All language subtitles for Shikkoku no Shaga The Animation E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,240 --> 00:00:19,010 You filthy creatures... 2 00:00:19,010 --> 00:00:24,010 I will not forgive those who would dare harm Ushiwaka. 3 00:00:26,680 --> 00:00:30,220 Crap... Ushiwaka they're coming towards you. 4 00:00:33,790 --> 00:00:36,140 I'm... 5 00:00:36,140 --> 00:00:37,770 going to fight as well. 6 00:00:50,270 --> 00:00:55,120 We've been chased all this time, even though we're so far away from the capital. 7 00:00:55,120 --> 00:00:57,110 Are you tired? 8 00:00:57,110 --> 00:01:00,080 Looking from the sky, I saw a post station that we'll reach soon. 9 00:01:00,080 --> 00:01:02,490 Let's take a break there. 10 00:01:17,370 --> 00:01:18,770 Welcome, welcome! 11 00:01:18,770 --> 00:01:21,500 We have a bunch of goods brought over from the capital! 12 00:01:21,500 --> 00:01:22,730 Hey you, take a look! 13 00:01:23,140 --> 00:01:25,840 Oh, you guys even have books. 14 00:01:25,840 --> 00:01:28,140 You can read? 15 00:01:28,140 --> 00:01:29,180 Kinda. 16 00:01:29,180 --> 00:01:32,200 This is "The Tale of Genji" that's popular in the capital. 17 00:01:32,200 --> 00:01:35,450 What a big post station. 18 00:01:35,450 --> 00:01:39,170 With this many eyes, they won't come even if they're still on us. 19 00:01:40,520 --> 00:01:41,360 Shaga? 20 00:01:41,360 --> 00:01:44,230 We should still be cautious. We want to avoid being seen. 21 00:01:44,230 --> 00:01:46,590 Let's keep moving and find an inn. 22 00:01:48,130 --> 00:01:49,300 Okay. 23 00:01:49,700 --> 00:02:03,150 (Random preachings) 24 00:02:07,520 --> 00:02:10,590 A female dancer from the capital has come today. 25 00:02:16,160 --> 00:02:17,890 Apparently she's from the capital. 26 00:02:17,890 --> 00:02:21,830 Who would have thought such a pretty girl would come to a country side post station like this. 27 00:02:21,830 --> 00:02:25,700 This place isn't that removed. I don't consider here the country side. 28 00:02:25,700 --> 00:02:27,440 But... 29 00:02:27,440 --> 00:02:31,310 It would appear that the remnants of the Genji clan have taken refuge here. 30 00:02:31,310 --> 00:02:33,140 How scary. 31 00:02:33,140 --> 00:02:34,880 Remnants of the Genji clan? 32 00:02:34,880 --> 00:02:35,980 What's that? 33 00:02:35,980 --> 00:02:37,450 Oh, you aren't aware? 34 00:02:37,450 --> 00:02:38,920 Tell us more. 35 00:02:38,920 --> 00:02:41,520 Not on the stage. 36 00:02:42,990 --> 00:02:45,690 Come back over here. 37 00:02:54,000 --> 00:02:55,730 Alright, let's stay here. 38 00:02:55,730 --> 00:02:56,930 Here? 39 00:02:56,930 --> 00:02:58,070 Excuse me! 40 00:02:58,070 --> 00:03:00,790 Yes, here I am. 41 00:03:00,790 --> 00:03:03,140 We want to get a room here. 42 00:03:03,140 --> 00:03:05,040 Here is the head of the Genji clan, 43 00:03:05,040 --> 00:03:07,610 and Yoshitomo's child, Ushiwaka... 44 00:03:07,610 --> 00:03:10,050 Shaga...! You just revealed my identi... 45 00:03:10,050 --> 00:03:14,250 Don't worry. Your mother introduced this inn to me. 46 00:03:14,250 --> 00:03:15,510 My mother... 47 00:03:15,510 --> 00:03:17,750 I see. 48 00:03:17,750 --> 00:03:21,620 Son of a noble, the truth is I am affiliated with the Genji clan. 49 00:03:21,620 --> 00:03:28,770 This is my life right now, but I am very happy to have the chance to be of your service. 50 00:03:32,200 --> 00:03:36,740 Please rest and relax to your heart's content. 51 00:03:36,740 --> 00:03:37,750 I will return this favor one day... 52 00:03:37,750 --> 00:03:39,240 Don't think too much of it. 53 00:03:46,920 --> 00:03:49,220 You'll let us do you...? 54 00:03:49,220 --> 00:03:50,550 Yes. 55 00:03:50,550 --> 00:03:52,090 Hold on a second. 56 00:03:52,090 --> 00:03:54,790 Let's let him have first dibs. 57 00:03:54,790 --> 00:03:56,560 I see, Sasuke, huh. 58 00:03:57,010 --> 00:04:00,330 He has no relatives in addition to being wimpy. 59 00:04:00,330 --> 00:04:03,400 He still has no experience. 60 00:04:03,400 --> 00:04:05,400 I... I...! 61 00:04:05,400 --> 00:04:06,370 It's okay. 62 00:04:06,370 --> 00:04:06,980 Eh? 63 00:04:06,980 --> 00:04:11,910 Today will be the momentous day you have your first time. 64 00:04:11,910 --> 00:04:13,510 I'm very happy. 65 00:04:13,510 --> 00:04:15,950 Come on, let's have fun. 66 00:04:15,950 --> 00:04:19,150 I-I'll finally get to... 67 00:04:23,120 --> 00:04:24,390 So big... 68 00:04:24,390 --> 00:04:28,960 Heheh. You get to fuck such a nice bitch your first time. You're lucky as hell. 69 00:04:28,960 --> 00:04:32,060 Woah... Your nipples are erect... 70 00:04:32,930 --> 00:04:35,400 You want to taste them too, don't you? 71 00:04:35,400 --> 00:04:37,430 Ye-yes... 72 00:04:42,770 --> 00:04:47,680 Oh my... it looks so congested. It must hurt. 73 00:04:47,680 --> 00:04:54,650 Just kidding. I know that you're going to shoot out a bunch from this. 74 00:04:54,650 --> 00:04:58,410 So, where do you want to shoot it at? 75 00:04:58,410 --> 00:05:03,560 Let... let me shoot it all out into you. 76 00:05:03,560 --> 00:05:05,870 Very well... 77 00:05:05,870 --> 00:05:09,130 Are you ready? Here it is. 78 00:05:09,130 --> 00:05:13,500 That's right. Now move your hips forward just like this. 79 00:05:14,270 --> 00:05:16,470 It's so hot... 80 00:05:16,470 --> 00:05:21,710 I'm going to break if you go so hard... 81 00:05:21,710 --> 00:05:26,380 Sorry... but it feels so good that my hips won't stop moving. 82 00:05:26,380 --> 00:05:31,990 It's alright... I'm so happy that you're trying so hard... 83 00:05:34,860 --> 00:05:37,030 I'm... My name is Sasuke. 84 00:05:38,100 --> 00:05:40,230 My name is Houzuki... 85 00:05:40,230 --> 00:05:44,400 Houzuki... Houzuki, your insides feel so good. 86 00:05:45,300 --> 00:05:48,910 You're very good too... 87 00:05:49,460 --> 00:05:53,380 So good... The way you move your hips is so good. 88 00:05:53,380 --> 00:05:56,680 I feel more and more of you. 89 00:05:56,680 --> 00:06:03,190 I can feel you wanting to let it all out inside me. 90 00:06:03,190 --> 00:06:06,120 Houzuki... Houzuki... I'm going to... 91 00:06:09,190 --> 00:06:11,990 So much hot stuff... 92 00:06:14,870 --> 00:06:18,470 You let out so much hot stuff inside me... 93 00:06:18,470 --> 00:06:21,870 Sasuke, you're a very fine man. 94 00:06:23,210 --> 00:06:27,450 Sasuke, this time I'll do all the work. 95 00:06:27,450 --> 00:06:35,450 How does it feel to have your mushroom grinded on by my cunt? 96 00:06:35,450 --> 00:06:39,760 Ahh... I can't think of anything... It feels like heaven... 97 00:06:39,760 --> 00:06:42,060 You're so honest... 98 00:06:42,060 --> 00:06:47,680 Sasuke... It's ok to just let it out again. 99 00:06:50,370 --> 00:06:53,600 Wait... I just came. It's too sensitive... 100 00:06:53,600 --> 00:06:59,280 Are you sure? Your penis is saying it wants to let out more. 101 00:06:59,280 --> 00:07:02,180 It's twitching so much inside me too. 102 00:07:02,180 --> 00:07:04,180 Tha-that's... 103 00:07:04,180 --> 00:07:05,950 Holding yourself back is no good. 104 00:07:05,950 --> 00:07:10,290 Cum until your penis goes limp and shrinks... 105 00:07:11,460 --> 00:07:13,520 I'm, I'm... 106 00:07:13,520 --> 00:07:16,290 You look like you're in agony. 107 00:07:16,290 --> 00:07:20,930 Sorry for being so rough your first time... 108 00:07:22,130 --> 00:07:24,100 I can be rough as well... 109 00:07:24,100 --> 00:07:24,890 What are you... 110 00:07:24,890 --> 00:07:27,440 Ah... you're being so rough. 111 00:07:27,440 --> 00:07:30,540 I'm going to break at this rate... 112 00:07:30,540 --> 00:07:32,240 Look at you go. 113 00:07:32,240 --> 00:07:34,840 This guy is at the very least good at using his hips. 114 00:07:34,840 --> 00:07:35,880 This isn't good... 115 00:07:35,880 --> 00:07:39,420 Every time you thrust my pussy throbs... 116 00:07:39,420 --> 00:07:41,580 I can't hold it in anymore... 117 00:07:41,580 --> 00:07:42,900 I'm going to cum... 118 00:07:42,900 --> 00:07:44,700 Houzuki... 119 00:07:44,700 --> 00:07:46,620 Ah, so good. 120 00:07:46,620 --> 00:07:52,060 Sasuke, I'm going to cum if you keep going at this rate... 121 00:07:52,060 --> 00:07:54,130 Houzuki... Me too... 122 00:07:54,130 --> 00:07:55,060 Let's cum together... 123 00:07:55,060 --> 00:07:58,170 Together, let's cum together... 124 00:08:00,420 --> 00:08:03,410 Sasuke, I can't anymore... 125 00:08:03,410 --> 00:08:06,600 If you go anymore... 126 00:08:08,610 --> 00:08:11,110 Houzuki... become my woman. 127 00:08:11,110 --> 00:08:15,350 I have become your woman already. 128 00:08:15,350 --> 00:08:18,720 Houzuki... Houzuki... 129 00:08:19,720 --> 00:08:21,560 Sasuke... 130 00:08:21,560 --> 00:08:27,360 You don't have to be delirious. I'm not going anywhere. 131 00:08:27,360 --> 00:08:30,870 You're right, Houzuki. I'm so happy right now... 132 00:08:35,240 --> 00:08:39,290 Hot... so hot... So much of your hot stuff... 133 00:08:40,840 --> 00:08:42,350 You did well. 134 00:08:42,350 --> 00:08:46,010 There, there. You're a very fine man. 135 00:08:46,010 --> 00:08:50,650 Your amazing penis is pulling out... 136 00:08:51,390 --> 00:08:53,470 It won't stop overflowing... 137 00:08:53,470 --> 00:08:55,060 Next up is me! 138 00:08:55,060 --> 00:08:56,530 No, me! 139 00:08:56,530 --> 00:08:59,900 You guys must have so much saved up. 140 00:08:59,900 --> 00:09:04,430 It's because we won't have another chance to fuck such a nice bitch from the capital. 141 00:09:08,770 --> 00:09:11,070 What's with this pussy...? 142 00:09:11,070 --> 00:09:14,790 I've never felt something like this... 143 00:09:14,790 --> 00:09:20,220 This suction... It feels like she's going to suck everything out... 144 00:09:28,710 --> 00:09:31,140 Geez... going after my nipples so much... 145 00:09:31,140 --> 00:09:33,800 You must love breasts a lot. 146 00:09:33,800 --> 00:09:36,770 No...! Let me rest. 147 00:09:36,770 --> 00:09:42,310 If I keep cumming so much consecutively, I'm going to be unable to go back to normal. 148 00:09:43,970 --> 00:09:46,610 I'm going to take you to a place you can't return from. 149 00:09:46,610 --> 00:09:48,780 So keep feeling good as much as you want. 150 00:09:48,780 --> 00:09:52,550 I... I'm cumming... 151 00:09:53,740 --> 00:10:00,320 Agh... This is too good. Her entire pussy is throbbing and clinging onto me so much... 152 00:10:06,000 --> 00:10:08,130 I-I'm going to cum... 153 00:10:08,130 --> 00:10:11,470 Me too... I'm almost at my limit too... 154 00:10:11,470 --> 00:10:13,670 Please, let's cum together... 155 00:10:13,670 --> 00:10:15,670 I'm cumming... 156 00:10:33,190 --> 00:10:34,920 Heheheh... 157 00:10:34,920 --> 00:10:38,450 Look at the cum on your breasts flying off. 158 00:10:38,450 --> 00:10:42,130 What a slut... 159 00:10:42,130 --> 00:10:47,640 She might be a goddess that has come to take us to paradise... 160 00:10:58,980 --> 00:11:01,310 Bunch of monkeys... 161 00:11:01,310 --> 00:11:05,790 How simple can human males be... 162 00:11:08,060 --> 00:11:10,030 Now that I think about it... 163 00:11:10,030 --> 00:11:13,990 I haven't had a human's cum in a while now. 164 00:11:13,990 --> 00:11:16,000 Come on, you monkeys... 165 00:11:16,000 --> 00:11:16,990 Huh? 166 00:11:16,990 --> 00:11:19,440 Come on. What are you doing? 167 00:11:19,440 --> 00:11:21,600 Hurry up and give me your cum. 168 00:11:21,600 --> 00:11:27,000 Hey, don't stand there. Hurry up and come warm yourself up inside me. 169 00:11:30,580 --> 00:11:33,420 This hole is too good... 170 00:11:33,420 --> 00:11:35,080 You filthy human... 171 00:11:35,080 --> 00:11:38,890 You think you can do as you please with my body... 172 00:11:38,890 --> 00:11:43,150 Get away from Houzuki. She's my woman! 173 00:11:43,150 --> 00:11:48,260 Houzuki, you're the best. You're the best! 174 00:11:48,260 --> 00:11:52,030 Got it. I got it, tha-that's enough... 175 00:11:54,070 --> 00:11:57,870 Houzuki, I'm cumming... I'm going to cum inside you right now. 176 00:11:57,870 --> 00:12:00,610 Stop talking so much you damn monkey... 177 00:12:00,610 --> 00:12:06,050 A filthy creature such as yourself has no right to cum inside me... 178 00:12:11,290 --> 00:12:16,960 Houzuki... take in all my cum. 179 00:12:31,110 --> 00:12:33,230 My stomach is so full... 180 00:12:40,750 --> 00:12:41,660 On my face...! 181 00:12:42,050 --> 00:12:44,620 Stop, you bastard! 182 00:12:45,120 --> 00:12:46,420 It's fucking disgusting! 183 00:12:48,330 --> 00:12:51,460 Houzuki's face is stained with my cum... 184 00:12:51,460 --> 00:12:53,030 Die! 185 00:12:55,170 --> 00:12:57,400 This goddamn insect. 186 00:12:57,400 --> 00:12:58,870 I don't need this one. 187 00:12:58,870 --> 00:13:00,440 You can eat him. 188 00:13:00,440 --> 00:13:00,840 Understood. 189 00:13:00,840 --> 00:13:06,710 Listen here, if you find the survivor of the Genji, make sure to report it to me instantly! 190 00:13:06,710 --> 00:13:08,210 Leave it to us! 191 00:13:08,210 --> 00:13:09,310 Got it! 192 00:13:09,310 --> 00:13:13,650 We're going to tear those guys apart limb for limb for the sake of that person. 193 00:13:17,350 --> 00:13:19,280 I see... 194 00:13:19,280 --> 00:13:21,290 You were pursued by that much, huh. 195 00:13:21,290 --> 00:13:22,220 Yes. 196 00:13:24,330 --> 00:13:24,990 That's right. 197 00:13:24,990 --> 00:13:29,200 Why not go out with a different appearance from yesterday's? 198 00:13:29,200 --> 00:13:30,800 A disguise? 199 00:13:30,800 --> 00:13:32,600 Rather than calling it a disguise, 200 00:13:32,600 --> 00:13:34,470 right now is the season to change anyways. 201 00:13:34,470 --> 00:13:37,930 Why not cut your hair, put on a cap, and perform a coming of age ceremony 202 00:13:42,310 --> 00:13:43,930 Coming of age, huh. 203 00:13:44,950 --> 00:13:45,890 Hello. 204 00:13:47,380 --> 00:13:48,100 Another pursuer!? 205 00:13:48,100 --> 00:13:50,090 Hello, you over there. 206 00:13:50,090 --> 00:13:51,950 Do me a favor. 207 00:13:51,950 --> 00:13:55,360 I want you to deliver a letter to that lady in the detached room. 208 00:13:55,360 --> 00:13:56,260 Eh? 209 00:13:56,260 --> 00:13:57,930 Yeah, her. Thank you. 210 00:13:57,930 --> 00:13:58,820 Okay... 211 00:13:59,330 --> 00:14:03,780 I've sent her a song several times, but she won't respond to my messages at all. 212 00:14:03,780 --> 00:14:06,500 Doesn't that mean she's not interested in you... 213 00:14:06,500 --> 00:14:09,070 Nope. There's definitely something there. 214 00:14:09,070 --> 00:14:10,460 I can tell. 215 00:14:10,460 --> 00:14:12,940 But, you haven't even met her once, right? 216 00:14:12,940 --> 00:14:17,250 For a kid who hasn't come of age yet, you probably can't tell... 217 00:14:17,250 --> 00:14:18,680 Wait a second... 218 00:14:18,680 --> 00:14:20,680 Even kids have a girl that they like, right? 219 00:14:20,680 --> 00:14:23,190 You should be able to tell if she has any feelings for you or not. 220 00:14:23,190 --> 00:14:24,720 A girl that I like... 221 00:14:24,720 --> 00:14:26,020 N-no... 222 00:14:26,020 --> 00:14:27,880 Either way, here you go... 223 00:14:28,230 --> 00:14:30,260 Can you go and get me a response? 224 00:14:30,260 --> 00:14:31,460 I'm begging you. 225 00:14:31,460 --> 00:14:33,480 You're a child so it's fine if you enter her room. 226 00:14:35,690 --> 00:14:37,400 I don't feel anyone's presence inside. 227 00:14:41,140 --> 00:14:42,740 Looks like something big... 228 00:14:44,140 --> 00:14:46,700 She has a wound on her neck... 229 00:14:47,910 --> 00:14:49,040 That's... 230 00:14:49,810 --> 00:14:50,580 Hello... 231 00:14:57,990 --> 00:14:59,260 Sorry. 232 00:14:59,260 --> 00:15:01,510 Did you see? 233 00:15:01,510 --> 00:15:03,460 What is it? 234 00:15:03,460 --> 00:15:05,680 It had horns and looked like a cow. 235 00:15:05,680 --> 00:15:07,630 Ushiwaka... 236 00:15:07,630 --> 00:15:09,400 This is very embarrassing, but... 237 00:15:09,400 --> 00:15:13,600 that monster is my daughter... 238 00:15:13,600 --> 00:15:15,100 What...? 239 00:15:15,100 --> 00:15:18,040 A cow-like appearance with horns... 240 00:15:18,040 --> 00:15:19,860 Isn't that a half-human half-cow? 241 00:15:19,860 --> 00:15:26,110 I beg of you to keep it a secret what's living in that detached house. 242 00:15:26,110 --> 00:15:31,250 Are you aware of the graveyard, not far from this post station? 243 00:15:31,250 --> 00:15:37,500 A half-human half-cow was born in the past before, and the town was ravaged by a famine. 244 00:15:37,500 --> 00:15:40,550 Are they a monster that brings about famine? 245 00:15:40,550 --> 00:15:43,430 No. They have visions. 246 00:15:43,430 --> 00:15:47,770 Most of their prophecies involve the coming of devastating disaster such as famine or floods. 247 00:15:47,770 --> 00:15:49,730 And their prophecies are said to be definite. 248 00:15:49,730 --> 00:15:51,140 That's right. 249 00:15:51,140 --> 00:15:55,910 And because of this, they are killed the moment they are born. 250 00:15:55,910 --> 00:15:59,750 But what parent in the world can do in their own child. 251 00:15:59,750 --> 00:16:02,280 I cut her throat so that she couldn't make prophecies. 252 00:16:02,280 --> 00:16:04,150 And raised her in secret. 253 00:16:05,190 --> 00:16:09,870 Writing prophecies is also bad, so she's forbidden to write anything. 254 00:16:09,870 --> 00:16:12,290 Forbidden to write... 255 00:16:12,290 --> 00:16:13,580 So that's why... 256 00:16:13,580 --> 00:16:19,200 Beyond her appearance and shape, she's treated as if she doesn't exist at all. 257 00:16:19,200 --> 00:16:20,300 She's a pitiful girl 258 00:16:20,300 --> 00:16:26,260 that is doomed to hate the world as her heart grows cold. 259 00:16:26,260 --> 00:16:31,140 She has no chance of finding love and living a happy, ordinary life. 260 00:16:34,430 --> 00:16:35,750 How'd it go? 261 00:16:35,750 --> 00:16:39,150 Um... there is no one in that detached house. 262 00:16:39,150 --> 00:16:40,990 Wait, there's no way. 263 00:16:40,990 --> 00:16:43,690 I'm sure there's a girl living there. 264 00:16:43,690 --> 00:16:45,030 Hey, you. 265 00:16:45,030 --> 00:16:48,200 If you've only come here recently, 266 00:16:48,200 --> 00:16:50,830 the owner of this place has no daughter. 267 00:16:50,830 --> 00:16:51,990 The reason why is... 268 00:16:51,990 --> 00:16:56,340 That's not true. I received a folding fan back from her once. 269 00:16:56,340 --> 00:16:59,440 I had someone who was in contact with her. 270 00:16:59,440 --> 00:17:00,000 Look. 271 00:17:00,000 --> 00:17:02,210 Here it is. 272 00:17:04,210 --> 00:17:06,480 There's some red mark... 273 00:17:06,480 --> 00:17:09,390 Is it lipstick? 274 00:17:09,390 --> 00:17:12,680 If this was her response, it makes sense that you would think she's into you. 275 00:17:12,680 --> 00:17:14,790 This isn't all I have. 276 00:17:16,090 --> 00:17:18,940 She sent this mugwort on top of the fan back together. 277 00:17:19,460 --> 00:17:21,360 Do you know what that symbolizes? 278 00:17:22,900 --> 00:17:29,070 A girl that is like a red flower that lives in an neglected mansion, where mugwort grows thickly. 279 00:17:29,070 --> 00:17:33,870 Imitating the character Suetsumuhana that appears in the story, she is saying that she is ugly. 280 00:17:34,740 --> 00:17:36,870 The Tale of Genji, Chapter 6. 281 00:17:36,870 --> 00:17:38,280 Well? 282 00:17:38,280 --> 00:17:42,080 There is no other female in this countryside town with such charm as her. 283 00:17:42,080 --> 00:17:48,380 I just sent her the song that was written to show Genji's determination to meet with Suetsumuhana. 284 00:18:03,310 --> 00:18:07,570 If you really won't be surprised no matter what she looks like, 285 00:18:07,570 --> 00:18:10,950 I'll leave the back door open at night. 286 00:18:23,230 --> 00:18:26,200 Is that supposed to mean it's fine for me to go in? 287 00:18:32,010 --> 00:18:33,930 Woah. She's huge... 288 00:18:35,940 --> 00:18:36,910 Horns... 289 00:18:46,180 --> 00:18:49,120 Is it ok if go near you? 290 00:18:49,120 --> 00:18:52,860 You're fine with it, right? 291 00:18:52,860 --> 00:18:55,520 Answer me please. 292 00:18:55,520 --> 00:18:56,890 Your throat... 293 00:18:56,890 --> 00:18:58,790 Is that why you can't answer me? 294 00:18:59,800 --> 00:19:02,660 But isn't it starting to heal already. 295 00:19:02,660 --> 00:19:04,900 Let out your voice more. 296 00:19:39,600 --> 00:19:42,470 I want your hot stuff... 297 00:19:54,750 --> 00:19:56,950 I'm at my limit... 298 00:19:56,950 --> 00:20:00,090 I can't anymore. It feels too good... 299 00:20:20,280 --> 00:20:21,210 Kurenai... 300 00:20:30,650 --> 00:20:33,020 You sounded like a beast. 301 00:20:33,020 --> 00:20:35,490 Make that the both of us. 302 00:20:35,490 --> 00:20:36,790 Thank you. 303 00:20:36,790 --> 00:20:40,470 Thank you. It felt like heaven. 304 00:20:53,440 --> 00:21:01,240 Whether you're a human or monster, everyone in the end just wants to be with the one they love. 305 00:21:03,220 --> 00:21:04,090 We can't? 306 00:21:05,290 --> 00:21:08,160 Is it because I'm a kid? 307 00:21:08,160 --> 00:21:10,260 Do I have to come of age first? 308 00:21:11,660 --> 00:21:13,960 Owner! Owner! 309 00:21:13,960 --> 00:21:15,930 What's the ruckus about? 310 00:21:16,800 --> 00:21:18,830 Owner, explain what's going on. 311 00:21:18,830 --> 00:21:20,720 You left that monster alive! 312 00:21:20,720 --> 00:21:22,000 That dreadful prophecy monster! 313 00:21:22,000 --> 00:21:23,410 You were supposed to kill it! 314 00:21:23,410 --> 00:21:24,680 You were harboring it!? 315 00:21:25,480 --> 00:21:26,600 What's going on? 316 00:21:26,600 --> 00:21:28,780 Wa-wait, please! 317 00:21:28,780 --> 00:21:30,770 It's that detached house. It should be there! 318 00:21:30,770 --> 00:21:31,940 Over here! 319 00:21:31,940 --> 00:21:34,150 Who the hell are you guys! 320 00:21:34,950 --> 00:21:36,520 You filthy creature! 321 00:21:36,520 --> 00:21:37,550 There it is! 322 00:21:38,220 --> 00:21:39,490 Take her out! 323 00:21:44,160 --> 00:21:45,290 The horns of a cow... 324 00:21:45,290 --> 00:21:46,400 It's a half-human half-cow! 325 00:21:46,400 --> 00:21:47,160 Strike it! 326 00:21:47,160 --> 00:21:48,000 Kill it! 327 00:21:49,030 --> 00:21:50,340 I won't let you! 328 00:21:55,370 --> 00:21:57,040 Shaga, you can't! 329 00:21:57,040 --> 00:21:58,840 They're just regular humans. 330 00:22:03,210 --> 00:22:04,380 It's glowing... 331 00:22:04,380 --> 00:22:05,710 A lance...? 332 00:22:05,710 --> 00:22:07,180 Humans...? 333 00:22:08,180 --> 00:22:11,350 They're doing something that makes them even more wretched than monsters. 334 00:22:12,360 --> 00:22:14,020 Go after the monster first! 335 00:22:14,020 --> 00:22:15,190 Shaga! 336 00:22:15,190 --> 00:22:18,230 It's not that they make frightful prophecies. 337 00:22:18,230 --> 00:22:22,570 It's because you guys do terrible things to them that they curse you! 338 00:22:22,570 --> 00:22:23,830 That kid... 339 00:22:23,830 --> 00:22:25,930 Isn't he the kid that the dancer was talking about? 340 00:22:25,930 --> 00:22:29,200 The remnant of the Genji clan and that monster! 341 00:22:29,200 --> 00:22:30,970 Don't leave them alive either! 342 00:22:30,970 --> 00:22:32,240 Throw stones to kill them! 343 00:22:32,810 --> 00:22:33,960 Ushiwaka... 344 00:22:38,550 --> 00:22:40,320 You damn monster... 345 00:22:40,320 --> 00:22:40,840 Wait! 346 00:22:40,840 --> 00:22:42,550 You're in the way! 347 00:22:47,260 --> 00:22:48,220 Kurenai... 348 00:22:50,390 --> 00:22:53,350 Y-yo-you bastards... 349 00:22:54,100 --> 00:23:00,320 You bastards... 350 00:23:01,340 --> 00:23:02,740 She spoke! 351 00:23:02,740 --> 00:23:04,030 She's going to make a prophecy! 352 00:23:05,070 --> 00:23:06,740 This town...! 353 00:23:06,740 --> 00:23:07,870 Kurenai... 354 00:23:07,870 --> 00:23:11,580 I'm going to destroy... this town... 355 00:23:11,580 --> 00:23:13,050 Calm down... 356 00:23:13,050 --> 00:23:14,550 I'll protect you. 357 00:23:14,550 --> 00:23:18,090 You're going to live with me in happiness. 358 00:23:18,090 --> 00:23:20,090 I... 359 00:23:22,760 --> 00:23:24,730 am going to... 360 00:23:24,730 --> 00:23:26,730 live with you in happiness... 361 00:23:29,000 --> 00:23:35,500 I'm going to live with you in happiness... 362 00:23:36,510 --> 00:23:39,610 Everyone! That's the prophecy this time. 363 00:23:39,610 --> 00:23:42,180 She's going to live happily with this man. 364 00:23:42,180 --> 00:23:44,030 Leave them be! 365 00:23:44,030 --> 00:23:46,720 Ge-get out of here! 366 00:23:46,720 --> 00:23:48,240 That's right! Hurry up and get the fuck out! 367 00:23:48,240 --> 00:23:50,500 Get out of our sights! 368 00:23:50,500 --> 00:23:52,090 So selfish... 369 00:23:54,090 --> 00:23:56,590 We're going to leave this town. 370 00:23:56,590 --> 00:23:57,760 Are you sure? 371 00:23:57,760 --> 00:24:00,200 We'll be able to live happily anywhere. 372 00:24:00,200 --> 00:24:02,220 Her prophecies all come true you know. 373 00:24:10,840 --> 00:24:12,610 See you later. 374 00:24:14,340 --> 00:24:17,810 Next up. You guys have to leave as well. 375 00:24:17,810 --> 00:24:21,280 You are the remnant of the Genji clan and wanted. 376 00:24:21,280 --> 00:24:23,350 We don't need anything that could start trouble. 377 00:24:23,350 --> 00:24:25,820 We just want to live in peace. 378 00:24:31,790 --> 00:24:35,430 And that pretty much sums up my childhood. 379 00:24:43,610 --> 00:24:45,270 Let me down here. 380 00:25:04,400 --> 00:25:06,500 It's starting to get foggy. 381 00:25:07,110 --> 00:25:11,730 I'm sure that the two of them will live very happily. 382 00:25:11,730 --> 00:25:12,620 Shaga? 383 00:25:14,000 --> 00:25:15,580 Shaga! 384 00:25:16,140 --> 00:25:19,470 Humans are even scarier than monsters. 385 00:25:20,810 --> 00:25:24,850 Those two will most likely never live in a place with other people. 386 00:25:24,850 --> 00:25:31,720 Unlike that man, you're the son of a noble who will rise to fame and lead people. 387 00:25:32,460 --> 00:25:35,260 I can't be by your side... 388 00:25:36,930 --> 00:25:40,390 Shaga, I'm going to perform my coming of age ceremony. 389 00:25:40,390 --> 00:25:43,400 You're going to protect me from monsters, right? 390 00:25:43,400 --> 00:25:45,730 In that case, I... 391 00:25:45,730 --> 00:25:49,820 I'm going to protect you from other humans as a man. 392 00:25:55,610 --> 00:25:56,950 Shaga... 393 00:25:56,950 --> 00:25:59,290 Come with me. 394 00:26:00,620 --> 00:26:02,550 Ushiwaka... 395 00:26:12,730 --> 00:26:14,630 Hey, we're back. 396 00:26:14,630 --> 00:26:15,970 Can we come in? 397 00:26:15,970 --> 00:26:18,300 Such an impatient person. 398 00:26:18,300 --> 00:26:20,100 About that Genji clanmate. 399 00:26:20,100 --> 00:26:21,600 He left this town. 400 00:26:21,600 --> 00:26:22,940 No need to worry anymore. 401 00:26:22,940 --> 00:26:24,350 Well now... 402 00:26:25,210 --> 00:26:28,570 Did I not tell you to report to me if you found them? 403 00:26:45,260 --> 00:26:46,920 They got away... 404 00:26:47,400 --> 00:26:48,530 That's right... 405 00:26:48,530 --> 00:26:51,670 It was easy to get close to Kiyomori and kill him. 406 00:26:54,000 --> 00:26:58,730 But there is a large crow monster that is with Ushiwaka. 407 00:26:58,730 --> 00:27:00,640 A monster? 408 00:27:00,640 --> 00:27:02,060 What do they think they're doing? 409 00:27:03,430 --> 00:27:06,250 Those that would try to rule over man. 410 00:27:06,250 --> 00:27:10,660 Those that could become king must be destroyed. 411 00:27:10,660 --> 00:27:15,450 I am the one true existence that shall rule over people and this world. 412 00:27:20,130 --> 00:27:23,900 A good amount of time has passed since Shaga traveled to Mount Kurama. 413 00:27:23,900 --> 00:27:25,600 I wonder what she's doing. 414 00:27:25,600 --> 00:27:27,000 This nation... 415 00:27:27,000 --> 00:27:28,590 Oh, Yatagarasu! 416 00:27:28,590 --> 00:27:33,740 Everything that happens in this nation can be seen by these eyes. 417 00:27:33,740 --> 00:27:35,740 In that case, what's Shaga doing? 418 00:27:35,740 --> 00:27:36,720 Do you know? 419 00:27:42,920 --> 00:27:44,430 Come on. 420 00:27:44,430 --> 00:27:48,860 Yatagarasu always just disappears when the sun sets. 421 00:27:48,860 --> 00:27:51,900 Then that means the stuff that happens during the night goes unobserved then. 422 00:27:53,430 --> 00:27:57,030 Might as well go check on them. 423 00:27:59,610 --> 00:28:03,910 anatato issho ni sugosu shunkan 424 00:27:59,610 --> 00:28:03,910 Every moment I spend with you 425 00:28:03,910 --> 00:28:06,650 zenbu zenbu 426 00:28:03,910 --> 00:28:06,650 every single one 427 00:28:06,650 --> 00:28:10,190 takara mono da kira kira 428 00:28:06,650 --> 00:28:10,190 it's a treasure, gleaming, 429 00:28:10,190 --> 00:28:15,440 mabushi kute hokano koto ga mienaku nari souda 430 00:28:10,190 --> 00:28:15,440 shining bright, blinding everything else 431 00:28:15,440 --> 00:28:18,760 itsumo watashi no koto 432 00:28:15,440 --> 00:28:18,760 You always can 433 00:28:18,760 --> 00:28:21,370 egao ni suru 434 00:28:18,760 --> 00:28:21,370 make me smile 435 00:28:21,370 --> 00:28:25,090 mahou mitai da onegai 436 00:28:21,370 --> 00:28:25,090 It's like a magic spell, oh please 437 00:28:25,090 --> 00:28:31,600 tokenai de zutto zutto kono mama de itai wa 438 00:28:25,090 --> 00:28:31,600 I wish for it to never end, for it to stay like this forever 439 00:28:30,290 --> 00:28:37,400 Shikkoku no Shaga 440 00:28:37,420 --> 00:28:44,780 hajimete te wo tsunaida ano hi mitai ni 441 00:28:37,420 --> 00:28:44,780 Just like when we first held each others hand 442 00:28:44,780 --> 00:28:50,030 kyou datte dokidoki shiteru no yo 443 00:28:44,780 --> 00:28:50,030 even today, my heart is pounding fast 444 00:28:50,030 --> 00:28:52,260 baka mitai 445 00:28:50,030 --> 00:28:52,260 I'm helpless 446 00:28:52,260 --> 00:28:59,480 warawanai de kono kimochi uso ja naii yo 447 00:28:52,260 --> 00:28:59,480 Please don't laugh, these feelings aren't a lie 448 00:28:59,480 --> 00:29:03,860 anata wo kaori de kanji rareru 449 00:28:59,480 --> 00:29:03,860 This closeness, where I can sense you by your scent 450 00:29:03,860 --> 00:29:06,050 kono kyori ga shiawase 451 00:29:03,860 --> 00:29:06,050 our proximity, it's pure bliss 452 00:29:06,050 --> 00:29:09,610 matadaku hoshi tachi ga 453 00:29:06,050 --> 00:29:09,610 Until the twinkling stars above 454 00:29:09,610 --> 00:29:13,520 yozora o watari oeru toki made 455 00:29:09,610 --> 00:29:13,520 travels across the night sky 456 00:29:13,520 --> 00:29:16,840 daai na ihanashi te 457 00:29:13,520 --> 00:29:16,840 Speak to me 458 00:29:16,840 --> 00:29:18,880 anata no koe 459 00:29:16,840 --> 00:29:18,880 with your voice 460 00:29:18,880 --> 00:29:23,520 watashi dake ni kikasete ite 461 00:29:18,880 --> 00:29:23,520 let me be the only one who can hear it 462 00:29:24,620 --> 00:29:28,950 anatato issho ni sugosu shunkan 463 00:29:24,620 --> 00:29:28,950 Every moment I spend with you 464 00:29:28,950 --> 00:29:31,620 zenbu zenbu 465 00:29:28,950 --> 00:29:31,620 every single one 466 00:29:31,620 --> 00:29:35,260 takara mono da kira kira 467 00:29:31,620 --> 00:29:35,260 it's a treasure, gleaming, 468 00:29:35,260 --> 00:29:40,330 mabushi kute hokano koto ga mienaku nari souda 469 00:29:35,260 --> 00:29:40,330 shining bright, blinding everything else 470 00:29:40,330 --> 00:29:43,820 itsumo watashi no koto 471 00:29:40,330 --> 00:29:43,820 You always can 472 00:29:43,820 --> 00:29:46,340 egao ni suru 473 00:29:43,820 --> 00:29:46,340 make me smile 474 00:29:46,340 --> 00:29:50,030 mahou mitai da onegai 475 00:29:46,340 --> 00:29:50,030 it's like a magic spell, oh please 476 00:29:50,030 --> 00:29:57,000 tokenai de zutto zutto kono mama de itai wa 477 00:29:50,030 --> 00:29:57,000 I wish for it to never end, for it to stay like this forever 34029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.