All language subtitles for Rubicon S01E04 The Outsider

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 Ranije... 2 00:01:14,270 --> 00:01:15,870 Will je. 3 00:01:15,910 --> 00:01:18,040 Nadam se da je sve u redu za ve�eras. 4 00:01:18,080 --> 00:01:22,050 Dolazim jutarnjim vlakom, nazvat �u te kada stignem. 5 00:01:33,390 --> 00:01:35,820 To je bio venecijanski kompozitor Tomaso Albinoni 6 00:01:35,860 --> 00:01:38,860 i njegov: concerto a cinque opus 5... 7 00:02:33,840 --> 00:02:36,550 - 'Jutro. - Dobro jutro, gdine. 8 00:02:51,000 --> 00:02:53,330 Pro�itao si Friedmanov �lanak o Sudanu jutros? 9 00:02:53,370 --> 00:02:54,730 Da, gdine. 10 00:02:55,670 --> 00:02:57,470 I? 11 00:02:57,500 --> 00:03:00,270 I dalje pregovaramo sa ministarstvom, gdine. 12 00:03:02,140 --> 00:03:05,270 Osjetio sam malo vi�e �urbe u njegovom tonu. 13 00:03:07,180 --> 00:03:08,180 Ponovo �u ga pro�itati. 14 00:03:08,210 --> 00:03:11,680 Dragi Bo�e... Nadam se da ne�e�. 15 00:03:26,120 --> 00:03:29,160 Svi putnici za Washington D.C., 16 00:03:29,190 --> 00:03:36,460 linija u 8:30 za Washington sti�e na peron 40 za 5 minuta. 17 00:03:39,170 --> 00:03:41,270 To je na�a linija. 18 00:04:19,370 --> 00:04:25,430 Prijevod i obrada by Drazen 19 00:04:25,431 --> 00:04:29,431 www.prijevodi-online.org titlovi.com 20 00:04:32,610 --> 00:04:35,680 Dobro jutro. 21 00:04:35,710 --> 00:04:40,650 Pretpostavit �u da vi svi mo�ete raditi bez prisustva Willa 22 00:04:40,680 --> 00:04:43,520 te da vas ne moram nadzirati iz blizine. 23 00:04:43,550 --> 00:04:47,690 Ostavimo Yurija Boecka sa strane na trenutak. 24 00:04:47,720 --> 00:04:50,020 CIA je upravo poslala novi terenski izvje�taj 25 00:04:50,060 --> 00:04:51,890 od agenta iz Jakarte... 26 00:04:51,920 --> 00:04:55,060 �lan indonezijskog mud�ahedinskog vije�a, 27 00:04:55,090 --> 00:04:57,690 koji nam je davao i u pro�losti vrlo solidne podatke. 28 00:04:57,730 --> 00:05:02,260 Izgleda da �emo imati priliku da eliminiramo Kateba. 29 00:05:02,300 --> 00:05:05,530 Eliminiramo? Zar ga ne mo�emo zgrabiti? 30 00:05:05,570 --> 00:05:07,940 Ne. Jakarta to ne�e dopustiti. 31 00:05:07,970 --> 00:05:10,910 Najbolje �to mo�emo je da ga pogodimo iz zraka iz Predatora. 32 00:05:10,940 --> 00:05:13,540 Koliko brzo? - Prekosutra. 33 00:05:13,580 --> 00:05:16,380 NSC �eli procjenu. 34 00:05:16,410 --> 00:05:18,580 Za 72 sata? 35 00:05:20,080 --> 00:05:25,180 Pa, lo�i de�ki ne�e samo sjediti jer ti ima� vi�e tog za pro�itati. 36 00:05:27,050 --> 00:05:30,860 Kada se Will vra�a natrag sa turneje sa svojim u�iteljem? 37 00:05:35,030 --> 00:05:36,600 Mo�da u srijedu? 38 00:05:36,630 --> 00:05:39,060 Vi, de�ki, pripremite dosije, 39 00:05:39,100 --> 00:05:41,730 a on vam mo�e pomo�i da ispi�ete zavr�ni dio. 40 00:05:43,540 --> 00:05:46,370 I mora biti jednoglasno. 41 00:05:46,410 --> 00:05:50,470 Nema podijeljenih odluka kada dolazi do neponi�tivog. 42 00:05:56,180 --> 00:05:59,680 - Neponi�tivog? - Ljude ne mo�e� vratiti u �ivot. 43 00:06:02,350 --> 00:06:04,190 To�no. 44 00:08:22,640 --> 00:08:24,770 Du�o, ja sam. 45 00:08:24,810 --> 00:08:26,170 Samo da najavim... 46 00:08:26,210 --> 00:08:29,380 Unuci sti�u sutra. Ja sam u trgovini. 47 00:08:29,410 --> 00:08:31,910 Javi mi ako treba� ne�to. Volim te. 48 00:08:33,210 --> 00:08:35,710 Tom, ovdje James. 49 00:08:35,750 --> 00:08:40,120 Ako nastavi� sa ovim, zna� �to �e se dogoditi. 50 00:08:41,520 --> 00:08:44,220 Tom, ovdje James. 51 00:08:44,260 --> 00:08:46,960 Ako nastavi� sa ovim, zna� �to �e se dogoditi. 52 00:08:50,990 --> 00:08:53,530 Tom, ovdje James. 53 00:08:53,560 --> 00:08:56,700 Ako nastavi� sa ovim, zna� �to �e se dogoditi. 54 00:09:00,640 --> 00:09:02,700 Kateb. 55 00:09:02,740 --> 00:09:05,110 Pravo ime je nepoznato, nacionalnost je nepoznata. 56 00:09:05,140 --> 00:09:06,770 Prvi se put pojavio na listama 57 00:09:06,810 --> 00:09:10,110 nakon �to su Odvojeni 88 ubili Azaharija Husina 2004. 58 00:09:10,140 --> 00:09:12,040 2005. 59 00:09:12,080 --> 00:09:14,750 I dalje ne znamo koliko operativne vlasti ima on 60 00:09:14,780 --> 00:09:17,650 u Jemaaislamiahiji, ali mo�emo ga povezati direktno sa bombama 61 00:09:17,680 --> 00:09:20,920 u Australijanskoj ambasadi, Ritzu i Marriottu. 62 00:09:20,950 --> 00:09:23,420 Javili su nam da je vi�en u blzini sigurne ku�e kraj Semaranga 63 00:09:23,460 --> 00:09:27,090 u 9 sati pro�li �etvrtak. 64 00:09:27,120 --> 00:09:31,090 Zna�i, ne trebamo razmi�ljati. On je nitkov. 65 00:09:31,130 --> 00:09:34,860 Ovakav zadatak zahtjeva od nas da izgradimo �vrste temelje. 66 00:09:34,900 --> 00:09:38,670 Shvata� da je "kirur�ki rez" eufemizam 67 00:09:38,700 --> 00:09:43,100 za termalnu raketu sposobnu da uni�ti cijeli kvart? 68 00:09:43,140 --> 00:09:46,770 Mo�emo li se bar slo�iti da je Kateb legitiman cilja za smrtonosni napad? 69 00:09:46,810 --> 00:09:48,140 Ovo su u�enici. 70 00:09:50,910 --> 00:09:55,450 Naredba izvr�nog tijela 12333 zabranjuje atentate osim ako je meta 71 00:09:56,980 --> 00:09:58,180 posebno povezana sa borbom protiv Sjedinjenih Dr�ava. 72 00:09:58,220 --> 00:10:01,320 Niti jedan od dokaza ne pokazuje da je Kateb napadao SAD. 73 00:10:01,350 --> 00:10:02,750 On je vo�a Al Qaedae. 74 00:10:02,790 --> 00:10:04,550 Kateb je vi�e no samo jo� jedan igra�. 75 00:10:04,590 --> 00:10:07,690 On je simbol. On je rok zvijezda Al Qaedae. 76 00:10:07,720 --> 00:10:12,830 Ako ga sredimo, ne dobijamo ni�ta novo... 77 00:10:12,860 --> 00:10:16,200 Bez novih podataka, dokumenata, bez stvarne pravde. 78 00:10:16,230 --> 00:10:18,400 Samo jedan igra� manje na prepunom igrali�tu. 79 00:10:20,070 --> 00:10:26,840 - Trebate li ne�to? - Mislim da �e nam trebati ru�ak. 80 00:10:37,820 --> 00:10:40,520 Isplati se prou�iti lokalnu floru i faunu. 81 00:10:46,320 --> 00:10:48,990 Stvarno bi ti koristila dobra aktovka. 82 00:10:49,030 --> 00:10:50,630 Naravno, ni�ta upadljivo, 83 00:10:50,660 --> 00:10:53,890 ali ne�to da te ljudi krenu ozbiljno shvatati. 84 00:10:53,930 --> 00:10:57,430 Navikao sam na ovu �to imam. - Ona nema niti ru�ku. 85 00:10:57,470 --> 00:11:00,770 Ta sigurnosni povodac. - �to to? 86 00:11:00,800 --> 00:11:02,040 Lisice. 87 00:11:04,410 --> 00:11:08,840 Izbjegavaj bilo �to ako ukazuje da je novu, na svoju cijenu 88 00:11:08,880 --> 00:11:10,510 ili ako je svojstveno. 89 00:11:10,540 --> 00:11:13,040 Treba ti jedna sa bravom, radije sa klju�em. 90 00:11:13,080 --> 00:11:16,210 Te sa kombinacijama se �esto zaglave u najgorim trenutcima. 91 00:11:16,250 --> 00:11:21,380 Kop�e. Bez patent zatvara�a. 92 00:11:21,420 --> 00:11:24,150 I nikako neka sa tim automatskim otvara�em 93 00:11:24,190 --> 00:11:28,160 koja cijelom svijetu javlja da si ju upravo otvorio. 94 00:11:28,190 --> 00:11:30,260 Ja preferiram sa jednom kop�om. 95 00:11:30,290 --> 00:11:34,460 Ne�to �to omogu�uje da ubacim dosije bez zaustavljanja 96 00:11:34,500 --> 00:11:36,260 ili kori�tenja obje ruke. 97 00:11:44,400 --> 00:11:46,100 Spangler. 98 00:11:47,470 --> 00:11:50,170 Sa drugim izvorom koji to potr�uje, 99 00:11:50,210 --> 00:11:53,540 na�e su �anse za uspjeh sko�ile iznad 60%. 100 00:11:53,580 --> 00:11:58,050 Odakle uop�e izvla�i� te brojeve? - Podaci. Sje�a� ih se? 101 00:11:58,080 --> 00:12:00,120 Nikada ne�emo na vrijeme na�i drugi izvor. 102 00:12:00,150 --> 00:12:02,890 Moramo nastaviti ili obustaviti sve na osnovu ovog izvje�taja. 103 00:12:02,920 --> 00:12:04,520 A ispod smo 50%. 104 00:12:04,550 --> 00:12:06,890 Ima li na�ina da dobijemo vizulanu potvrdu 105 00:12:06,920 --> 00:12:09,630 Katebovog dolaska na tu lokaciju? - Nema. 106 00:12:09,660 --> 00:12:13,030 Onda ne znamo da je ovo stvarno. 107 00:12:13,060 --> 00:12:15,030 Koeficijent pouzdanosti izvora: 71%. 108 00:12:15,070 --> 00:12:18,470 Diferencijal precizne mete: 4.3. Misli� da je to stvarno? 109 00:12:22,000 --> 00:12:24,110 Ona ne pripada ovdje. 110 00:12:37,020 --> 00:12:40,220 Na� je zadatak da sakupimo saveznike 111 00:12:40,260 --> 00:12:42,890 unutar istra�iteljskih organizacija 112 00:12:42,920 --> 00:12:48,160 koji �e podr�ati na� zahtjev da API ostane potpuno neovisan. 113 00:12:48,190 --> 00:12:50,330 Pobrini se da oni zapamte 114 00:12:50,360 --> 00:12:53,760 da su podaci koje sakupe beskorisni 115 00:12:53,800 --> 00:12:57,770 osim ako nemaju nas da im ih razjasnimo. 116 00:12:58,870 --> 00:13:00,470 U redu. 117 00:13:00,500 --> 00:13:02,470 Nisam dobio nikakav raspored. 118 00:13:02,500 --> 00:13:05,970 Imamo jedan sastanak popodne, jedan u jutro 119 00:13:06,010 --> 00:13:09,410 i veliku zabavu sutra u 3. 120 00:13:16,010 --> 00:13:20,920 Will, Will, �elim da upozna� mog starog prijatelja. 121 00:13:20,950 --> 00:13:23,190 On zna vi�e o poslu sa podacima 122 00:13:23,220 --> 00:13:25,760 nego svi drugi analisti koje API mo�e sakupiti. 123 00:13:25,790 --> 00:13:27,460 Travers je napisao taj izvje�taj o Somaliji 124 00:13:27,490 --> 00:13:29,990 koji ti se svidio. - Fin posao. 125 00:13:30,030 --> 00:13:31,360 Hvala vam, gdine.. 126 00:13:31,390 --> 00:13:33,500 Ne birni. 127 00:13:33,530 --> 00:13:35,730 �ak niti ovaj dinosaur ne zna moje pravo ime. 128 00:13:35,770 --> 00:13:38,530 A on mi je bio na vjen�anju. - Sjedni. 129 00:13:39,870 --> 00:13:41,640 Sada... 130 00:13:43,070 --> 00:13:44,840 Morat �e� nas ostaviti nakratko same. 131 00:13:46,410 --> 00:13:48,170 U redu. 132 00:13:48,210 --> 00:13:51,340 Ionako bih trebao ponovo pogledati materijal za popodne. 133 00:13:51,380 --> 00:13:53,880 Drago mi je �to sam vas upoznao, gdine. 134 00:13:55,380 --> 00:13:57,680 Pa... 135 00:14:12,760 --> 00:14:14,330 Nemoj biti skroman. 136 00:14:14,360 --> 00:14:18,200 Ti nisi samo zamjenik direktora. Ti si ovdje glas razuma. 137 00:14:19,870 --> 00:14:21,840 Imam pun dosije starih dokumenata 138 00:14:21,870 --> 00:14:23,640 koji druga�ije tvrde. - Da, svi znakmo kako je bio sposoban 139 00:14:23,670 --> 00:14:26,070 taj gospodine koji je napisao te izvje�taje. 140 00:14:26,110 --> 00:14:28,340 Znate moje mi�ljenje. 141 00:14:28,380 --> 00:14:32,640 Ali morat �e te sa�ekati da dobijete podatke od DIA ili NSA. 142 00:14:32,680 --> 00:14:37,080 Bojim se da u ovaj rat ulazim sa svojom vojskom. 143 00:14:40,420 --> 00:14:42,750 Donijeli smo ti zanimljivu slasticu. 144 00:14:42,790 --> 00:14:47,720 Bojim se da mi nismo u poziciji da ju sami iskoristimo. 145 00:14:47,760 --> 00:14:50,020 Izvukli smo ne�to iz malazijanskog �ifratora. 146 00:14:50,060 --> 00:14:53,160 Dobijamo iste podatke od NSA kao i vi. 147 00:14:53,200 --> 00:14:56,700 Ali analize koje smo mi imali pokazuju ne�to neobi�no. 148 00:14:56,730 --> 00:15:00,030 Skup gradova ve�inom na mediteranu. 149 00:15:00,070 --> 00:15:01,730 Dubrovnik, Larnaca, Seville, izme�u drugih. 150 00:15:01,770 --> 00:15:05,770 Vjeruje da gledamo u plan puta iz kojeg nastaje Al-Qaedina operacija. 151 00:15:05,810 --> 00:15:08,040 Vjerujete? 152 00:15:11,980 --> 00:15:15,250 Za�to da vam ne poka�emo to? 153 00:15:47,600 --> 00:15:50,270 Da li nam je ovaj agent ranije davao podatke o vremenu i mjestu? 154 00:15:50,310 --> 00:15:54,210 Da, ali ni�ta �to bi CIA mogla ikada usporediti. 155 00:15:55,780 --> 00:15:57,740 Koji je njegov navodni motiv? 156 00:15:57,780 --> 00:16:01,750 Agencija je u po�etku mislila da je on nacionalist, 157 00:16:01,780 --> 00:16:06,480 ali on stalno uzima novac ameri�ke vlade ve� 5 godina. 158 00:16:06,520 --> 00:16:09,290 Za�to bi on ugrozio taj odnos 159 00:16:09,320 --> 00:16:12,820 govore�i o ne�emu ovako velikom ako to nije istina? 160 00:16:12,860 --> 00:16:16,060 To �to on misli da je istinito i ne zna�i da jeste. 161 00:16:16,090 --> 00:16:19,990 Nema dokaza da je ikada lagao svom nadre�enom oficiru. 162 00:16:20,030 --> 00:16:23,630 tip je profesionalac. Svi �pijuni nekomu la�u. 163 00:16:23,670 --> 00:16:25,600 Moramo ovo zavr�iti. 164 00:16:25,630 --> 00:16:29,940 Kateb je dobra meta. Ovo je stabilan izvor. 165 00:16:29,970 --> 00:16:32,670 Ovaj nam je agent dao sjane stvari o MILF-u. 166 00:16:36,440 --> 00:16:38,140 Moro Islamic Liberation Front. 167 00:16:39,810 --> 00:16:41,680 Na Filipinima. 168 00:17:42,270 --> 00:17:44,470 Ne tra�i ponovo da uradim ovo. 169 00:17:44,510 --> 00:17:46,970 Zna� kakav bi pakao nastao da agencija sazna za ovo? 170 00:17:47,010 --> 00:17:48,480 Znam, znam. �ao mi je. 171 00:17:48,510 --> 00:17:49,740 Uostalom, ti ima� dopu�tenje da vidi� ovo. 172 00:17:49,780 --> 00:17:51,480 Samo ispuni papirologiju. 173 00:17:51,510 --> 00:17:53,910 Trebalo bi mi mjesec dana da ubijedim CIA da nam da ove dosijee. 174 00:17:53,950 --> 00:17:57,450 I 30 ljudi bi znalo za to odmah. - Ti si �ovjek iz API-ja. 175 00:17:57,480 --> 00:18:00,190 Nitko to ne bi preispitivao. - Za�udio bi se. 176 00:18:05,390 --> 00:18:07,430 Pa, �to je sa mojih 7 imena? 177 00:18:07,460 --> 00:18:10,690 Uspio sam na�i samo njih 6. Sve su uposlenici u agenciji. 178 00:18:10,730 --> 00:18:12,930 Ve�inom stari ratnici iz hladnog rata i crno-torba�i. 179 00:18:12,960 --> 00:18:14,730 Jedan je bio oficir zadu�en za karijere. 180 00:18:14,760 --> 00:18:16,400 Jedan je bio �ef postaje u Damascusu. 181 00:18:16,430 --> 00:18:19,100 Dvojica su neko vrijeme radili u Deweyjevoj kontrateroristi�koj jedinici. 182 00:18:19,130 --> 00:18:21,170 Koja je pri�a broja 7? 183 00:18:21,200 --> 00:18:22,940 Nisam siguran. Nisam ga uspio na�i. 184 00:18:24,610 --> 00:18:27,610 Svi su radili u odjelu za bliski istok '80tih. 185 00:18:28,740 --> 00:18:30,180 Zna� li gdje su sada? 186 00:18:30,210 --> 00:18:32,280 Dvojica njih su zviezdice na zidu Langleyja. (poginuli na radu) 187 00:18:32,310 --> 00:18:34,050 Jedan je umro od raka prije 10 godina. 188 00:18:34,080 --> 00:18:37,120 Jedan je uronjen u sok od jabuka dolje u Boci. 189 00:18:37,150 --> 00:18:39,090 Dvojica ih i dalje rade. 190 00:18:39,120 --> 00:18:41,390 - Samo dvojica? - Jedan je taj, C.M. Haddox, 191 00:18:41,420 --> 00:18:43,260 koji pi�e te Johnny Gray trilere. 192 00:18:43,290 --> 00:18:46,190 Zaradio je milijune na dosadi tijekom leta. 193 00:18:46,230 --> 00:18:48,760 Drugi je Donald Bloom. 194 00:18:52,730 --> 00:18:54,730 Re�i �e� mi �to je u pitanju? 195 00:18:58,570 --> 00:19:00,510 - Ne mogu to. - Tako je. 196 00:19:00,540 --> 00:19:02,240 Ima� li jo� ne�to? 197 00:19:02,270 --> 00:19:04,810 Nezahvalno kopile. 198 00:19:04,840 --> 00:19:09,610 Daniel. Mogu li ovo zadr�ati? 199 00:19:11,250 --> 00:19:14,620 Zahvaljuju�i tebi, vjerojatno �u na narednom poligrafu pasti. 200 00:20:28,920 --> 00:20:31,290 �eli bilo izbje�i sve �to mo�e podkopati 201 00:20:31,330 --> 00:20:33,930 na�u mogu�nost da djelujemo kao efektivan partner 202 00:20:33,960 --> 00:20:36,630 i Ministarstvu i Pentagonu. 203 00:20:36,660 --> 00:20:41,800 Jednostavno nam nedostaju resursi koje bi ovakvo izvje�tavanje zahtijevalo. 204 00:20:41,840 --> 00:20:43,470 Sama priprema... 205 00:20:43,500 --> 00:20:47,010 Nadam se da vam ne�e smetati ako samo presko�imo predigru. 206 00:20:48,280 --> 00:20:49,950 Naravno. 207 00:20:49,980 --> 00:20:52,620 Ne mora� nama obja�njavati za�to ne �eli� da ti se 208 00:20:52,650 --> 00:20:55,190 ta kongreskinja sa ogromnim grudnjakom mje�a u posao. 209 00:20:55,230 --> 00:20:56,630 To nam je kristalno jasno. 210 00:20:56,660 --> 00:20:58,730 Ali, uz svo po�tivanje, Truxton, 211 00:20:58,760 --> 00:21:02,060 za�to bi ti bio po�te�en istog financijskog sodomiziranja 212 00:21:02,100 --> 00:21:06,370 koje mi imamo dva puta godi�nje? - Razumijem. 213 00:21:08,340 --> 00:21:11,010 �elite znati �to tu ima za vas. 214 00:21:14,280 --> 00:21:16,710 Will... 215 00:21:16,750 --> 00:21:19,850 �to ima tu za pukovnika Mitchella? 216 00:21:19,880 --> 00:21:24,560 Mi imamo jedinstven polo�aj u podatkovnom dru�tvu. 217 00:21:24,590 --> 00:21:26,490 Vrijednostima na�eg 218 00:21:26,530 --> 00:21:28,830 me�u pravnog resora, mi u API-ju smo.. 219 00:21:28,860 --> 00:21:31,360 Mo�ete li, molim vas, samo pre�i na stvar? 220 00:21:33,140 --> 00:21:38,210 Pukovni�e...API sve vidi. 221 00:21:38,240 --> 00:21:40,240 �to zatra�imo to i dobijemo. 222 00:21:40,280 --> 00:21:45,050 FBI, domovniska sigurnost, trezor, CIA, NRO, NSA... 223 00:21:45,080 --> 00:21:47,020 Svjesni smo toga. 224 00:21:47,050 --> 00:21:50,220 Volimo dijeliti sa svojim prijateljima. 225 00:22:10,510 --> 00:22:13,140 To je moj broj mobitela. 226 00:24:10,100 --> 00:24:12,700 Betsy... 227 00:24:18,980 --> 00:24:20,410 Stol za jedno? 228 00:24:20,450 --> 00:24:24,020 Radije bih ponjela sa sobom. - Naravno. 229 00:24:27,050 --> 00:24:29,460 Moo shu svinjetina. 230 00:24:29,490 --> 00:24:30,760 Ri�a? 231 00:24:30,790 --> 00:24:32,730 Da. 232 00:24:37,760 --> 00:24:39,260 $12.55. 233 00:24:39,300 --> 00:24:46,670 �uvate li u ra�unaru narud�be? - Mjesec dana. 234 00:24:46,700 --> 00:24:49,070 Mo�ete li mi provjeriti jednu adresu? 235 00:24:49,110 --> 00:24:51,010 To je od mog supruga. 236 00:24:54,750 --> 00:24:57,050 Molim vas? 237 00:25:00,780 --> 00:25:02,150 Koja je adresa? 238 00:25:02,180 --> 00:25:05,690 5181 istok 73�a. 239 00:25:07,360 --> 00:25:10,120 24.3., dvije narud�be. 240 00:25:10,160 --> 00:25:13,230 Piletina sa ora��i�ima, �kampi i brokulice. 241 00:25:13,260 --> 00:25:17,660 Pla�eno je karticom? - Da. 242 00:25:17,700 --> 00:25:19,100 Koje je ime? 243 00:25:19,130 --> 00:25:20,970 James Wheeler. 244 00:25:22,600 --> 00:25:24,070 James Wheeler? 245 00:25:29,940 --> 00:25:32,010 Vidite te osobe na krovu? 246 00:25:32,040 --> 00:25:35,310 Sigurno su naoru�ani, zar ne? Izbrojao sam ih najmanje 6. 247 00:25:35,350 --> 00:25:38,880 - �to mislimo da je ovo? - Izgleda kao stambena zgrada. 248 00:25:38,920 --> 00:25:42,050 Koliko je udaljena od mete? - Blizu je. 249 00:25:42,090 --> 00:25:44,320 Previ�e blizu? 250 00:25:44,350 --> 00:25:46,490 To ovisi o tomu koliko je taj plot dobar strijelac. 251 00:25:46,520 --> 00:25:48,490 Stvarno ga zove� pilotom 252 00:25:48,520 --> 00:25:51,090 dok je udaljen skoro 5000 km i upravlja sa palicom za igre? 253 00:25:51,130 --> 00:25:52,930 Kakav je tvoj prora�un? 254 00:25:52,960 --> 00:25:57,860 Izme�u 10 i 100 civila u zoni mete. 255 00:25:57,900 --> 00:25:59,500 To je samo wag. (zamah) 256 00:25:59,530 --> 00:26:02,470 - �to je to wag? - "Wild-ass guess." (samo poku�aj) 257 00:26:02,500 --> 00:26:04,140 Kakav je CIA prora�un? 258 00:26:04,170 --> 00:26:06,340 Nije bitno. I oni samo poga�aju. 259 00:26:06,370 --> 00:26:08,510 - Pa �to? To je sve? 260 00:26:08,540 --> 00:26:14,010 Na�alost, ne. 261 00:26:22,090 --> 00:26:23,520 Stiglo je tijekom no�i. 262 00:26:27,060 --> 00:26:29,430 Ovo je ta zgrada. - Dragi Bo�e. 263 00:26:29,460 --> 00:26:31,530 - To je ta strana. - Mo�da ta djeca 264 00:26:31,560 --> 00:26:33,660 zapravo ne �ive u toj zgradi. 265 00:26:52,500 --> 00:26:55,910 Ne sje�am se da je i zadnji put bilo ovako te�ko. 266 00:26:55,940 --> 00:26:59,580 Tu je bio Will i Hadas... 267 00:26:59,610 --> 00:27:01,440 A nije bilo djevojaka. 268 00:27:03,910 --> 00:27:06,010 Ona nas sigurno mrzi. 269 00:27:08,580 --> 00:27:10,990 Ovo joj je prvi put. 270 00:27:14,820 --> 00:27:17,020 I ja nas mrzim. 271 00:27:41,680 --> 00:27:44,510 �to se doga�a? 272 00:27:44,550 --> 00:27:47,680 Da li...ne�to treba�? 273 00:27:47,720 --> 00:27:50,680 Tupi instrument. 274 00:27:50,720 --> 00:27:53,190 Miles ili Grant? 275 00:27:53,220 --> 00:27:55,220 Obojica. 276 00:27:55,260 --> 00:27:59,220 Zna�i, govorimo o velikom masakru. 277 00:28:01,760 --> 00:28:04,260 Zapravo, da. 278 00:28:14,410 --> 00:28:17,440 Jedino ovo mo�emo uraditi. Ne trebamo se pretvarati. 279 00:28:17,470 --> 00:28:19,270 To je samo analiza korisnih tro�kova. 280 00:28:19,310 --> 00:28:21,910 Prpustio sam taj dio u srednjoj �koli kada su obja�njavali 281 00:28:21,940 --> 00:28:24,110 formulu kolateralne �tete. 282 00:28:24,150 --> 00:28:28,420 3 mrtve djece plus 7 mrtvih starica i tucet doma�ih �ivotinja. 283 00:28:28,450 --> 00:28:29,880 Ali ti si izumio tu formulu. 284 00:28:29,920 --> 00:28:33,090 Jesam, ali i dalje poku�avam shvatiti kako procijeniti rijednost 285 00:28:33,120 --> 00:28:35,090 Katebova masakra vi�e u�enica. 286 00:28:35,120 --> 00:28:37,190 Mijenja� stranu. 287 00:28:37,220 --> 00:28:42,290 Samo se �elim osje�ati dobro zbog ubijanja tih ljudi. 288 00:28:43,800 --> 00:28:47,200 Ovo je neuredno. 289 00:28:51,000 --> 00:28:53,270 Do�lo je do izmjene. 290 00:28:53,300 --> 00:28:57,440 Na� dou�nik sada ka�e da �e Kateb biti u sigurnoj ku�i sutra. 291 00:28:57,470 --> 00:28:59,640 Mi moramo danas zavr�iti na� zadatak. 292 00:28:59,680 --> 00:29:03,080 To je nemogu�e. - On je u pravu. 293 00:29:03,110 --> 00:29:07,150 Will se nije vratio a na� dosije je nepotpun. 294 00:29:07,180 --> 00:29:10,020 Na�i podaci su nepotpuni. Podaci su nepotpuni! 295 00:29:10,050 --> 00:29:12,480 Takav nam je posao. 296 00:29:12,520 --> 00:29:17,420 Morate ovo uraditi bez Willa. �elim to na stolu do 5:00. 297 00:29:28,970 --> 00:29:31,499 Du�o, ne mogu sada o tomu razgovarati. 298 00:29:31,500 --> 00:29:34,730 Tvoja mama i ja pla�amo tvoje auto osiguranje to�no zbog... 299 00:29:36,790 --> 00:29:37,660 Da. 300 00:29:39,640 --> 00:29:42,210 Znam �to je porezna olak�ica. 301 00:29:44,310 --> 00:29:46,930 Da. Du�o, morat �emo polsije nastaviti razgovor. 302 00:29:46,931 --> 00:29:49,830 Gdine Travers? - Da. 303 00:29:49,910 --> 00:29:52,409 Va� ured iz New Yorka vas je poku�avao dobiti. 304 00:29:52,410 --> 00:29:54,240 Zatra�ili su sigurnu liniju. 305 00:30:01,020 --> 00:30:02,150 Du�o... 306 00:30:08,120 --> 00:30:10,479 Miles, ja nisam tu. Nemam te podatke. 307 00:30:10,480 --> 00:30:13,310 Morat �e te samo ovo rje�iti. Vjerujem u vas. 308 00:30:13,370 --> 00:30:16,840 Slu�aj, mora� mi pregledati biv�eg �lana agencije, za mene. 309 00:30:16,841 --> 00:30:19,880 Bloom... b-l-o-o-m... Donald. 310 00:30:20,080 --> 00:30:21,670 U redu? Vidimo se sutra. 311 00:30:26,140 --> 00:30:28,150 Da je ovo u potpunosti na�a odluka, 312 00:30:28,210 --> 00:30:29,450 bili bismo vi�e no sretni 313 00:30:29,451 --> 00:30:33,170 da o�uvamo cijelu podatkovnu zajednicu nedostupnu kongresu, ali... 314 00:30:33,171 --> 00:30:38,430 Tu su nee politi�ke stvarnosti u igri koje to �ine nemogu�im. 315 00:30:41,400 --> 00:30:45,900 Samo...jedna zavr�na rije�...ako mogu. 316 00:30:48,950 --> 00:30:53,830 Kada ste iza�li iz ku�e jutros sa tom kravatom, 317 00:30:54,280 --> 00:30:56,469 mo�da vas je supruga zaustavila na pragu. 318 00:30:56,470 --> 00:31:02,090 Mo�da vam je rekla kako dobro izgledate sa tom kravatom... 319 00:31:02,700 --> 00:31:04,499 Kako ste zgodni. 320 00:31:04,500 --> 00:31:06,549 Sada, siguran sam da volite svoju suprugu, 321 00:31:06,550 --> 00:31:08,999 to ipak mo�e sigurirati da imate vi�e razloga 322 00:31:09,000 --> 00:31:11,660 da ne vjerujete njenom sudu oko... 323 00:31:12,030 --> 00:31:13,340 Te kravate.. 324 00:31:13,850 --> 00:31:16,589 Mo�da ima sje�anje na vrijeme kad ste ju ranije nosili. 325 00:31:16,590 --> 00:31:18,129 Sentimentalni privitak 326 00:31:18,130 --> 00:31:20,259 ili mo�da ona zna va�u cijelu kolekciju kravata, 327 00:31:20,260 --> 00:31:21,680 i jednostavno joj je drago �to niste odabrali 328 00:31:21,681 --> 00:31:24,000 neku od tih koje ona mrzi. 329 00:31:24,060 --> 00:31:30,250 Mo�da je samo osjetila da se osje�ate krhko. 330 00:31:30,890 --> 00:31:33,560 Po�eljela je da vas ohrabri. 331 00:31:34,170 --> 00:31:37,750 Sada, zamislite na minut da sjedite ovdje sa nama, 332 00:31:38,050 --> 00:31:43,670 a ja vam ka�em kako mi se dopada ta kravata. 333 00:31:44,350 --> 00:31:47,980 Iznanada, imate drugo mi�ljenje, ali en poznajete me. 334 00:31:48,220 --> 00:31:50,030 Nema ni�ega osobnog izme�u nas. 335 00:31:50,031 --> 00:31:57,110 Memamo zajedni�ku pro�lost. Nismo emotivno povezani. 336 00:31:59,690 --> 00:32:05,300 �ijoj presudi �e te vi�e vjerovati, mojoj... 337 00:32:06,900 --> 00:32:08,460 Ili onoj va�e supruge. 338 00:32:13,610 --> 00:32:18,099 Gdin sa moje desne strane je izvanredan analiti�ar informacija. 339 00:32:18,100 --> 00:32:20,119 Obu�en je u prpoznavanju shema, 340 00:32:20,120 --> 00:32:22,749 analizama sustava, hitnim teorijama, 341 00:32:22,750 --> 00:32:29,150 ali...ali, zapravo, njegov najve�i dopronos za vas 342 00:32:30,690 --> 00:32:32,650 je taj �to ga vi ne poznajete. 343 00:32:33,810 --> 00:32:35,530 A on ne poznaje vas. 344 00:32:38,990 --> 00:32:41,330 Njega nije briga za vas... 345 00:32:42,070 --> 00:32:43,860 Ili za va�e osje�aje. 346 00:32:45,350 --> 00:32:47,020 On samo zna... 347 00:32:49,070 --> 00:32:50,860 Da va�a kravata... 348 00:32:52,220 --> 00:32:53,470 Tako i izgleda. 349 00:33:00,140 --> 00:33:01,940 Njemu mo�ete vjerovati. 350 00:33:15,050 --> 00:33:17,810 Znam da �u za�aliti, ali ka�em da. 351 00:33:18,830 --> 00:33:19,680 Radije �u �ivjeti sa 352 00:33:19,681 --> 00:33:22,380 posljedicama tog �to sam uradio nego toga �to nisam. 353 00:33:24,500 --> 00:33:25,590 Tanya? 354 00:33:29,250 --> 00:33:31,870 Moramo sastaviti zadatak do 5:00. 355 00:33:34,750 --> 00:33:35,650 Tanya? 356 00:33:37,310 --> 00:33:38,600 �ula sam te. 357 00:33:40,860 --> 00:33:44,400 Znam da bih trebala re�i da. Samo... 358 00:33:47,520 --> 00:33:49,520 Moramo biti jedinstveni u odluci. 359 00:34:48,550 --> 00:34:49,550 Pa? 360 00:34:51,600 --> 00:34:52,670 Da. 361 00:34:53,960 --> 00:34:55,220 Da? 362 00:34:58,630 --> 00:35:00,090 Mi ka�emo da. 363 00:35:02,340 --> 00:35:03,600 Sredite ga. 364 00:35:08,690 --> 00:35:09,780 Hvala ti. 365 00:35:31,760 --> 00:35:33,719 Dobro odra�en posao. 366 00:35:33,720 --> 00:35:35,310 Uzdravlje. - �ivjeli. 367 00:35:38,840 --> 00:35:43,180 �to ti misli� o na�oj maloj zabavi? 368 00:35:43,630 --> 00:35:46,009 Zbog nje mi je drago �to sam samo ni�erangirani analist. 369 00:35:46,010 --> 00:35:51,850 Pa, ne...nemoj se poni�avati. Bio si sjajan danas popodne. 370 00:35:51,900 --> 00:35:53,350 Nisam niti progovorio. 371 00:35:54,010 --> 00:35:56,690 Za�udilo bi te kako je te�ko za ve�inu ljudi. 372 00:36:09,490 --> 00:36:10,670 Naprijed. 373 00:36:25,020 --> 00:36:28,219 Da? Hvala ti. 374 00:36:28,220 --> 00:36:29,320 To je... 375 00:36:34,050 --> 00:36:36,359 Slabo vidim. �to pi�e? 376 00:36:36,360 --> 00:36:37,650 Danielle. 377 00:36:38,770 --> 00:36:40,120 To je moja k�erka. 378 00:36:46,000 --> 00:36:47,650 Jedino dijete? 379 00:36:48,060 --> 00:36:52,760 Ne. Nije, imam sina...na fakultetu. 380 00:36:52,830 --> 00:36:54,270 Gdje je? 381 00:36:57,010 --> 00:36:59,130 Nikada nisam dobro poznavao svog oca. 382 00:37:00,280 --> 00:37:02,230 Bio je udaljen. 383 00:37:03,280 --> 00:37:04,940 Presbiterijanac. 384 00:37:06,670 --> 00:37:10,390 On je mislio da je na� posao podmukao. 385 00:37:11,800 --> 00:37:16,150 - Koji to posao, to�no? - Sakupljanje podataka, �pijuna�a. 386 00:37:16,230 --> 00:37:19,080 Iako nikada nije niti razumio �to to to�no ja radim. 387 00:37:21,590 --> 00:37:24,570 Saznao sam da ve�ina ljudi to pogre�no shvati. 388 00:37:25,930 --> 00:37:28,180 Ne mogu vidjeti to onakvim kakvo i jeste. 389 00:37:29,740 --> 00:37:32,400 To je dar, zna�? 390 00:37:36,200 --> 00:37:37,290 �to je? 391 00:37:38,570 --> 00:37:40,590 Usamljenost... 392 00:37:43,500 --> 00:37:45,230 Odvojenost... 393 00:37:48,310 --> 00:37:49,590 To je dar. 394 00:37:54,300 --> 00:37:56,340 To je ono �to oni ne vide. 395 00:38:21,270 --> 00:38:23,830 �to to zna�i, "kateb"? 396 00:38:24,050 --> 00:38:28,790 - Na arapskom to zna�i "pisac". - Ne gopvori se arapski u Indoneziji. 397 00:38:30,020 --> 00:38:34,739 Ovaj tip je genij. uobi�ajeni Will Travers. 398 00:38:34,740 --> 00:38:38,780 Will bi to isto tako uradio. 399 00:38:39,640 --> 00:38:44,100 Nema posebnog sosa za ovo sra***. Samo podaci i odluke. 400 00:38:44,350 --> 00:38:46,270 A nas koriste da im spojimo to�kice. 401 00:38:46,430 --> 00:38:49,830 A moral, vrijednosti? 402 00:38:49,890 --> 00:38:51,180 To nije na� posao. 403 00:38:51,230 --> 00:38:54,630 Vrijednosti su za politi�are, ne za analiti�are. 404 00:38:57,670 --> 00:39:00,360 Idem se dobro napiti. 405 00:40:54,930 --> 00:40:56,000 Dobro do�ao natrag. 406 00:40:57,100 --> 00:40:58,250 Kako je bilo? 407 00:40:58,500 --> 00:40:59,710 Zanimljivo. 408 00:40:59,750 --> 00:41:00,900 Samo to? 409 00:41:01,970 --> 00:41:03,270 Zanimljivo? 410 00:41:04,200 --> 00:41:05,340 Samo to. 411 00:41:35,660 --> 00:41:37,110 Dobro je vratiti se. 412 00:41:42,260 --> 00:41:43,680 Fino te je opet vidjeti. 413 00:41:49,570 --> 00:41:53,460 Tim a, tim b, tim c, tim d, tim f. 414 00:42:00,650 --> 00:42:01,680 Will. 415 00:42:06,090 --> 00:42:07,370 Kakav je bio put? 416 00:42:08,200 --> 00:42:09,820 Dobar, produktivan. 417 00:42:10,210 --> 00:42:12,490 To je bila �ast, zna� to? 418 00:42:14,520 --> 00:42:15,550 Znam. 419 00:42:19,600 --> 00:42:20,700 Za�to ja? 420 00:42:21,380 --> 00:42:24,920 Iz nekih razloga, on misli da ti ima� potencijala. 421 00:42:37,510 --> 00:42:41,020 Hej, Miles? Miles? Hej. Saznao si �to za Donalda Blooma? 422 00:42:41,021 --> 00:42:43,499 Vrlo skliska osoba. 423 00:42:43,500 --> 00:42:45,539 Kao �to si i rekao, biv�i CIA. 424 00:42:45,540 --> 00:42:46,460 I... 425 00:42:47,180 --> 00:42:50,089 Nabavio sam ti... Fotografiju sa voza�ke dozvole. 426 00:42:50,090 --> 00:42:52,219 Dolazio je i odlazio iz Houstona 6 puta 427 00:42:52,220 --> 00:42:55,739 u zadjnih godinu dana, i doletio jena JFK prije 2 dana. 428 00:42:55,740 --> 00:42:57,710 Ovdje je u New Yorku? - Mo�da je. 429 00:43:23,930 --> 00:43:25,960 Putovanje je bilo sjajno. Hvala vam. 430 00:43:26,330 --> 00:43:30,220 Popeo sam se na Washington Monument. Sjedio sam u krilu Abrahama Lincolna. 431 00:43:32,350 --> 00:43:35,180 Pitamo se...za Kateba. - Kateb. 432 00:43:36,930 --> 00:43:38,660 Va�e su preporuke prihva�ene. 433 00:43:41,180 --> 00:43:42,679 9:10 434 00:43:42,680 --> 00:43:47,080 Predator je lansirao dvije rakete, obje su pogodile u metu. 435 00:43:47,780 --> 00:43:49,919 - I? - To je bilo prije samo 6 sati. 436 00:43:49,920 --> 00:43:51,550 Ne�emo znati da li je bilo uspje�no 437 00:43:51,551 --> 00:43:54,390 sve dok se Kateb ne pojavi opet ili se nikada vi�e ne pojavi. 438 00:43:55,170 --> 00:43:58,640 2 dana psiholo�ke torture, i to je to? - Bojim se da je tako. 439 00:43:59,850 --> 00:44:00,900 U redu? 440 00:44:02,730 --> 00:44:07,640 Poku�ajmo se vratiti na Yurija, Georgea i tajanstvenog mu�karca. 441 00:44:08,760 --> 00:44:10,169 �to imamo za sada? 442 00:44:10,170 --> 00:44:11,140 Grant? 443 00:44:11,870 --> 00:44:17,179 Jutros je DI poslao novi dodatak od FKSN da je Yuri 444 00:44:17,180 --> 00:44:20,750 pove�ao prodaju oru�ja izvan svog uobi�ajenog teritorija. 445 00:44:20,900 --> 00:44:22,160 Zna�i, ne�to namjerava. 446 00:44:22,161 --> 00:44:24,409 Pokua�t �emo saznati �to to. 447 00:44:24,410 --> 00:44:27,429 I dalje �ekamo BND za dosije o Georgeu Boecku. 448 00:44:27,430 --> 00:44:28,759 Ali NSA nam je javila 449 00:44:28,760 --> 00:44:30,789 da imaju pozive iz Minhena i Damascusa koji bi moglo ne�to... 450 00:44:40,090 --> 00:44:46,090 Prijevod i obrada by Drazen 451 00:44:46,391 --> 00:44:50,391 www.prijevodi-online.org titlovi.com 452 00:44:53,391 --> 00:44:57,391 Preuzeto sa www.titlovi.com 34306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.