All language subtitles for Sidonia no Kishi S2 - E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,360 --> 00:00:11,150 Un Gauna rouge. 2 00:00:21,370 --> 00:00:22,910 Non. 3 00:00:23,160 --> 00:00:24,330 Le Sphinx écarlate. 4 00:00:30,090 --> 00:00:31,630 J'ignorais qu'il était vivant. 5 00:00:36,470 --> 00:00:37,680 Le Sphinx écarlate. 6 00:00:50,360 --> 00:00:52,900 Tanikaze ! Va rejoindre Izana. 7 00:00:53,070 --> 00:00:53,900 Vite ! 8 00:01:15,670 --> 00:01:16,720 Tsumugi ! 9 00:01:16,840 --> 00:01:17,880 Ne t'en fais pas. 10 00:01:18,180 --> 00:01:21,140 Tsumugi peut s'occuper du Sphinx écarlate. 11 00:01:21,220 --> 00:01:23,640 Je t'en prie, ne perds pas de temps. 12 00:01:24,770 --> 00:01:25,640 Mais... 13 00:01:31,610 --> 00:01:33,400 Tanikaze ! 14 00:01:35,360 --> 00:01:36,400 D'accord. 15 00:01:56,510 --> 00:01:57,840 Bien. 16 00:01:57,920 --> 00:02:00,510 J'ai toujours pensé 17 00:02:00,760 --> 00:02:03,600 que c'était moi qui vous détruirais. 18 00:02:33,590 --> 00:02:38,090 Foncez et triomphez ! Que la lumière soit ! 19 00:02:42,090 --> 00:02:47,390 Chevaliers de Sidonia 20 00:02:48,180 --> 00:02:54,150 Chevaliers de Sidonia 21 00:02:54,900 --> 00:02:58,320 KNIGHTS OF SIDONIA 22 00:03:05,200 --> 00:03:08,250 Notre seul refuge est cette forteresse 23 00:03:08,330 --> 00:03:11,330 Qui erre parmi les étoiles 24 00:03:11,420 --> 00:03:14,580 Nous y bouillonnons d'impatience 25 00:03:14,670 --> 00:03:17,000 Entre la vie et la mort 26 00:03:17,340 --> 00:03:22,760 Chevaliers de Sidonia 27 00:03:23,340 --> 00:03:27,600 Chevaliers de Sidonia 28 00:03:29,810 --> 00:03:35,730 Les êtres qui comme nous Ont été rassemblés ici 29 00:03:36,480 --> 00:03:42,450 Portent en eux La volonté de combattre 30 00:03:42,530 --> 00:03:46,070 Nos vies rayonnent Plus que jamais 31 00:03:46,160 --> 00:03:48,580 Pour défendre l'amour 32 00:03:49,370 --> 00:03:52,540 Nous entrons fièrement dans la bataille 33 00:03:52,620 --> 00:03:57,040 Les chevaliers de Sidonia 34 00:04:04,090 --> 00:04:06,970 AFFRONTEMENT 35 00:04:33,080 --> 00:04:36,670 Ce n'est pas prudent de s'aventurer trop loin. 36 00:04:37,290 --> 00:04:40,210 Je veux me familiariser avec le terrain. 37 00:04:40,300 --> 00:04:43,760 Et c'est bien plus sûr que de rester à côté de nos sentinelles. 38 00:04:43,840 --> 00:04:45,800 Elles attirent beaucoup trop d'attention. 39 00:04:50,810 --> 00:04:53,980 Oh, c'est incroyable. 40 00:04:59,520 --> 00:05:04,110 J'ai toujours rêvé d'explorer une planète inconnue quand j'étais gosse. 41 00:05:04,990 --> 00:05:07,950 Oh, vraiment ? 42 00:05:12,370 --> 00:05:14,250 Ouah ! 43 00:06:42,460 --> 00:06:45,550 Il faut qu'ils comprennent tout de suite 44 00:06:46,250 --> 00:06:48,050 quelle est la forme de vie supérieure. 45 00:07:07,320 --> 00:07:09,950 Je suis désolée, capitaine. 46 00:07:10,070 --> 00:07:12,610 Je pensais que me débarrasser des armes et du carburant 47 00:07:12,740 --> 00:07:16,120 les sèmerait. 48 00:07:18,290 --> 00:07:22,000 Ce n'est pas un Gauna qui nous pourchassait. 49 00:07:22,330 --> 00:07:25,500 Cette chose était déjà ici. 50 00:07:25,750 --> 00:07:28,920 Si je n'étais pas tombé dessus, 51 00:07:29,130 --> 00:07:31,170 elle ne nous aurait même pas remarqués. 52 00:07:32,590 --> 00:07:35,970 C'est moi qui devrais m'excuser. 53 00:07:39,980 --> 00:07:40,270 AUTO-DESTRUCTION 54 00:07:41,020 --> 00:07:42,480 Que faites-vous ? 55 00:07:43,190 --> 00:07:44,980 J'enclenche mon plan de secours. 56 00:07:45,400 --> 00:07:47,940 En aucun cas je ne le laisserai me dévorer vivant. 57 00:07:53,110 --> 00:07:54,780 Il vient vers nous. Fuyons ! 58 00:07:56,070 --> 00:07:58,950 Inutile. Je suis sûr que d'autres vont arriver. 59 00:07:59,160 --> 00:08:02,120 C'est terminé. Nous n'avons nulle part où aller. 60 00:08:02,290 --> 00:08:04,000 Allez, debout ! 61 00:08:05,880 --> 00:08:07,840 Capitaine, vite ! 62 00:08:24,350 --> 00:08:25,560 Par ici. 63 00:09:09,810 --> 00:09:10,820 Nagate ! 64 00:09:11,070 --> 00:09:12,480 Izana ! 65 00:09:23,700 --> 00:09:24,540 Montez ! 66 00:09:25,000 --> 00:09:26,920 Vous êtes blessés ? 67 00:09:28,040 --> 00:09:29,750 Non, tout va bien. 68 00:09:44,100 --> 00:09:45,930 On ne peut pas rester ici. 69 00:09:56,190 --> 00:09:58,950 Tanikaze, répondez ! Tanikaze ! 70 00:09:59,240 --> 00:10:01,620 Nous avons rétabli la connexion avec Tanikaze. 71 00:10:01,700 --> 00:10:03,490 Les survivants sont avec moi. 72 00:10:04,660 --> 00:10:07,080 Sous-commandante Midorikawa, comment va Tsumugi ? 73 00:10:07,160 --> 00:10:08,040 Elle va bien. 74 00:10:10,420 --> 00:10:12,250 Ici l'hybride Tsumugi. 75 00:10:12,920 --> 00:10:16,710 Nous affrontons le Sphinx écarlate. Nous en aurons bientôt fini. 76 00:10:22,890 --> 00:10:25,220 Tanikaze, va rejoindre Tsumugi ! 77 00:10:25,350 --> 00:10:26,350 Bien reçu. 78 00:10:29,100 --> 00:10:31,230 FORTE CONCENTRATION DE PARTICULES DE HYGGS 79 00:11:11,900 --> 00:11:13,400 Nous sommes encerclés. 80 00:11:21,950 --> 00:11:24,120 Il a ancré la sentinelle ? 81 00:11:24,200 --> 00:11:26,240 Il compte affronter tous ces Gaunas ? 82 00:11:26,370 --> 00:11:29,080 VERROUILLAGE JAMBES ENGAGÉ MUNITIONS PERFORANTES DE NOYAUX 83 00:11:29,250 --> 00:11:32,210 NOYAUX DE GAUNAS INNOMBRABLES 84 00:11:32,920 --> 00:11:34,460 L'ancrage au sol me permettra 85 00:11:34,750 --> 00:11:37,050 de viser juste. 86 00:11:47,010 --> 00:11:48,970 Quel est le statut de Tanikaze ? 87 00:11:49,100 --> 00:11:51,940 Plusieurs Gaunas ont été détectés autour de la zone du crash, 88 00:11:52,140 --> 00:11:54,770 mais les nuages de gaz perturbent notre communication. 89 00:12:33,730 --> 00:12:35,060 Je n'ai plus de munitions ! 90 00:12:35,440 --> 00:12:36,480 DÉVERROUILLAGE JAMBES 91 00:12:45,410 --> 00:12:47,370 Encore trois. 92 00:12:53,160 --> 00:12:54,290 LAME EN KABI ARTIFICIEL 93 00:13:48,800 --> 00:13:50,510 C'est quoi, cette arme ? 94 00:13:50,600 --> 00:13:52,930 Il a tranché ces Gaunas en deux, noyaux compris ! 95 00:13:53,970 --> 00:13:56,060 Incroyable. 96 00:14:13,990 --> 00:14:20,000 SITES DE SIDONIA QUARTIER COMMERCIAL, ÉTAGE 4721 97 00:14:20,580 --> 00:14:24,300 Nous avons rétabli la communication avec Tanikaze ! Il est vivant. 98 00:14:26,510 --> 00:14:29,800 Nouveau Gauna détecté au-dessus des nuages de gaz. 99 00:14:30,800 --> 00:14:31,640 Tanikaze, 100 00:14:31,970 --> 00:14:35,180 élimine le Gauna qui te bloque le passage et rejoins Tsumugi. 101 00:14:35,350 --> 00:14:36,350 Bien reçu. 102 00:14:37,730 --> 00:14:41,730 Il semblerait que la lame anti-Gauna ait été émoussée 103 00:14:41,810 --> 00:14:44,020 lorsqu'elle a découpé le premier Gauna. 104 00:14:45,480 --> 00:14:49,070 Ce n'est rien. Nous pouvons l'améliorer. 105 00:14:52,030 --> 00:14:53,530 Tsumugi. 106 00:15:55,890 --> 00:15:57,310 Je suis désolée. 107 00:15:58,100 --> 00:16:01,310 Je comptais d'abord détruire votre placenta. 108 00:16:07,980 --> 00:16:09,480 Maintenant, avec ça... 109 00:16:09,730 --> 00:16:13,860 Je vais mettre fin à vos souffrances. 110 00:16:38,260 --> 00:16:40,640 Tsumugi ! Éloigne-toi du Sphinx écarlate. 111 00:16:40,810 --> 00:16:42,980 Il draine tes particules de Hyggs. 112 00:17:00,410 --> 00:17:03,580 La concentration de particules de Hyggs de Tsumugi chute rapidement. 113 00:17:04,870 --> 00:17:07,000 Tsumugi ! Va-t'en. 114 00:17:08,960 --> 00:17:11,380 Celle du Sphinx écarlate augmente rapidement. 115 00:17:11,500 --> 00:17:13,880 Tsumugi ! Il faut que tu t'en éloignes. 116 00:17:48,790 --> 00:17:50,290 Qu'est-ce que c'est ? 117 00:17:50,380 --> 00:17:54,460 La quantité de particules est trois fois supérieure à celle qu'avait Tsumugi ! 118 00:17:54,840 --> 00:17:56,590 Comment est-ce possible ? 119 00:18:39,510 --> 00:18:41,590 Plusieurs projectiles ont transpercé Tsumugi ! 120 00:18:41,720 --> 00:18:44,730 Son enveloppe extérieure est consumée par le placenta. Quant à l'intérieur... 121 00:18:46,350 --> 00:18:48,890 Le sphinx écarlate a lancé une deuxième attaque. 122 00:18:49,060 --> 00:18:51,600 Cinq... six autres projectiles ont transpercé Tsumugi. 123 00:18:51,850 --> 00:18:54,820 La concentration de Hyggs de Tsumugi chute à grande vitesse. 124 00:18:54,900 --> 00:18:58,190 Elle risque de passer sous le seuil des besoins opérationnels minimums. 125 00:19:13,380 --> 00:19:15,920 Maintenant, avec ça... 126 00:19:16,420 --> 00:19:18,170 Je vais mettre fin à vos souffrances. 127 00:19:31,270 --> 00:19:32,560 Tsumugi ! 128 00:19:38,320 --> 00:19:40,440 Tanikaze se bat avec le Sphinx écarlate. 129 00:19:40,700 --> 00:19:41,860 Tanikaze ! 130 00:19:56,290 --> 00:19:57,800 HAUTE CONCENTRATION DE PARTICULES DANGER 131 00:20:01,260 --> 00:20:02,300 DYSFONCTIONNEMENT SIGNAL VISUEL 132 00:20:06,800 --> 00:20:08,470 EN DIRECT : NAGATE TANIKAZE 133 00:20:08,760 --> 00:20:12,180 Tir direct de canons à particules sur Tanikaze. Graves dégâts à la tête. 134 00:20:15,860 --> 00:20:17,440 Le corps n'a subi aucun dégât, 135 00:20:17,520 --> 00:20:20,030 mais la structure crânienne interne a été détruite. 136 00:20:20,780 --> 00:20:24,610 Alors le Sphinx savait que cette ouverture était sa seule faiblesse ? 137 00:20:35,040 --> 00:20:36,420 CIBLAGE MANUEL LAME KABI ARTIFICIEL 138 00:20:36,500 --> 00:20:37,590 PAS DE PARTICULES DE HYGGS 139 00:20:37,670 --> 00:20:38,920 TRAJECTOIRE - CIBLE PERDUE 140 00:20:41,840 --> 00:20:43,340 Où est-il passé ? 141 00:21:09,410 --> 00:21:10,410 Tanikaze ! 142 00:21:10,530 --> 00:21:12,700 Le placenta infiltre ta sentinelle. 143 00:21:13,120 --> 00:21:14,370 C'est pas vrai ! 144 00:22:00,380 --> 00:22:01,630 Quoi ? 145 00:22:26,440 --> 00:22:28,030 À SUIVRE 146 00:22:32,450 --> 00:22:36,410 Oh, si ce monde doit disparaître 147 00:22:36,500 --> 00:22:40,170 Et que mon destin est d'y laisser ma vie 148 00:22:40,250 --> 00:22:45,340 Pourquoi devrais-je continuer de vivre ? 149 00:22:46,920 --> 00:22:51,260 Si on ne s'était jamais rencontrés 150 00:22:51,340 --> 00:22:54,930 Je n'aurais jamais connu 151 00:22:55,010 --> 00:23:00,940 Cette douleur qui me déchire le cœur 152 00:23:01,020 --> 00:23:03,360 - Telle une compagne de fortune - Qui résonne 153 00:23:03,440 --> 00:23:05,440 - Fortune - Jusqu'aux confins du cosmos 154 00:23:05,520 --> 00:23:08,440 - Fortune - Ce requiem maladroit 155 00:23:08,530 --> 00:23:10,820 - Telle une compagne de fortune - Et pourtant 156 00:23:10,910 --> 00:23:12,740 - Fortune - Je te cherche encore 157 00:23:12,820 --> 00:23:16,160 - Fortune - Dans cette réalité incertaine 158 00:23:16,740 --> 00:23:18,250 Toi 159 00:23:18,330 --> 00:23:21,960 La joie de nous retrouver 160 00:23:22,040 --> 00:23:25,670 La chaleur disparue 161 00:23:25,750 --> 00:23:29,380 Sache que je me souviens de tout 162 00:23:29,470 --> 00:23:33,140 Car je t'aimais 163 00:23:33,220 --> 00:23:36,810 Les émotions que cela fait naître 164 00:23:36,890 --> 00:23:40,430 Les cicatrices toujours présentes Dans mon cœur 165 00:23:40,520 --> 00:23:44,860 Sache que je les porterai toujours 166 00:23:44,940 --> 00:23:51,530 Tout au long de mon parcours 11184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.