All language subtitles for SUBDL_Convoy-1672228

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,020 --> 00:00:33,700 The decisive battle of the war was fought on the Eastern Front. 2 00:00:33,860 --> 00:00:38,460 The Allies must get weapons and supplies to the Soviet Union. 3 00:00:40,020 --> 00:00:45,420 The cargo is sent by cargo ships that go in formations, convoys. 4 00:00:45,580 --> 00:00:48,780 The crew are civilian seamen. 5 00:00:51,060 --> 00:00:55,100 The Allies protect the convoys with a military escort. 6 00:00:55,260 --> 00:00:59,340 German aircraft, warships and submarines are a constant threat. 7 00:01:03,340 --> 00:01:07,940 Summer 1942 Convoy route: Iceland - Murmansk/Arkangelsk 8 00:01:08,100 --> 00:01:11,220 Estimated transit time: 12 days 9 00:01:33,620 --> 00:01:36,700 - Hang out the lifeboat! - Leave it alone. 10 00:01:36,860 --> 00:01:38,940 We haven't met yet. 11 00:01:50,660 --> 00:01:53,980 - I have the bridge. - Light signal from number 11. 12 00:01:54,140 --> 00:01:57,980 - Submarine sighted. - There will be more from 21. 13 00:02:03,900 --> 00:02:07,460 - Something new? - No traffic since last time. 14 00:02:14,100 --> 00:02:18,900 - We are falling behind. Half speed forward. - It is understood. 15 00:02:19,060 --> 00:02:22,700 The pistons are leaking. 16 00:02:22,860 --> 00:02:25,860 Submarine, bearing 075 degrees. 17 00:02:41,020 --> 00:02:45,020 You have the bridge. Only necessary crew on deck. 18 00:02:54,980 --> 00:02:58,940 I need track lights. Just load! 19 00:03:03,860 --> 00:03:07,540 You should be able to do this blindly. 20 00:03:07,700 --> 00:03:09,100 Yes. 21 00:03:15,780 --> 00:03:20,100 - Do you see something? - No, nothing we should postpone. 22 00:03:31,940 --> 00:03:33,820 Captain! 23 00:03:52,060 --> 00:03:55,100 - Hard starboard! - Hard starboard. 24 00:04:07,460 --> 00:04:10,180 Submarine on starboard! 25 00:04:13,220 --> 00:04:14,900 Box! 26 00:05:11,220 --> 00:05:14,820 Inspired by real events 27 00:05:17,900 --> 00:05:21,700 THE ARCTIC CONVOY 28 00:05:40,100 --> 00:05:42,900 Hello. We received messages last night. 29 00:05:44,260 --> 00:05:47,060 The ship that sank was number 34. 30 00:05:47,220 --> 00:05:51,340 21 has had engine problems and is returning to Iceland. 31 00:05:51,500 --> 00:05:54,060 It was the steamer on its side. 32 00:05:54,220 --> 00:05:56,860 The escort took out the submarine with dive bombs. 33 00:05:57,020 --> 00:06:01,140 And four Heinkel planes were shot down before they reached us. 34 00:06:01,300 --> 00:06:04,020 The British seem to have done their part. 35 00:06:04,180 --> 00:06:06,660 What stinks here? 36 00:06:07,780 --> 00:06:10,580 - What are you doing? - I'm sorry. 37 00:06:10,740 --> 00:06:14,420 This is the log book. This is bloody clumsy. 38 00:06:15,700 --> 00:06:19,460 The other radio officer is a pig. Can we replace him? 39 00:06:19,620 --> 00:06:23,500 boatswain says he is the best seaman this morning. 40 00:06:34,540 --> 00:06:36,540 "Pig"? 41 00:06:36,700 --> 00:06:39,820 What does it mean? What does it mean? 42 00:06:39,980 --> 00:06:43,580 Okay, he can tomorrow. But he has not learned folk wisdom. 43 00:06:43,740 --> 00:06:48,780 That boy went straight from the confirmation to a radio set. 44 00:06:50,060 --> 00:06:54,660 - Too much cargo at the cannon? - I heard that. He is so thorough. 45 00:06:54,820 --> 00:06:59,900 We rearrange some boxes now, so he gets what he wants. 46 00:07:00,060 --> 00:07:03,340 Has everyone greeted our first mate? 47 00:07:03,500 --> 00:07:05,420 - Hello. - Hello. 48 00:07:05,580 --> 00:07:09,580 Get that tuned before I throw it in the ocean. 49 00:07:09,740 --> 00:07:16,420 - Not enough cabins? - In case of torpedoing, the door locks. 50 00:07:16,580 --> 00:07:19,620 Then it is better to sleep in the mess room. 51 00:07:19,780 --> 00:07:24,420 Otherwise, everything is as it should be. Except for Evensen. 52 00:07:24,580 --> 00:07:28,500 - He's got lice. - It doesn't itch anymore. 53 00:07:28,660 --> 00:07:32,260 - Sorry, you forgot this one. - Thank you. 54 00:07:32,420 --> 00:07:37,740 We stayed too long in Iceland. I can't send the crew ashore. 55 00:07:37,900 --> 00:07:43,020 ...but it was just a dummy goal. It's planks, chipboards and nails. 56 00:07:43,180 --> 00:07:48,700 - The air base is made of wood. Totally worthless. - Like the Norwegian defence back then. 57 00:07:48,860 --> 00:07:52,060 From the air it looks like a tempting bomb target. 58 00:07:52,220 --> 00:07:56,660 The Germans excitedly look on when they see the British open the plane's bomb hatch. 59 00:07:56,820 --> 00:07:59,980 But then only one bomb is released. 60 00:08:00,140 --> 00:08:05,300 And when the bomb hits the runway, nothing explodes. 61 00:08:05,460 --> 00:08:10,020 And then the German sees that the bomb is also made of wood. 62 00:08:10,180 --> 00:08:13,340 A stump. And on the stump it says: 63 00:08:13,500 --> 00:08:15,940 "You got wood!" 64 00:08:16,100 --> 00:08:21,860 Why risk sending a plane and pilot over enemy territory for something like that? 65 00:08:24,660 --> 00:08:27,580 The temptation was probably too great. 66 00:08:27,740 --> 00:08:32,340 All military leaders want to show the enemy that he has the upper hand. 67 00:08:33,340 --> 00:08:38,740 You must not rule by temptation. Then you won't keep a cool head. 68 00:08:38,900 --> 00:08:43,580 You have to think long-term and not go on whims and emotions. 69 00:08:43,740 --> 00:08:46,240 Then it quickly becomes a cowardly decision. 70 00:08:46,241 --> 00:08:48,740 Are you talking about the prime minister? 71 00:08:48,900 --> 00:08:52,180 Hemingway said, "Courage is grace under pressure." 72 00:08:52,340 --> 00:08:54,940 Nygaardsvold doesn't know what that is. 73 00:08:55,100 --> 00:08:59,900 Hemingway also said that the one who wins the war, is the one who does not participate. 74 00:09:00,060 --> 00:09:03,100 Perhaps that was what the Prime Minister was thinking. 75 00:09:03,260 --> 00:09:06,540 That he thinks he can opt out of the war? 76 00:09:09,740 --> 00:09:13,820 He is not up to the task he is set to do, which he took on. 77 00:09:13,980 --> 00:09:17,540 Sends children and wife to Sweden and flees to London. 78 00:09:17,700 --> 00:09:23,700 The people are urged to passive resistance. In Norway, there is a paper clip on the coat. 79 00:09:24,580 --> 00:09:28,300 Do you know how Nygaardsvold drinks his coffee? 80 00:09:30,220 --> 00:09:32,340 He has to do it with both hands. 81 00:10:00,660 --> 00:10:05,140 Do you remember him...he in the galley? Gundersen. 82 00:10:08,020 --> 00:10:10,740 The one who was a little...slow? 83 00:10:10,900 --> 00:10:16,420 The poor thing. I saw no difference between German and British planes and was terrified. 84 00:10:26,740 --> 00:10:29,580 What do you know about the first mate? 85 00:10:31,300 --> 00:10:34,420 Lots of routine. He was captain before. 86 00:10:34,580 --> 00:10:36,580 There's something about him. 87 00:10:36,740 --> 00:10:40,700 When he stands alone on the bridge, I would like to know what. 88 00:10:40,860 --> 00:10:44,180 You are always so sceptical. Give him time. 89 00:10:51,060 --> 00:10:52,980 Something new? 90 00:10:53,140 --> 00:10:55,140 Nothing. 91 00:10:59,020 --> 00:11:02,460 I heard what you said to the Captain. 92 00:11:02,620 --> 00:11:06,100 I didn't come straight from confirmation. 93 00:11:06,260 --> 00:11:11,540 Father taught me morse when I was seven and I was taking a telegraph course in Oslo. 94 00:11:11,700 --> 00:11:15,220 I was actually going to be an electrician. 95 00:11:15,380 --> 00:11:20,660 But I promise to do a good job. I won't eat any more herring in here. 96 00:11:20,820 --> 00:11:22,900 I promise. 97 00:12:00,380 --> 00:12:04,820 What the hell does this mean? It is not possible. 98 00:12:05,940 --> 00:12:09,820 - Are you absolutely sure? - Yes. Wait, there's one more. 99 00:12:15,740 --> 00:12:17,900 Close the door. 100 00:12:25,100 --> 00:12:29,940 "Convoy to disperse and proceed to Russian ports." 101 00:12:32,060 --> 00:12:35,020 And then there was that right after. 102 00:12:37,980 --> 00:12:40,540 "Convoy to disperse." 103 00:12:40,700 --> 00:12:43,220 Shall we proceed one by one? 104 00:12:43,380 --> 00:12:46,140 And the escort is withdrawn. 105 00:12:47,100 --> 00:12:51,020 And there was no...no explanation? 106 00:12:51,180 --> 00:12:54,620 No. No report of storm or bad weather. 107 00:12:54,780 --> 00:12:59,340 The damn Brits should be using their ships elsewhere. 108 00:13:01,020 --> 00:13:06,220 Yes. There is a third reason for breaking up a convoy. 109 00:13:09,140 --> 00:13:14,060 Military superiority. If the escort has no chance, they withdraw it. 110 00:13:14,220 --> 00:13:17,820 Could German warships be headed our way? 111 00:13:18,820 --> 00:13:20,100 Yes. 112 00:13:24,060 --> 00:13:28,060 The convoy will now spread out in all directions to the east. 113 00:13:28,220 --> 00:13:33,260 If we don't have any stragglers, the whole convoy is around here. 114 00:13:35,300 --> 00:13:40,740 Our biggest challenge is the German air bases in Northern Norway. 115 00:13:40,900 --> 00:13:45,780 Regardless of which course we choose, we are within the reach of the plans. 116 00:13:53,980 --> 00:13:55,900 Why should we disperse? 117 00:13:56,060 --> 00:13:59,740 We don't know what the British are thinking. It's radio silence. 118 00:13:59,900 --> 00:14:03,500 Fuck the radio silence! We have been let down here! 119 00:14:03,660 --> 00:14:08,420 If I transmit something now, I will reveal our position and that of all the other ships. 120 00:14:31,020 --> 00:14:34,460 We ran into wreckage, but it went well. 121 00:14:34,620 --> 00:14:38,940 - Do they sleep on watch up there? - No, it's thick and poor visibility. 122 00:14:40,780 --> 00:14:42,660 I walk up. 123 00:14:46,980 --> 00:14:51,580 In the second telegram, there is nothing about continuing towards Murmansk. 124 00:14:51,740 --> 00:14:54,900 There is no doubt about what our task is. 125 00:14:56,420 --> 00:15:02,140 Captain? We have engine problems. Best is to return to Iceland. 126 00:15:02,300 --> 00:15:06,100 We will not be the first ship to return. 127 00:15:09,380 --> 00:15:11,540 What do you think, Mørk? 128 00:15:13,300 --> 00:15:17,780 - I don't know. - You don't know? You have to think something. 129 00:15:19,220 --> 00:15:23,980 If I'm taken out of the game, you make the decisions yourself. What will you do? 130 00:15:25,740 --> 00:15:31,140 - Yes, then we return to Iceland. - Yes. I agree with. 131 00:15:32,020 --> 00:15:36,340 - Why? - To avoid engine breakdown. 132 00:15:37,460 --> 00:15:40,940 We have no armament in the stern or on the bridge wings. 133 00:15:41,100 --> 00:15:44,780 We are not equipped to go alone. 134 00:15:44,940 --> 00:15:48,180 Our allies who need the supplies then? 135 00:15:48,340 --> 00:15:52,820 The Soviet Union? A year ago they were best friends with the Nazis. 136 00:15:56,060 --> 00:15:59,100 You are right. The British have failed. 137 00:15:59,260 --> 00:16:04,260 We don't. We stay the course. This is the last thing the Germans expect. 138 00:16:05,860 --> 00:16:09,220 - When we go by ourselves, we can increase the speed. - No. 139 00:16:09,380 --> 00:16:12,780 If we go faster than half speed, the engine give smoke. 140 00:16:12,940 --> 00:16:16,300 The condenser cracks if I run it at a higher pressures. 141 00:16:16,460 --> 00:16:18,380 That's enough. 142 00:16:22,580 --> 00:16:24,700 We do so. 143 00:16:27,060 --> 00:16:32,140 - What do we say to the crew? - Only what they need to know. 144 00:16:46,540 --> 00:16:50,540 - Where is the boatswain? - He was on deck just now, Captain. 145 00:16:56,700 --> 00:16:58,620 Captain? 146 00:16:58,780 --> 00:17:04,620 The convoy has dispersed. So we switch to double lookout. 147 00:17:04,780 --> 00:17:07,940 - The escort then? - They follow us with aeroplanes and cruisers. 148 00:17:08,100 --> 00:17:13,100 But there will be greater distances, so I want to be on the safe side. 149 00:17:54,820 --> 00:17:56,180 Come in! 150 00:17:58,140 --> 00:18:01,620 - Did you ask for me? - Just sit down. 151 00:18:15,340 --> 00:18:18,140 I have read your papers 152 00:18:18,300 --> 00:18:21,740 that you were captain of D/S Jutland. 153 00:18:22,820 --> 00:18:25,860 - Yes. - And so you are at sea again already? 154 00:18:27,940 --> 00:18:29,780 It is impressive. 155 00:18:35,060 --> 00:18:37,580 Did you end up in the water? 156 00:18:40,100 --> 00:18:41,540 No. 157 00:18:47,380 --> 00:18:49,540 It's nothing to be ashamed of. 158 00:18:51,060 --> 00:18:54,660 A little fear of water is just fine. It keeps us sharp. 159 00:18:54,820 --> 00:18:59,020 Many of the best naval officers have a fear of water. 160 00:18:59,180 --> 00:19:03,860 So if you have something to say, it's best to just get it out. 161 00:19:16,460 --> 00:19:19,260 Yes... We were torpedoed. 162 00:19:20,380 --> 00:19:22,980 But you've read that, right? 163 00:19:24,780 --> 00:19:29,740 It took half an hour before the ship sank, so we...we had plenty of time. 164 00:19:29,900 --> 00:19:34,100 Everyone got in the lifeboat. There were 16 of us. 165 00:19:35,740 --> 00:19:38,100 So you could keep a cool head? 166 00:19:39,780 --> 00:19:43,260 It wasn't as bad as people say. 167 00:19:44,660 --> 00:19:48,780 Good. But you never say that again. 168 00:19:48,940 --> 00:19:53,060 Everyone knows that a captain, who has lost his ship, brings bad luck. 169 00:19:53,220 --> 00:19:57,180 And if fear is allowed to spread, it will spread like the plague. 170 00:19:58,860 --> 00:20:02,020 I see this ship as a coffin. 171 00:20:02,180 --> 00:20:08,140 Every time I board, I die. Then there is nothing left to fear. 172 00:20:09,980 --> 00:20:12,180 It's the coffin lid. 173 00:20:43,140 --> 00:20:45,380 We have received emergency messages. 174 00:20:45,540 --> 00:20:49,180 Torpedoing. All indications are that she was sunk. 175 00:20:54,740 --> 00:20:58,940 There are distress messages from four ships. The last one is from 18. 176 00:20:59,100 --> 00:21:04,940 They sink and they go into the lifeboats. All four seem to have been hit. 177 00:21:11,860 --> 00:21:15,460 What do you think? We can still turn around. 178 00:21:16,740 --> 00:21:20,700 It will be a detour if we are going to Murmansk. 179 00:21:20,860 --> 00:21:24,660 Stay on course and speed. Call me if it is anything. 180 00:21:56,980 --> 00:21:58,940 I have the bridge. 181 00:22:28,860 --> 00:22:33,860 Did you bring ammunition into the cabin? You can blow up the entire cabin! 182 00:22:37,420 --> 00:22:43,100 Get into the mess room. Say you practice keeping quiet before you get the Swede's cabin. 183 00:22:51,500 --> 00:22:53,460 Give me that one. 184 00:22:56,420 --> 00:23:00,020 What kind of cannon did you have on the ship you came from? 185 00:23:00,180 --> 00:23:02,740 - I don't know. - You don't know? 186 00:23:02,900 --> 00:23:07,700 No, I was a mess boy. We were never near any enemy. 187 00:23:15,660 --> 00:23:20,100 If you have managed to avoid the enemy until now, you are in any case lucky. 188 00:23:20,260 --> 00:23:25,620 If there's one thing you don't get too much of in this damn place, it's that. 189 00:23:40,940 --> 00:23:42,980 Chief mate? 190 00:24:12,100 --> 00:24:15,500 - What is it? - Ship on the port bow. Stay the course. 191 00:24:15,660 --> 00:24:19,100 It could be the tanker that sent the distress message. 192 00:24:47,180 --> 00:24:51,740 Evensen? We launch the lifeboat. Get hold of the boatswain. 193 00:24:54,780 --> 00:24:58,300 - Set course for the ship. - Setting course for the ship. 194 00:24:58,460 --> 00:25:00,900 Are you sure about this? 195 00:25:07,300 --> 00:25:09,300 Dead slow! 196 00:25:24,700 --> 00:25:28,740 We were supposed to stay the course. Why are they clearing the lifeboat? 197 00:25:28,900 --> 00:25:32,540 People in distress ahead. We're picking them up now. 198 00:25:34,380 --> 00:25:37,300 It is forbidden to stop in the convoy. 199 00:25:37,460 --> 00:25:39,860 We are no longer a convoy. 200 00:25:40,020 --> 00:25:43,140 - Hard starboard - now! - Hard starboard! 201 00:25:56,540 --> 00:25:58,100 What the hell was that? 202 00:26:22,260 --> 00:26:25,980 Damn. Mines. They have drifted all the way out here. 203 00:26:28,060 --> 00:26:31,380 See those mines? Between there. 204 00:26:31,540 --> 00:26:33,260 Come on. 205 00:26:49,820 --> 00:26:52,740 Can you confirm full stop in machine? 206 00:26:52,900 --> 00:26:56,260 That is correct. We have mines ahead. 207 00:27:03,100 --> 00:27:06,380 - We need the steering speed. - We are not to steer. 208 00:27:06,540 --> 00:27:12,420 Get hold of boatswain. Send down people who clear the mines that are too close. 209 00:27:12,580 --> 00:27:14,820 Use the youngest lads. 210 00:27:19,700 --> 00:27:24,460 Lars. We need ship hooks, ropes and climbing nets at the bow. 211 00:27:24,620 --> 00:27:28,340 I need you, Evensen. And... 212 00:27:28,500 --> 00:27:30,220 ...Bergvik. 213 00:27:30,380 --> 00:27:33,380 The Isaksen. - And you, Sigurd. 214 00:27:33,540 --> 00:27:38,220 Put on your life jackets and go out on deck. Come on! 215 00:27:52,020 --> 00:27:55,700 Okay, get over the railing now. We are still moving forward. 216 00:28:01,260 --> 00:28:03,020 Come on! 217 00:28:15,100 --> 00:28:17,740 Clear the starboard side! 218 00:28:42,620 --> 00:28:44,420 Sigurd. 219 00:28:45,460 --> 00:28:47,820 This one is yours. 220 00:28:55,100 --> 00:28:58,980 You can do this. Just don't bloody hit the horns. 221 00:29:21,860 --> 00:29:23,340 Calm, calm, calm. 222 00:29:34,060 --> 00:29:36,540 The Isaksen, it's yours. 223 00:29:42,140 --> 00:29:44,140 Good good. 224 00:29:44,300 --> 00:29:48,140 Come on. I've got you. 225 00:29:48,300 --> 00:29:49,780 Good. 226 00:29:53,540 --> 00:29:55,940 It's fine. 227 00:30:05,380 --> 00:30:08,100 Isaksen. There's one more to come. 228 00:30:32,620 --> 00:30:36,340 - Isaksen! - Rope, rope, rope! Man overboard! 229 00:30:38,260 --> 00:30:41,700 - Man overboard! - Isaksen! 230 00:30:41,860 --> 00:30:44,380 - Isaksen! - Give me a rope! 231 00:30:47,380 --> 00:30:51,300 - Help him! - Isaksen! Take the rope-end! 232 00:30:56,380 --> 00:30:58,460 Help me! 233 00:31:04,740 --> 00:31:06,220 Help! 234 00:31:06,380 --> 00:31:07,980 Mørk? 235 00:31:17,340 --> 00:31:20,460 Did someone go overboard? 236 00:31:20,620 --> 00:31:23,580 - Skar? - The second radio officer. 237 00:31:41,300 --> 00:31:43,220 We will manage. 238 00:31:46,060 --> 00:31:48,100 You have the bridge. 239 00:32:12,300 --> 00:32:15,860 The next time you want to thin the crew, you can select them yourself. 240 00:32:16,020 --> 00:32:19,580 - We saved the ship and the cargo. - The boy did. 241 00:32:19,740 --> 00:32:25,180 My job is to make unpleasant choices. Yours were to not to steer into minefields. 242 00:32:25,340 --> 00:32:29,380 If we had kept my course, the seaman would never have ended up in the water. 243 00:33:27,540 --> 00:33:30,300 I'll help you with the shirt. 244 00:33:45,900 --> 00:33:49,660 - Where are Isaksen's things? - This is his. 245 00:33:50,740 --> 00:33:52,780 This too? 246 00:33:57,180 --> 00:33:59,700 No. It's Olof's. 247 00:34:03,140 --> 00:34:06,140 Try to keep a little better order here. 248 00:34:55,140 --> 00:34:57,820 I have to get off this ship. 249 00:34:59,260 --> 00:35:02,940 - What is the status of the engine? - I can't stand to stay. 250 00:35:03,100 --> 00:35:07,140 Now you listen to me. No one is here voluntarily. 251 00:35:15,620 --> 00:35:20,380 Erik, you have the most important job. If the engine smokes, we're done. 252 00:35:20,540 --> 00:35:24,700 If you get us to Murmansk one more time, I'll help you. 253 00:35:24,860 --> 00:35:29,860 I know a doctor there. You get a leave of absence if he says you are ill. 254 00:35:33,580 --> 00:35:35,060 Yes. 255 00:35:36,980 --> 00:35:39,020 Syphilis, maybe? 256 00:35:44,020 --> 00:35:45,940 So what is the status? 257 00:35:46,100 --> 00:35:50,020 If we stay below half machine, this should go well. 258 00:35:50,180 --> 00:35:51,780 Fine. 259 00:35:53,060 --> 00:35:54,940 Eat Now. 260 00:36:08,620 --> 00:36:13,500 - Why are you here anyway? - What do you mean? 261 00:36:13,660 --> 00:36:17,740 Sweden is neutral. They do not help in the war. 262 00:36:25,260 --> 00:36:28,260 There is a German... 263 00:36:29,860 --> 00:36:33,900 ...wood processing company in München. 264 00:36:34,060 --> 00:36:36,820 It is called Koch and Seidelman. 265 00:36:38,420 --> 00:36:40,740 Do you know it? 266 00:36:40,900 --> 00:36:46,220 They make the piston for Mauser's Karabiner 98k and other German rifles. 267 00:36:47,340 --> 00:36:52,860 The wood comes, among other things, from a forest in Härryda outside Göteborg. 268 00:36:55,060 --> 00:36:57,940 From trees I played in as a child. 269 00:36:58,100 --> 00:37:01,780 We haven't had much, but we have had some woods. 270 00:37:01,940 --> 00:37:05,820 When the Germans cut off all trade routes, so… 271 00:37:07,900 --> 00:37:13,100 You have to live on something. But it's not something I'm damn proud of. 272 00:37:13,260 --> 00:37:18,020 So I want it to be something else to say about my family too. 273 00:37:21,340 --> 00:37:24,620 If it was me, I would have stayed home. 274 00:37:26,060 --> 00:37:30,620 I would have done anything to avoid being here. 275 00:38:07,460 --> 00:38:12,060 - I have to have his things. Isaksen's. - Here are his books. 276 00:38:26,900 --> 00:38:31,820 I talked to the other lads. No one else can morning, so you get… 277 00:38:32,820 --> 00:38:34,420 Okay. 278 00:39:24,100 --> 00:39:26,620 There is a commotion in the crew mess. 279 00:39:27,820 --> 00:39:31,700 Then I usually send my mate to clean up. 280 00:39:31,860 --> 00:39:34,900 If it's something you think you can handle. 281 00:39:35,060 --> 00:39:40,060 Word of the escort has spread. They deserve an explanation. 282 00:39:40,220 --> 00:39:44,740 We lost a man today. Do you think they need more bad news? 283 00:39:44,900 --> 00:39:46,580 A man? 284 00:39:49,340 --> 00:39:54,700 - You don't even know his name? - I don't know what any of them are called. 285 00:39:54,860 --> 00:39:59,260 His name is Isaksen. And I think you should take this. 286 00:40:18,660 --> 00:40:21,620 "Distress message. Torpedoing. A ship is sinking." 287 00:40:21,780 --> 00:40:24,660 "Bombing. The oil tank exploded. We're going into the lifeboats." 288 00:40:24,820 --> 00:40:28,340 They send us straight to hell without even blinking! 289 00:40:29,860 --> 00:40:34,860 Now I have informed your crew. They know they don't have escort 290 00:40:35,020 --> 00:40:40,140 and that our own captain has taken us on a bloody suicide mission! 291 00:40:45,940 --> 00:40:51,420 Listen. Our situation is indeed a little worse. 292 00:40:51,580 --> 00:40:55,860 That knowledge is a burden that should not be placed on the crew. 293 00:40:56,020 --> 00:41:01,260 You have failed your responsibility. You chose to spread fear and worry instead. 294 00:41:01,420 --> 00:41:05,020 And it benefits none of us. Sit down. 295 00:41:07,820 --> 00:41:11,060 Fortunately, boatswain is wrong. 296 00:41:11,220 --> 00:41:14,780 Dispersing the convoy has great advantages. 297 00:41:14,940 --> 00:41:18,220 Now we can determine our own course and our speed. 298 00:41:18,380 --> 00:41:23,900 When we go full ahead, there is no German submarine catching up on us. 299 00:41:26,820 --> 00:41:30,460 The Soviet Union is our ally and they need help. 300 00:41:30,620 --> 00:41:34,660 Thousands of Russians die every day to stop the Germans on the Eastern Front. 301 00:41:34,820 --> 00:41:40,620 Shall we have it easier? Do you expect others to do the work for you? 302 00:41:42,340 --> 00:41:47,740 In Norway we had no defence. When the Germans came I was in a trench. 303 00:41:47,900 --> 00:41:53,020 18 men shared four rifles. After an hour we were out of ammunition. 304 00:41:53,180 --> 00:41:57,140 We had no chance, Norway was lost. We can thank our government for that. 305 00:41:57,300 --> 00:42:02,180 First they cut down on defences, then they fled when the war came. 306 00:42:05,220 --> 00:42:07,980 A man passed away today. 307 00:42:09,500 --> 00:42:13,020 Isaksen. But he did not die in vain. 308 00:42:14,420 --> 00:42:17,380 He died for this cargo. 309 00:42:18,500 --> 00:42:23,580 Because if the Soviets get their reinforcements, they push the Germans back. 310 00:42:23,740 --> 00:42:28,180 Now we can give them the chance that Norwegian resistance fighters never got. 311 00:42:28,340 --> 00:42:30,980 And then this war will end. 312 00:42:31,140 --> 00:42:35,300 Our contribution, Isaksen's contribution makes that difference. 313 00:42:37,100 --> 00:42:40,140 And that's how we get home. 314 00:43:01,100 --> 00:43:06,340 Captain? This doesn't work. We must gather all officers and discuss. 315 00:43:44,460 --> 00:43:46,820 Emergency message from 23. 316 00:44:03,780 --> 00:44:05,820 It was cancelled. 317 00:44:11,460 --> 00:44:13,780 No coordinates. 318 00:44:17,780 --> 00:44:22,220 Ragnhild, you see what is happening. Skar's plan goes completely wrong. 319 00:44:22,380 --> 00:44:25,980 You may not understand all his decisions. 320 00:44:26,140 --> 00:44:28,580 I'm not alone in that. 321 00:44:28,740 --> 00:44:33,940 Soon the crew turns against him. But he listens to you. 322 00:44:37,540 --> 00:44:40,340 He has crossed the Atlantic 15 times. 323 00:44:40,500 --> 00:44:43,260 He lies to the crew. 324 00:44:50,140 --> 00:44:53,940 We have received several emergency messages. From half the ships now. 325 00:44:54,100 --> 00:44:58,180 - This doesn't mean that everyone is sunk. - No, but we have to change course. 326 00:44:58,340 --> 00:45:01,020 Captain, I think we're seeing number 23. 327 00:45:01,180 --> 00:45:04,380 She was attacked a few minutes ago. 328 00:45:13,420 --> 00:45:19,660 What is so difficult to understand? Ragnhild agrees with me. It is completely hopeless! 329 00:45:19,820 --> 00:45:23,660 Now you stop, you coward. You've been whining since day one! 330 00:45:23,820 --> 00:45:25,860 You are terrified! 331 00:45:26,020 --> 00:45:29,460 You only think about yourself and not about the convoy's objective! 332 00:45:29,620 --> 00:45:32,560 "Stay the course" is all you can say. 333 00:45:32,561 --> 00:45:35,500 How did it go the last time you were captain? 334 00:45:36,580 --> 00:45:41,660 Exactly. If you want to save lives, not just your own, we'll get the cargo! 335 00:45:47,180 --> 00:45:49,780 Aeroplane on starboard bow! 336 00:46:06,580 --> 00:46:09,220 Only necessary crew on deck. 337 00:46:10,540 --> 00:46:12,060 Now! 338 00:46:14,900 --> 00:46:17,700 Below deck. Go down! 339 00:46:19,340 --> 00:46:22,340 Lars! Get everyone below deck! 340 00:46:22,500 --> 00:46:25,540 All men below deck! Come on, all men below deck! 341 00:46:27,700 --> 00:46:29,460 Move! 342 00:46:31,020 --> 00:46:33,740 Come on! Below deck, everyone! 343 00:46:40,580 --> 00:46:43,740 - Go below deck! - Fast, fast, fast! 344 00:47:04,460 --> 00:47:07,180 The bolt! Drag! 345 00:47:25,340 --> 00:47:27,580 Take cover! 346 00:47:31,660 --> 00:47:33,380 Evensen! 347 00:48:04,620 --> 00:48:06,220 Keep calm! 348 00:48:07,500 --> 00:48:11,340 Find something to stick with! Here, hold! 349 00:48:17,060 --> 00:48:19,020 The bow against the plane. 350 00:48:21,180 --> 00:48:25,180 - Full machine ahead! - You can't mean that. 351 00:48:25,340 --> 00:48:27,940 Full machine ahead! 352 00:48:28,100 --> 00:48:30,020 Get the pressure up in the boiler! 353 00:48:30,180 --> 00:48:34,340 As soon as the Swede has fired, hard starboard! 354 00:48:35,220 --> 00:48:36,780 Magazine! 355 00:48:36,940 --> 00:48:38,860 Sigurd! 356 00:48:50,940 --> 00:48:54,660 - There's a fire on deck! - The deck is on fire! 357 00:48:54,820 --> 00:48:58,260 - Lars! Fire on deck! - Stay down here! 358 00:49:10,620 --> 00:49:12,100 Clear! 359 00:49:48,900 --> 00:49:51,620 - Hard starboard! - Hard starboard! 360 00:49:51,780 --> 00:49:53,660 Come on, turn us around! 361 00:49:53,820 --> 00:49:55,540 One more lap. 362 00:49:55,700 --> 00:49:57,900 Sigurd! 363 00:49:58,060 --> 00:49:59,940 Magazine! 364 00:50:03,460 --> 00:50:04,700 Evensen? 365 00:50:06,140 --> 00:50:08,140 Evensen, get out of here! 366 00:50:10,500 --> 00:50:14,660 One more lap! Come on! So yes. 367 00:50:15,580 --> 00:50:17,540 Sigurd! 368 00:50:27,980 --> 00:50:29,740 Hey. Hey! 369 00:50:29,900 --> 00:50:33,100 Hey! Evensen. We have to go down! 370 00:50:34,220 --> 00:50:38,220 It's back! Fast, fast, fast, fast! 371 00:50:40,460 --> 00:50:42,900 Duck! Duck! 372 00:50:43,860 --> 00:50:45,260 Come on. 373 00:50:46,580 --> 00:50:48,420 Magazine! 374 00:50:50,820 --> 00:50:52,660 Come on! 375 00:50:52,820 --> 00:50:55,420 Come on! Evensen! 376 00:51:08,620 --> 00:51:10,140 Clear! 377 00:51:15,460 --> 00:51:17,140 Duck, duck, duck! 378 00:51:36,660 --> 00:51:38,580 Come on! 379 00:51:44,860 --> 00:51:46,940 Go, go, go, go, go! 380 00:51:50,660 --> 00:51:52,860 The bridge is hit! 381 00:52:13,540 --> 00:52:16,380 Get him down to the mess room. - Stay the course. 382 00:52:19,180 --> 00:52:21,620 Where the hell is that? 383 00:52:31,140 --> 00:52:34,580 - They come around. Hard to port! - Hard to port! 384 00:52:43,220 --> 00:52:45,820 We have to get the splinter out. 385 00:52:58,540 --> 00:53:00,580 Cut up. 386 00:53:02,020 --> 00:53:04,460 You get morphine now. 387 00:53:10,860 --> 00:53:13,860 Okay. Keep it open. 388 00:53:14,020 --> 00:53:15,580 I... 389 00:53:18,060 --> 00:53:20,660 Okay, Lars. Hold on, you. 390 00:53:24,900 --> 00:53:28,540 Steer the bow towards the plane. Turn starboard. 391 00:53:29,620 --> 00:53:32,340 Straighten up. Right, right. 392 00:53:55,740 --> 00:53:57,620 Good work. 393 00:54:08,420 --> 00:54:09,860 Here. 394 00:54:23,140 --> 00:54:26,540 - Very good. - Scissor. Cut there. 395 00:54:29,300 --> 00:54:32,100 Good work. He sleeps now. 396 00:54:35,500 --> 00:54:37,100 Clear! 397 00:54:39,020 --> 00:54:40,820 Good so! 398 00:54:41,780 --> 00:54:43,140 Hold, hold. 399 00:54:57,580 --> 00:54:59,220 Shoot! 400 00:54:59,380 --> 00:55:01,060 Shoot! 401 00:55:26,220 --> 00:55:29,020 - We took it. - Hit it? 402 00:55:30,540 --> 00:55:32,580 We got it. 403 00:55:42,100 --> 00:55:43,780 Is it good? 404 00:55:45,380 --> 00:55:46,620 Yes. 405 00:56:09,820 --> 00:56:11,460 Evensen? 406 00:56:43,540 --> 00:56:45,620 Will he make it? 407 00:56:47,260 --> 00:56:51,060 It depends on whether he has suffered internal bleeding. 408 00:56:51,220 --> 00:56:56,300 - How long does the morphine work? - Don't know. A couple more hours. 409 00:57:03,620 --> 00:57:06,900 - Do we have more? - Yes. 410 00:57:11,980 --> 00:57:15,860 I have to wait until he wakes up, so I can assess his condition. 411 00:57:17,740 --> 00:57:21,300 As long as he's unconscious, I make the decisions. 412 00:57:21,460 --> 00:57:25,380 - What do you mean? - We can save the whole crew. 413 00:57:25,540 --> 00:57:29,940 - We can return to Iceland. - You will be arrested. 414 00:57:30,100 --> 00:57:33,780 - I take full responsibility. - I do not agree to this! 415 00:57:34,700 --> 00:57:36,900 - No? - No. 416 00:57:37,060 --> 00:57:40,540 I need you on the bridge. I need you on the bridge! 417 00:57:40,700 --> 00:57:44,740 - Forget it! Can't you hear what I'm saying? - The bridge! Now. 418 00:57:58,540 --> 00:58:01,380 We won't get this opportunity again. 419 00:58:04,620 --> 00:58:06,260 Please. 420 00:58:08,860 --> 00:58:11,820 I'm not giving that shot. 421 01:00:23,060 --> 01:00:27,900 You! I said clearly that the engine cannot run at full capacity. 422 01:00:28,060 --> 01:00:30,700 Captain was injured during the attack. 423 01:00:35,580 --> 01:00:38,620 - Does he survive? - Yes, we think so. 424 01:00:40,060 --> 01:00:44,300 But he will not be on his feet for a while. I am in charge for the time being. 425 01:00:44,460 --> 01:00:47,180 - We have to get the engine started. - The engine is dead. 426 01:00:47,340 --> 01:00:52,540 We're leaking steam, the pressure is too low, the propeller shaft is about to fail. 427 01:00:52,700 --> 01:00:58,340 Slow speed works. With a full stop for half a day, we can fix the shit. 428 01:01:19,180 --> 01:01:22,340 Why is the engine not running? 429 01:01:22,500 --> 01:01:26,500 It needs to be repaired. The Chief needs half a day. 430 01:01:27,620 --> 01:01:29,820 Half a day? 431 01:01:31,620 --> 01:01:36,060 I still get emergency messages. I don't know how many are left. 432 01:01:36,220 --> 01:01:40,300 And we're going to lie around like a target? For half a day? 433 01:01:40,460 --> 01:01:43,820 We can go at a slow speed for a few more miles. 434 01:01:45,500 --> 01:01:50,460 - What is your plan then? - I...I don't know. 435 01:01:50,620 --> 01:01:53,300 - You don't know? - No I don't know. 436 01:02:02,220 --> 01:02:06,020 I need us to stick together now. 437 01:03:20,980 --> 01:03:24,060 Give me all you've got while you can. 438 01:03:29,780 --> 01:03:32,500 We change course. 340 degrees. 439 01:03:33,540 --> 01:03:35,540 340 degrees. 440 01:04:01,500 --> 01:04:03,820 We lost Evensen. 441 01:04:06,620 --> 01:04:09,180 The captain is badly injured. 442 01:04:12,620 --> 01:04:15,260 The engine is smoking. 443 01:04:15,420 --> 01:04:19,420 We have extensive damage to the hull and deck. 444 01:04:23,420 --> 01:04:27,940 I know this is not what you needed to hear now. 445 01:04:31,500 --> 01:04:34,100 All hope is not lost. 446 01:04:34,260 --> 01:04:36,980 It is not. We have now set course north. 447 01:04:37,700 --> 01:04:41,140 There we are beyond the range of the German aeroplanes. 448 01:04:41,300 --> 01:04:44,940 The drift ice is so thick that the submarines are useless. 449 01:04:45,100 --> 01:04:49,620 That gives us time to make the necessary repairs. 450 01:04:51,820 --> 01:04:54,740 So we can stay afloat. 451 01:04:55,820 --> 01:05:02,060 Jesus, make me still, still 452 01:05:04,340 --> 01:05:11,180 let me rest in your comfort 453 01:05:11,340 --> 01:05:16,020 You don't have to do this for me. Do it for each other. 454 01:05:17,620 --> 01:05:21,340 And for those who are waiting for us at home. 455 01:05:23,060 --> 01:05:29,340 When Satan wants to mislead me 456 01:05:31,700 --> 01:05:38,740 let me hear only your voice 457 01:06:17,620 --> 01:06:21,540 One dash for each plane shot down. Hit with your arm. 458 01:06:21,700 --> 01:06:24,460 I haven't shot down any aeroplanes. 459 01:06:24,620 --> 01:06:29,580 This applies to both shooters and loaders. I learned that at shooting school. 460 01:06:35,740 --> 01:06:40,780 We were just fired upon by two German planes and nearly blown up. 461 01:06:40,940 --> 01:06:44,340 This is a small needle. With ink. 462 01:06:46,060 --> 01:06:47,900 Still. 463 01:06:52,100 --> 01:06:54,100 Is it going well? 464 01:06:55,180 --> 01:06:58,500 Mum will kill me if she sees this. 465 01:06:58,660 --> 01:07:01,580 She'll forgive you, you'll see. 466 01:07:03,140 --> 01:07:05,060 My first... 467 01:07:05,220 --> 01:07:09,300 ...I did at a tattoo artist in Halifax, Canada. 468 01:07:09,460 --> 01:07:11,660 He was shit. 469 01:07:11,820 --> 01:07:15,260 I was there. So I thought that... 470 01:07:15,420 --> 01:07:19,660 ...no, what the hell. I might as well do it myself. 471 01:07:24,060 --> 01:07:27,860 Now there is no doubt that you have met the enemy anyway. 472 01:07:38,940 --> 01:07:42,220 - For Evensen. - And Isaksen. 473 01:07:43,740 --> 01:07:45,580 And Olof. 474 01:07:53,420 --> 01:07:57,940 - Who was Olof? - The one who had your job before you. 475 01:08:00,660 --> 01:08:02,660 My brother. 476 01:08:24,580 --> 01:08:27,220 Yes...nine dashes. 477 01:08:31,060 --> 01:08:36,260 Whatever happens, I'll have another one before this shit is over. 478 01:08:37,940 --> 01:08:40,060 That's how it is. 479 01:09:33,060 --> 01:09:35,460 The ice is too thick. 480 01:09:55,580 --> 01:10:00,020 It is completely frozen. Can't charge even once. 481 01:10:00,180 --> 01:10:03,700 It doesn't matter. We're still far enough north now. 482 01:10:23,580 --> 01:10:26,380 How much time do you need? 483 01:10:28,180 --> 01:10:32,380 No, I don't know. It takes the time it takes. 484 01:10:33,460 --> 01:10:37,540 In the meantime, we only have a little warmth in our foreheads. 485 01:10:37,700 --> 01:10:42,540 It should probably provide heat to the ship without smoke coming out of the funnel. 486 01:10:46,980 --> 01:10:48,540 Mørk! 487 01:10:53,500 --> 01:10:58,300 I just wanted you to know that I have an agreement with Captain. 488 01:10:58,460 --> 01:11:03,660 He promised that a doctor will call me sick as soon as we arrive in Murmansk. 489 01:11:06,140 --> 01:11:07,580 No. 490 01:11:08,620 --> 01:11:12,140 I didn't believe everything he said. 491 01:11:32,380 --> 01:11:35,780 It might look like this works. 492 01:11:35,940 --> 01:11:40,180 If the chief gets the engine fixed and the crew gets a rest, 493 01:11:40,340 --> 01:11:43,980 we can round the North Cape without being discovered. 494 01:11:44,140 --> 01:11:47,140 And to the south we get support from the Russians. 495 01:11:47,300 --> 01:11:51,380 - I wouldn't count on that. - Why do you say that? 496 01:11:55,180 --> 01:11:59,180 I have waited for help from the Russians before. 497 01:11:59,340 --> 01:12:02,140 In a lifeboat with 15 others. 498 01:12:03,100 --> 01:12:06,140 We were so close to Murmansk that we... 499 01:12:07,260 --> 01:12:09,900 We thought help would come at any moment. 500 01:12:10,060 --> 01:12:13,660 Half of us froze to death the first night. 501 01:12:13,820 --> 01:12:18,740 A couple of them got stuck in the lifeboat and couldn't be tipped overboard. 502 01:12:18,900 --> 01:12:23,260 The next day three ships passed. No one picked us up. 503 01:12:24,660 --> 01:12:28,500 On the last ship they just stood on the deck and waved. 504 01:12:28,660 --> 01:12:30,820 We were... 505 01:12:30,980 --> 01:12:33,740 ...four men who survived. 506 01:12:36,660 --> 01:12:39,260 There will be no help. 507 01:12:41,780 --> 01:12:44,300 We are alone. 508 01:12:52,500 --> 01:12:55,380 That might be an advantage now. 509 01:12:57,060 --> 01:13:01,380 They don't expect a lone ship several days after the others. 510 01:14:33,220 --> 01:14:36,980 Skar has disappeared. I'm looking down here, you go up. 511 01:15:38,220 --> 01:15:39,740 Skar? 512 01:16:35,820 --> 01:16:37,980 How are you? 513 01:16:44,580 --> 01:16:47,780 You remember meeting, right? 514 01:16:47,940 --> 01:16:51,220 I remember there was a commotion in the mess room. 515 01:16:51,380 --> 01:16:53,980 And that I armed myself. 516 01:16:54,140 --> 01:16:57,700 Then I wake up locked in my cabin without a gun. 517 01:16:57,860 --> 01:17:01,180 Yes, I locked it in your safe. 518 01:17:01,340 --> 01:17:06,020 I didn't want the crew to disturb you, so I locked your door. 519 01:17:15,620 --> 01:17:18,540 The Swede shot down the aeroplane. 520 01:17:20,300 --> 01:17:23,620 And then we suffered major damage to the ship. 521 01:17:23,780 --> 01:17:29,100 - And we lost a seaman. - Evensen? I saw it. 522 01:17:36,660 --> 01:17:39,180 Surprising to look out. 523 01:17:39,340 --> 01:17:42,180 White as far as the eye can see. 524 01:17:42,340 --> 01:17:45,300 We seem to be severely off course. 525 01:17:45,460 --> 01:17:48,820 Yes, we are located between Spitsbergen and Hopen. 526 01:17:48,980 --> 01:17:51,980 To repair the machine in peace. 527 01:17:52,140 --> 01:17:54,540 We had a full stop. 528 01:18:04,300 --> 01:18:05,940 Mørk? 529 01:18:06,100 --> 01:18:08,100 Mørk? I have discovered a plan. 530 01:18:30,620 --> 01:18:33,340 We have a plan about the starboard bow. 531 01:18:33,500 --> 01:18:37,020 It is far away. It is impossible to see which course. 532 01:18:37,180 --> 01:18:40,420 It is not certain that they will find us. 533 01:18:40,580 --> 01:18:44,940 East of Spitsbergen is well and truly within range of German aeroplanes. 534 01:18:45,100 --> 01:18:49,780 What were you thinking? They will come. 535 01:18:53,380 --> 01:18:56,220 Get the Swede to man the cannon. 536 01:18:56,380 --> 01:18:59,380 - It's frozen. - Huh? 537 01:19:10,500 --> 01:19:13,820 We have three Bofors cannons in the cargo. 538 01:19:28,580 --> 01:19:34,660 - Can you use it? - Bofors 40 mm L/60. Swedish. 539 01:19:35,900 --> 01:19:39,060 Who said that Sweden does not contribute to the war? 540 01:19:39,220 --> 01:19:42,700 Without a crane, we can't get it onto the deck. 541 01:19:42,860 --> 01:19:45,940 It must be through the cargo hatch. 542 01:19:54,660 --> 01:19:59,020 I can't see the plane now. But the clouds are disappearing. 543 01:20:00,900 --> 01:20:04,020 We are too visible. They will see us. 544 01:20:09,300 --> 01:20:11,460 - Ragnhild. - Yes? 545 01:20:11,620 --> 01:20:16,300 What colour was the ship before it was painted grey? 546 01:20:29,820 --> 01:20:31,860 Put your foot down. 547 01:20:42,340 --> 01:20:46,020 I found it! White paint, all of it. 548 01:20:48,700 --> 01:20:53,660 Captain. We have white paint in the cargo. Can we use it on the hull? 549 01:20:53,820 --> 01:20:57,300 If we become one with the ice, we will become harder to see. 550 01:21:01,660 --> 01:21:05,780 If that's what you need to calm your nerves, sure. 551 01:21:18,340 --> 01:21:20,780 Take everything you find. 552 01:22:07,380 --> 01:22:11,820 We get a chance. The aeroplane must fly directly above us. 553 01:22:11,980 --> 01:22:14,340 We'll be ready when it comes. 554 01:22:14,500 --> 01:22:20,140 Lars! Keep a lookout and let me know if the plane is heading towards us. 555 01:22:57,380 --> 01:22:59,900 I see a Junkers 88! 556 01:23:00,060 --> 01:23:02,060 About five miles away! 557 01:23:17,900 --> 01:23:20,100 It's coming at us! 558 01:23:24,900 --> 01:23:26,620 Four miles now! 559 01:23:28,180 --> 01:23:30,820 If you have the opportunity, you shoot. 560 01:23:34,180 --> 01:23:38,740 They come from the south-east! You must turn the cannon 30 degrees to port! 561 01:23:38,900 --> 01:23:40,820 Sigurd. 562 01:23:46,500 --> 01:23:48,220 Stop! 563 01:23:53,940 --> 01:24:00,619 If Junkersen has seen us, surely they must have informed the other plans? 564 01:24:00,620 --> 01:24:02,820 It's not certain. 565 01:24:02,980 --> 01:24:05,660 Is that right? Ragnhild? 566 01:24:07,140 --> 01:24:10,540 Surely the Germans had sent our position? 567 01:24:12,780 --> 01:24:15,780 Lars! Are more planes headed our way? 568 01:24:15,940 --> 01:24:19,780 No! Now they're coming right at us! 569 01:24:19,940 --> 01:24:22,660 Get ready! Move. 570 01:24:22,820 --> 01:24:24,380 Move! 571 01:24:26,140 --> 01:24:30,700 - Lars! Still no other plans? - No, it's only Junkersen. 572 01:24:30,860 --> 01:24:33,460 Three miles now! Get ready! 573 01:24:33,620 --> 01:24:37,180 We are not discovered. We are camouflaged in the ice. Do not shoot! 574 01:24:37,340 --> 01:24:40,140 Wishful thinking. They are heading straight at us. 575 01:24:40,300 --> 01:24:44,740 Captain, I think he's right. There had been more plans. 576 01:24:49,220 --> 01:24:54,100 If we miss, we reveal our position. If we hit, we reveal it too. 577 01:24:54,260 --> 01:24:56,700 What is it that you do not understand? 578 01:24:56,860 --> 01:25:01,420 - If they drop a bomb, we're done! - But they haven't discovered us yet! 579 01:25:01,580 --> 01:25:05,620 - Don't shoot. - Shut up! You are not in charge here! 580 01:25:07,500 --> 01:25:09,900 Approaching, 900 metres! 581 01:25:10,060 --> 01:25:13,220 As soon as you have the plane in sight, Johan, you press the button. 582 01:25:17,980 --> 01:25:20,980 If you shoot now, we're done. 583 01:25:21,140 --> 01:25:23,740 Shoot when you have the chance. 584 01:25:24,620 --> 01:25:29,700 The thing is to know when to do it, Lars! At your signal! 585 01:25:30,300 --> 01:25:31,940 Ready! 586 01:25:32,100 --> 01:25:34,300 500 metres! 587 01:25:40,900 --> 01:25:42,500 300 metres! 588 01:25:49,220 --> 01:25:50,460 Three! 589 01:25:53,300 --> 01:25:54,500 Two! 590 01:25:55,820 --> 01:25:58,380 I think you should wait. 591 01:25:58,540 --> 01:26:00,300 One! 592 01:26:02,340 --> 01:26:04,420 - Now! - Shoot! 593 01:27:37,380 --> 01:27:39,460 What is status? 594 01:27:40,940 --> 01:27:45,420 The engine is ready. It should be able to run at full capacity now. 595 01:27:49,100 --> 01:27:51,020 Good. 596 01:27:53,100 --> 01:27:55,300 Good work. 597 01:28:17,100 --> 01:28:18,860 Hm. 598 01:28:32,260 --> 01:28:34,140 How is it? 599 01:28:34,300 --> 01:28:36,500 Yes, it is good. 600 01:28:41,300 --> 01:28:43,460 The engine is ready. 601 01:28:47,100 --> 01:28:49,580 Do you want some rest? 602 01:28:49,740 --> 01:28:53,660 No, it hurts less when I sit. 603 01:28:57,100 --> 01:29:00,260 How long have you been out now? 604 01:29:02,700 --> 01:29:05,540 Two years and three months. 605 01:29:09,020 --> 01:29:12,380 Long time to be away from the children. 606 01:29:12,540 --> 01:29:16,420 Not sure you'll recognise them when you get home. 607 01:29:19,660 --> 01:29:22,740 Not sure they recognise me either. 608 01:29:30,700 --> 01:29:32,540 How old are yours? 609 01:29:35,500 --> 01:29:37,700 No, it's not my children. 610 01:29:43,980 --> 01:29:47,980 Don't you recognise the little guy on the far right? 611 01:29:48,140 --> 01:29:49,940 That's me. 612 01:29:51,620 --> 01:29:53,780 Orphanage. 613 01:29:57,100 --> 01:30:00,820 My family is in the picture at the top there. 614 01:30:02,180 --> 01:30:04,660 I found it among seamen. 615 01:30:17,620 --> 01:30:21,500 There's one thing you should know...about morphine. 616 01:30:21,660 --> 01:30:26,180 It works just as well directly under the skin or in a muscle. 617 01:30:26,340 --> 01:30:30,420 So there is no point in putting it in the middle of the carotid artery. 618 01:30:35,100 --> 01:30:36,780 Yes. 619 01:30:39,140 --> 01:30:40,780 I... 620 01:30:42,580 --> 01:30:45,700 I would have done the same again. 621 01:30:58,620 --> 01:31:01,300 I have always thought that… 622 01:31:01,460 --> 01:31:05,460 ...on a ship, it must be someone who decides. 623 01:31:05,620 --> 01:31:08,420 Otherwise there will be anarchy. 624 01:31:11,620 --> 01:31:14,700 Now I'm not so sure anymore. 625 01:31:21,260 --> 01:31:24,180 - No, I'm going to...I'm going to rest. - Yes. 626 01:31:25,100 --> 01:31:27,500 Need help? 627 01:31:27,660 --> 01:31:29,980 No. Go now. 628 01:31:30,140 --> 01:31:32,820 You have the bridge, Mørk. 629 01:31:38,140 --> 01:31:39,580 Yes. 630 01:32:18,620 --> 01:32:21,700 Still no emergency messages? 631 01:32:23,540 --> 01:32:26,460 No plans either. 632 01:32:26,620 --> 01:32:29,820 It doesn't have to mean that we... 633 01:32:31,460 --> 01:32:32,980 Yes. 634 01:32:34,740 --> 01:32:39,100 Thank you for...supporting me. 635 01:32:39,260 --> 01:32:43,980 I didn't support you. I said what I thought was right. 636 01:32:48,260 --> 01:32:51,220 - Yes... - What about him? 637 01:33:16,740 --> 01:33:21,620 The previous convoy went so close to the coast that I could have rowed home in a boat. 638 01:33:24,660 --> 01:33:27,180 When were you at home last? 639 01:33:27,340 --> 01:33:31,620 Four years ago. August '38. 640 01:33:48,260 --> 01:33:50,300 What do you think? 641 01:33:50,460 --> 01:33:52,340 Iceland? 642 01:33:57,380 --> 01:34:01,060 No. You said it yourself. 643 01:34:03,180 --> 01:34:07,740 No one expects a lone ship several days after the others. 644 01:34:39,340 --> 01:34:42,100 Give me half-speed astern. 645 01:37:17,980 --> 01:37:22,700 During the war, a total of 78 Arctic convoys went to the Soviet Union. 646 01:37:22,860 --> 01:37:27,420 Four million tons of munitions were shipped on this route. 647 01:37:30,620 --> 01:37:35,020 Only once did the ships dispersed out and the escort withdraw. 648 01:37:35,180 --> 01:37:39,780 The British feared that the Germans' largest warship was on its way. 649 01:37:39,940 --> 01:37:43,780 It turned out to be based on false intelligence. 650 01:37:43,940 --> 01:37:46,980 The German warship never left the fjords. 651 01:37:47,140 --> 01:37:51,900 The decision to disperse the convoy is seen as one of the biggest miscalculations of the war. 652 01:37:52,060 --> 01:37:55,900 A total of 35 ships participated in the convoy. Only eleven arrived. 653 01:37:58,380 --> 01:38:03,420 The supply lines to Murmansk and Arkhangelsk turned the fortunes of war. 654 01:38:03,580 --> 01:38:07,860 In the winter of 1943, Soviet soldiers victory in the Battle of Stalingrad 655 01:38:08,020 --> 01:38:10,060 and the war turns. 656 01:38:11,580 --> 01:38:15,100 Over 30,000 Norwegians served in the Norwegian merchant navy 657 01:38:15,260 --> 01:38:18,380 under duty on all seas of the world during the war. 658 01:38:18,540 --> 01:38:21,180 Close to 4,000 of them never came home. 659 01:38:21,340 --> 01:38:24,620 Civilian seamen accounted for Norway's most important contribution 660 01:38:24,780 --> 01:38:27,100 to the Allied victory. 52431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.