Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,240 --> 00:00:19,010
You filthy creatures...
2
00:00:19,010 --> 00:00:24,010
I will not forgive those who would dare harm Ushiwaka.
3
00:00:26,680 --> 00:00:30,220
Crap... Ushiwaka they're coming towards you.
4
00:00:33,790 --> 00:00:36,140
I'm...
5
00:00:36,140 --> 00:00:37,770
going to fight as well.
6
00:00:50,270 --> 00:00:55,120
We've been chased all this time, even though we're so far away from the capital.
7
00:00:55,120 --> 00:00:57,110
Are you tired?
8
00:00:57,110 --> 00:01:00,080
Looking from the sky, I saw a post station that we'll reach soon.
9
00:01:00,080 --> 00:01:02,490
Let's take a break there.
10
00:01:17,370 --> 00:01:18,770
Welcome, welcome!
11
00:01:18,770 --> 00:01:21,500
We have a bunch of goods brought over from the capital!
12
00:01:21,500 --> 00:01:22,730
Hey you, take a look!
13
00:01:23,140 --> 00:01:25,840
Oh, you guys even have books.
14
00:01:25,840 --> 00:01:28,140
You can read?
15
00:01:28,140 --> 00:01:29,180
Kinda.
16
00:01:29,180 --> 00:01:32,200
This is "The Tale of Genji" that's popular in the capital.
17
00:01:32,200 --> 00:01:35,450
What a big post station.
18
00:01:35,450 --> 00:01:39,170
With this many eyes, they won't come even if they're still on us.
19
00:01:40,520 --> 00:01:41,360
Shaga?
20
00:01:41,360 --> 00:01:44,230
We should still be cautious. We want to avoid being seen.
21
00:01:44,230 --> 00:01:46,590
Let's keep moving and find an inn.
22
00:01:48,130 --> 00:01:49,300
Okay.
23
00:01:49,700 --> 00:02:03,150
(Random preachings)
24
00:02:07,520 --> 00:02:10,590
A female dancer from the capital has come today.
25
00:02:16,160 --> 00:02:17,890
Apparently she's from the capital.
26
00:02:17,890 --> 00:02:21,830
Who would have thought such a pretty girl would come to a country side post station like this.
27
00:02:21,830 --> 00:02:25,700
This place isn't that removed. I don't consider here the country side.
28
00:02:25,700 --> 00:02:27,440
But...
29
00:02:27,440 --> 00:02:31,310
It would appear that the remnants of the Genji clan have taken refuge here.
30
00:02:31,310 --> 00:02:33,140
How scary.
31
00:02:33,140 --> 00:02:34,880
Remnants of the Genji clan?
32
00:02:34,880 --> 00:02:35,980
What's that?
33
00:02:35,980 --> 00:02:37,450
Oh, you aren't aware?
34
00:02:37,450 --> 00:02:38,920
Tell us more.
35
00:02:38,920 --> 00:02:41,520
Not on the stage.
36
00:02:42,990 --> 00:02:45,690
Come back over here.
37
00:02:54,000 --> 00:02:55,730
Alright, let's stay here.
38
00:02:55,730 --> 00:02:56,930
Here?
39
00:02:56,930 --> 00:02:58,070
Excuse me!
40
00:02:58,070 --> 00:03:00,790
Yes, here I am.
41
00:03:00,790 --> 00:03:03,140
We want to get a room here.
42
00:03:03,140 --> 00:03:05,040
Here is the head of the Genji clan,
43
00:03:05,040 --> 00:03:07,610
and Yoshitomo's child, Ushiwaka...
44
00:03:07,610 --> 00:03:10,050
Shaga...! You just revealed my identi...
45
00:03:10,050 --> 00:03:14,250
Don't worry. Your mother introduced this inn to me.
46
00:03:14,250 --> 00:03:15,510
My mother...
47
00:03:15,510 --> 00:03:17,750
I see.
48
00:03:17,750 --> 00:03:21,620
Son of a noble, the truth is I am affiliated with the Genji clan.
49
00:03:21,620 --> 00:03:28,770
This is my life right now, but I am very happy to have the chance to be of your service.
50
00:03:32,200 --> 00:03:36,740
Please rest and relax to your heart's content.
51
00:03:36,740 --> 00:03:37,750
I will return this favor one day...
52
00:03:37,750 --> 00:03:39,240
Don't think too much of it.
53
00:03:46,920 --> 00:03:49,220
You'll let us do you...?
54
00:03:49,220 --> 00:03:50,550
Yes.
55
00:03:50,550 --> 00:03:52,090
Hold on a second.
56
00:03:52,090 --> 00:03:54,790
Let's let him have first dibs.
57
00:03:54,790 --> 00:03:56,560
I see, Sasuke, huh.
58
00:03:57,010 --> 00:04:00,330
He has no relatives in addition to being wimpy.
59
00:04:00,330 --> 00:04:03,400
He still has no experience.
60
00:04:03,400 --> 00:04:05,400
I... I...!
61
00:04:05,400 --> 00:04:06,370
It's okay.
62
00:04:06,370 --> 00:04:06,980
Eh?
63
00:04:06,980 --> 00:04:11,910
Today will be the momentous day you have your first time.
64
00:04:11,910 --> 00:04:13,510
I'm very happy.
65
00:04:13,510 --> 00:04:15,950
Come on, let's have fun.
66
00:04:15,950 --> 00:04:19,150
I-I'll finally get to...
67
00:04:23,120 --> 00:04:24,390
So big...
68
00:04:24,390 --> 00:04:28,960
Heheh. You get to fuck such a nice bitch your first time. You're lucky as hell.
69
00:04:28,960 --> 00:04:32,060
Woah... Your nipples are erect...
70
00:04:32,930 --> 00:04:35,400
You want to taste them too, don't you?
71
00:04:35,400 --> 00:04:37,430
Ye-yes...
72
00:04:42,770 --> 00:04:47,680
Oh my... it looks so congested. It must hurt.
73
00:04:47,680 --> 00:04:54,650
Just kidding. I know that you're going to shoot out a bunch from this.
74
00:04:54,650 --> 00:04:58,410
So, where do you want to shoot it at?
75
00:04:58,410 --> 00:05:03,560
Let... let me shoot it all out into you.
76
00:05:03,560 --> 00:05:05,870
Very well...
77
00:05:05,870 --> 00:05:09,130
Are you ready? Here it is.
78
00:05:09,130 --> 00:05:13,500
That's right. Now move your hips forward just like this.
79
00:05:14,270 --> 00:05:16,470
It's so hot...
80
00:05:16,470 --> 00:05:21,710
I'm going to break if you go so hard...
81
00:05:21,710 --> 00:05:26,380
Sorry... but it feels so good that my hips won't stop moving.
82
00:05:26,380 --> 00:05:31,990
It's alright... I'm so happy that you're trying so hard...
83
00:05:34,860 --> 00:05:37,030
I'm... My name is Sasuke.
84
00:05:38,100 --> 00:05:40,230
My name is Houzuki...
85
00:05:40,230 --> 00:05:44,400
Houzuki... Houzuki, your insides feel so good.
86
00:05:45,300 --> 00:05:48,910
You're very good too...
87
00:05:49,460 --> 00:05:53,380
So good... The way you move your hips is so good.
88
00:05:53,380 --> 00:05:56,680
I feel more and more of you.
89
00:05:56,680 --> 00:06:03,190
I can feel you wanting to let it all out inside me.
90
00:06:03,190 --> 00:06:06,120
Houzuki... Houzuki... I'm going to...
91
00:06:09,190 --> 00:06:11,990
So much hot stuff...
92
00:06:14,870 --> 00:06:18,470
You let out so much hot stuff inside me...
93
00:06:18,470 --> 00:06:21,870
Sasuke, you're a very fine man.
94
00:06:23,210 --> 00:06:27,450
Sasuke, this time I'll do all the work.
95
00:06:27,450 --> 00:06:35,450
How does it feel to have your mushroom grinded on by my cunt?
96
00:06:35,450 --> 00:06:39,760
Ahh... I can't think of anything... It feels like heaven...
97
00:06:39,760 --> 00:06:42,060
You're so honest...
98
00:06:42,060 --> 00:06:47,680
Sasuke... It's ok to just let it out again.
99
00:06:50,370 --> 00:06:53,600
Wait... I just came. It's too sensitive...
100
00:06:53,600 --> 00:06:59,280
Are you sure? Your penis is saying it wants to let out more.
101
00:06:59,280 --> 00:07:02,180
It's twitching so much inside me too.
102
00:07:02,180 --> 00:07:04,180
Tha-that's...
103
00:07:04,180 --> 00:07:05,950
Holding yourself back is no good.
104
00:07:05,950 --> 00:07:10,290
Cum until your penis goes limp and shrinks...
105
00:07:11,460 --> 00:07:13,520
I'm, I'm...
106
00:07:13,520 --> 00:07:16,290
You look like you're in agony.
107
00:07:16,290 --> 00:07:20,930
Sorry for being so rough your first time...
108
00:07:22,130 --> 00:07:24,100
I can be rough as well...
109
00:07:24,100 --> 00:07:24,890
What are you...
110
00:07:24,890 --> 00:07:27,440
Ah... you're being so rough.
111
00:07:27,440 --> 00:07:30,540
I'm going to break at this rate...
112
00:07:30,540 --> 00:07:32,240
Look at you go.
113
00:07:32,240 --> 00:07:34,840
This guy is at the very least good at using his hips.
114
00:07:34,840 --> 00:07:35,880
This isn't good...
115
00:07:35,880 --> 00:07:39,420
Every time you thrust my pussy throbs...
116
00:07:39,420 --> 00:07:41,580
I can't hold it in anymore...
117
00:07:41,580 --> 00:07:42,900
I'm going to cum...
118
00:07:42,900 --> 00:07:44,700
Houzuki...
119
00:07:44,700 --> 00:07:46,620
Ah, so good.
120
00:07:46,620 --> 00:07:52,060
Sasuke, I'm going to cum if you keep going at this rate...
121
00:07:52,060 --> 00:07:54,130
Houzuki... Me too...
122
00:07:54,130 --> 00:07:55,060
Let's cum together...
123
00:07:55,060 --> 00:07:58,170
Together, let's cum together...
124
00:08:00,420 --> 00:08:03,410
Sasuke, I can't anymore...
125
00:08:03,410 --> 00:08:06,600
If you go anymore...
126
00:08:08,610 --> 00:08:11,110
Houzuki... become my woman.
127
00:08:11,110 --> 00:08:15,350
I have become your woman already.
128
00:08:15,350 --> 00:08:18,720
Houzuki... Houzuki...
129
00:08:19,720 --> 00:08:21,560
Sasuke...
130
00:08:21,560 --> 00:08:27,360
You don't have to be delirious. I'm not going anywhere.
131
00:08:27,360 --> 00:08:30,870
You're right, Houzuki. I'm so happy right now...
132
00:08:35,240 --> 00:08:39,290
Hot... so hot... So much of your hot stuff...
133
00:08:40,840 --> 00:08:42,350
You did well.
134
00:08:42,350 --> 00:08:46,010
There, there. You're a very fine man.
135
00:08:46,010 --> 00:08:50,650
Your amazing penis is pulling out...
136
00:08:51,390 --> 00:08:53,470
It won't stop overflowing...
137
00:08:53,470 --> 00:08:55,060
Next up is me!
138
00:08:55,060 --> 00:08:56,530
No, me!
139
00:08:56,530 --> 00:08:59,900
You guys must have so much saved up.
140
00:08:59,900 --> 00:09:04,430
It's because we won't have another chance to fuck such a nice bitch from the capital.
141
00:09:08,770 --> 00:09:11,070
What's with this pussy...?
142
00:09:11,070 --> 00:09:14,790
I've never felt something like this...
143
00:09:14,790 --> 00:09:20,220
This suction... It feels like she's going to suck everything out...
144
00:09:28,710 --> 00:09:31,140
Geez... going after my nipples so much...
145
00:09:31,140 --> 00:09:33,800
You must love breasts a lot.
146
00:09:33,800 --> 00:09:36,770
No...! Let me rest.
147
00:09:36,770 --> 00:09:42,310
If I keep cumming so much consecutively, I'm going to be unable to go back to normal.
148
00:09:43,970 --> 00:09:46,610
I'm going to take you to a place you can't return from.
149
00:09:46,610 --> 00:09:48,780
So keep feeling good as much as you want.
150
00:09:48,780 --> 00:09:52,550
I... I'm cumming...
151
00:09:53,740 --> 00:10:00,320
Agh... This is too good. Her entire pussy is throbbing and clinging onto me so much...
152
00:10:06,000 --> 00:10:08,130
I-I'm going to cum...
153
00:10:08,130 --> 00:10:11,470
Me too... I'm almost at my limit too...
154
00:10:11,470 --> 00:10:13,670
Please, let's cum together...
155
00:10:13,670 --> 00:10:15,670
I'm cumming...
156
00:10:33,190 --> 00:10:34,920
Heheheh...
157
00:10:34,920 --> 00:10:38,450
Look at the cum on your breasts flying off.
158
00:10:38,450 --> 00:10:42,130
What a slut...
159
00:10:42,130 --> 00:10:47,640
She might be a goddess that has come to take us to paradise...
160
00:10:58,980 --> 00:11:01,310
Bunch of monkeys...
161
00:11:01,310 --> 00:11:05,790
How simple can human males be...
162
00:11:08,060 --> 00:11:10,030
Now that I think about it...
163
00:11:10,030 --> 00:11:13,990
I haven't had a human's cum in a while now.
164
00:11:13,990 --> 00:11:16,000
Come on, you monkeys...
165
00:11:16,000 --> 00:11:16,990
Huh?
166
00:11:16,990 --> 00:11:19,440
Come on. What are you doing?
167
00:11:19,440 --> 00:11:21,600
Hurry up and give me your cum.
168
00:11:21,600 --> 00:11:27,000
Hey, don't stand there. Hurry up and come warm yourself up inside me.
169
00:11:30,580 --> 00:11:33,420
This hole is too good...
170
00:11:33,420 --> 00:11:35,080
You filthy human...
171
00:11:35,080 --> 00:11:38,890
You think you can do as you please with my body...
172
00:11:38,890 --> 00:11:43,150
Get away from Houzuki. She's my woman!
173
00:11:43,150 --> 00:11:48,260
Houzuki, you're the best. You're the best!
174
00:11:48,260 --> 00:11:52,030
Got it. I got it, tha-that's enough...
175
00:11:54,070 --> 00:11:57,870
Houzuki, I'm cumming... I'm going to cum inside you right now.
176
00:11:57,870 --> 00:12:00,610
Stop talking so much you damn monkey...
177
00:12:00,610 --> 00:12:06,050
A filthy creature such as yourself has no right to cum inside me...
178
00:12:11,290 --> 00:12:16,960
Houzuki... take in all my cum.
179
00:12:31,110 --> 00:12:33,230
My stomach is so full...
180
00:12:40,750 --> 00:12:41,660
On my face...!
181
00:12:42,050 --> 00:12:44,620
Stop, you bastard!
182
00:12:45,120 --> 00:12:46,420
It's fucking disgusting!
183
00:12:48,330 --> 00:12:51,460
Houzuki's face is stained with my cum...
184
00:12:51,460 --> 00:12:53,030
Die!
185
00:12:55,170 --> 00:12:57,400
This goddamn insect.
186
00:12:57,400 --> 00:12:58,870
I don't need this one.
187
00:12:58,870 --> 00:13:00,440
You can eat him.
188
00:13:00,440 --> 00:13:00,840
Understood.
189
00:13:00,840 --> 00:13:06,710
Listen here, if you find the survivor of the Genji, make sure to report it to me instantly!
190
00:13:06,710 --> 00:13:08,210
Leave it to us!
191
00:13:08,210 --> 00:13:09,310
Got it!
192
00:13:09,310 --> 00:13:13,650
We're going to tear those guys apart limb for limb for the sake of that person.
193
00:13:17,350 --> 00:13:19,280
I see...
194
00:13:19,280 --> 00:13:21,290
You were pursued by that much, huh.
195
00:13:21,290 --> 00:13:22,220
Yes.
196
00:13:24,330 --> 00:13:24,990
That's right.
197
00:13:24,990 --> 00:13:29,200
Why not go out with a different appearance from yesterday's?
198
00:13:29,200 --> 00:13:30,800
A disguise?
199
00:13:30,800 --> 00:13:32,600
Rather than calling it a disguise,
200
00:13:32,600 --> 00:13:34,470
right now is the season to change anyways.
201
00:13:34,470 --> 00:13:37,930
Why not cut your hair, put on a cap, and perform a coming of age ceremony
202
00:13:42,310 --> 00:13:43,930
Coming of age, huh.
203
00:13:44,950 --> 00:13:45,890
Hello.
204
00:13:47,380 --> 00:13:48,100
Another pursuer!?
205
00:13:48,100 --> 00:13:50,090
Hello, you over there.
206
00:13:50,090 --> 00:13:51,950
Do me a favor.
207
00:13:51,950 --> 00:13:55,360
I want you to deliver a letter to that lady in the detached room.
208
00:13:55,360 --> 00:13:56,260
Eh?
209
00:13:56,260 --> 00:13:57,930
Yeah, her. Thank you.
210
00:13:57,930 --> 00:13:58,820
Okay...
211
00:13:59,330 --> 00:14:03,780
I've sent her a song several times, but she won't respond to my messages at all.
212
00:14:03,780 --> 00:14:06,500
Doesn't that mean she's not interested in you...
213
00:14:06,500 --> 00:14:09,070
Nope. There's definitely something there.
214
00:14:09,070 --> 00:14:10,460
I can tell.
215
00:14:10,460 --> 00:14:12,940
But, you haven't even met her once, right?
216
00:14:12,940 --> 00:14:17,250
For a kid who hasn't come of age yet, you probably can't tell...
217
00:14:17,250 --> 00:14:18,680
Wait a second...
218
00:14:18,680 --> 00:14:20,680
Even kids have a girl that they like, right?
219
00:14:20,680 --> 00:14:23,190
You should be able to tell if she has any feelings for you or not.
220
00:14:23,190 --> 00:14:24,720
A girl that I like...
221
00:14:24,720 --> 00:14:26,020
N-no...
222
00:14:26,020 --> 00:14:27,880
Either way, here you go...
223
00:14:28,230 --> 00:14:30,260
Can you go and get me a response?
224
00:14:30,260 --> 00:14:31,460
I'm begging you.
225
00:14:31,460 --> 00:14:33,480
You're a child so it's fine if you enter her room.
226
00:14:35,690 --> 00:14:37,400
I don't feel anyone's presence inside.
227
00:14:41,140 --> 00:14:42,740
Looks like something big...
228
00:14:44,140 --> 00:14:46,700
She has a wound on her neck...
229
00:14:47,910 --> 00:14:49,040
That's...
230
00:14:49,810 --> 00:14:50,580
Hello...
231
00:14:57,990 --> 00:14:59,260
Sorry.
232
00:14:59,260 --> 00:15:01,510
Did you see?
233
00:15:01,510 --> 00:15:03,460
What is it?
234
00:15:03,460 --> 00:15:05,680
It had horns and looked like a cow.
235
00:15:05,680 --> 00:15:07,630
Ushiwaka...
236
00:15:07,630 --> 00:15:09,400
This is very embarrassing, but...
237
00:15:09,400 --> 00:15:13,600
that monster is my daughter...
238
00:15:13,600 --> 00:15:15,100
What...?
239
00:15:15,100 --> 00:15:18,040
A cow-like appearance with horns...
240
00:15:18,040 --> 00:15:19,860
Isn't that a half-human half-cow?
241
00:15:19,860 --> 00:15:26,110
I beg of you to keep it a secret what's living in that detached house.
242
00:15:26,110 --> 00:15:31,250
Are you aware of the graveyard, not far from this post station?
243
00:15:31,250 --> 00:15:37,500
A half-human half-cow was born in the past before, and the town was ravaged by a famine.
244
00:15:37,500 --> 00:15:40,550
Are they a monster that brings about famine?
245
00:15:40,550 --> 00:15:43,430
No. They have visions.
246
00:15:43,430 --> 00:15:47,770
Most of their prophecies involve the coming of devastating disaster such as famine or floods.
247
00:15:47,770 --> 00:15:49,730
And their prophecies are said to be definite.
248
00:15:49,730 --> 00:15:51,140
That's right.
249
00:15:51,140 --> 00:15:55,910
And because of this, they are killed the moment they are born.
250
00:15:55,910 --> 00:15:59,750
But what parent in the world can do in their own child.
251
00:15:59,750 --> 00:16:02,280
I cut her throat so that she couldn't make prophecies.
252
00:16:02,280 --> 00:16:04,150
And raised her in secret.
253
00:16:05,190 --> 00:16:09,870
Writing prophecies is also bad, so she's forbidden to write anything.
254
00:16:09,870 --> 00:16:12,290
Forbidden to write...
255
00:16:12,290 --> 00:16:13,580
So that's why...
256
00:16:13,580 --> 00:16:19,200
Beyond her appearance and shape, she's treated as if she doesn't exist at all.
257
00:16:19,200 --> 00:16:20,300
She's a pitiful girl
258
00:16:20,300 --> 00:16:26,260
that is doomed to hate the world as her heart grows cold.
259
00:16:26,260 --> 00:16:31,140
She has no chance of finding love and living a happy, ordinary life.
260
00:16:34,430 --> 00:16:35,750
How'd it go?
261
00:16:35,750 --> 00:16:39,150
Um... there is no one in that detached house.
262
00:16:39,150 --> 00:16:40,990
Wait, there's no way.
263
00:16:40,990 --> 00:16:43,690
I'm sure there's a girl living there.
264
00:16:43,690 --> 00:16:45,030
Hey, you.
265
00:16:45,030 --> 00:16:48,200
If you've only come here recently,
266
00:16:48,200 --> 00:16:50,830
the owner of this place has no daughter.
267
00:16:50,830 --> 00:16:51,990
The reason why is...
268
00:16:51,990 --> 00:16:56,340
That's not true. I received a folding fan back from her once.
269
00:16:56,340 --> 00:16:59,440
I had someone who was in contact with her.
270
00:16:59,440 --> 00:17:00,000
Look.
271
00:17:00,000 --> 00:17:02,210
Here it is.
272
00:17:04,210 --> 00:17:06,480
There's some red mark...
273
00:17:06,480 --> 00:17:09,390
Is it lipstick?
274
00:17:09,390 --> 00:17:12,680
If this was her response, it makes sense that you would think she's into you.
275
00:17:12,680 --> 00:17:14,790
This isn't all I have.
276
00:17:16,090 --> 00:17:18,940
She sent this mugwort on top of the fan back together.
277
00:17:19,460 --> 00:17:21,360
Do you know what that symbolizes?
278
00:17:22,900 --> 00:17:29,070
A girl that is like a red flower that lives in an neglected mansion, where mugwort grows thickly.
279
00:17:29,070 --> 00:17:33,870
Imitating the character Suetsumuhana that appears in the story, she is saying that she is ugly.
280
00:17:34,740 --> 00:17:36,870
The Tale of Genji, Chapter 6.
281
00:17:36,870 --> 00:17:38,280
Well?
282
00:17:38,280 --> 00:17:42,080
There is no other female in this countryside town with such charm as her.
283
00:17:42,080 --> 00:17:48,380
I just sent her the song that was written to show Genji's determination to meet with Suetsumuhana.
284
00:18:03,310 --> 00:18:07,570
If you really won't be surprised no matter what she looks like,
285
00:18:07,570 --> 00:18:10,950
I'll leave the back door open at night.
286
00:18:23,230 --> 00:18:26,200
Is that supposed to mean it's fine for me to go in?
287
00:18:32,010 --> 00:18:33,930
Woah. She's huge...
288
00:18:35,940 --> 00:18:36,910
Horns...
289
00:18:46,180 --> 00:18:49,120
Is it ok if go near you?
290
00:18:49,120 --> 00:18:52,860
You're fine with it, right?
291
00:18:52,860 --> 00:18:55,520
Answer me please.
292
00:18:55,520 --> 00:18:56,890
Your throat...
293
00:18:56,890 --> 00:18:58,790
Is that why you can't answer me?
294
00:18:59,800 --> 00:19:02,660
But isn't it starting to heal already.
295
00:19:02,660 --> 00:19:04,900
Let out your voice more.
296
00:19:39,600 --> 00:19:42,470
I want your hot stuff...
297
00:19:54,750 --> 00:19:56,950
I'm at my limit...
298
00:19:56,950 --> 00:20:00,090
I can't anymore. It feels too good...
299
00:20:20,280 --> 00:20:21,210
Kurenai...
300
00:20:30,650 --> 00:20:33,020
You sounded like a beast.
301
00:20:33,020 --> 00:20:35,490
Make that the both of us.
302
00:20:35,490 --> 00:20:36,790
Thank you.
303
00:20:36,790 --> 00:20:40,470
Thank you. It felt like heaven.
304
00:20:53,440 --> 00:21:01,240
Whether you're a human or monster, everyone in the end just wants to be with the one they love.
305
00:21:03,220 --> 00:21:04,090
We can't?
306
00:21:05,290 --> 00:21:08,160
Is it because I'm a kid?
307
00:21:08,160 --> 00:21:10,260
Do I have to come of age first?
308
00:21:11,660 --> 00:21:13,960
Owner! Owner!
309
00:21:13,960 --> 00:21:15,930
What's the ruckus about?
310
00:21:16,800 --> 00:21:18,830
Owner, explain what's going on.
311
00:21:18,830 --> 00:21:20,720
You left that monster alive!
312
00:21:20,720 --> 00:21:22,000
That dreadful prophecy monster!
313
00:21:22,000 --> 00:21:23,410
You were supposed to kill it!
314
00:21:23,410 --> 00:21:24,680
You were harboring it!?
315
00:21:25,480 --> 00:21:26,600
What's going on?
316
00:21:26,600 --> 00:21:28,780
Wa-wait, please!
317
00:21:28,780 --> 00:21:30,770
It's that detached house. It should be there!
318
00:21:30,770 --> 00:21:31,940
Over here!
319
00:21:31,940 --> 00:21:34,150
Who the hell are you guys!
320
00:21:34,950 --> 00:21:36,520
You filthy creature!
321
00:21:36,520 --> 00:21:37,550
There it is!
322
00:21:38,220 --> 00:21:39,490
Take her out!
323
00:21:44,160 --> 00:21:45,290
The horns of a cow...
324
00:21:45,290 --> 00:21:46,400
It's a half-human half-cow!
325
00:21:46,400 --> 00:21:47,160
Strike it!
326
00:21:47,160 --> 00:21:48,000
Kill it!
327
00:21:49,030 --> 00:21:50,340
I won't let you!
328
00:21:55,370 --> 00:21:57,040
Shaga, you can't!
329
00:21:57,040 --> 00:21:58,840
They're just regular humans.
330
00:22:03,210 --> 00:22:04,380
It's glowing...
331
00:22:04,380 --> 00:22:05,710
A lance...?
332
00:22:05,710 --> 00:22:07,180
Humans...?
333
00:22:08,180 --> 00:22:11,350
They're doing something that makes them even more wretched than monsters.
334
00:22:12,360 --> 00:22:14,020
Go after the monster first!
335
00:22:14,020 --> 00:22:15,190
Shaga!
336
00:22:15,190 --> 00:22:18,230
It's not that they make frightful prophecies.
337
00:22:18,230 --> 00:22:22,570
It's because you guys do terrible things to them that they curse you!
338
00:22:22,570 --> 00:22:23,830
That kid...
339
00:22:23,830 --> 00:22:25,930
Isn't he the kid that the dancer was talking about?
340
00:22:25,930 --> 00:22:29,200
The remnant of the Genji clan and that monster!
341
00:22:29,200 --> 00:22:30,970
Don't leave them alive either!
342
00:22:30,970 --> 00:22:32,240
Throw stones to kill them!
343
00:22:32,810 --> 00:22:33,960
Ushiwaka...
344
00:22:38,550 --> 00:22:40,320
You damn monster...
345
00:22:40,320 --> 00:22:40,840
Wait!
346
00:22:40,840 --> 00:22:42,550
You're in the way!
347
00:22:47,260 --> 00:22:48,220
Kurenai...
348
00:22:50,390 --> 00:22:53,350
Y-yo-you bastards...
349
00:22:54,100 --> 00:23:00,320
You bastards...
350
00:23:01,340 --> 00:23:02,740
She spoke!
351
00:23:02,740 --> 00:23:04,030
She's going to make a prophecy!
352
00:23:05,070 --> 00:23:06,740
This town...!
353
00:23:06,740 --> 00:23:07,870
Kurenai...
354
00:23:07,870 --> 00:23:11,580
I'm going to destroy... this town...
355
00:23:11,580 --> 00:23:13,050
Calm down...
356
00:23:13,050 --> 00:23:14,550
I'll protect you.
357
00:23:14,550 --> 00:23:18,090
You're going to live with me in happiness.
358
00:23:18,090 --> 00:23:20,090
I...
359
00:23:22,760 --> 00:23:24,730
am going to...
360
00:23:24,730 --> 00:23:26,730
live with you in happiness...
361
00:23:29,000 --> 00:23:35,500
I'm going to live with you in happiness...
362
00:23:36,510 --> 00:23:39,610
Everyone! That's the prophecy this time.
363
00:23:39,610 --> 00:23:42,180
She's going to live happily with this man.
364
00:23:42,180 --> 00:23:44,030
Leave them be!
365
00:23:44,030 --> 00:23:46,720
Ge-get out of here!
366
00:23:46,720 --> 00:23:48,240
That's right! Hurry up and get the fuck out!
367
00:23:48,240 --> 00:23:50,500
Get out of our sights!
368
00:23:50,500 --> 00:23:52,090
So selfish...
369
00:23:54,090 --> 00:23:56,590
We're going to leave this town.
370
00:23:56,590 --> 00:23:57,760
Are you sure?
371
00:23:57,760 --> 00:24:00,200
We'll be able to live happily anywhere.
372
00:24:00,200 --> 00:24:02,220
Her prophecies all come true you know.
373
00:24:10,840 --> 00:24:12,610
See you later.
374
00:24:14,340 --> 00:24:17,810
Next up. You guys have to leave as well.
375
00:24:17,810 --> 00:24:21,280
You are the remnant of the Genji clan and wanted.
376
00:24:21,280 --> 00:24:23,350
We don't need anything that could start trouble.
377
00:24:23,350 --> 00:24:25,820
We just want to live in peace.
378
00:24:31,790 --> 00:24:35,430
And that pretty much sums up my childhood.
379
00:24:43,610 --> 00:24:45,270
Let me down here.
380
00:25:04,400 --> 00:25:06,500
It's starting to get foggy.
381
00:25:07,110 --> 00:25:11,730
I'm sure that the two of them will live very happily.
382
00:25:11,730 --> 00:25:12,620
Shaga?
383
00:25:14,000 --> 00:25:15,580
Shaga!
384
00:25:16,140 --> 00:25:19,470
Humans are even scarier than monsters.
385
00:25:20,810 --> 00:25:24,850
Those two will most likely never live in a place with other people.
386
00:25:24,850 --> 00:25:31,720
Unlike that man, you're the son of a noble who will rise to fame and lead people.
387
00:25:32,460 --> 00:25:35,260
I can't be by your side...
388
00:25:36,930 --> 00:25:40,390
Shaga, I'm going to perform my coming of age ceremony.
389
00:25:40,390 --> 00:25:43,400
You're going to protect me from monsters, right?
390
00:25:43,400 --> 00:25:45,730
In that case, I...
391
00:25:45,730 --> 00:25:49,820
I'm going to protect you from other humans as a man.
392
00:25:55,610 --> 00:25:56,950
Shaga...
393
00:25:56,950 --> 00:25:59,290
Come with me.
394
00:26:00,620 --> 00:26:02,550
Ushiwaka...
395
00:26:12,730 --> 00:26:14,630
Hey, we're back.
396
00:26:14,630 --> 00:26:15,970
Can we come in?
397
00:26:15,970 --> 00:26:18,300
Such an impatient person.
398
00:26:18,300 --> 00:26:20,100
About that Genji clanmate.
399
00:26:20,100 --> 00:26:21,600
He left this town.
400
00:26:21,600 --> 00:26:22,940
No need to worry anymore.
401
00:26:22,940 --> 00:26:24,350
Well now...
402
00:26:25,210 --> 00:26:28,570
Did I not tell you to report to me if you found them?
403
00:26:45,260 --> 00:26:46,920
They got away...
404
00:26:47,400 --> 00:26:48,530
That's right...
405
00:26:48,530 --> 00:26:51,670
It was easy to get close to Kiyomori and kill him.
406
00:26:54,000 --> 00:26:58,730
But there is a large crow monster that is with Ushiwaka.
407
00:26:58,730 --> 00:27:00,640
A monster?
408
00:27:00,640 --> 00:27:02,060
What do they think they're doing?
409
00:27:03,430 --> 00:27:06,250
Those that would try to rule over man.
410
00:27:06,250 --> 00:27:10,660
Those that could become king must be destroyed.
411
00:27:10,660 --> 00:27:15,450
I am the one true existence that shall rule over people and this world.
412
00:27:20,130 --> 00:27:23,900
A good amount of time has passed since Shaga traveled to Mount Kurama.
413
00:27:23,900 --> 00:27:25,600
I wonder what she's doing.
414
00:27:25,600 --> 00:27:27,000
This nation...
415
00:27:27,000 --> 00:27:28,590
Oh, Yatagarasu!
416
00:27:28,590 --> 00:27:33,740
Everything that happens in this nation can be seen by these eyes.
417
00:27:33,740 --> 00:27:35,740
In that case, what's Shaga doing?
418
00:27:35,740 --> 00:27:36,720
Do you know?
419
00:27:42,920 --> 00:27:44,430
Come on.
420
00:27:44,430 --> 00:27:48,860
Yatagarasu always just disappears when the sun sets.
421
00:27:48,860 --> 00:27:51,900
Then that means the stuff that happens during the night goes unobserved then.
422
00:27:53,430 --> 00:27:57,030
Might as well go check on them.
423
00:27:59,610 --> 00:28:03,910
anatato issho ni sugosu shunkan
424
00:27:59,610 --> 00:28:03,910
Every moment I spend with you
425
00:28:03,910 --> 00:28:06,650
zenbu zenbu
426
00:28:03,910 --> 00:28:06,650
every single one
427
00:28:06,650 --> 00:28:10,190
takara mono da kira kira
428
00:28:06,650 --> 00:28:10,190
it's a treasure, gleaming,
429
00:28:10,190 --> 00:28:15,440
mabushi kute hokano koto ga mienaku nari souda
430
00:28:10,190 --> 00:28:15,440
shining bright, blinding everything else
431
00:28:15,440 --> 00:28:18,760
itsumo watashi no koto
432
00:28:15,440 --> 00:28:18,760
You always can
433
00:28:18,760 --> 00:28:21,370
egao ni suru
434
00:28:18,760 --> 00:28:21,370
make me smile
435
00:28:21,370 --> 00:28:25,090
mahou mitai da onegai
436
00:28:21,370 --> 00:28:25,090
It's like a magic spell, oh please
437
00:28:25,090 --> 00:28:31,600
tokenai de zutto zutto kono mama de itai wa
438
00:28:25,090 --> 00:28:31,600
I wish for it to never end, for it to stay like this forever
439
00:28:30,290 --> 00:28:37,400
Shikkoku no Shaga
440
00:28:37,420 --> 00:28:44,780
hajimete te wo tsunaida ano hi mitai ni
441
00:28:37,420 --> 00:28:44,780
Just like when we first held each others hand
442
00:28:44,780 --> 00:28:50,030
kyou datte dokidoki shiteru no yo
443
00:28:44,780 --> 00:28:50,030
even today, my heart is pounding fast
444
00:28:50,030 --> 00:28:52,260
baka mitai
445
00:28:50,030 --> 00:28:52,260
I'm helpless
446
00:28:52,260 --> 00:28:59,480
warawanai de kono kimochi uso ja naii yo
447
00:28:52,260 --> 00:28:59,480
Please don't laugh, these feelings aren't a lie
448
00:28:59,480 --> 00:29:03,860
anata wo kaori de kanji rareru
449
00:28:59,480 --> 00:29:03,860
This closeness, where I can sense you by your scent
450
00:29:03,860 --> 00:29:06,050
kono kyori ga shiawase
451
00:29:03,860 --> 00:29:06,050
our proximity, it's pure bliss
452
00:29:06,050 --> 00:29:09,610
matadaku hoshi tachi ga
453
00:29:06,050 --> 00:29:09,610
Until the twinkling stars above
454
00:29:09,610 --> 00:29:13,520
yozora o watari oeru toki made
455
00:29:09,610 --> 00:29:13,520
travels across the night sky
456
00:29:13,520 --> 00:29:16,840
daai na ihanashi te
457
00:29:13,520 --> 00:29:16,840
Speak to me
458
00:29:16,840 --> 00:29:18,880
anata no koe
459
00:29:16,840 --> 00:29:18,880
with your voice
460
00:29:18,880 --> 00:29:23,520
watashi dake ni kikasete ite
461
00:29:18,880 --> 00:29:23,520
let me be the only one who can hear it
462
00:29:24,620 --> 00:29:28,950
anatato issho ni sugosu shunkan
463
00:29:24,620 --> 00:29:28,950
Every moment I spend with you
464
00:29:28,950 --> 00:29:31,620
zenbu zenbu
465
00:29:28,950 --> 00:29:31,620
every single one
466
00:29:31,620 --> 00:29:35,260
takara mono da kira kira
467
00:29:31,620 --> 00:29:35,260
it's a treasure, gleaming,
468
00:29:35,260 --> 00:29:40,330
mabushi kute hokano koto ga mienaku nari souda
469
00:29:35,260 --> 00:29:40,330
shining bright, blinding everything else
470
00:29:40,330 --> 00:29:43,820
itsumo watashi no koto
471
00:29:40,330 --> 00:29:43,820
You always can
472
00:29:43,820 --> 00:29:46,340
egao ni suru
473
00:29:43,820 --> 00:29:46,340
make me smile
474
00:29:46,340 --> 00:29:50,030
mahou mitai da onegai
475
00:29:46,340 --> 00:29:50,030
it's like a magic spell, oh please
476
00:29:50,030 --> 00:29:57,000
tokenai de zutto zutto kono mama de itai wa
477
00:29:50,030 --> 00:29:57,000
I wish for it to never end, for it to stay like this forever
34029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.