:10:17,540 Да пошла ты, Грета! 173 00:10:19,700 --> 00:10:21,140 Я Ив. 174 00:11:00,980 --> 00:11:02,140 Эй, милый! 175 00:11:02,500 --> 00:11:03,900 - Пит, милый! - Что? 176 00:11:03,940 --> 00:11:06,460 Зачем ты притащил домой канцелярию? 177 00:11:06,500 --> 00:11:07,340 Что? 178 00:11:07,380 --> 00:11:10,540 А, да, мы на этой неделе съехали с одного из офисов. 179 00:11:10,580 --> 00:11:13,020 У меня там куча вещей осталась, и я… 180 00:11:13,060 --> 00:11:15,940 Сложил их пока в свободную комнату. 181 00:11:17,060 --> 00:11:18,580 Значит, в свободную? 182 00:11:18,620 --> 00:11:19,660 Да. 183 00:11:20,180 --> 00:11:22,340 - То есть, в детскую? - Да. 184 00:11:22,980 --> 00:11:25,660 Да, но ты-то назвал её свободной. 185 00:11:25,940 --> 00:11:27,780 Ну да, она же свободна. 186 00:11:27,820 --> 00:11:30,500 Уже пару лет, если не больше, пустует. 187 00:11:30,540 --> 00:11:32,540 Переоборудуем, если что. 188 00:11:35,660 --> 00:11:37,700 Так ты что же, передумал или…? 189 00:11:37,740 --> 00:11:38,740 Передумал? 190 00:11:38,780 --> 00:11:39,660 Да. 191 00:11:39,700 --> 00:11:40,940 Насчёт чего? 192 00:11:41,720 --> 00:11:42,720 Ребёнка. 193 00:11:42,740 --> 00:11:43,780 Эй! 194 00:11:43,820 --> 00:11:44,780 Нет, нет, нет. 195 00:11:44,820 --> 00:11:45,580 Прости. 196 00:11:45,620 --> 00:11:47,620 Я виноват. Надо было тебе сказать. 197 00:11:47,660 --> 00:11:48,900 Никто не передумал. 198 00:11:48,940 --> 00:11:51,780 Я не передумал, сегодня же уберу вещи. 199 00:11:51,820 --> 00:11:53,180 Я сделаю всё… 200 00:11:54,620 --> 00:11:57,100 …чтобы ты была самой счастливой. 201 00:11:57,260 --> 00:11:58,100 Покружись. 202 00:11:58,140 --> 00:11:59,140 Как ты умеешь. 203 00:11:59,180 --> 00:12:00,420 Для меня, один разок. 204 00:12:00,460 --> 00:12:01,380 Моя очередь. 205 00:12:01,420 --> 00:12:02,900 - Ты очарователен. - Как я… 206 00:12:02,940 --> 00:12:03,700 Я лучше кружусь. 207 00:12:03,740 --> 00:12:05,740 У нас, англичан, это врождённое. 208 00:12:05,780 --> 00:12:06,780 Вы неподражаемы. 209 00:12:06,820 --> 00:12:08,740 Ты выглядишь абсолютно… 210 00:12:08,840 --> 00:12:09,840 Приехали! 211 00:12:09,860 --> 00:12:10,780 Правда?! Уже?! 212 00:12:10,820 --> 00:12:13,620 - Я ждала их только через полчаса! - Все по местам! 213 00:12:13,660 --> 00:12:15,580 - Принеси вино! - Шампанское! 214 00:12:15,660 --> 00:12:16,660 Хей! 215 00:12:16,700 --> 00:12:17,860 Вот так! 216 00:12:18,540 --> 00:12:20,580 Мне повод, чтобы выпить не нужен. 217 00:12:20,620 --> 00:12:26,060 Но именно сейчас я хочу поднять бокал за моего коллегу и друга, Питера! 218 00:12:26,540 --> 00:12:27,860 За него я выпью. 219 00:12:28,620 --> 00:12:31,500 Мой дедушка итальянец часто повторял… 220 00:12:31,940 --> 00:12:33,940 Свою любимую поговорку. 221 00:12:34,260 --> 00:12:35,860 Я перевру, скорее всего. 222 00:12:35,900 --> 00:12:38,020 - Жена, если что, поправит. - Хорошо. 223 00:12:38,060 --> 00:12:40,660 Итальянская мудрость, Питер. Ты готов? 224 00:12:40,700 --> 00:12:43,100 О манджи куэста минестра, 225 00:12:43,980 --> 00:12:46,420 о сальти делла финестра! 226 00:12:47,620 --> 00:12:49,100 Переведёшь, милая? 227 00:12:49,140 --> 00:12:51,660 «Либо ешь суп, либо выпрыгивай из окна». 228 00:12:51,700 --> 00:12:53,180 Выпрыгивай из окна, да! 229 00:12:53,220 --> 00:12:55,340 Что может быть логичнее. 230 00:12:55,980 --> 00:12:59,340 Не знаю, как вы это поняли, но реальное её значение - 231 00:12:59,380 --> 00:13:01,540 прими как есть, или уходи. 232 00:13:02,420 --> 00:13:04,420 Сделай выбор, понимаете? 233 00:13:05,540 --> 00:13:07,420 Питер свой выбор сделал. 234 00:13:07,460 --> 00:13:09,940 - И чем кончилось? - Да, сделал. 235 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 Приняли. 236 00:13:12,020 --> 00:13:13,340 А, съели суп! 237 00:13:16,220 --> 00:13:17,740 Жизненный выбор! 238 00:13:17,940 --> 00:13:18,940 Салют. 239 00:13:22,380 --> 00:13:23,460 Давай! 240 00:13:26,660 --> 00:13:28,100 Кто начнёт? Вы? 241 00:13:28,420 --> 00:13:29,620 Начинай, давай! 242 00:13:29,660 --> 00:13:31,180 Меня не напугаешь. 243 00:13:34,780 --> 00:13:35,780 Кино. 244 00:13:50,220 --> 00:13:51,380 Может это… 245 00:14:00,380 --> 00:14:01,460 Пока, пока! 246 00:14:02,320 --> 00:14:03,320 Пока! 247 00:14:03,340 --> 00:14:04,660 Счастливой дороги! 248 00:14:04,700 --> 00:14:05,460 Пока! 249 00:14:05,500 --> 00:14:06,780 - Пока! - Пока, пока! 250 00:14:06,820 --> 00:14:07,980 Рады повидаться! 251 00:14:08,020 --> 00:14:08,780 Мы тоже! 252 00:14:08,820 --> 00:14:09,940 Давайте, давайте! 253 00:14:09,980 --> 00:14:11,460 Мы на пляже или где? 254 00:14:11,500 --> 00:14:13,380 Милая, я страшно устал! 255 00:14:13,420 --> 00:14:14,700 Пойду лягу, хорошо? 256 00:14:14,740 --> 00:14:15,780 Давай! 257 00:15:51,580 --> 00:15:52,620 Кто вы? 258 00:15:57,820 --> 00:15:58,860 Кто вы? 259 00:16:44,880 --> 00:16:45,880 Питер?! 260 00:16:45,900 --> 00:16:46,660 Питер? 261 00:16:46,700 --> 00:16:47,660 Слушай, там… 262 00:16:47,700 --> 00:16:49,380 - У нас во дворе кто-то есть. - Что? 263 00:16:49,420 --> 00:16:51,020 Какая-то женщина. Она, я… 264 00:16:51,060 --> 00:16:51,820 Серьёзно? 265 00:16:51,860 --> 00:16:52,900 Там. Мне страшно. 266 00:16:52,940 --> 00:16:54,860 Она стоит там. Можешь посмотреть? 267 00:16:54,900 --> 00:16:55,980 - Где? - Во дворе. 268 00:16:56,020 --> 00:16:56,860 Жди здесь. 269 00:16:56,900 --> 00:16:58,020 Кто здесь?! 270 00:16:59,420 --> 00:17:00,740 - Вон там? - Там. 271 00:17:02,020 --> 00:17:03,060 Эй! 272 00:17:04,260 --> 00:17:05,340 Вы там? 273 00:17:08,580 --> 00:17:09,700 Какого…? 274 00:17:10,220 --> 00:17:11,260 Эй! 275 00:17:13,140 --> 00:17:14,900 Эй, вам нужна помощь? 276 00:17:18,620 --> 00:17:19,780 Где же вы?! 277 00:17:41,920 --> 00:17:42,920 Эй! 278 00:17:42,940 --> 00:17:43,940 Там никого. 279 00:17:43,980 --> 00:17:44,820 Ты уверен? 280 00:17:44,860 --> 00:17:46,020 Да, там никого нет. 281 00:17:46,060 --> 00:17:48,540 - В самом низу, под балконом. - Я проверил. 282 00:17:48,580 --> 00:17:50,100 Всё в полном порядке. 283 00:17:50,140 --> 00:17:51,900 Ты проверил под самим балконом? 284 00:17:51,940 --> 00:17:53,460 - Вызвать полицию? - Нет, я… 285 00:17:53,700 --> 00:17:54,940 Там никого нет. 286 00:17:54,980 --> 00:17:55,740 Ты уверен? 287 00:17:55,780 --> 00:17:56,820 Да, дорогая. 288 00:17:56,860 --> 00:17:58,900 Не волнуйся, не волнуйся. 289 00:17:59,540 --> 00:18:00,660 Поверь мне. 290 00:18:00,700 --> 00:18:02,580 Поверь, там никого нет. 291 00:18:02,620 --> 00:18:04,420 Я проверил, везде посмотрел. 292 00:18:04,460 --> 00:18:06,420 Всё хорошо. Правда, хорошо. 293 00:18:06,460 --> 00:18:07,580 Всё хорошо. 294 00:18:46,180 --> 00:18:47,460 Здравствуйте. 295 00:18:48,460 --> 00:18:50,620 Пожалуйста, отмените мою запись. 296 00:18:50,660 --> 00:18:52,100 Перенести на другой день? 297 00:18:52,140 --> 00:18:53,180 Нет. 298 00:18:54,780 --> 00:18:57,060 Просто скажите врачу, что… 299 00:18:58,300 --> 00:18:59,660 …снова ложная тревога. 300 00:18:59,700 --> 00:19:01,140 Хорошо, поняла, передам. 301 00:19:01,180 --> 00:19:02,260 Ладно. 302 00:19:16,140 --> 00:19:17,740 Я будто оцепенела. 303 00:19:20,420 --> 00:19:23,260 Я ни на чём не могу сосредоточиться. 304 00:19:27,020 --> 00:19:28,260 Эта ситуация… 305 00:19:29,180 --> 00:19:30,940 …на меня так сильно давит. 306 00:19:30,980 --> 00:19:33,260 Я не знаю за что хвататься. 307 00:19:35,380 --> 00:19:36,420 Ничего. 308 00:19:36,500 --> 00:19:38,260 Я не расскажу Питеру. 309 00:19:38,320 --> 00:19:39,320 Не надо. 310 00:19:39,340 --> 00:19:40,340 Просто… 311 00:19:41,380 --> 00:19:43,020 Сколько раз так уже было? 312 00:19:43,060 --> 00:19:45,020 Да, понимаю, сложно. 313 00:19:45,060 --> 00:19:46,100 Я просто… 314 00:19:50,500 --> 00:19:53,220 Напоминает какой-то кошмарный сон. 315 00:19:53,260 --> 00:19:54,580 Слушай меня. 316 00:19:54,740 --> 00:19:56,580 Вы не бросите попыток. 317 00:19:57,560 --> 00:19:58,560 Ясно? 318 00:19:58,580 --> 00:20:01,180 И ни в коем случае не отчаивайтесь. 319 00:20:01,220 --> 00:20:02,300 Повернись. 320 00:20:03,220 --> 00:20:04,620 Ты справишься. 321 00:20:05,020 --> 00:20:06,060 Поняла? 322 00:20:07,820 --> 00:20:09,420 Ты нужна мне здесь! 323 00:20:10,980 --> 00:20:12,420 Ты всем нужна! 324 00:20:12,660 --> 00:20:15,580 Сэл уже без Питера компанией управлять не может. 325 00:20:15,620 --> 00:20:17,260 - Это правда. - Да. 326 00:20:23,820 --> 00:20:24,860 Эй! 327 00:20:24,940 --> 00:20:26,860 Может, вам что-то нужно? 328 00:20:26,900 --> 00:20:27,940 Нет! 329 00:20:28,260 --> 00:20:30,100 Явно хотят куда-то поехать. 330 00:20:30,140 --> 00:20:32,060 Мы хотим заглянуть в Калипсо! 331 00:20:32,100 --> 00:20:33,300 В караоке! 332 00:20:33,340 --> 00:20:35,700 Эй, споёшь нам сегодня серенаду, Ив? 333 00:20:35,740 --> 00:20:37,020 Эй, что скажешь? 334 00:20:37,060 --> 00:20:38,460 Поехали, классно же! 335 00:20:38,500 --> 00:20:40,900 У тебя настроение от пения повышается. 336 00:20:40,940 --> 00:20:42,780 Знаю, ты это обожаешь! 337 00:20:43,560 --> 00:20:44,560 Да! 338 00:20:44,580 --> 00:20:45,780 Развеешься! 339 00:20:45,980 --> 00:20:47,580 Я ужасно устала. 340 00:20:47,980 --> 00:20:49,660 А ты поезжай, поезжай, я… 341 00:20:49,700 --> 00:20:50,740 Я тебя не брошу. 342 00:20:50,780 --> 00:20:52,140 Глупости, я в порядке. 343 00:20:52,180 --> 00:20:53,820 Со мной всё будет в порядке. 344 00:20:53,860 --> 00:20:55,900 Я буду в постели уже минут через 20. 345 00:20:55,940 --> 00:20:57,020 - Ладно. - Поехали! 346 00:20:57,060 --> 00:20:58,300 Не ори, Сэл! 347 00:20:58,620 --> 00:20:59,620 Уже иду! 348 00:20:59,660 --> 00:21:00,420 Давай! 349 00:21:00,460 --> 00:21:01,580 А Ив что, не едет? 350 00:21:01,620 --> 00:21:03,340 Нет, она устала, дорогой. 351 00:21:03,380 --> 00:21:04,700 С кем же я буду петь? 352 00:21:04,740 --> 00:21:06,420 Найдёшь кого-нибудь! 353 00:21:06,980 --> 00:21:09,780 Пожалуйста, не уходите никуда в ближайшее время. 354 00:21:09,820 --> 00:21:11,660 Сегодня у нас особенный вечер. 355 00:21:11,700 --> 00:21:14,140 А мы совершенно особенная группа. 356 00:21:14,180 --> 00:21:16,380 Благодарю, сердечно благодарю! 357 00:21:16,420 --> 00:21:20,500 Необязательно аплодировать стоя, хотя можно, конечно, если вам так хочется. 358 00:21:20,540 --> 00:21:21,860 Мы привычные. 359 00:21:22,460 --> 00:21:24,140 Эту песню вы знаете. 360 00:21:43,940 --> 00:21:46,700 Так, вы знаете припев, подпевайте! 361 00:21:58,380 --> 00:21:59,380 Давай сначала! 362 00:21:59,420 --> 00:22:00,860 Поддадим жару! 363 00:22:21,780 --> 00:22:23,580 Продолжаем пляски! 364 00:22:24,320 --> 00:22:25,320 Хорошо было. 365 00:22:25,340 --> 00:22:26,620 Спасибо, брат. 366 00:22:29,860 --> 00:22:30,940 Полегчало. 367 00:22:31,700 --> 00:22:32,700 Бывай, братан. 368 00:22:32,740 --> 00:22:33,740 Счастливо! 369 00:22:33,820 --> 00:22:35,380 Представление окончено. 370 00:22:35,420 --> 00:22:36,500 Что будете, сэр? 371 00:22:36,540 --> 00:22:38,500 Как обычно, пожалуйста. 372 00:22:49,420 --> 00:22:51,140 Я тебе уже говорил, 373 00:22:52,220 --> 00:22:54,060 что ты немного похожа… 374 00:22:56,620 --> 00:22:58,660 Не могу подобрать слово! 375 00:23:08,180 --> 00:23:10,780 Компания растёт быстро, очень быстро. 376 00:23:10,820 --> 00:23:13,940 Мы набираем персонал в офис на Уэст-Белл. 377 00:24:59,260 --> 00:25:00,260 Эй! 378 00:25:01,740 --> 00:25:02,740 Эй! 379 00:25:40,900 --> 00:25:43,460 Кондиционер тут будет, поверьте. 380 00:25:43,660 --> 00:25:46,260 Итак, это самый большой метраж. 381 00:25:46,580 --> 00:25:49,500 Потолки высокие, второй этаж снести можно. 382 00:25:49,540 --> 00:25:50,660 Привет, Ив! 383 00:25:51,060 --> 00:25:52,380 Уверена, что это она? 384 00:25:52,420 --> 00:25:53,420 Да! 385 00:25:55,140 --> 00:25:57,420 Но зачем, зачем ей приходить к офису? 386 00:25:57,460 --> 00:25:59,420 Откуда я это, твою мать, знаю?! 387 00:25:59,460 --> 00:26:00,860 Ладно, не кричи. 388 00:26:00,900 --> 00:26:02,860 Уверен, этому есть объяснение. 389 00:26:02,900 --> 00:26:05,900 Слушай, я сегодня ужинаю с клиентом, вернусь поздно. 390 00:26:05,940 --> 00:26:08,420 А ты прими ванну, расслабься, утёночек. 391 00:26:08,460 --> 00:26:11,260 Утром что-нибудь придумаем, хорошо? 392 00:27:02,460 --> 00:27:04,020 Та же женщина? Уверена? 393 00:27:04,060 --> 00:27:05,060 Да. 394 00:27:05,420 --> 00:27:07,540 Та, которую ты видела у офиса? 395 00:27:07,580 --> 00:27:08,340 Да. 396 00:27:08,380 --> 00:27:11,420 Какая-нибудь скучающая домохозяйка или… 397 00:27:11,620 --> 00:27:12,940 Соседка любопытная. 398 00:27:12,980 --> 00:27:15,820 Наверняка ей скоро надоест, и тогда она… 399 00:27:15,860 --> 00:27:17,580 Что ты там ищешь, дорогая? 400 00:27:17,620 --> 00:27:19,660 Свою долбанную любимую кружку! 401 00:27:19,700 --> 00:27:22,140 Какую долбанную любимую кружку? 402 00:27:22,260 --> 00:27:23,260 Что? 403 00:27:23,860 --> 00:27:25,460 Что это такое? 404 00:27:25,580 --> 00:27:27,820 Откуда она у нас появилась? 405 00:27:29,140 --> 00:27:30,660 Это твоя кружка. 406 00:27:30,900 --> 00:27:33,060 Из гостиницы «Оушен-сайд». 407 00:27:33,660 --> 00:27:34,740 Серьёзно? 408 00:27:34,900 --> 00:27:36,860 Мы обручились в этой гостинице. 409 00:27:36,900 --> 00:27:40,700 Чтобы сэкономить, не тратиться зря на свадьбу и медовый. 410 00:27:40,740 --> 00:27:42,900 Как ты могла забыть такое? 411 00:27:43,020 --> 00:27:45,020 Мы не здесь это сделали. 412 00:27:48,540 --> 00:27:49,980 Что ты говоришь? 413 00:27:50,100 --> 00:27:55,380 Мы сыграли свадьбу в Амстердаме, и свою кружку я привезла из Амстердама. 414 00:28:01,180 --> 00:28:02,220 Да… 415 00:28:03,100 --> 00:28:04,820 Только это не совсем так. 416 00:28:04,860 --> 00:28:08,500 Потому что я никогда не был в Амстердаме, детка. 417 00:28:10,580 --> 00:28:12,780 Ты что, издеваешься надо мной? Я… 418 00:28:12,820 --> 00:28:14,620 Это ты надо мной издеваешься. 419 00:28:14,660 --> 00:28:16,100 Зачем мне тебя обманывать? 420 00:28:16,140 --> 00:28:18,980 - Мы оба полную дичь несём… - Ты полную дичь несёшь. 421 00:28:19,020 --> 00:28:21,300 Слишком долго торчим в этой чёртовой дыре! 422 00:28:21,340 --> 00:28:22,540 Мы в чёртовой дыре?! 423 00:28:22,580 --> 00:28:25,140 Да, и меня задолбал этот остров! 424 00:28:32,340 --> 00:28:33,380 Ладно. 425 00:28:37,460 --> 00:28:39,700 Хорошо, у меня ещё много работы сегодня… 426 00:28:39,740 --> 00:28:40,580 Не меняй тему. 427 00:28:40,620 --> 00:28:42,060 Где моя кружка? 428 00:28:42,100 --> 00:28:45,060 Твоя сраная кружка лежит на полу разбитая! 429 00:28:45,140 --> 00:28:48,700 Мы купили её в нашей любимой кофейне на пляже. 430 00:28:48,820 --> 00:28:50,300 Как ты могла это забыть?! 431 00:28:50,340 --> 00:28:52,140 - На пляже?! - На пляже! 432 00:28:52,180 --> 00:28:54,020 На чёртовом пляже! 433 00:28:54,940 --> 00:28:56,260 На этом пляже! 434 00:29:11,140 --> 00:29:12,420 Что со мной? 435 00:29:13,140 --> 00:29:14,180 Почему… 436 00:29:14,820 --> 00:29:15,900 Питер… 437 00:29:16,340 --> 00:29:18,020 Питер, я не помню… 438 00:29:19,100 --> 00:29:20,660 Я не помню этого. 439 00:29:45,460 --> 00:29:46,500 Алло? 440 00:29:47,500 --> 00:29:48,500 Да. 441 00:29:48,700 --> 00:29:50,780 Спасибо, что перезвонили. 442 00:29:51,660 --> 00:29:53,460 У нас тут, понимаете… 443 00:29:54,220 --> 00:29:56,900 Кажется, у неё опять это началось. 444 00:29:57,420 --> 00:29:58,820 Да, да, эти… 445 00:29:59,220 --> 00:30:00,740 Провалы в памяти. 446 00:30:01,420 --> 00:30:02,500 Да. 447 00:30:04,620 --> 00:30:07,380 Да, сможем сегодня, нет проблем, нам удобно. 448 00:30:07,420 --> 00:30:08,420 Спасибо. 449 00:30:12,580 --> 00:30:14,420 Я хотела быть певицей. 450 00:30:14,860 --> 00:30:17,900 Да, просто выступала в барах… 451 00:30:18,660 --> 00:30:20,740 Ждала, когда меня заметят. 452 00:30:20,820 --> 00:30:24,180 А потом Питеру предложили поработать здесь, 453 00:30:25,220 --> 00:30:26,620 и мы поехали. 454 00:30:27,460 --> 00:30:28,500 Тут… 455 00:30:29,060 --> 00:30:30,460 Столько солнца. 456 00:30:30,660 --> 00:30:31,740 Море. 457 00:30:32,300 --> 00:30:34,060 Я желала нам счастья. 458 00:30:35,380 --> 00:30:38,220 И уговаривала себя, что я счастлива. 459 00:30:40,180 --> 00:30:45,500 Но мне не хватало липких полов, пьяных рож, редких аплодисментов. 460 00:30:46,340 --> 00:30:49,420 И я начала себе придумывать другую мечту. 461 00:30:50,540 --> 00:30:52,380 Все говорят, что нет… 462 00:30:52,780 --> 00:30:55,420 Большей радости, чем материнство. 463 00:30:56,100 --> 00:30:58,580 Может, его-то мне и не хватало. 464 00:30:58,620 --> 00:30:59,700 Опять… 465 00:30:59,820 --> 00:31:01,900 Ожидание, анализы. 466 00:31:02,700 --> 00:31:04,940 Ожидание, ощущения. 467 00:31:06,500 --> 00:31:10,620 И с каждой очередной разбитой мечтой разбивается сердце. 468 00:31:10,700 --> 00:31:13,460 Оно разбито на столько осколков, 469 00:31:14,380 --> 00:31:19,180 что можно собрать целую другую женщину из того, чем я не стала. 470 00:31:22,020 --> 00:31:25,580 Я столько времени провожу в ожидании чего-то, 471 00:31:27,460 --> 00:31:29,340 что кажется, будто… 472 00:31:29,940 --> 00:31:33,540 Я и не живу вовсе, а откладываю жизнь на потом. 473 00:31:34,900 --> 00:31:39,180 Женщины часто испытывают экстремальный уровень стресса, 474 00:31:39,420 --> 00:31:41,660 когда пытаются забеременеть. 475 00:31:43,900 --> 00:31:47,740 Мы наблюдаем много способов избавиться… 476 00:31:49,060 --> 00:31:50,420 Бывает так же? 477 00:31:52,060 --> 00:31:53,100 Ив? 478 00:31:55,840 --> 00:31:56,840 ИВ САЙМОНС 479 00:31:56,860 --> 00:31:57,940 БЕНЗОДИАЗЕПИН 480 00:31:57,980 --> 00:32:00,020 ПРИНИМАТЬ ПО ОДНОЙ ТАБЛЕТКЕ В ДЕНЬ 481 00:32:10,100 --> 00:32:12,620 Душа вопиет, 482 00:32:12,700 --> 00:32:14,180 взывает к ветру, 483 00:32:14,540 --> 00:32:16,740 молит даровать утешение. 484 00:32:17,500 --> 00:32:20,780 Страстно желает вернуться к жизни. 485 00:32:21,740 --> 00:32:24,860 Ты хочешь занять это место? 486 00:32:30,900 --> 00:32:31,980 Эй, милая? 487 00:32:32,900 --> 00:32:33,940 Эй! 488 00:32:34,700 --> 00:32:35,700 Милая. 489 00:32:36,420 --> 00:32:37,620 Эй, любимая. 490 00:32:38,380 --> 00:32:39,380 Вот и ты. 491 00:32:39,580 --> 00:32:41,340 Решил попрощаться, пока не ушёл. 492 00:32:41,380 --> 00:32:42,620 Чего-то хочешь? 493 00:32:43,540 --> 00:32:44,540 Ладно. 494 00:32:44,920 --> 00:32:45,920 Вставай. 495 00:32:45,940 --> 00:32:47,020 Подымайся. 496 00:32:49,860 --> 00:32:51,140 Вот и хорошо. 497 00:33:02,860 --> 00:33:05,220 Когда они уже подействуют? 498 00:33:07,260 --> 00:33:08,860 Думаю, уже подействовали. 499 00:33:08,900 --> 00:33:10,500 Ты проспала все выходные. 500 00:33:10,540 --> 00:33:11,580 Тебе полезно. 501 00:33:11,620 --> 00:33:13,020 Ты так устала. 502 00:33:13,380 --> 00:33:17,860 Да, мы с Сэлом и небольшой компанией встречаемся в Калипсо в 7 часов. 503 00:33:17,900 --> 00:33:19,540 Не хочешь выбраться из дома? 504 00:33:19,580 --> 00:33:22,100 Подышать свежим воздухом и всё такое? 505 00:33:22,140 --> 00:33:25,460 Если плохо себя чувствуешь, оставайся дома. 506 00:33:25,540 --> 00:33:26,780 Чайник вскипел. 507 00:33:26,940 --> 00:33:29,180 Предупреждаю: у нас новые кружки. 508 00:33:29,220 --> 00:33:32,140 Совсем простые, белые, без надписей. 509 00:33:33,980 --> 00:33:35,100 Я побежал. 510 00:33:37,140 --> 00:33:38,180 Да, 511 00:33:39,220 --> 00:33:42,900 чтобы ты не удивлялась: я начал в детской ремонт. 512 00:33:42,980 --> 00:33:45,060 Один слой краски положил. 513 00:33:45,420 --> 00:33:48,660 Чтобы эта комната лишним грузом не давила. 514 00:33:49,780 --> 00:33:52,700 Увлёкся и перекрасил весь дом заодно? 515 00:33:54,220 --> 00:33:55,300 Да… 516 00:33:55,500 --> 00:33:56,540 В общем, 517 00:33:57,380 --> 00:33:58,660 чайник закипел! 518 00:33:58,700 --> 00:33:59,820 Я побежал. 519 00:34:00,060 --> 00:34:01,100 Чёрт! 520 00:34:34,140 --> 00:34:35,900 3 тысячи квадратных футов. 521 00:34:35,940 --> 00:34:40,060 Можно 4500 - это обычное дело, но нужен ещё один несущий блок. 522 00:34:40,660 --> 00:34:42,540 Это для вас многовато? 523 00:34:42,620 --> 00:34:44,140 Меня всё устраивает. 524 00:34:44,180 --> 00:34:45,660 Я вас обожаю! 525 00:34:45,780 --> 00:34:47,700 Хорошо, когда есть деньги. 526 00:34:47,740 --> 00:34:48,580 Прекрасно! 527 00:34:48,620 --> 00:34:51,660 Как его зовут? Как зовут того парня из 116-го? 528 00:34:51,700 --> 00:34:52,740 Мистер Джонсон! 529 00:34:52,780 --> 00:34:53,540 Джонсон! 530 00:34:53,580 --> 00:34:54,700 Да, точно. 531 00:35:02,660 --> 00:35:05,100 Спасибо, что обратились в Ранца Риал Эстейт. 532 00:35:05,140 --> 00:35:06,660 Эй! Дверь откройте! 533 00:35:09,140 --> 00:35:10,460 Какого чёрта? 534 00:35:23,560 --> 00:35:24,560 Уф! 535 00:35:24,580 --> 00:35:26,180 Как у вас тут стильно! 536 00:35:26,220 --> 00:35:27,100 Короче, тут… 537 00:35:27,140 --> 00:35:29,340 Да… И всё это совершенно новое. 538 00:35:29,380 --> 00:35:32,140 И мы намерены продать все квартиры до последней. 539 00:35:32,180 --> 00:35:33,260 Как же красиво! 540 00:35:33,300 --> 00:35:34,460 Мне очень нравится! 541 00:35:34,500 --> 00:35:37,500 Мне тоже, но я иногда скучаю по Парижу. 542 00:35:38,820 --> 00:35:39,900 Мы приехали! 543 00:35:39,980 --> 00:35:40,980 Привет! 544 00:35:42,820 --> 00:35:43,980 А вот и она! 545 00:35:44,460 --> 00:35:45,460 Привет! 546 00:35:46,580 --> 00:35:47,580 Как дела? 547 00:35:48,340 --> 00:35:49,340 Едем? 548 00:35:52,100 --> 00:35:53,260 Кто ещё придёт? 549 00:35:53,300 --> 00:35:55,460 - Будет еще куча народа. - Ничего себе! 550 00:35:55,500 --> 00:35:57,300 Давайте поедем еще куда-нибудь. 551 00:35:57,340 --> 00:35:58,940 Садитесь, садитесь! 552 00:36:01,940 --> 00:36:03,420 Рад тебя видеть! 553 00:36:03,460 --> 00:36:04,700 Давай, вот так! 554 00:36:04,740 --> 00:36:05,780 Покажи! 555 00:36:05,820 --> 00:36:06,900 Я не умею! 556 00:36:07,500 --> 00:36:08,540 Не прибедняйся. 557 00:36:08,580 --> 00:36:09,780 Нормально получается. 558 00:36:09,820 --> 00:36:11,340 Мы работаем над этим. 559 00:36:11,380 --> 00:36:13,180 У вас даже танец есть для песни? 560 00:36:13,220 --> 00:36:16,260 И мы не будем его исполнять, сидя за столом, у окна. 561 00:36:16,300 --> 00:36:17,860 А чем тебе не нравится окно? 562 00:36:17,900 --> 00:36:20,340 Он расстроен, что мы сидим у открытого окна. 563 00:36:20,380 --> 00:36:22,580 Ты ведь даже не знаешь, что это значит! 564 00:36:22,620 --> 00:36:24,780 Знаю! Это означает «бить по воздуху»! 565 00:36:24,820 --> 00:36:26,900 Как дела в офисе на Орчад? 566 00:36:27,020 --> 00:36:28,300 С новой сотрудницей? 567 00:36:28,340 --> 00:36:29,740 Детка, всё прекрасно. 568 00:36:29,780 --> 00:36:31,980 Квартиры продаются лучше, чем мы ожидали. 569 00:36:32,020 --> 00:36:33,740 - Улетают со свистом! - Фантастика! 570 00:36:33,780 --> 00:36:35,100 Это ты её нанял? 571 00:36:35,760 --> 00:36:36,760 А что такого? 572 00:36:36,780 --> 00:36:39,140 Возможно - когда мы уволили ту, психическую. 573 00:36:39,180 --> 00:36:39,940 Отлично! 574 00:36:39,980 --> 00:36:41,340 Поздравляю, очень рада. 575 00:36:41,380 --> 00:36:45,220 И прошу прощенья, что я не смогла принести вам больше пользы. 576 00:36:45,260 --> 00:36:46,140 Ты расстроилась? 577 00:36:46,180 --> 00:36:48,860 Черновая работа всё равно не для тебя… 578 00:36:48,900 --> 00:36:50,980 Зачем тебе лишний стресс? 579 00:36:51,300 --> 00:36:54,420 Думай о здоровье, о себе, о собственном счастье, 580 00:36:54,460 --> 00:36:56,580 о гармонии души и тела - это главное. 581 00:36:56,620 --> 00:36:57,380 Согласны? 582 00:36:57,420 --> 00:36:59,540 - Это у нас в приоритете. - Бессмысленно. 583 00:36:59,580 --> 00:37:00,580 Не помогает. 584 00:37:00,620 --> 00:37:02,620 Вот это всё - псу под хвост. 585 00:37:02,660 --> 00:37:04,380 Когда часы на хрен встали. 586 00:37:04,420 --> 00:37:05,420 Детка… 587 00:37:08,260 --> 00:37:10,180 Милая, подожди, это же… 588 00:37:12,340 --> 00:37:14,700 Может быть, мне догнать её и поговорить? 589 00:37:14,740 --> 00:37:15,500 Нет-нет. 590 00:37:15,540 --> 00:37:17,540 Она скоро придёт в себя. 591 00:37:32,820 --> 00:37:34,860 Здравствуйте, мои дорогие! 592 00:37:34,900 --> 00:37:38,140 Моя прекрасная подруга Тара заказала песню, 593 00:37:38,340 --> 00:37:40,020 и я её вам исполню. 594 00:37:40,260 --> 00:37:42,300 Она старая, но хорошая. 595 00:37:43,060 --> 00:37:45,580 Не верь глазам моим 596 00:37:46,620 --> 00:37:49,260 Они холодны, как лёд. 597 00:37:50,340 --> 00:37:53,340 Но сама я не так холодна, 598 00:37:54,380 --> 00:37:57,380 Я объясню, что к чему. 599 00:37:58,900 --> 00:38:02,860 Казаться такой неприступной 600 00:38:03,340 --> 00:38:06,500 Искусство с моей стороны, 601 00:38:07,100 --> 00:38:10,820 Ведь внутри всё горит огнём. 602 00:38:11,380 --> 00:38:14,940 Огнём горит моё сердце. 603 00:38:46,020 --> 00:38:47,220 Рената! 604 00:38:47,500 --> 00:38:48,820 Великолепно! 605 00:38:50,220 --> 00:38:51,540 Спасибо, ребята. 606 00:38:51,600 --> 00:38:52,600 Благодарю. 607 00:38:52,620 --> 00:38:54,140 Браво, Рената! 608 00:38:54,380 --> 00:38:56,580 Это было просто потрясающе! 609 00:38:56,660 --> 00:38:57,500 Прекрасно! 610 00:38:57,580 --> 00:38:58,620 О, спасибо! 611 00:38:58,660 --> 00:38:59,740 Просто чудесно! 612 00:38:59,780 --> 00:39:01,220 Я так рада видеть тебя. 613 00:39:01,260 --> 00:39:02,140 Твой голос! 614 00:39:02,180 --> 00:39:03,700 - Она меня очаровала! - Ты очень добра. 615 00:39:03,720 --> 00:39:04,620 Как твои дела? 616 00:39:04,660 --> 00:39:05,860 Прекрасно. А твои как? 617 00:39:05,900 --> 00:39:07,900 Это было что-то потустороннее. 618 00:39:07,940 --> 00:39:09,420 Вы ко мне слишком добры. 619 00:39:09,460 --> 00:39:11,580 - А вы выступаете следующими? - Нет! 620 00:39:11,620 --> 00:39:13,180 После тебя мы не выйдем! 621 00:39:13,220 --> 00:39:15,380 Какого хрена ей тут нужно? 622 00:39:16,000 --> 00:39:17,000 Ты что, милая? 623 00:39:17,020 --> 00:39:18,060 Ив! Боже правый! 624 00:39:18,100 --> 00:39:20,100 Крутишься у нашего дома, у офиса, да? 625 00:39:20,140 --> 00:39:21,060 Эй, тише. 626 00:39:21,100 --> 00:39:22,900 Тебе что-то нужно от моего мужа? 627 00:39:22,940 --> 00:39:24,740 - Тише, тише. - Нет, это та самая девка! 628 00:39:24,780 --> 00:39:28,020 - Похоже, кому-то пора домой. - Почему она здесь сидит? 629 00:39:28,060 --> 00:39:29,580 Что она здесь делает? 630 00:39:29,620 --> 00:39:31,140 Я уйду, так лучше. 631 00:39:31,340 --> 00:39:33,460 Прости ради бога за эту неловкость. 632 00:39:33,500 --> 00:39:35,700 Надеюсь, ты добилась всего, чего хотела! 633 00:39:35,740 --> 00:39:37,940 Я в порядке, мы просто разговариваем! 634 00:39:37,980 --> 00:39:39,340 Всё, разговор окончен. 635 00:39:39,380 --> 00:39:41,820 И не лезь, сука, к моему мужу! 636 00:39:49,620 --> 00:39:50,700 Кто она? 637 00:39:54,020 --> 00:39:55,060 Попей водички. 638 00:39:55,100 --> 00:39:56,220 Кто! Она! Такая?! 639 00:39:56,260 --> 00:39:57,180 Рената! 640 00:39:57,260 --> 00:39:59,500 Рената, наша подруга, работает в баре! 641 00:39:59,540 --> 00:40:00,300 Подруга?! 642 00:40:00,340 --> 00:40:02,100 Ив, она нам иногда помогает. 643 00:40:02,140 --> 00:40:03,620 Она часть группы! 644 00:40:03,740 --> 00:40:05,060 Она же тебе нравилась. 645 00:40:05,100 --> 00:40:06,980 Ты издеваешься?! Она мне не нравится! 646 00:40:07,020 --> 00:40:07,940 Я не знаю её! 647 00:40:07,980 --> 00:40:10,740 Она ездила с нами в отпуск в прошлом году. 648 00:40:10,780 --> 00:40:11,820 Я не ездила с ней! 649 00:40:11,860 --> 00:40:12,900 Да, ты не поехала! 650 00:40:12,940 --> 00:40:14,540 Слилась в последний момент! 651 00:40:14,580 --> 00:40:15,940 Она заняла твоё место! 652 00:40:15,980 --> 00:40:19,820 Я это помню, потому что проспал на сраном диване всю поездку! 653 00:40:19,900 --> 00:40:21,260 Не было такого, Питер! 654 00:40:21,300 --> 00:40:22,300 Не надо. 655 00:40:22,340 --> 00:40:23,340 Не надо. 656 00:40:23,420 --> 00:40:24,740 С меня хватит. 657 00:40:24,900 --> 00:40:26,540 - Просто… - С тебя хватит?! 658 00:40:26,580 --> 00:40:27,820 Это с меня хватит! 659 00:40:27,860 --> 00:40:29,980 Зачем ты меня обманываешь?! 660 00:40:43,860 --> 00:40:44,860 Нет. 661 00:40:45,700 --> 00:40:47,460 Это не так, это не моя жизнь. 662 00:40:47,500 --> 00:40:48,260 Это не я. 663 00:40:48,300 --> 00:40:49,660 Это не моя жизнь. 664 00:40:49,700 --> 00:40:50,980 Нет, и всё. 665 00:40:52,300 --> 00:40:54,380 Ты должна послушать меня. 666 00:40:56,540 --> 00:40:58,300 Ты просто запуталась. 667 00:40:59,700 --> 00:41:01,980 И сама не понимаешь, что говоришь. 668 00:41:02,020 --> 00:41:03,020 Да. 669 00:41:04,940 --> 00:41:07,500 Я тебе только мешаю, согласись. 670 00:41:08,380 --> 00:41:10,460 Я уже сама не знаю кто я, Питер. 671 00:41:10,500 --> 00:41:12,740 Не знаю, не знаю, кто мы с тобой. 672 00:41:12,780 --> 00:41:13,820 Не знаю. 673 00:41:14,820 --> 00:41:15,900 Не знаю. 674 00:41:17,300 --> 00:41:18,380 О, чёрт! 675 00:41:32,780 --> 00:41:34,220 Я знаю кто ты. 676 00:41:37,500 --> 00:41:39,580 Я прекрасно знаю кто ты. 677 00:41:40,460 --> 00:41:41,740 Моя девочка. 678 00:41:43,460 --> 00:41:44,700 Ты моя жена. 679 00:41:47,100 --> 00:41:48,780 Ты моя единственная. 680 00:41:49,340 --> 00:41:50,700 Та, на ком я женился. 681 00:41:50,740 --> 00:41:51,900 - Нет. - Да. 682 00:41:53,340 --> 00:41:54,500 Нет, Питер. 683 00:41:55,900 --> 00:42:00,020 Нет, ты женился на девушке с волосами всех цветов радуги, 684 00:42:00,060 --> 00:42:01,820 которая ела грибы. 685 00:42:02,060 --> 00:42:05,540 Она не фотографировалась, потому что хотела жить в моменте. 686 00:42:05,580 --> 00:42:06,980 Она что-то делала. 687 00:42:07,020 --> 00:42:08,020 Она творила. 688 00:42:08,060 --> 00:42:12,220 Она работала в дерьмовом кафе, только чтобы иметь возможность петь. 689 00:42:12,260 --> 00:42:13,860 Вот какой я тогда была. 690 00:42:13,900 --> 00:42:18,180 Всю свою жизнь, всю сознательную жизнь я была свободной. 691 00:42:19,860 --> 00:42:22,260 А кто я сейчас, я не понимаю. 692 00:42:23,260 --> 00:42:25,140 Я перестала понимать кто я. 693 00:42:25,180 --> 00:42:28,180 Я не понимаю даже в своём ли доме сейчас нахожусь. 694 00:42:28,220 --> 00:42:29,220 Ладно. 695 00:42:33,140 --> 00:42:35,300 Ты права, любимая. Прости. 696 00:42:37,140 --> 00:42:39,580 Мне так жаль, что тебе тяжело. 697 00:42:41,180 --> 00:42:43,540 Но обещаю: всё у нас будет хорошо. 698 00:42:43,580 --> 00:42:44,620 Веришь? 699 00:42:45,180 --> 00:42:46,460 Обещаю тебе. 700 00:42:50,860 --> 00:42:52,780 Я всё для этого сделаю. 701 00:42:54,580 --> 00:42:56,500 Мой любимый медвежонок. 702 00:42:56,660 --> 00:42:57,420 Что? 703 00:42:57,460 --> 00:42:59,060 Как ты меня назвал? 704 00:43:00,700 --> 00:43:03,220 Повтори, как ты сейчас меня назвал? 705 00:43:03,260 --> 00:43:04,220 Медвежонком? 706 00:43:04,260 --> 00:43:05,340 Так ты меня назвал? 707 00:43:05,380 --> 00:43:07,140 Ты охренел? Медвежонком?! 708 00:43:07,180 --> 00:43:08,300 Я не хочу ругаться. 709 00:43:08,340 --> 00:43:09,940 Значит, медвежонок? 710 00:43:09,980 --> 00:43:11,300 Ты её так называешь? 711 00:43:11,340 --> 00:43:12,940 Уменьшительное для неё? 712 00:43:12,980 --> 00:43:14,140 Кого её? 713 00:43:15,380 --> 00:43:16,460 Скотина! 714 00:43:30,020 --> 00:43:31,020 Пока! 715 00:43:31,320 --> 00:43:32,320 Пока! 716 00:43:32,340 --> 00:43:34,980 Напиши, когда доберёшься до дома! 717 00:44:22,660 --> 00:44:24,620 Спасибо за совет, Челс. 718 00:44:24,960 --> 00:44:25,960 И тебе. 719 00:44:25,980 --> 00:44:27,580 - Пока! - Счастливо. 720 00:44:29,020 --> 00:44:30,060 Пока! 721 00:45:13,460 --> 00:45:14,460 Ив? 722 00:45:17,980 --> 00:45:19,340 Что ты здесь делаешь? 723 00:45:19,380 --> 00:45:22,260 Я не знаю, что у тебя за период в жизни сейчас, 724 00:45:22,300 --> 00:45:25,340 но это - эта агрессивная хрень, это выслеживание - 725 00:45:25,380 --> 00:45:27,060 должны прекратиться, хватит! 726 00:45:27,100 --> 00:45:30,140 Да это ты меня повсюду преследуешь уже целую неделю! 727 00:45:30,180 --> 00:45:31,140 А может и год! 728 00:45:31,180 --> 00:45:35,060 Я знакома с Челси, и Сэлом, и Питером уже много лет. 729 00:45:35,100 --> 00:45:36,540 И что интересно, 730 00:45:37,300 --> 00:45:39,340 о тебе ни сном ни духом. 731 00:45:40,020 --> 00:45:41,420 Я за Питером замужем. 732 00:45:41,460 --> 00:45:42,540 Круиз. 733 00:45:42,860 --> 00:45:43,940 Да. 734 00:45:44,820 --> 00:45:46,500 Ты отказалась ехать. 735 00:45:46,980 --> 00:45:50,660 Столько лет прошло, а ты его простить не можешь? 736 00:45:50,780 --> 00:45:52,940 Лучше бы ты тогда поехала. 737 00:45:53,660 --> 00:45:55,460 Я хорошо помню ту поездку. Мы… 738 00:45:55,500 --> 00:45:58,340 Слушай, мы совсем не долго встречались, понятно? 739 00:45:58,380 --> 00:45:59,860 - Что? - Мимолётная интрижка. 740 00:45:59,900 --> 00:46:00,660 Что?! 741 00:46:00,700 --> 00:46:03,220 Да, я почти ничего и не помню, если честно. 742 00:46:03,260 --> 00:46:04,860 - Лучше его спроси. - Замолчи. 743 00:46:04,900 --> 00:46:07,140 Я сначала думала, что он преувеличивает, 744 00:46:07,180 --> 00:46:08,940 но на самом деле, Питер был прав. 745 00:46:08,980 --> 00:46:09,740 Замолчи! 746 00:46:09,780 --> 00:46:11,780 Ты на всю голову больная. 747 00:46:12,120 --> 00:46:13,120 Постой. 748 00:46:13,140 --> 00:46:14,100 Что ты… 749 00:46:14,140 --> 00:46:15,660 Нет, пошла в жопу! 750 00:46:15,780 --> 00:46:18,820 Даже не пытайся влезть ко мне в голову! 751 00:46:31,500 --> 00:46:34,300 Тебе не удастся меня запугать, Ив. 752 00:46:34,740 --> 00:46:36,980 Я всё равно тебя переиграю. 753 00:46:38,140 --> 00:46:40,420 А сейчас я тебя оставлю, 754 00:46:41,700 --> 00:46:44,260 а сама продолжу жить свою жизнь. 755 00:46:51,160 --> 00:46:52,160 Стой. 756 00:46:52,180 --> 00:46:53,180 Что…? Какого…? 757 00:46:53,220 --> 00:46:54,660 Это моя машина! 758 00:46:55,460 --> 00:46:57,060 Верни машину! Отдай! 759 00:46:57,660 --> 00:46:58,660 Эй! 760 00:47:00,700 --> 00:47:01,700 Что? 761 00:47:15,860 --> 00:47:16,940 Питер! 762 00:47:23,380 --> 00:47:24,460 Питер! 763 00:47:47,900 --> 00:47:49,060 Какого чёрта? 764 00:47:49,100 --> 00:47:49,860 Боже мой! 765 00:47:49,900 --> 00:47:51,740 Питер! Господи Иисусе! 766 00:47:52,260 --> 00:47:53,380 Ты соврал! 767 00:47:53,700 --> 00:47:56,420 - Что за хрень? - Ты всё-таки соврал! 768 00:47:57,220 --> 00:47:58,460 Какого дьявола? 769 00:48:00,500 --> 00:48:01,820 Эй! Ты что делаешь? 770 00:48:01,860 --> 00:48:04,060 Я больше ни секунды здесь не останусь! 771 00:48:04,100 --> 00:48:05,060 Соберусь и уйду! 772 00:48:05,100 --> 00:48:06,300 Питер, останови её! 773 00:48:06,340 --> 00:48:08,420 Уходи сейчас же, или мы вызовем полицию! 774 00:48:08,460 --> 00:48:09,420 Ты поняла? 775 00:48:09,460 --> 00:48:11,700 На кой чёрт ты переложил все мои вещи?! 776 00:48:11,740 --> 00:48:13,500 Она с ума сошла. Я звоню в полицию! 777 00:48:13,540 --> 00:48:15,780 Подожди. Ив, объясни, что тут происходит? 778 00:48:15,820 --> 00:48:17,420 Что происходит, Питер?! 779 00:48:17,460 --> 00:48:21,140 Ты сменил замки в моём доме и спишь с другой женщиной в моей спальне! 780 00:48:21,180 --> 00:48:22,460 Та женщина — моя жена! 781 00:48:22,500 --> 00:48:24,500 - И мы требуем, чтобы ты ушла! - Твоя жена?! 782 00:48:24,540 --> 00:48:25,780 Я твоя жена! 783 00:48:45,660 --> 00:48:47,820 Выйдем на улицу, ладно? 784 00:48:48,900 --> 00:48:50,220 Поговорим там. 785 00:49:04,780 --> 00:49:05,820 Жди дома. 786 00:49:22,540 --> 00:49:24,420 Я ничего не понимаю. 787 00:49:24,940 --> 00:49:27,020 Но пойми хотя бы вот это. 788 00:49:27,900 --> 00:49:30,780 Я не хочу лишних проблем из-за тебя. 789 00:49:30,900 --> 00:49:32,300 Оставь меня в покое. 790 00:49:32,340 --> 00:49:33,340 Питер… 791 00:49:34,220 --> 00:49:35,940 …ты сказал, что нужно время. 792 00:49:35,980 --> 00:49:36,740 Я только… 793 00:49:36,780 --> 00:49:38,140 Я прошу дать мне время. 794 00:49:38,180 --> 00:49:40,460 Ты не слушаешь? Мы с тобой едва знакомы. 795 00:49:40,500 --> 00:49:43,340 А ты только что ворвалась в мой дом. 796 00:49:43,380 --> 00:49:44,380 Питер… 797 00:49:45,820 --> 00:49:47,460 …я ведь твоя жена. 798 00:49:49,860 --> 00:49:52,460 Мы выпили вместе один раз, и всё. 799 00:49:53,120 --> 00:49:54,120 Поболтали… 800 00:49:54,140 --> 00:49:57,100 Боже, я бы к тебе не подошёл, если бы… 801 00:49:57,980 --> 00:49:59,060 Постой. 802 00:49:59,260 --> 00:50:01,020 Как ты узнала где я живу? 803 00:50:01,060 --> 00:50:04,420 Я прожила с тобой вместе в этом доме 2 года. 804 00:50:06,340 --> 00:50:09,740 Сегодня я хочу видеть тебя в последний раз. 805 00:50:10,540 --> 00:50:11,980 А увижу снова - 806 00:50:12,820 --> 00:50:14,180 тебя арестуют. 807 00:50:17,540 --> 00:50:18,700 Питер, нет! 808 00:50:19,080 --> 00:50:20,080 Питер! 809 00:50:20,100 --> 00:50:21,180 Уходи! 810 00:50:22,300 --> 00:50:23,300 Питер! 811 00:50:24,020 --> 00:50:25,020 Питер… 812 00:50:26,420 --> 00:50:27,420 Пи… 813 00:50:46,660 --> 00:50:48,660 Арчи, иди на своё место. 814 00:50:51,500 --> 00:50:52,540 Умница. 815 00:50:57,340 --> 00:50:58,940 Хочешь стакан воды? 816 00:50:59,380 --> 00:51:00,940 Он не берёт трубку. 817 00:51:00,980 --> 00:51:02,580 Абонент недоступен. 818 00:51:02,900 --> 00:51:03,940 Кто? 819 00:51:03,980 --> 00:51:04,980 Мой муж. 820 00:51:05,060 --> 00:51:06,060 Он… 821 00:51:06,580 --> 00:51:07,620 Он… 822 00:51:11,020 --> 00:51:12,060 Нет? 823 00:51:16,380 --> 00:51:17,380 Что? 824 00:51:23,260 --> 00:51:25,100 Что мне теперь делать? 825 00:51:32,580 --> 00:51:33,700 Успокойся. 826 00:51:33,740 --> 00:51:35,820 Просто ложись пока спать. 827 00:51:37,260 --> 00:51:38,780 Переночуй здесь. 828 00:51:39,540 --> 00:51:40,540 Давай. 829 00:51:41,100 --> 00:51:42,140 Ложись. 830 00:51:42,460 --> 00:51:43,540 Да. 831 00:51:45,060 --> 00:51:46,380 Устраивайся. 832 00:51:49,340 --> 00:51:50,540 Вот, а утром… 833 00:51:51,140 --> 00:51:53,100 Мы что-нибудь придумаем. 834 00:52:04,300 --> 00:52:06,860 Во сне всё встаёт на свои места. 835 00:52:09,580 --> 00:52:11,340 Ты найдёшь свой путь. 836 00:52:18,900 --> 00:52:23,140 Вернись на шаг назад в своих надеждах. 837 00:52:23,820 --> 00:52:25,860 Слушай своё тело. 838 00:52:25,940 --> 00:52:28,420 Поддайся ему целиком. 839 00:52:28,620 --> 00:52:29,620 Сюда? 840 00:52:29,740 --> 00:52:30,860 Ты уверена? 841 00:52:32,180 --> 00:52:34,380 Совсем никого не видишь? 842 00:52:34,780 --> 00:52:35,860 Эй! 843 00:52:37,340 --> 00:52:38,380 Что…? 844 00:52:39,260 --> 00:52:40,260 Эй! 845 00:52:40,300 --> 00:52:41,420 Эй! 846 00:52:42,740 --> 00:52:43,820 Эй! 847 00:52:57,860 --> 00:52:59,700 Идём, дитя. 848 00:53:01,700 --> 00:53:03,580 Время пришло. 849 00:53:31,540 --> 00:53:33,100 Садись поудобнее. 850 00:53:33,460 --> 00:53:35,700 Впереди у тебя долгий путь. 851 00:54:07,460 --> 00:54:08,620 Арчи, молчи! 852 00:54:08,940 --> 00:54:09,980 Хватит! 853 00:54:10,500 --> 00:54:11,500 Кто там? 854 00:54:15,540 --> 00:54:16,540 Арчи. 855 00:54:20,940 --> 00:54:22,260 Здесь ещё кто-то есть? 856 00:54:22,300 --> 00:54:23,260 Откуда я знаю? 857 00:54:23,300 --> 00:54:24,140 Идите наверх. 858 00:54:24,180 --> 00:54:25,740 Всё хорошо, не бойся. Идём. 859 00:54:25,780 --> 00:54:27,620 - Запри дверь. - Ладно. 860 00:54:28,340 --> 00:54:29,980 Я посмотрю снаружи. 861 00:54:58,100 --> 00:54:59,940 Жила-была жена рыбака. 862 00:55:01,540 --> 00:55:04,100 Она была влюблена, беременна… 863 00:55:05,100 --> 00:55:06,660 …и очень счастлива. 864 00:55:07,060 --> 00:55:09,300 Жизнь её только начиналась. 865 00:55:10,300 --> 00:55:13,780 Но однажды на море разразился страшный шторм. 866 00:55:14,420 --> 00:55:17,940 Она упала за борт, и рыбак не смог её спасти. 867 00:55:21,780 --> 00:55:26,980 Легенда гласит, что после смерти её душа осталась бродить по острову. 868 00:55:27,420 --> 00:55:29,340 В поисках дороги назад. 869 00:55:29,740 --> 00:55:33,740 В поисках той жизни, которой она так страстно жаждала. 870 00:55:42,420 --> 00:55:43,460 И вот… 871 00:55:43,820 --> 00:55:44,820 Однажды… 872 00:55:45,100 --> 00:55:46,380 Она её нашла. 873 00:56:10,100 --> 00:56:12,460 Так, пускай доходит здесь. 874 00:56:12,740 --> 00:56:15,140 Очень надеюсь, что я его не пересушила. 875 00:56:15,180 --> 00:56:17,260 Выглядит идеально, милая. 876 00:56:17,460 --> 00:56:18,860 Ты судишь предвзято… 877 00:56:18,900 --> 00:56:20,220 Самую малость. 878 00:56:21,420 --> 00:56:24,740 Сэл просил меня подумать о его предложении. 879 00:56:26,640 --> 00:56:27,640 Серьёзно? 880 00:56:27,660 --> 00:56:30,020 Ты только представь эту милую картинку: 881 00:56:30,060 --> 00:56:32,460 своя пекарня на чудо-острове. 882 00:56:32,660 --> 00:56:36,060 Я просто не знаю, где ты найдёшь время на неё. 883 00:56:36,140 --> 00:56:39,740 Ну, сейчас многие мамы работают - в такую уж эпоху мы живём. 884 00:56:39,780 --> 00:56:40,900 Знаю, знаю… 885 00:56:40,940 --> 00:56:42,180 Я пока думаю. 886 00:56:43,940 --> 00:56:46,940 Лишь бы ты была счастлива - я не против. 887 00:56:48,300 --> 00:56:49,740 Обсудим в другой раз. 888 00:56:49,780 --> 00:56:53,060 А сегодня праздник в честь меня и того, что я ношу внутри. 889 00:56:53,100 --> 00:56:54,100 Да! 890 00:56:55,260 --> 00:56:57,020 - Что, что, что? - Толкается. 891 00:56:57,060 --> 00:56:57,940 Чувствуешь? 892 00:56:57,980 --> 00:56:58,740 Да, да. 893 00:56:58,780 --> 00:57:00,020 Подожди минуту. 894 00:57:00,260 --> 00:57:02,620 Интересно, там человек или инопланетянин? 895 00:57:02,660 --> 00:57:04,180 Какой ещё инопланетянин? 896 00:57:04,220 --> 00:57:05,380 Мы ждём пришельца! 897 00:57:05,420 --> 00:57:06,460 Не говори ерунды! 898 00:57:06,500 --> 00:57:09,300 Там не пришелец, а прекрасная здоровая малышка, 899 00:57:09,340 --> 00:57:11,780 чья мама очень сильно её ждёт. 900 00:58:00,300 --> 00:58:01,700 А я ещё жива? 901 00:58:02,820 --> 00:58:03,820 Нет. 902 00:58:06,700 --> 00:58:08,460 А может, я знаменита? 903 00:58:08,940 --> 00:58:10,060 Знаменита. 904 00:58:10,620 --> 00:58:11,700 Хорошо… 905 00:58:12,940 --> 00:58:14,580 А может я мужчина? 906 00:58:18,340 --> 00:58:19,900 Он любит твою стряпню! 907 00:58:19,940 --> 00:58:22,460 О боже, я что, повар какой-то? 908 00:58:22,780 --> 00:58:23,820 Ах, ты…! 909 00:58:24,300 --> 00:58:25,300 Хорошо… 910 00:58:26,260 --> 00:58:28,380 Может быть, кто-то снял фильм обо мне? 911 00:58:28,420 --> 00:58:29,580 Кто-то снял. 912 00:58:30,780 --> 00:58:32,420 Может, я Джулия Чайлд? 913 00:58:32,460 --> 00:58:33,460 Да! 914 00:58:33,700 --> 00:58:34,700 Да! 915 00:58:34,780 --> 00:58:36,020 А ну-ка, давай! 916 00:59:23,740 --> 00:59:25,260 Всё, давайте. 917 00:59:25,300 --> 00:59:27,180 Всё было очень здорово. 918 00:59:27,980 --> 00:59:29,820 Мне было очень весело. 919 00:59:29,860 --> 00:59:31,020 Хороший вечер. 920 00:59:31,300 --> 00:59:32,300 Увидимся. 921 00:59:32,380 --> 00:59:33,500 Всё было здорово! 922 00:59:33,540 --> 00:59:34,700 - Пока! - Пока! 923 00:59:34,740 --> 00:59:36,100 Спасибо. Счастливо, Питер! 924 00:59:36,140 --> 00:59:37,220 Хороший вечер. 925 00:59:37,260 --> 00:59:38,820 Это было классно! 926 00:59:38,860 --> 00:59:41,140 - Пока, Джулия Чайлд! - Пока! 927 00:59:41,220 --> 00:59:43,420 Нам надо почаще так собираться! 928 00:59:43,460 --> 00:59:44,220 Точно! 929 00:59:44,260 --> 00:59:45,540 Это было потрясающе! 930 00:59:45,580 --> 00:59:46,820 Было здорово. 931 00:59:47,620 --> 00:59:50,300 Я хочу завтра сходить в один детский магазин. 932 00:59:50,340 --> 00:59:52,300 Челси не надоедает его нахваливать. 933 00:59:52,340 --> 00:59:54,100 Перестань это делать. 934 00:59:55,220 --> 00:59:56,340 Что именно? 935 00:59:57,100 --> 00:59:58,460 Так вести себя… 936 00:59:59,460 --> 01:00:00,500 …с Сэлом. 937 01:00:01,300 --> 01:00:04,060 То есть, вести себя - как с Сэлом? 938 01:00:07,940 --> 01:00:09,460 Неважно. Проехали. 939 01:00:11,020 --> 01:00:12,660 Нет, не делай так. 940 01:00:12,900 --> 01:00:13,980 Объясни. 941 01:00:14,180 --> 01:00:17,300 Ты флиртовала с ним прямо у меня на глазах. 942 01:00:17,340 --> 01:00:18,540 Флиртовала? 943 01:00:19,540 --> 01:00:22,740 Я не запрещаю развлекаться, милая, но он мой босс! 944 01:00:22,780 --> 01:00:25,860 Мне никак нельзя с ним отношения портить. 945 01:00:26,420 --> 01:00:28,780 В следующий раз надевай платье… 946 01:00:28,860 --> 01:00:30,860 Не с таким глубоким вырезом. 947 01:00:30,900 --> 01:00:32,700 Ты любишь это платье, Питер. 948 01:00:32,740 --> 01:00:34,940 Вот и носи его для меня, а не для него. 949 01:00:34,980 --> 01:00:37,380 Так, откуда такие мысли вообще? 950 01:00:37,420 --> 01:00:41,180 Ведь всё, что я делаю - это только ради того, чтобы мы с тобой жили… 951 01:00:41,220 --> 01:00:42,620 Что ты делаешь?! 952 01:00:42,700 --> 01:00:46,220 А я, выходит, с Сэлом целыми днями только в бирюльки играю, да? 953 01:00:46,260 --> 01:00:49,380 А вся эта хрень по волшебству появляется. 954 01:00:54,020 --> 01:00:56,860 Так что, прости, пекарня на острове? 955 01:00:57,460 --> 01:00:59,300 Твоя идея не прокатит. 956 01:01:00,140 --> 01:01:01,140 Моя идея? 957 01:01:01,220 --> 01:01:03,740 Твоя, Сэла - не имеет значения. 958 01:01:04,860 --> 01:01:06,700 На неё ещё заработать надо. 959 01:01:06,740 --> 01:01:07,900 Остановись! 960 01:01:11,860 --> 01:01:13,100 Может быть, 961 01:01:13,700 --> 01:01:16,140 если б мы не поторопились заводить ребёнка, 962 01:01:16,180 --> 01:01:18,260 у нас было бы на это время. 963 01:01:19,900 --> 01:01:21,380 Но не судьба, милая. 964 01:01:21,420 --> 01:01:22,780 Никаких шансов. 965 01:02:03,340 --> 01:02:04,340 Кто там? 966 01:02:12,900 --> 01:02:14,420 Здесь кто-то есть? 967 01:02:23,820 --> 01:02:24,820 Питер! 968 01:02:30,060 --> 01:02:31,100 Где? 969 01:02:35,940 --> 01:02:36,940 Эй! 970 01:02:41,820 --> 01:02:43,580 Я никого там не вижу. 971 01:02:43,860 --> 01:02:44,860 Есть кто? 972 01:02:49,980 --> 01:02:50,980 Успокойся. 973 01:02:51,300 --> 01:02:52,340 Там никого нет. 974 01:02:52,380 --> 01:02:54,100 Всё хорошо, успокойся. 975 01:02:54,300 --> 01:02:55,980 Всё в порядке, не плачь. 976 01:02:56,020 --> 01:02:58,460 Может, какой-то бродяга ходит по пляжу. 977 01:02:58,500 --> 01:02:59,660 Как она, нормально? 978 01:02:59,700 --> 01:03:00,860 - Да. - Хорошо. 979 01:03:25,740 --> 01:03:27,100 Я ничего не выдумываю! 980 01:03:27,140 --> 01:03:29,180 Я и не говорю, что выдумываешь. 981 01:03:29,220 --> 01:03:31,500 Я говорю, что ты недосыпаешь, ты устала… 982 01:03:31,540 --> 01:03:32,780 Ты не слушаешь меня! 983 01:03:32,820 --> 01:03:35,540 Сначала она точно была возле нашего дома. 984 01:03:35,580 --> 01:03:37,540 Потом выследила меня до работы, 985 01:03:37,580 --> 01:03:40,300 а сейчас я стала находить вещи в нашем доме, 986 01:03:40,340 --> 01:03:42,300 которых у нас никогда не было! 987 01:03:42,340 --> 01:03:43,540 Вот это что? 988 01:03:44,300 --> 01:03:45,580 Ветряная мельница. 989 01:03:45,620 --> 01:03:47,420 Вижу, но откуда она взялась? 990 01:03:47,460 --> 01:03:48,980 С медового месяца. 991 01:03:49,180 --> 01:03:51,380 Нет, наш медовый месяц здесь ни при чём. 992 01:03:51,420 --> 01:03:52,580 Мы провели его тут. 993 01:03:52,620 --> 01:03:54,180 Ты видел на острове мельницы? 994 01:03:54,220 --> 01:03:55,700 Мы провели его в Амстердаме. 995 01:03:55,740 --> 01:03:58,620 Ничего подобного! Я не была в Амстердаме. 996 01:03:58,660 --> 01:04:00,220 Ты не была в Амстердаме? 997 01:04:00,300 --> 01:04:01,460 - Мы никог… - Ты… 998 01:04:01,500 --> 01:04:02,420 Хорошо, ладно. 999 01:04:02,460 --> 01:04:03,500 Иди сюда. 1000 01:04:04,080 --> 01:04:05,080 Смотри. 1001 01:04:05,100 --> 01:04:06,380 Кто это? А это кто? 1002 01:04:06,420 --> 01:04:07,420 И где мы? 1003 01:04:47,660 --> 01:04:48,980 Забывчивость? 1004 01:04:49,260 --> 01:04:50,940 Можно и так сказать. 1005 01:04:52,220 --> 01:04:55,060 Тут и ребёнок совсем маленький, 1006 01:04:55,780 --> 01:04:57,980 и весь дом сейчас на мне, 1007 01:04:58,860 --> 01:05:00,380 плюс поиски себя. 1008 01:05:01,420 --> 01:05:03,340 Когда всегда нужно быть… 1009 01:05:04,100 --> 01:05:06,900 Или хотя бы казаться счастливой. 1010 01:05:07,860 --> 01:05:09,260 Это главное. 1011 01:05:09,740 --> 01:05:12,540 Это определяющий фактор, так? 1012 01:05:14,100 --> 01:05:15,620 Я отдала ему всё. 1013 01:05:16,420 --> 01:05:18,420 И вот чем кончилось. 1014 01:05:19,580 --> 01:05:23,220 Я готова накачиваться рецептурными лекарствами, 1015 01:05:24,100 --> 01:05:25,460 только чтобы… 1016 01:05:27,020 --> 01:05:28,700 …сохранить рассудок. 1017 01:05:52,160 --> 01:05:53,160 Эй! 1018 01:05:53,180 --> 01:05:54,020 Эй! 1019 01:05:54,100 --> 01:05:55,820 Как тут мой утёночек? 1020 01:05:56,540 --> 01:05:57,820 Твой - кто? 1021 01:05:58,060 --> 01:06:00,580 Сэл зовёт пропустить по стаканчику. 1022 01:06:00,620 --> 01:06:01,980 Не возражаешь? 1023 01:06:08,220 --> 01:06:09,300 Люблю тебя. 1024 01:06:24,020 --> 01:06:25,100 Зажигай! 1025 01:06:29,300 --> 01:06:30,500 Бис! Бис! 1026 01:06:31,780 --> 01:06:34,980 Мы можем не исполнять один и тот же ритуал каждый раз? 1027 01:06:35,020 --> 01:06:36,500 Спасибо! Налил наконец-то. 1028 01:06:36,540 --> 01:06:37,420 Всего доброго! 1029 01:06:37,460 --> 01:06:38,820 Время ещё детское. 1030 01:06:38,860 --> 01:06:39,940 Твоё здоровье. 1031 01:06:39,980 --> 01:06:41,020 Спасибо! 1032 01:06:42,980 --> 01:06:44,020 Чудесно. 1033 01:06:58,980 --> 01:07:00,500 Как прошёл вечер? 1034 01:07:01,740 --> 01:07:02,780 Хорошо. 1035 01:07:03,980 --> 01:07:05,820 В чём дело, милая? Поделись. 1036 01:07:05,860 --> 01:07:07,660 Ты молчишь весь вечер. 1037 01:07:09,540 --> 01:07:11,340 Просто скажи, кто она. 1038 01:07:12,920 --> 01:07:13,920 Не понял? 1039 01:07:13,940 --> 01:07:15,540 Кто - она? Ты о ком? 1040 01:07:16,580 --> 01:07:17,980 Кто она такая? 1041 01:07:18,660 --> 01:07:20,020 Кто она такая? 1042 01:07:20,500 --> 01:07:24,420 А ты думал, что можешь завести интрижку, и это не вызовет вопросов? 1043 01:07:24,460 --> 01:07:26,220 Что я просто не замечу ничего? 1044 01:07:26,260 --> 01:07:27,340 Дорогая, послушай. 1045 01:07:27,380 --> 01:07:30,340 Конечно, это вызвало бы вопросы, если бы было правдой. 1046 01:07:30,380 --> 01:07:31,580 Но у меня никого нет. 1047 01:07:31,620 --> 01:07:33,420 Нет, у тебя с кем-то роман. 1048 01:07:33,460 --> 01:07:34,420 Ты так уверена? 1049 01:07:34,460 --> 01:07:36,220 Если это то, чего ты хочешь, 1050 01:07:36,260 --> 01:07:39,780 если ты хочешь свободной жизни без обязательств перед ребёнком, 1051 01:07:39,820 --> 01:07:42,580 перед затраханной женой, ты просто скажи! 1052 01:07:42,620 --> 01:07:45,980 А то сейчас ты как будто намеренно сводишь меня с ума! 1053 01:07:46,020 --> 01:07:47,340 Свожу с ума, ага. 1054 01:07:47,380 --> 01:07:51,060 Похоже, с этим ты и без меня прекрасно справляешься. 1055 01:07:51,100 --> 01:07:52,380 О, как тонко. 1056 01:07:55,980 --> 01:07:57,860 Будем слушать, как она плачет? 1057 01:07:57,900 --> 01:08:00,340 Да, будем слушать, как плачет. 1058 01:08:00,740 --> 01:08:01,740 Кто? 1059 01:08:01,780 --> 01:08:04,420 Чей именно плач мы будем слушать? 1060 01:08:04,940 --> 01:08:06,380 Нашего ребёнка. 1061 01:08:09,260 --> 01:08:10,620 Нашего ребёнка? 1062 01:08:31,300 --> 01:08:32,380 Где…? 1063 01:08:33,300 --> 01:08:34,780 Где мой ребёнок? 1064 01:08:35,820 --> 01:08:37,420 Где моя девочка?! 1065 01:08:48,100 --> 01:08:49,700 Где мой ребёнок? 1066 01:09:22,500 --> 01:09:25,100 Видели трещину в лобовом стекле? 1067 01:09:26,820 --> 01:09:30,180 Всё начинается с одной крошечной царапинки. 1068 01:09:30,540 --> 01:09:35,940 Через день она больше вдвое, а ещё через день уже похожа на паутину. 1069 01:09:37,660 --> 01:09:42,900 Не успеешь глазом моргнуть, как всё стекло обрушивается тебе на голову. 1070 01:09:48,060 --> 01:09:49,660 Я не хотел этого. 1071 01:09:51,140 --> 01:09:52,220 Чёрт. 1072 01:09:53,260 --> 01:09:56,100 Я лишь хотел помочь найти из дерьмовой… 1073 01:09:56,140 --> 01:09:58,620 Ситуации наилучший из выходов. 1074 01:10:01,540 --> 01:10:04,420 Хотел, чтобы наша жизнь была полной. 1075 01:10:08,540 --> 01:10:11,100 Но я уже так, сука, задолбался. 1076 01:10:12,940 --> 01:10:14,500 Никаких сил нет. 1077 01:10:16,540 --> 01:10:18,340 Я думал, у нас всё получится. 1078 01:10:18,380 --> 01:10:21,700 Я думал, мы будем жить счастливо. А в итоге… 1079 01:10:24,460 --> 01:10:25,500 Да… 1080 01:10:27,180 --> 01:10:28,420 Пробито дно. 1081 01:10:38,260 --> 01:10:39,300 Почему… 1082 01:10:39,580 --> 01:10:41,660 Я думал, ты этого хочешь. 1083 01:10:45,740 --> 01:10:46,740 Я тоже. 1084 01:10:56,020 --> 01:10:57,100 Ив! 1085 01:10:58,820 --> 01:11:00,420 Ив, не уходи, я… 1086 01:11:01,580 --> 01:11:03,260 Я же это не всерьёз! 1087 01:11:04,980 --> 01:11:06,420 Я же не хотел… 1088 01:11:08,540 --> 01:11:09,620 Твою мать! 1089 01:11:36,980 --> 01:11:37,980 Ив! 1090 01:11:42,940 --> 01:11:43,980 Ив! 1091 01:11:59,940 --> 01:12:01,700 Где мой ребёнок, Ив?! 1092 01:12:02,060 --> 01:12:03,820 Нет никакого ребёнка. 1093 01:12:04,200 --> 01:12:05,920 И никогда не было. 1094 01:12:07,480 --> 01:12:09,240 Я этого не допущу. 1095 01:12:09,980 --> 01:12:12,860 Я не позволю тебе всё у меня отнять. 1096 01:12:13,900 --> 01:12:16,060 Я отдала ему всё, что у меня было. 1097 01:12:16,100 --> 01:12:17,460 Но это тебе не помогло. 1098 01:12:17,500 --> 01:12:20,380 Ребёнок, твой прекрасный дом, прекрасная жизнь - 1099 01:12:20,420 --> 01:12:21,780 это не исправило ничего! 1100 01:12:21,820 --> 01:12:24,380 Я отдала ему всё, что у меня было. 1101 01:12:25,220 --> 01:12:28,060 Это не твоя семья, пойми, и не жизнь. 1102 01:12:28,600 --> 01:12:30,680 Я больше в эти игры не играю! 1103 01:12:30,710 --> 01:12:32,310 Знаю, это трудно. 1104 01:12:33,900 --> 01:12:38,460 Постоянно следить за тем, чтобы все остальные были счастливы. 1105 01:12:39,340 --> 01:12:41,940 Не думая о собственном счастье. 1106 01:12:44,260 --> 01:12:45,540 А его и нет. 1107 01:12:47,460 --> 01:12:50,660 Всегда стараешься ради одобрения окружающих. 1108 01:12:50,700 --> 01:12:52,780 Хочешь заполнить пустоту. 1109 01:12:53,660 --> 01:12:57,220 Ты не виновата, что никак не можешь забеременеть. 1110 01:12:57,450 --> 01:13:00,250 Но ты не проживёшь без меня, Ив. 1111 01:13:00,300 --> 01:13:01,620 Я нужна тебе. 1112 01:13:04,300 --> 01:13:07,180 Это единственный способ взять своё! 1113 01:14:59,060 --> 01:15:01,060 Море даёт. 1114 01:15:02,900 --> 01:15:06,500 Но, боже мой, оно также и отнимает. 1115 01:15:11,220 --> 01:15:15,220 Души отчаянно пытаются… 1116 01:15:15,860 --> 01:15:19,060 Проложить себе дорогу… 1117 01:15:19,780 --> 01:15:21,820 Обратно на берег. 1118 01:15:28,900 --> 01:15:34,380 Бедняжки всего лишь хотят получить ещё один шанс… 1119 01:15:34,700 --> 01:15:35,820 На любовь… 1120 01:15:37,100 --> 01:15:38,260 На объятия… 1121 01:15:40,980 --> 01:15:42,180 На бытие. 1122 01:15:44,220 --> 01:15:46,140 Идём, дитя. 1123 01:15:47,140 --> 01:15:48,740 Время пришло. 1124 01:15:56,780 --> 01:15:59,780 Кто-то однажды рассказал мне историю. 1125 01:16:00,460 --> 01:16:01,620 О женщине, 1126 01:16:02,620 --> 01:16:04,220 живущей в тревоге. 1127 01:16:05,780 --> 01:16:07,780 В какой-то момент жизни, 1128 01:16:08,340 --> 01:16:11,340 который невозможно точно определить, 1129 01:16:12,740 --> 01:16:14,660 она пошла не тем путём. 1130 01:16:15,740 --> 01:16:17,540 Отклонилась от курса, 1131 01:16:18,220 --> 01:16:19,580 где была собой. 1132 01:16:20,700 --> 01:16:23,020 И долгое, долгое время… 1133 01:16:24,100 --> 01:16:26,340 …думала, что пути назад нет. 1134 01:16:27,860 --> 01:16:28,940 Это конец. 1135 01:16:35,660 --> 01:16:38,740 Есть те, кто до сих пор иногда её видит. 1136 01:16:40,820 --> 01:16:42,060 Она бродит… 1137 01:16:43,500 --> 01:16:44,660 Ждёт… 1138 01:16:48,660 --> 01:16:50,340 …ищет дорогу назад. 1139 01:16:56,380 --> 01:16:58,940 К той жизни, о которой мечтала. 1140 01:16:59,420 --> 01:17:00,540 Ваш выход! 1141 01:17:06,300 --> 01:17:07,340 Как дела? 1142 01:17:07,460 --> 01:17:09,260 Налей и этому тоже. 1143 01:17:09,700 --> 01:17:11,900 Как всегда, хорошо проводишь время? 1144 01:17:11,940 --> 01:17:13,540 Да! Иначе я не умею. 1145 01:17:13,780 --> 01:17:15,380 Спасибо, приятель. 1146 01:17:24,420 --> 01:17:26,380 Да, открыли офис на Орчад. 1147 01:17:26,420 --> 01:17:28,340 Пойдёшь к нам работать? 1148 01:17:34,140 --> 01:17:38,900 Дорогие гости, мы приготовили вам совершенно особенный сюрприз. 1149 01:17:39,780 --> 01:17:41,700 Давайте тепло поприветствуем 1150 01:17:41,740 --> 01:17:44,860 возвращение нашей любимой дамы в красном. 1151 01:17:45,660 --> 01:17:47,740 Она думала, возврата нет. 1152 01:17:49,580 --> 01:17:52,500 Она застряла в своём маленьком мирке. 1153 01:17:55,580 --> 01:17:56,820 Она онемела. 1154 01:17:58,860 --> 01:18:00,220 Она страдала. 1155 01:18:04,500 --> 01:18:07,220 Думала, все возможности исчерпаны. 1156 01:18:10,340 --> 01:18:11,540 Выбора нет. 1157 01:18:16,860 --> 01:18:18,540 Но она ошибалась. 1158 01:18:33,820 --> 01:18:36,020 В фильме снимались: Аманда Крю 1159 01:18:36,060 --> 01:18:37,100 Том Фелтон 1160 01:18:37,140 --> 01:18:38,180 Эшли Грин 1161 01:18:38,220 --> 01:18:39,260 Брук Лайонс 1162 01:18:39,300 --> 01:18:40,420 Рик Фокс 1163 01:18:43,900 --> 01:18:45,860 Композитор: Аарон Дрейк 1164 01:18:45,940 --> 01:18:49,780 Продюсеры: Макс Освальд, Джоэль Дэвид Мур и другие 1165 01:18:50,260 --> 01:18:52,580 Оператор: Жан-Филипп Бернье 1166 01:18:53,020 --> 01:18:57,500 Авторы сценария: Джош Лонг, Энджела Галнер и Юрий Барановский 1167 01:18:58,140 --> 01:19:00,340 Режиссер: Джоэль Дэвид Мур 94483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.