Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Ranije...
2
00:01:14,270 --> 00:01:15,870
Will je.
3
00:01:15,910 --> 00:01:18,040
Nadam se da je sve u redu
za ve�eras.
4
00:01:18,080 --> 00:01:22,050
Dolazim jutarnjim vlakom,
nazvat �u te kada stignem.
5
00:01:33,390 --> 00:01:35,820
To je bio venecijanski
kompozitor Tomaso Albinoni
6
00:01:35,860 --> 00:01:38,860
i njegov: concerto a cinque opus 5...
7
00:02:33,840 --> 00:02:36,550
- 'Jutro.
- Dobro jutro, gdine.
8
00:02:51,000 --> 00:02:53,330
Pro�itao si Friedmanov
�lanak o Sudanu jutros?
9
00:02:53,370 --> 00:02:54,730
Da, gdine.
10
00:02:55,670 --> 00:02:57,470
I?
11
00:02:57,500 --> 00:03:00,270
I dalje pregovaramo sa
ministarstvom, gdine.
12
00:03:02,140 --> 00:03:05,270
Osjetio sam malo vi�e
�urbe u njegovom tonu.
13
00:03:07,180 --> 00:03:08,180
Ponovo �u ga pro�itati.
14
00:03:08,210 --> 00:03:11,680
Dragi Bo�e...
Nadam se da ne�e�.
15
00:03:26,120 --> 00:03:29,160
Svi putnici za Washington D.C.,
16
00:03:29,190 --> 00:03:36,460
linija u 8:30 za Washington
sti�e na peron 40 za 5 minuta.
17
00:03:39,170 --> 00:03:41,270
To je na�a linija.
18
00:04:19,370 --> 00:04:25,430
Prijevod i obrada
by Drazen
19
00:04:25,431 --> 00:04:29,431
www.prijevodi-online.org
titlovi.com
20
00:04:32,610 --> 00:04:35,680
Dobro jutro.
21
00:04:35,710 --> 00:04:40,650
Pretpostavit �u da vi svi mo�ete
raditi bez prisustva Willa
22
00:04:40,680 --> 00:04:43,520
te da vas ne moram nadzirati iz blizine.
23
00:04:43,550 --> 00:04:47,690
Ostavimo Yurija Boecka
sa strane na trenutak.
24
00:04:47,720 --> 00:04:50,020
CIA je upravo poslala
novi terenski izvje�taj
25
00:04:50,060 --> 00:04:51,890
od agenta iz Jakarte...
26
00:04:51,920 --> 00:04:55,060
�lan indonezijskog
mud�ahedinskog vije�a,
27
00:04:55,090 --> 00:04:57,690
koji nam je davao i u pro�losti
vrlo solidne podatke.
28
00:04:57,730 --> 00:05:02,260
Izgleda da �emo imati priliku
da eliminiramo Kateba.
29
00:05:02,300 --> 00:05:05,530
Eliminiramo?
Zar ga ne mo�emo zgrabiti?
30
00:05:05,570 --> 00:05:07,940
Ne. Jakarta to ne�e dopustiti.
31
00:05:07,970 --> 00:05:10,910
Najbolje �to mo�emo je da ga
pogodimo iz zraka iz Predatora.
32
00:05:10,940 --> 00:05:13,540
Koliko brzo?
- Prekosutra.
33
00:05:13,580 --> 00:05:16,380
NSC �eli procjenu.
34
00:05:16,410 --> 00:05:18,580
Za 72 sata?
35
00:05:20,080 --> 00:05:25,180
Pa, lo�i de�ki ne�e samo sjediti
jer ti ima� vi�e tog za pro�itati.
36
00:05:27,050 --> 00:05:30,860
Kada se Will vra�a natrag
sa turneje sa svojim u�iteljem?
37
00:05:35,030 --> 00:05:36,600
Mo�da u srijedu?
38
00:05:36,630 --> 00:05:39,060
Vi, de�ki, pripremite dosije,
39
00:05:39,100 --> 00:05:41,730
a on vam mo�e pomo�i da ispi�ete
zavr�ni dio.
40
00:05:43,540 --> 00:05:46,370
I mora biti jednoglasno.
41
00:05:46,410 --> 00:05:50,470
Nema podijeljenih odluka kada
dolazi do neponi�tivog.
42
00:05:56,180 --> 00:05:59,680
- Neponi�tivog?
- Ljude ne mo�e� vratiti u �ivot.
43
00:06:02,350 --> 00:06:04,190
To�no.
44
00:08:22,640 --> 00:08:24,770
Du�o, ja sam.
45
00:08:24,810 --> 00:08:26,170
Samo da najavim...
46
00:08:26,210 --> 00:08:29,380
Unuci sti�u sutra.
Ja sam u trgovini.
47
00:08:29,410 --> 00:08:31,910
Javi mi ako treba� ne�to.
Volim te.
48
00:08:33,210 --> 00:08:35,710
Tom, ovdje James.
49
00:08:35,750 --> 00:08:40,120
Ako nastavi� sa ovim,
zna� �to �e se dogoditi.
50
00:08:41,520 --> 00:08:44,220
Tom, ovdje James.
51
00:08:44,260 --> 00:08:46,960
Ako nastavi� sa ovim,
zna� �to �e se dogoditi.
52
00:08:50,990 --> 00:08:53,530
Tom, ovdje James.
53
00:08:53,560 --> 00:08:56,700
Ako nastavi� sa ovim,
zna� �to �e se dogoditi.
54
00:09:00,640 --> 00:09:02,700
Kateb.
55
00:09:02,740 --> 00:09:05,110
Pravo ime je nepoznato,
nacionalnost je nepoznata.
56
00:09:05,140 --> 00:09:06,770
Prvi se put pojavio na listama
57
00:09:06,810 --> 00:09:10,110
nakon �to su Odvojeni 88
ubili Azaharija Husina 2004.
58
00:09:10,140 --> 00:09:12,040
2005.
59
00:09:12,080 --> 00:09:14,750
I dalje ne znamo koliko
operativne vlasti ima on
60
00:09:14,780 --> 00:09:17,650
u Jemaaislamiahiji, ali mo�emo ga
povezati direktno sa bombama
61
00:09:17,680 --> 00:09:20,920
u Australijanskoj ambasadi,
Ritzu i Marriottu.
62
00:09:20,950 --> 00:09:23,420
Javili su nam da je vi�en u
blzini sigurne ku�e kraj Semaranga
63
00:09:23,460 --> 00:09:27,090
u 9 sati pro�li �etvrtak.
64
00:09:27,120 --> 00:09:31,090
Zna�i, ne trebamo razmi�ljati.
On je nitkov.
65
00:09:31,130 --> 00:09:34,860
Ovakav zadatak zahtjeva od nas
da izgradimo �vrste temelje.
66
00:09:34,900 --> 00:09:38,670
Shvata� da je
"kirur�ki rez" eufemizam
67
00:09:38,700 --> 00:09:43,100
za termalnu raketu sposobnu da
uni�ti cijeli kvart?
68
00:09:43,140 --> 00:09:46,770
Mo�emo li se bar slo�iti da je Kateb
legitiman cilja za smrtonosni napad?
69
00:09:46,810 --> 00:09:48,140
Ovo su u�enici.
70
00:09:50,910 --> 00:09:55,450
Naredba izvr�nog tijela 12333
zabranjuje atentate osim ako je meta
71
00:09:56,980 --> 00:09:58,180
posebno povezana sa borbom
protiv Sjedinjenih Dr�ava.
72
00:09:58,220 --> 00:10:01,320
Niti jedan od dokaza ne pokazuje
da je Kateb napadao SAD.
73
00:10:01,350 --> 00:10:02,750
On je vo�a Al Qaedae.
74
00:10:02,790 --> 00:10:04,550
Kateb je vi�e no samo
jo� jedan igra�.
75
00:10:04,590 --> 00:10:07,690
On je simbol.
On je rok zvijezda Al Qaedae.
76
00:10:07,720 --> 00:10:12,830
Ako ga sredimo,
ne dobijamo ni�ta novo...
77
00:10:12,860 --> 00:10:16,200
Bez novih podataka, dokumenata,
bez stvarne pravde.
78
00:10:16,230 --> 00:10:18,400
Samo jedan igra� manje na
prepunom igrali�tu.
79
00:10:20,070 --> 00:10:26,840
- Trebate li ne�to?
- Mislim da �e nam trebati ru�ak.
80
00:10:37,820 --> 00:10:40,520
Isplati se prou�iti lokalnu
floru i faunu.
81
00:10:46,320 --> 00:10:48,990
Stvarno bi ti koristila
dobra aktovka.
82
00:10:49,030 --> 00:10:50,630
Naravno, ni�ta upadljivo,
83
00:10:50,660 --> 00:10:53,890
ali ne�to da te ljudi krenu
ozbiljno shvatati.
84
00:10:53,930 --> 00:10:57,430
Navikao sam na ovu �to imam.
- Ona nema niti ru�ku.
85
00:10:57,470 --> 00:11:00,770
Ta sigurnosni povodac.
- �to to?
86
00:11:00,800 --> 00:11:02,040
Lisice.
87
00:11:04,410 --> 00:11:08,840
Izbjegavaj bilo �to ako
ukazuje da je novu, na svoju cijenu
88
00:11:08,880 --> 00:11:10,510
ili ako je svojstveno.
89
00:11:10,540 --> 00:11:13,040
Treba ti jedna sa bravom,
radije sa klju�em.
90
00:11:13,080 --> 00:11:16,210
Te sa kombinacijama se �esto
zaglave u najgorim trenutcima.
91
00:11:16,250 --> 00:11:21,380
Kop�e.
Bez patent zatvara�a.
92
00:11:21,420 --> 00:11:24,150
I nikako neka sa tim
automatskim otvara�em
93
00:11:24,190 --> 00:11:28,160
koja cijelom svijetu javlja da
si ju upravo otvorio.
94
00:11:28,190 --> 00:11:30,260
Ja preferiram sa jednom kop�om.
95
00:11:30,290 --> 00:11:34,460
Ne�to �to omogu�uje da
ubacim dosije bez zaustavljanja
96
00:11:34,500 --> 00:11:36,260
ili kori�tenja obje ruke.
97
00:11:44,400 --> 00:11:46,100
Spangler.
98
00:11:47,470 --> 00:11:50,170
Sa drugim izvorom koji to potr�uje,
99
00:11:50,210 --> 00:11:53,540
na�e su �anse za uspjeh
sko�ile iznad 60%.
100
00:11:53,580 --> 00:11:58,050
Odakle uop�e izvla�i� te brojeve?
- Podaci. Sje�a� ih se?
101
00:11:58,080 --> 00:12:00,120
Nikada ne�emo na vrijeme
na�i drugi izvor.
102
00:12:00,150 --> 00:12:02,890
Moramo nastaviti ili obustaviti sve
na osnovu ovog izvje�taja.
103
00:12:02,920 --> 00:12:04,520
A ispod smo 50%.
104
00:12:04,550 --> 00:12:06,890
Ima li na�ina da dobijemo
vizulanu potvrdu
105
00:12:06,920 --> 00:12:09,630
Katebovog dolaska na tu lokaciju?
- Nema.
106
00:12:09,660 --> 00:12:13,030
Onda ne znamo da je ovo stvarno.
107
00:12:13,060 --> 00:12:15,030
Koeficijent pouzdanosti
izvora: 71%.
108
00:12:15,070 --> 00:12:18,470
Diferencijal precizne mete: 4.3.
Misli� da je to stvarno?
109
00:12:22,000 --> 00:12:24,110
Ona ne pripada ovdje.
110
00:12:37,020 --> 00:12:40,220
Na� je zadatak da
sakupimo saveznike
111
00:12:40,260 --> 00:12:42,890
unutar istra�iteljskih organizacija
112
00:12:42,920 --> 00:12:48,160
koji �e podr�ati na� zahtjev
da API ostane potpuno neovisan.
113
00:12:48,190 --> 00:12:50,330
Pobrini se da oni zapamte
114
00:12:50,360 --> 00:12:53,760
da su podaci koje sakupe beskorisni
115
00:12:53,800 --> 00:12:57,770
osim ako nemaju nas da im
ih razjasnimo.
116
00:12:58,870 --> 00:13:00,470
U redu.
117
00:13:00,500 --> 00:13:02,470
Nisam dobio nikakav raspored.
118
00:13:02,500 --> 00:13:05,970
Imamo jedan sastanak popodne,
jedan u jutro
119
00:13:06,010 --> 00:13:09,410
i veliku zabavu sutra u 3.
120
00:13:16,010 --> 00:13:20,920
Will, Will, �elim da upozna�
mog starog prijatelja.
121
00:13:20,950 --> 00:13:23,190
On zna vi�e o poslu sa podacima
122
00:13:23,220 --> 00:13:25,760
nego svi drugi analisti
koje API mo�e sakupiti.
123
00:13:25,790 --> 00:13:27,460
Travers je napisao taj
izvje�taj o Somaliji
124
00:13:27,490 --> 00:13:29,990
koji ti se svidio.
- Fin posao.
125
00:13:30,030 --> 00:13:31,360
Hvala vam, gdine..
126
00:13:31,390 --> 00:13:33,500
Ne birni.
127
00:13:33,530 --> 00:13:35,730
�ak niti ovaj dinosaur
ne zna moje pravo ime.
128
00:13:35,770 --> 00:13:38,530
A on mi je bio na vjen�anju.
- Sjedni.
129
00:13:39,870 --> 00:13:41,640
Sada...
130
00:13:43,070 --> 00:13:44,840
Morat �e� nas ostaviti
nakratko same.
131
00:13:46,410 --> 00:13:48,170
U redu.
132
00:13:48,210 --> 00:13:51,340
Ionako bih trebao ponovo pogledati
materijal za popodne.
133
00:13:51,380 --> 00:13:53,880
Drago mi je �to sam
vas upoznao, gdine.
134
00:13:55,380 --> 00:13:57,680
Pa...
135
00:14:12,760 --> 00:14:14,330
Nemoj biti skroman.
136
00:14:14,360 --> 00:14:18,200
Ti nisi samo zamjenik direktora.
Ti si ovdje glas razuma.
137
00:14:19,870 --> 00:14:21,840
Imam pun dosije starih dokumenata
138
00:14:21,870 --> 00:14:23,640
koji druga�ije tvrde.
- Da, svi znakmo kako je bio sposoban
139
00:14:23,670 --> 00:14:26,070
taj gospodine koji je napisao
te izvje�taje.
140
00:14:26,110 --> 00:14:28,340
Znate moje mi�ljenje.
141
00:14:28,380 --> 00:14:32,640
Ali morat �e te sa�ekati da
dobijete podatke od DIA ili NSA.
142
00:14:32,680 --> 00:14:37,080
Bojim se da u ovaj rat ulazim
sa svojom vojskom.
143
00:14:40,420 --> 00:14:42,750
Donijeli smo ti
zanimljivu slasticu.
144
00:14:42,790 --> 00:14:47,720
Bojim se da mi nismo u poziciji
da ju sami iskoristimo.
145
00:14:47,760 --> 00:14:50,020
Izvukli smo ne�to iz
malazijanskog �ifratora.
146
00:14:50,060 --> 00:14:53,160
Dobijamo iste podatke od
NSA kao i vi.
147
00:14:53,200 --> 00:14:56,700
Ali analize koje smo mi imali
pokazuju ne�to neobi�no.
148
00:14:56,730 --> 00:15:00,030
Skup gradova
ve�inom na mediteranu.
149
00:15:00,070 --> 00:15:01,730
Dubrovnik, Larnaca,
Seville, izme�u drugih.
150
00:15:01,770 --> 00:15:05,770
Vjeruje da gledamo u plan puta
iz kojeg nastaje Al-Qaedina operacija.
151
00:15:05,810 --> 00:15:08,040
Vjerujete?
152
00:15:11,980 --> 00:15:15,250
Za�to da vam ne poka�emo to?
153
00:15:47,600 --> 00:15:50,270
Da li nam je ovaj agent ranije
davao podatke o vremenu i mjestu?
154
00:15:50,310 --> 00:15:54,210
Da, ali ni�ta �to bi CIA
mogla ikada usporediti.
155
00:15:55,780 --> 00:15:57,740
Koji je njegov navodni motiv?
156
00:15:57,780 --> 00:16:01,750
Agencija je u po�etku mislila
da je on nacionalist,
157
00:16:01,780 --> 00:16:06,480
ali on stalno uzima novac
ameri�ke vlade ve� 5 godina.
158
00:16:06,520 --> 00:16:09,290
Za�to bi on ugrozio taj odnos
159
00:16:09,320 --> 00:16:12,820
govore�i o ne�emu ovako
velikom ako to nije istina?
160
00:16:12,860 --> 00:16:16,060
To �to on misli da je istinito i
ne zna�i da jeste.
161
00:16:16,090 --> 00:16:19,990
Nema dokaza da je ikada lagao
svom nadre�enom oficiru.
162
00:16:20,030 --> 00:16:23,630
tip je profesionalac.
Svi �pijuni nekomu la�u.
163
00:16:23,670 --> 00:16:25,600
Moramo ovo zavr�iti.
164
00:16:25,630 --> 00:16:29,940
Kateb je dobra meta.
Ovo je stabilan izvor.
165
00:16:29,970 --> 00:16:32,670
Ovaj nam je agent dao
sjane stvari o MILF-u.
166
00:16:36,440 --> 00:16:38,140
Moro Islamic Liberation Front.
167
00:16:39,810 --> 00:16:41,680
Na Filipinima.
168
00:17:42,270 --> 00:17:44,470
Ne tra�i ponovo da uradim ovo.
169
00:17:44,510 --> 00:17:46,970
Zna� kakav bi pakao nastao
da agencija sazna za ovo?
170
00:17:47,010 --> 00:17:48,480
Znam, znam. �ao mi je.
171
00:17:48,510 --> 00:17:49,740
Uostalom, ti ima�
dopu�tenje da vidi� ovo.
172
00:17:49,780 --> 00:17:51,480
Samo ispuni papirologiju.
173
00:17:51,510 --> 00:17:53,910
Trebalo bi mi mjesec dana da
ubijedim CIA da nam da ove dosijee.
174
00:17:53,950 --> 00:17:57,450
I 30 ljudi bi znalo za to odmah.
- Ti si �ovjek iz API-ja.
175
00:17:57,480 --> 00:18:00,190
Nitko to ne bi preispitivao.
- Za�udio bi se.
176
00:18:05,390 --> 00:18:07,430
Pa, �to je sa mojih 7 imena?
177
00:18:07,460 --> 00:18:10,690
Uspio sam na�i samo njih 6.
Sve su uposlenici u agenciji.
178
00:18:10,730 --> 00:18:12,930
Ve�inom stari ratnici iz hladnog
rata i crno-torba�i.
179
00:18:12,960 --> 00:18:14,730
Jedan je bio oficir zadu�en za karijere.
180
00:18:14,760 --> 00:18:16,400
Jedan je bio �ef postaje u Damascusu.
181
00:18:16,430 --> 00:18:19,100
Dvojica su neko vrijeme radili u
Deweyjevoj kontrateroristi�koj jedinici.
182
00:18:19,130 --> 00:18:21,170
Koja je pri�a broja 7?
183
00:18:21,200 --> 00:18:22,940
Nisam siguran.
Nisam ga uspio na�i.
184
00:18:24,610 --> 00:18:27,610
Svi su radili u odjelu za
bliski istok '80tih.
185
00:18:28,740 --> 00:18:30,180
Zna� li gdje su sada?
186
00:18:30,210 --> 00:18:32,280
Dvojica njih su zviezdice na zidu
Langleyja. (poginuli na radu)
187
00:18:32,310 --> 00:18:34,050
Jedan je umro od raka
prije 10 godina.
188
00:18:34,080 --> 00:18:37,120
Jedan je uronjen u sok
od jabuka dolje u Boci.
189
00:18:37,150 --> 00:18:39,090
Dvojica ih i dalje rade.
190
00:18:39,120 --> 00:18:41,390
- Samo dvojica?
- Jedan je taj, C.M. Haddox,
191
00:18:41,420 --> 00:18:43,260
koji pi�e te
Johnny Gray trilere.
192
00:18:43,290 --> 00:18:46,190
Zaradio je milijune na
dosadi tijekom leta.
193
00:18:46,230 --> 00:18:48,760
Drugi je Donald Bloom.
194
00:18:52,730 --> 00:18:54,730
Re�i �e� mi �to je u pitanju?
195
00:18:58,570 --> 00:19:00,510
- Ne mogu to.
- Tako je.
196
00:19:00,540 --> 00:19:02,240
Ima� li jo� ne�to?
197
00:19:02,270 --> 00:19:04,810
Nezahvalno kopile.
198
00:19:04,840 --> 00:19:09,610
Daniel.
Mogu li ovo zadr�ati?
199
00:19:11,250 --> 00:19:14,620
Zahvaljuju�i tebi, vjerojatno �u na
narednom poligrafu pasti.
200
00:20:28,920 --> 00:20:31,290
�eli bilo izbje�i sve �to
mo�e podkopati
201
00:20:31,330 --> 00:20:33,930
na�u mogu�nost da djelujemo
kao efektivan partner
202
00:20:33,960 --> 00:20:36,630
i Ministarstvu i Pentagonu.
203
00:20:36,660 --> 00:20:41,800
Jednostavno nam nedostaju resursi
koje bi ovakvo izvje�tavanje zahtijevalo.
204
00:20:41,840 --> 00:20:43,470
Sama priprema...
205
00:20:43,500 --> 00:20:47,010
Nadam se da vam ne�e smetati ako
samo presko�imo predigru.
206
00:20:48,280 --> 00:20:49,950
Naravno.
207
00:20:49,980 --> 00:20:52,620
Ne mora� nama obja�njavati
za�to ne �eli� da ti se
208
00:20:52,650 --> 00:20:55,190
ta kongreskinja sa ogromnim
grudnjakom mje�a u posao.
209
00:20:55,230 --> 00:20:56,630
To nam je kristalno jasno.
210
00:20:56,660 --> 00:20:58,730
Ali, uz svo po�tivanje, Truxton,
211
00:20:58,760 --> 00:21:02,060
za�to bi ti bio po�te�en istog
financijskog sodomiziranja
212
00:21:02,100 --> 00:21:06,370
koje mi imamo dva puta godi�nje?
- Razumijem.
213
00:21:08,340 --> 00:21:11,010
�elite znati �to tu ima za vas.
214
00:21:14,280 --> 00:21:16,710
Will...
215
00:21:16,750 --> 00:21:19,850
�to ima tu za pukovnika Mitchella?
216
00:21:19,880 --> 00:21:24,560
Mi imamo jedinstven polo�aj
u podatkovnom dru�tvu.
217
00:21:24,590 --> 00:21:26,490
Vrijednostima na�eg
218
00:21:26,530 --> 00:21:28,830
me�u pravnog resora,
mi u API-ju smo..
219
00:21:28,860 --> 00:21:31,360
Mo�ete li, molim vas,
samo pre�i na stvar?
220
00:21:33,140 --> 00:21:38,210
Pukovni�e...API sve vidi.
221
00:21:38,240 --> 00:21:40,240
�to zatra�imo to i dobijemo.
222
00:21:40,280 --> 00:21:45,050
FBI, domovniska sigurnost, trezor,
CIA, NRO, NSA...
223
00:21:45,080 --> 00:21:47,020
Svjesni smo toga.
224
00:21:47,050 --> 00:21:50,220
Volimo dijeliti sa svojim prijateljima.
225
00:22:10,510 --> 00:22:13,140
To je moj broj mobitela.
226
00:24:10,100 --> 00:24:12,700
Betsy...
227
00:24:18,980 --> 00:24:20,410
Stol za jedno?
228
00:24:20,450 --> 00:24:24,020
Radije bih ponjela sa sobom.
- Naravno.
229
00:24:27,050 --> 00:24:29,460
Moo shu svinjetina.
230
00:24:29,490 --> 00:24:30,760
Ri�a?
231
00:24:30,790 --> 00:24:32,730
Da.
232
00:24:37,760 --> 00:24:39,260
$12.55.
233
00:24:39,300 --> 00:24:46,670
�uvate li u ra�unaru narud�be?
- Mjesec dana.
234
00:24:46,700 --> 00:24:49,070
Mo�ete li mi provjeriti
jednu adresu?
235
00:24:49,110 --> 00:24:51,010
To je od mog supruga.
236
00:24:54,750 --> 00:24:57,050
Molim vas?
237
00:25:00,780 --> 00:25:02,150
Koja je adresa?
238
00:25:02,180 --> 00:25:05,690
5181 istok 73�a.
239
00:25:07,360 --> 00:25:10,120
24.3., dvije narud�be.
240
00:25:10,160 --> 00:25:13,230
Piletina sa ora��i�ima,
�kampi i brokulice.
241
00:25:13,260 --> 00:25:17,660
Pla�eno je karticom?
- Da.
242
00:25:17,700 --> 00:25:19,100
Koje je ime?
243
00:25:19,130 --> 00:25:20,970
James Wheeler.
244
00:25:22,600 --> 00:25:24,070
James Wheeler?
245
00:25:29,940 --> 00:25:32,010
Vidite te osobe na krovu?
246
00:25:32,040 --> 00:25:35,310
Sigurno su naoru�ani, zar ne?
Izbrojao sam ih najmanje 6.
247
00:25:35,350 --> 00:25:38,880
- �to mislimo da je ovo?
- Izgleda kao stambena zgrada.
248
00:25:38,920 --> 00:25:42,050
Koliko je udaljena od mete?
- Blizu je.
249
00:25:42,090 --> 00:25:44,320
Previ�e blizu?
250
00:25:44,350 --> 00:25:46,490
To ovisi o tomu koliko je taj
plot dobar strijelac.
251
00:25:46,520 --> 00:25:48,490
Stvarno ga zove� pilotom
252
00:25:48,520 --> 00:25:51,090
dok je udaljen skoro 5000 km
i upravlja sa palicom za igre?
253
00:25:51,130 --> 00:25:52,930
Kakav je tvoj prora�un?
254
00:25:52,960 --> 00:25:57,860
Izme�u 10 i 100 civila u zoni mete.
255
00:25:57,900 --> 00:25:59,500
To je samo wag. (zamah)
256
00:25:59,530 --> 00:26:02,470
- �to je to wag?
- "Wild-ass guess." (samo poku�aj)
257
00:26:02,500 --> 00:26:04,140
Kakav je CIA prora�un?
258
00:26:04,170 --> 00:26:06,340
Nije bitno. I oni samo poga�aju.
259
00:26:06,370 --> 00:26:08,510
- Pa �to? To je sve?
260
00:26:08,540 --> 00:26:14,010
Na�alost, ne.
261
00:26:22,090 --> 00:26:23,520
Stiglo je tijekom no�i.
262
00:26:27,060 --> 00:26:29,430
Ovo je ta zgrada.
- Dragi Bo�e.
263
00:26:29,460 --> 00:26:31,530
- To je ta strana.
- Mo�da ta djeca
264
00:26:31,560 --> 00:26:33,660
zapravo ne �ive u toj zgradi.
265
00:26:52,500 --> 00:26:55,910
Ne sje�am se da je i zadnji put
bilo ovako te�ko.
266
00:26:55,940 --> 00:26:59,580
Tu je bio Will
i Hadas...
267
00:26:59,610 --> 00:27:01,440
A nije bilo djevojaka.
268
00:27:03,910 --> 00:27:06,010
Ona nas sigurno mrzi.
269
00:27:08,580 --> 00:27:10,990
Ovo joj je prvi put.
270
00:27:14,820 --> 00:27:17,020
I ja nas mrzim.
271
00:27:41,680 --> 00:27:44,510
�to se doga�a?
272
00:27:44,550 --> 00:27:47,680
Da li...ne�to treba�?
273
00:27:47,720 --> 00:27:50,680
Tupi instrument.
274
00:27:50,720 --> 00:27:53,190
Miles ili Grant?
275
00:27:53,220 --> 00:27:55,220
Obojica.
276
00:27:55,260 --> 00:27:59,220
Zna�i, govorimo o velikom masakru.
277
00:28:01,760 --> 00:28:04,260
Zapravo, da.
278
00:28:14,410 --> 00:28:17,440
Jedino ovo mo�emo uraditi.
Ne trebamo se pretvarati.
279
00:28:17,470 --> 00:28:19,270
To je samo analiza korisnih tro�kova.
280
00:28:19,310 --> 00:28:21,910
Prpustio sam taj dio u
srednjoj �koli kada su obja�njavali
281
00:28:21,940 --> 00:28:24,110
formulu kolateralne �tete.
282
00:28:24,150 --> 00:28:28,420
3 mrtve djece plus 7 mrtvih starica
i tucet doma�ih �ivotinja.
283
00:28:28,450 --> 00:28:29,880
Ali ti si izumio tu formulu.
284
00:28:29,920 --> 00:28:33,090
Jesam, ali i dalje poku�avam
shvatiti kako procijeniti rijednost
285
00:28:33,120 --> 00:28:35,090
Katebova masakra
vi�e u�enica.
286
00:28:35,120 --> 00:28:37,190
Mijenja� stranu.
287
00:28:37,220 --> 00:28:42,290
Samo se �elim osje�ati dobro
zbog ubijanja tih ljudi.
288
00:28:43,800 --> 00:28:47,200
Ovo je neuredno.
289
00:28:51,000 --> 00:28:53,270
Do�lo je do izmjene.
290
00:28:53,300 --> 00:28:57,440
Na� dou�nik sada ka�e da �e Kateb
biti u sigurnoj ku�i sutra.
291
00:28:57,470 --> 00:28:59,640
Mi moramo danas
zavr�iti na� zadatak.
292
00:28:59,680 --> 00:29:03,080
To je nemogu�e.
- On je u pravu.
293
00:29:03,110 --> 00:29:07,150
Will se nije vratio a na� dosije
je nepotpun.
294
00:29:07,180 --> 00:29:10,020
Na�i podaci su nepotpuni.
Podaci su nepotpuni!
295
00:29:10,050 --> 00:29:12,480
Takav nam je posao.
296
00:29:12,520 --> 00:29:17,420
Morate ovo uraditi bez Willa.
�elim to na stolu do 5:00.
297
00:29:28,970 --> 00:29:31,499
Du�o, ne mogu sada
o tomu razgovarati.
298
00:29:31,500 --> 00:29:34,730
Tvoja mama i ja pla�amo
tvoje auto osiguranje to�no zbog...
299
00:29:36,790 --> 00:29:37,660
Da.
300
00:29:39,640 --> 00:29:42,210
Znam �to je porezna olak�ica.
301
00:29:44,310 --> 00:29:46,930
Da. Du�o, morat �emo
polsije nastaviti razgovor.
302
00:29:46,931 --> 00:29:49,830
Gdine Travers?
- Da.
303
00:29:49,910 --> 00:29:52,409
Va� ured iz New Yorka vas
je poku�avao dobiti.
304
00:29:52,410 --> 00:29:54,240
Zatra�ili su sigurnu liniju.
305
00:30:01,020 --> 00:30:02,150
Du�o...
306
00:30:08,120 --> 00:30:10,479
Miles, ja nisam tu.
Nemam te podatke.
307
00:30:10,480 --> 00:30:13,310
Morat �e te samo ovo rje�iti.
Vjerujem u vas.
308
00:30:13,370 --> 00:30:16,840
Slu�aj, mora� mi pregledati
biv�eg �lana agencije, za mene.
309
00:30:16,841 --> 00:30:19,880
Bloom... b-l-o-o-m... Donald.
310
00:30:20,080 --> 00:30:21,670
U redu? Vidimo se sutra.
311
00:30:26,140 --> 00:30:28,150
Da je ovo u potpunosti na�a odluka,
312
00:30:28,210 --> 00:30:29,450
bili bismo vi�e no sretni
313
00:30:29,451 --> 00:30:33,170
da o�uvamo cijelu podatkovnu zajednicu
nedostupnu kongresu, ali...
314
00:30:33,171 --> 00:30:38,430
Tu su nee politi�ke stvarnosti
u igri koje to �ine nemogu�im.
315
00:30:41,400 --> 00:30:45,900
Samo...jedna zavr�na rije�...ako mogu.
316
00:30:48,950 --> 00:30:53,830
Kada ste iza�li iz ku�e jutros
sa tom kravatom,
317
00:30:54,280 --> 00:30:56,469
mo�da vas je supruga
zaustavila na pragu.
318
00:30:56,470 --> 00:31:02,090
Mo�da vam je rekla kako dobro
izgledate sa tom kravatom...
319
00:31:02,700 --> 00:31:04,499
Kako ste zgodni.
320
00:31:04,500 --> 00:31:06,549
Sada, siguran sam da
volite svoju suprugu,
321
00:31:06,550 --> 00:31:08,999
to ipak mo�e sigurirati da imate
vi�e razloga
322
00:31:09,000 --> 00:31:11,660
da ne vjerujete njenom sudu oko...
323
00:31:12,030 --> 00:31:13,340
Te kravate..
324
00:31:13,850 --> 00:31:16,589
Mo�da ima sje�anje na vrijeme
kad ste ju ranije nosili.
325
00:31:16,590 --> 00:31:18,129
Sentimentalni privitak
326
00:31:18,130 --> 00:31:20,259
ili mo�da ona zna va�u
cijelu kolekciju kravata,
327
00:31:20,260 --> 00:31:21,680
i jednostavno joj je drago
�to niste odabrali
328
00:31:21,681 --> 00:31:24,000
neku od tih koje ona mrzi.
329
00:31:24,060 --> 00:31:30,250
Mo�da je samo osjetila
da se osje�ate krhko.
330
00:31:30,890 --> 00:31:33,560
Po�eljela je da vas ohrabri.
331
00:31:34,170 --> 00:31:37,750
Sada, zamislite na minut da
sjedite ovdje sa nama,
332
00:31:38,050 --> 00:31:43,670
a ja vam ka�em kako mi
se dopada ta kravata.
333
00:31:44,350 --> 00:31:47,980
Iznanada, imate drugo mi�ljenje,
ali en poznajete me.
334
00:31:48,220 --> 00:31:50,030
Nema ni�ega osobnog izme�u nas.
335
00:31:50,031 --> 00:31:57,110
Memamo zajedni�ku pro�lost.
Nismo emotivno povezani.
336
00:31:59,690 --> 00:32:05,300
�ijoj presudi �e te vi�e vjerovati,
mojoj...
337
00:32:06,900 --> 00:32:08,460
Ili onoj va�e supruge.
338
00:32:13,610 --> 00:32:18,099
Gdin sa moje desne strane je
izvanredan analiti�ar informacija.
339
00:32:18,100 --> 00:32:20,119
Obu�en je u prpoznavanju shema,
340
00:32:20,120 --> 00:32:22,749
analizama sustava,
hitnim teorijama,
341
00:32:22,750 --> 00:32:29,150
ali...ali, zapravo,
njegov najve�i dopronos za vas
342
00:32:30,690 --> 00:32:32,650
je taj �to ga vi ne poznajete.
343
00:32:33,810 --> 00:32:35,530
A on ne poznaje vas.
344
00:32:38,990 --> 00:32:41,330
Njega nije briga za vas...
345
00:32:42,070 --> 00:32:43,860
Ili za va�e osje�aje.
346
00:32:45,350 --> 00:32:47,020
On samo zna...
347
00:32:49,070 --> 00:32:50,860
Da va�a kravata...
348
00:32:52,220 --> 00:32:53,470
Tako i izgleda.
349
00:33:00,140 --> 00:33:01,940
Njemu mo�ete vjerovati.
350
00:33:15,050 --> 00:33:17,810
Znam da �u za�aliti,
ali ka�em da.
351
00:33:18,830 --> 00:33:19,680
Radije �u �ivjeti sa
352
00:33:19,681 --> 00:33:22,380
posljedicama tog �to sam uradio
nego toga �to nisam.
353
00:33:24,500 --> 00:33:25,590
Tanya?
354
00:33:29,250 --> 00:33:31,870
Moramo sastaviti zadatak do 5:00.
355
00:33:34,750 --> 00:33:35,650
Tanya?
356
00:33:37,310 --> 00:33:38,600
�ula sam te.
357
00:33:40,860 --> 00:33:44,400
Znam da bih trebala re�i da.
Samo...
358
00:33:47,520 --> 00:33:49,520
Moramo biti jedinstveni u odluci.
359
00:34:48,550 --> 00:34:49,550
Pa?
360
00:34:51,600 --> 00:34:52,670
Da.
361
00:34:53,960 --> 00:34:55,220
Da?
362
00:34:58,630 --> 00:35:00,090
Mi ka�emo da.
363
00:35:02,340 --> 00:35:03,600
Sredite ga.
364
00:35:08,690 --> 00:35:09,780
Hvala ti.
365
00:35:31,760 --> 00:35:33,719
Dobro odra�en posao.
366
00:35:33,720 --> 00:35:35,310
Uzdravlje.
- �ivjeli.
367
00:35:38,840 --> 00:35:43,180
�to ti misli� o
na�oj maloj zabavi?
368
00:35:43,630 --> 00:35:46,009
Zbog nje mi je drago �to sam
samo ni�erangirani analist.
369
00:35:46,010 --> 00:35:51,850
Pa, ne...nemoj se poni�avati.
Bio si sjajan danas popodne.
370
00:35:51,900 --> 00:35:53,350
Nisam niti progovorio.
371
00:35:54,010 --> 00:35:56,690
Za�udilo bi te kako je
te�ko za ve�inu ljudi.
372
00:36:09,490 --> 00:36:10,670
Naprijed.
373
00:36:25,020 --> 00:36:28,219
Da?
Hvala ti.
374
00:36:28,220 --> 00:36:29,320
To je...
375
00:36:34,050 --> 00:36:36,359
Slabo vidim.
�to pi�e?
376
00:36:36,360 --> 00:36:37,650
Danielle.
377
00:36:38,770 --> 00:36:40,120
To je moja k�erka.
378
00:36:46,000 --> 00:36:47,650
Jedino dijete?
379
00:36:48,060 --> 00:36:52,760
Ne. Nije, imam sina...na fakultetu.
380
00:36:52,830 --> 00:36:54,270
Gdje je?
381
00:36:57,010 --> 00:36:59,130
Nikada nisam dobro
poznavao svog oca.
382
00:37:00,280 --> 00:37:02,230
Bio je udaljen.
383
00:37:03,280 --> 00:37:04,940
Presbiterijanac.
384
00:37:06,670 --> 00:37:10,390
On je mislio da je
na� posao podmukao.
385
00:37:11,800 --> 00:37:16,150
- Koji to posao, to�no?
- Sakupljanje podataka, �pijuna�a.
386
00:37:16,230 --> 00:37:19,080
Iako nikada nije niti razumio
�to to to�no ja radim.
387
00:37:21,590 --> 00:37:24,570
Saznao sam da ve�ina ljudi
to pogre�no shvati.
388
00:37:25,930 --> 00:37:28,180
Ne mogu vidjeti
to onakvim kakvo i jeste.
389
00:37:29,740 --> 00:37:32,400
To je dar, zna�?
390
00:37:36,200 --> 00:37:37,290
�to je?
391
00:37:38,570 --> 00:37:40,590
Usamljenost...
392
00:37:43,500 --> 00:37:45,230
Odvojenost...
393
00:37:48,310 --> 00:37:49,590
To je dar.
394
00:37:54,300 --> 00:37:56,340
To je ono �to oni ne vide.
395
00:38:21,270 --> 00:38:23,830
�to to zna�i, "kateb"?
396
00:38:24,050 --> 00:38:28,790
- Na arapskom to zna�i "pisac".
- Ne gopvori se arapski u Indoneziji.
397
00:38:30,020 --> 00:38:34,739
Ovaj tip je genij.
uobi�ajeni Will Travers.
398
00:38:34,740 --> 00:38:38,780
Will bi to isto tako uradio.
399
00:38:39,640 --> 00:38:44,100
Nema posebnog sosa za ovo sra***.
Samo podaci i odluke.
400
00:38:44,350 --> 00:38:46,270
A nas koriste da im
spojimo to�kice.
401
00:38:46,430 --> 00:38:49,830
A moral, vrijednosti?
402
00:38:49,890 --> 00:38:51,180
To nije na� posao.
403
00:38:51,230 --> 00:38:54,630
Vrijednosti su za politi�are,
ne za analiti�are.
404
00:38:57,670 --> 00:39:00,360
Idem se dobro napiti.
405
00:40:54,930 --> 00:40:56,000
Dobro do�ao natrag.
406
00:40:57,100 --> 00:40:58,250
Kako je bilo?
407
00:40:58,500 --> 00:40:59,710
Zanimljivo.
408
00:40:59,750 --> 00:41:00,900
Samo to?
409
00:41:01,970 --> 00:41:03,270
Zanimljivo?
410
00:41:04,200 --> 00:41:05,340
Samo to.
411
00:41:35,660 --> 00:41:37,110
Dobro je vratiti se.
412
00:41:42,260 --> 00:41:43,680
Fino te je opet vidjeti.
413
00:41:49,570 --> 00:41:53,460
Tim a, tim b,
tim c, tim d, tim f.
414
00:42:00,650 --> 00:42:01,680
Will.
415
00:42:06,090 --> 00:42:07,370
Kakav je bio put?
416
00:42:08,200 --> 00:42:09,820
Dobar, produktivan.
417
00:42:10,210 --> 00:42:12,490
To je bila �ast, zna� to?
418
00:42:14,520 --> 00:42:15,550
Znam.
419
00:42:19,600 --> 00:42:20,700
Za�to ja?
420
00:42:21,380 --> 00:42:24,920
Iz nekih razloga,
on misli da ti ima� potencijala.
421
00:42:37,510 --> 00:42:41,020
Hej, Miles? Miles? Hej.
Saznao si �to za Donalda Blooma?
422
00:42:41,021 --> 00:42:43,499
Vrlo skliska osoba.
423
00:42:43,500 --> 00:42:45,539
Kao �to si i rekao, biv�i CIA.
424
00:42:45,540 --> 00:42:46,460
I...
425
00:42:47,180 --> 00:42:50,089
Nabavio sam ti...
Fotografiju sa voza�ke dozvole.
426
00:42:50,090 --> 00:42:52,219
Dolazio je i odlazio iz
Houstona 6 puta
427
00:42:52,220 --> 00:42:55,739
u zadjnih godinu dana, i
doletio jena JFK prije 2 dana.
428
00:42:55,740 --> 00:42:57,710
Ovdje je u New Yorku?
- Mo�da je.
429
00:43:23,930 --> 00:43:25,960
Putovanje je bilo sjajno.
Hvala vam.
430
00:43:26,330 --> 00:43:30,220
Popeo sam se na Washington Monument.
Sjedio sam u krilu Abrahama Lincolna.
431
00:43:32,350 --> 00:43:35,180
Pitamo se...za Kateba.
- Kateb.
432
00:43:36,930 --> 00:43:38,660
Va�e su preporuke prihva�ene.
433
00:43:41,180 --> 00:43:42,679
9:10
434
00:43:42,680 --> 00:43:47,080
Predator je lansirao dvije rakete,
obje su pogodile u metu.
435
00:43:47,780 --> 00:43:49,919
- I? - To je bilo prije samo 6 sati.
436
00:43:49,920 --> 00:43:51,550
Ne�emo znati da li je bilo uspje�no
437
00:43:51,551 --> 00:43:54,390
sve dok se Kateb ne pojavi opet
ili se nikada vi�e ne pojavi.
438
00:43:55,170 --> 00:43:58,640
2 dana psiholo�ke torture, i to je to?
- Bojim se da je tako.
439
00:43:59,850 --> 00:44:00,900
U redu?
440
00:44:02,730 --> 00:44:07,640
Poku�ajmo se vratiti na Yurija,
Georgea i tajanstvenog mu�karca.
441
00:44:08,760 --> 00:44:10,169
�to imamo za sada?
442
00:44:10,170 --> 00:44:11,140
Grant?
443
00:44:11,870 --> 00:44:17,179
Jutros je DI poslao novi dodatak
od FKSN da je Yuri
444
00:44:17,180 --> 00:44:20,750
pove�ao prodaju oru�ja izvan
svog uobi�ajenog teritorija.
445
00:44:20,900 --> 00:44:22,160
Zna�i, ne�to namjerava.
446
00:44:22,161 --> 00:44:24,409
Pokua�t �emo saznati �to to.
447
00:44:24,410 --> 00:44:27,429
I dalje �ekamo BND
za dosije o Georgeu Boecku.
448
00:44:27,430 --> 00:44:28,759
Ali NSA nam je javila
449
00:44:28,760 --> 00:44:30,789
da imaju pozive iz Minhena
i Damascusa koji bi moglo ne�to...
450
00:44:40,090 --> 00:44:46,090
Prijevod i obrada
by Drazen
451
00:44:46,391 --> 00:44:50,391
www.prijevodi-online.org
titlovi.com
452
00:44:53,391 --> 00:44:57,391
Preuzeto sa www.titlovi.com
34306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.