All language subtitles for Red.Midnight.1966.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,410 --> 00:01:03,470 What are they fighting about? 2 00:01:04,263 --> 00:01:07,676 Somewhere in the United States, a foreign country's nuclear device 3 00:01:08,350 --> 00:01:10,984 has fallen into the hands of an American. 4 00:01:48,480 --> 00:01:49,600 My name is Joe Heider. 5 00:01:50,000 --> 00:01:52,920 I've been broadcasting for a good many years. 6 00:01:53,320 --> 00:01:56,600 Among my affiliations are NBC Monitor as a reporter. 7 00:01:57,580 --> 00:02:02,640 The story that you are about to see could happen in part or in total. 8 00:02:03,740 --> 00:02:06,280 There could be a warning here, ladies and gentlemen. 9 00:02:06,920 --> 00:02:10,340 When you leave the theater, look about you. 10 00:02:32,910 --> 00:02:37,430 Under mutual aid, in most cases, one area helps the other in fire disasters. 11 00:02:38,150 --> 00:02:41,109 Newark calling, Chicago calling at suburbs, 12 00:02:41,309 --> 00:02:46,951 New Haven calling, Bridgeport, Providence, Boston calling. 13 00:02:47,670 --> 00:02:48,870 Sorry, none available. 14 00:03:45,850 --> 00:03:47,739 Unlike any other summer day, 15 00:03:47,764 --> 00:03:50,152 getting awayfrom a busy office schedule, 16 00:03:50,206 --> 00:03:53,211 activity in the bay didn't seem any different than usual, you see. 17 00:03:53,710 --> 00:03:56,110 Those who are trying to have fun and those who are watching. 18 00:03:56,830 --> 00:04:01,610 Has it so many other waterways, Sunday boating or skiing was the thing to do. 19 00:04:41,030 --> 00:04:42,870 The skier had something in the water. 20 00:04:53,760 --> 00:04:56,740 It's hard to change years of training to help the other fellow. 21 00:04:57,140 --> 00:04:59,479 They turned to pick up the man while the other 22 00:04:59,504 --> 00:05:01,901 boat swung in an arc to pick up the girl skier. 23 00:05:02,320 --> 00:05:06,120 This was new to Webb as he guided the boat in and appalled at the doctor's wife. 24 00:05:06,414 --> 00:05:10,620 Anything that broke up the everyday monotony of her life was exciting to her. 25 00:05:15,340 --> 00:05:19,960 It was obvious the man was at least badly stunned and needed to be taken to shore by 26 00:05:19,961 --> 00:05:24,100 their faster boat, now returned after taking up the other skier in the water. 27 00:06:07,250 --> 00:06:11,370 If he knew what he was to learn later, he would have just 28 00:06:11,371 --> 00:06:12,771 gotten back on his own boat and forgotten the whole thing. 29 00:06:13,170 --> 00:06:16,690 The only thing American about this party was the flag on the back of the boat. 30 00:06:17,470 --> 00:06:20,510 It looked like anything that could have happened in any of our 50 states. 31 00:07:54,450 --> 00:07:55,750 This man is badly injured. 32 00:07:55,870 --> 00:07:57,230 We better get him up to the house. 33 00:07:58,510 --> 00:07:59,906 Why don't you take the end of the blanket. 34 00:07:59,930 --> 00:08:01,770 We'll take him right up there in this blanket. 35 00:08:23,180 --> 00:08:25,020 Does anybody think I can change this wet suit? 36 00:08:25,540 --> 00:08:26,640 Yes, up at the house. 37 00:08:27,680 --> 00:08:28,680 Need any help? 38 00:08:28,740 --> 00:08:29,740 Come on. 39 00:08:29,765 --> 00:08:30,513 Okay. 40 00:08:30,727 --> 00:08:31,727 Come on. 41 00:08:39,500 --> 00:08:40,960 This man is seriously injured. 42 00:08:41,320 --> 00:08:43,121 He should be taken to a hospital immediately. 43 00:08:43,880 --> 00:08:45,080 You're a medical doctor? 44 00:08:45,193 --> 00:08:45,940 Yes. 45 00:08:46,220 --> 00:08:47,860 Do you have something with a sharp point? 46 00:08:50,060 --> 00:08:51,060 That'll do. 47 00:08:51,460 --> 00:08:55,340 In life you get swept into events very quickly, and usually it isn't much different 48 00:08:55,341 --> 00:08:57,800 than what you might expect under different circumstances. 49 00:08:59,980 --> 00:09:01,698 And you don't know these things are very 50 00:09:01,710 --> 00:09:03,700 different because you don't think you're busy. 51 00:09:04,540 --> 00:09:05,540 Do you feel that? 52 00:09:07,270 --> 00:09:08,270 Do you feel that? 53 00:09:11,040 --> 00:09:12,040 Do you feel this? 54 00:09:14,840 --> 00:09:15,860 Can you move your finger? 55 00:09:19,720 --> 00:09:20,720 Do you feel that? 56 00:09:22,780 --> 00:09:25,020 He feels nothing here. He feels it up here. 57 00:09:25,300 --> 00:09:27,000 He has no feeling below his waist. 58 00:09:27,720 --> 00:09:29,220 I think a cervical is broken. 59 00:09:30,090 --> 00:09:31,090 Broken back? 60 00:09:32,420 --> 00:09:33,460 Probably not that bad. 61 00:09:34,060 --> 00:09:36,100 I believe the break is below the seventh vertebra. 62 00:09:36,940 --> 00:09:38,380 We'll have to get him to a hospital. 63 00:09:38,700 --> 00:09:40,000 No one goes anywhere. 64 00:09:44,450 --> 00:09:45,450 Emergency. 65 00:09:47,550 --> 00:09:48,910 What's going on here? 66 00:09:49,390 --> 00:09:51,450 I said no one goes anywhere. 67 00:09:51,610 --> 00:09:52,830 Do what you can from here. 68 00:09:53,110 --> 00:09:55,450 You can't be serious. Not here in this place. 69 00:09:55,810 --> 00:09:57,430 Yes, right here, doctor. 70 00:09:59,680 --> 00:10:01,000 Well, we'll have to use traction. 71 00:10:01,670 --> 00:10:03,730 I'll need some towels and some rope. 72 00:10:05,130 --> 00:10:06,470 Get the doctor what he needs. 73 00:10:08,530 --> 00:10:09,630 I need help. 74 00:10:10,810 --> 00:10:12,310 Get him some dry clothes. 75 00:10:22,090 --> 00:10:23,370 Is there something I can change? 76 00:10:29,290 --> 00:10:30,643 Aren't you leaving? 77 00:10:33,109 --> 00:10:34,109 Okay. 78 00:11:11,430 --> 00:11:12,430 Light? 79 00:11:19,020 --> 00:11:20,140 Are you my bodyguard? 80 00:11:21,080 --> 00:11:22,840 You'd better believe it, baby. 81 00:11:24,140 --> 00:11:25,440 Here, make yourself comfortable. 82 00:11:26,540 --> 00:11:27,540 Thanks. 83 00:11:40,710 --> 00:11:41,840 What happened on the beach? 84 00:11:42,140 --> 00:11:43,140 It was an accident. 85 00:11:44,460 --> 00:11:46,100 Well, we not only lost a man, 86 00:11:46,520 --> 00:11:48,140 but brought attention to ourselves. 87 00:11:48,580 --> 00:11:50,000 We haven't lost him yet. 88 00:11:51,430 --> 00:11:52,960 Only a hospital could help us. 89 00:11:54,570 --> 00:11:56,580 Now I have to dispose of the doctor. 90 00:11:57,280 --> 00:11:59,000 We need him to take care of our men. 91 00:11:59,200 --> 00:12:00,940 If he disappears, there'll be questions. 92 00:12:01,320 --> 00:12:02,820 And he doesn't know anything anyway. 93 00:12:03,560 --> 00:12:05,740 I am not concerned with the man. 94 00:12:06,220 --> 00:12:07,220 The plan. 95 00:12:07,600 --> 00:12:09,380 I am concerned with the plan. 96 00:12:12,620 --> 00:12:14,020 Bombs. Bombs. 97 00:12:14,021 --> 00:12:15,260 Be calm. Be calm. 98 00:12:15,600 --> 00:12:17,060 Bombs. Bombs. 99 00:12:17,180 --> 00:12:18,840 What bombs? What bombs? 100 00:12:19,140 --> 00:12:20,980 The atomic bombs. They said to go off. 101 00:12:21,000 --> 00:12:21,880 Where? Where? 102 00:12:21,881 --> 00:12:23,660 All over the city, the country. 103 00:12:24,340 --> 00:12:25,400 Atomic bombs where? Atomic bombs. 104 00:12:25,560 --> 00:12:27,180 Atomic bombs. 105 00:12:28,120 --> 00:12:29,760 We'll have to get this man out of here. 106 00:12:30,220 --> 00:12:31,300 I know, but how? 107 00:12:44,210 --> 00:12:45,380 This man is dead. 108 00:12:47,290 --> 00:12:49,520 You realize you're responsible for his death. 109 00:12:49,780 --> 00:12:52,180 You've walked into something you shouldn't have. 110 00:12:53,060 --> 00:12:55,240 It's really unfortunate for you. 111 00:12:56,400 --> 00:12:57,400 So therefore, 112 00:12:58,040 --> 00:12:59,920 please don't cause any disturbances. 113 00:13:01,650 --> 00:13:05,480 Or else you shall be found on the beach extremely dead. 114 00:13:09,080 --> 00:13:10,860 Why am I being kept here? 115 00:13:11,320 --> 00:13:13,640 Because they don't want any interference downstairs. 116 00:13:15,040 --> 00:13:16,040 Hungry? 117 00:13:16,940 --> 00:13:19,460 No, but you look hungry. 118 00:13:20,640 --> 00:13:21,640 Damn boy. 119 00:13:39,600 --> 00:13:40,600 No good? 120 00:13:41,260 --> 00:13:42,260 Like you. 121 00:13:42,515 --> 00:13:44,180 Like a piece of frozen steak. 122 00:13:44,620 --> 00:13:46,300 Good, but not appetizing. 123 00:13:47,000 --> 00:13:48,740 Well, I don't want to be eaten. 124 00:13:50,120 --> 00:13:51,980 Baby, you don't know what you're missing. 125 00:14:01,250 --> 00:14:03,250 What's going on in her pretty mind? 126 00:14:04,210 --> 00:14:06,850 To pay a debt for my trying to save her companion? 127 00:14:07,905 --> 00:14:08,930 For getting me in a mess? 128 00:14:10,210 --> 00:14:11,210 I wonder. 129 00:14:20,480 --> 00:14:22,250 Here, and if he can't operate, 130 00:14:22,690 --> 00:14:24,290 shoot him for trying to escape. 131 00:14:46,600 --> 00:14:48,590 I don't believe it's all real. 132 00:14:49,410 --> 00:14:50,410 Or do I? 133 00:14:51,870 --> 00:14:52,870 What happened? 134 00:14:53,410 --> 00:14:55,250 Don't ask, just don't ask. 135 00:14:57,590 --> 00:14:59,090 Drown them in the pool. 136 00:15:00,190 --> 00:15:02,470 Tonight, toss them in the bay. 137 00:15:03,410 --> 00:15:04,410 Wreck the boat. 138 00:15:05,350 --> 00:15:06,850 Tomorrow they will appear 139 00:15:07,225 --> 00:15:08,930 to have accidentally drowned. 140 00:16:30,250 --> 00:16:31,930 Forget about me, Doc. 141 00:16:32,970 --> 00:16:33,970 Keep up your courage. 142 00:16:34,310 --> 00:16:37,370 I don't know. 143 00:17:00,510 --> 00:17:01,610 Doc, without him. 144 00:17:02,670 --> 00:17:03,670 Let's get him out. 145 00:17:22,250 --> 00:17:25,810 With the activity around here, we can't afford another snooping doctor. 146 00:17:27,510 --> 00:17:29,390 So if we let you live long enough, 147 00:17:30,490 --> 00:17:31,730 can you treat my neck? 148 00:17:32,950 --> 00:17:33,950 Well, I can try. 149 00:17:36,330 --> 00:17:37,750 Get him some dry clothes. 150 00:17:51,870 --> 00:17:53,530 Don't get out of this alive. 151 00:17:54,030 --> 00:17:56,230 So we don't mind you knowing our plan. 152 00:17:59,940 --> 00:18:02,511 And so the doctor had no choice but to go along. 153 00:18:04,010 --> 00:18:06,330 Because the man is ill, he gets the chance. 154 00:18:07,150 --> 00:18:09,890 If he could buy some time to do something to save the country. 155 00:18:10,570 --> 00:18:11,650 I'll need matches, 156 00:18:13,090 --> 00:18:14,350 some string and a knife. 157 00:18:15,555 --> 00:18:16,710 It's the best I can do here. 158 00:18:16,910 --> 00:18:19,371 What to do is to talk them into an alternate plan. 159 00:18:19,470 --> 00:18:21,410 During pain, when anyone listens, 160 00:18:21,570 --> 00:18:23,810 the pain is as stark, realistic to the doctor 161 00:18:24,360 --> 00:18:25,890 as the operation is to the viewer. 162 00:18:26,210 --> 00:18:29,330 With great personal discipline, the only time men 163 00:18:29,331 --> 00:18:30,830 like this will listen is during a time of pain. 164 00:18:31,010 --> 00:18:32,010 I can tell you this. 165 00:18:33,230 --> 00:18:35,190 You can destroy the United States, 166 00:18:36,390 --> 00:18:37,850 but your plan won't work. 167 00:18:39,130 --> 00:18:41,610 Our nuclear submarines are missiles ready to go, 168 00:18:42,670 --> 00:18:46,831 and the planes of our strategic air force could get through to your country. 169 00:18:48,370 --> 00:18:50,910 You know from your preparations here that you don't 170 00:18:50,911 --> 00:18:52,330 have to have a fleet of planes getting through. 171 00:18:53,350 --> 00:18:55,450 You need but one small bomb per city 172 00:18:55,700 --> 00:18:57,050 to destroy a whole area. 173 00:18:58,390 --> 00:19:00,350 Therefore, what do you think will be left of your country 174 00:19:00,351 --> 00:19:03,131 if only three bombers out of the thousands we have ready, 175 00:19:03,910 --> 00:19:07,470 or one of the submarines out of the many we have at 176 00:19:07,471 --> 00:19:08,471 sea get through to your defenses with their bombs? 177 00:19:09,430 --> 00:19:11,110 What would be left of your homeland, 178 00:19:11,690 --> 00:19:13,110 or the world for that matter? 179 00:19:14,050 --> 00:19:15,150 Think, man, think! 180 00:19:16,790 --> 00:19:19,230 Now remember, if you will, in revealing a danger 181 00:19:19,630 --> 00:19:21,170 is not to create it. 182 00:19:22,010 --> 00:19:25,370 The doctor pointing out a suspicious area of cancer 183 00:19:25,371 --> 00:19:26,770 does not give the patient cancer and warning of it, 184 00:19:27,090 --> 00:19:29,330 but merely to save a life in suffering. 185 00:19:45,680 --> 00:19:47,380 Could you give me 186 00:19:47,630 --> 00:19:48,630 such a plan? 187 00:19:49,860 --> 00:19:50,860 Yes, I could. 188 00:19:51,720 --> 00:19:55,340 Have you got a crayon or something to mark this plan with? 189 00:20:04,490 --> 00:20:08,520 You realize that the United States is unique over any other country, 190 00:20:09,400 --> 00:20:13,580 in that 99% of its buildings in major cities 191 00:20:13,581 --> 00:20:15,300 and residential areas of the suburbs are wooden 192 00:20:15,450 --> 00:20:16,900 and closely crowded together. 193 00:20:17,120 --> 00:20:20,360 This came to mind when I was deputy director of civilian defense, 194 00:20:20,559 --> 00:20:22,780 1,200,000 people, 195 00:20:22,805 --> 00:20:24,860 101 cities and towns. 196 00:20:25,780 --> 00:20:28,960 I don't want you to have any reservations, doctor, 197 00:20:29,400 --> 00:20:33,260 so therefore, I am going to show you something. 198 00:20:34,780 --> 00:20:35,780 Come with me. 199 00:20:39,140 --> 00:20:41,060 Give me a few boxes of hand grenades, 200 00:20:42,860 --> 00:20:43,860 a few men, 201 00:20:44,120 --> 00:20:45,420 and a few weeks time, 202 00:20:45,940 --> 00:20:48,640 and I could destroy the United States industrial potential. 203 00:20:49,830 --> 00:20:50,880 What have you got to lose? 204 00:20:51,800 --> 00:20:53,600 Why wouldn't you do it? 205 00:20:53,960 --> 00:20:54,960 If you could. 206 00:20:55,700 --> 00:20:56,920 Why would I do it? 207 00:20:57,800 --> 00:20:59,293 Because if we could do this, 208 00:20:59,853 --> 00:21:02,700 if we could destroy the industrial potential, 209 00:21:02,786 --> 00:21:04,540 and of course, people would be hurt, 210 00:21:05,380 --> 00:21:09,280 it would still be a great deal better than killing so many millions unnecessarily 211 00:21:09,430 --> 00:21:10,680 and leaving nothing 212 00:21:11,200 --> 00:21:15,480 to reconstruct an atomic wasteland to which the major cities of the 213 00:21:15,481 --> 00:21:17,640 United States would be reduced by your plan. 214 00:21:18,727 --> 00:21:21,641 United States cities have been destroyed before and have recovered. 215 00:21:22,500 --> 00:21:23,880 The San Francisco earthquake, 216 00:21:24,900 --> 00:21:26,640 the Chicago fire, and so forth. 217 00:21:27,380 --> 00:21:29,860 I don't suppose you would give us a chance to recover. 218 00:21:32,280 --> 00:21:34,600 You mean to tell me this country 219 00:21:35,660 --> 00:21:39,760 with a gross national product of billions of dollars yearly, 220 00:21:40,740 --> 00:21:42,840 spending billions of dollars in defense, 221 00:21:44,080 --> 00:21:46,280 could put itself in such a position 222 00:21:47,560 --> 00:21:48,700 that someone 223 00:21:48,850 --> 00:21:50,580 could see such a thing 224 00:21:52,610 --> 00:21:53,900 that it could be done? 225 00:21:56,980 --> 00:22:01,100 Now you know what is meant by fire danger to the crowded wooden buildings. 226 00:22:02,280 --> 00:22:03,280 Then again, 227 00:22:03,420 --> 00:22:07,460 any trained saboteur would have explosives, 228 00:22:07,461 --> 00:22:09,020 knowledge of numerous timing devices and the like, 229 00:22:09,320 --> 00:22:10,560 easily at their disposal. 230 00:22:11,480 --> 00:22:15,680 Even grenade tossing rifles to use through the open top cars in the night 231 00:22:15,830 --> 00:22:17,340 as things got confused. 232 00:22:18,620 --> 00:22:20,240 So with this great danger, 233 00:22:20,760 --> 00:22:23,740 fate leaves the circumstances and the areas involved 234 00:22:23,865 --> 00:22:24,865 up to the future. 235 00:22:33,350 --> 00:22:34,890 Back to the drawing board. 236 00:22:35,350 --> 00:22:36,350 Fire houses. 237 00:22:37,430 --> 00:22:38,510 The only protection 238 00:22:38,710 --> 00:22:42,070 against fires are the local unprotected fire engines. 239 00:22:43,110 --> 00:22:46,250 These fire engines are so sparsely distributed 240 00:22:46,650 --> 00:22:50,250 that in case of large fires they have to respond from many neighboring cities 241 00:22:50,251 --> 00:22:52,250 and towns to control a major fire. 242 00:22:52,251 --> 00:22:58,270 Now do not underestimate the courage or ability of these men as they respond 243 00:22:58,520 --> 00:23:01,850 because they could handle the situation under most circumstances. 244 00:23:02,770 --> 00:23:06,250 But a sneak attack here on the person and equipment of 245 00:23:06,251 --> 00:23:08,690 the unprotected gallant men would leave nothing to protect 246 00:23:08,990 --> 00:23:10,510 and prevent these homes, 247 00:23:11,170 --> 00:23:13,770 factories and schools from going up in flame. 248 00:23:13,990 --> 00:23:18,350 Wooden three story homes that are only one and a half feet apart. 249 00:23:18,351 --> 00:23:22,550 According to required zoning laws, even in the best of locales, houses 250 00:23:22,750 --> 00:23:24,830 are only ten or fifteen feet apart. 251 00:23:25,130 --> 00:23:26,210 That's not enough. 252 00:23:26,643 --> 00:23:29,363 And they are mostly wooden and would burn and burn. 253 00:23:30,757 --> 00:23:32,691 Once a firestorm was created 254 00:23:32,865 --> 00:23:34,967 and the fire was making its own wind 255 00:23:34,991 --> 00:23:37,730 with all this combustible material to feed it. 256 00:23:38,004 --> 00:23:40,202 Each home with heating systems, 257 00:23:40,369 --> 00:23:42,827 storage oil tanks in their cellars or gas lines 258 00:23:42,851 --> 00:23:45,439 to explode, there would be no stopping it. 259 00:23:45,486 --> 00:23:47,569 The only bulwark between this 260 00:23:47,656 --> 00:23:49,816 and the total destruction of a city, its suburbs 261 00:23:49,841 --> 00:23:54,031 and its industrial plants would be the fire departments. 262 00:23:54,302 --> 00:23:56,190 Knock out the few fire engines, 263 00:23:56,870 --> 00:24:01,279 the fire units unprotected and unsuspected as they respond to any major blaze, 264 00:24:01,539 --> 00:24:03,960 but the people begin to panic as they will, 265 00:24:04,051 --> 00:24:07,268 causing confusion, traffic snarls and so forth. 266 00:24:07,415 --> 00:24:08,550 At late evening, 267 00:24:08,761 --> 00:24:11,493 madness and panic turning into a red midnight 268 00:24:11,600 --> 00:24:13,573 and you have the destruction of a city. 269 00:24:13,806 --> 00:24:16,890 Multiply this by fifty or more major cities 270 00:24:17,190 --> 00:24:20,710 and you have the destruction of an entire nation. 271 00:24:20,850 --> 00:24:24,052 This is the plan that you can substitute for your atomic destruction. 272 00:24:24,077 --> 00:24:26,530 Get a plane and take photos of the city tonight. 273 00:24:26,964 --> 00:24:30,010 Meanwhile, you go on with business as usual 274 00:24:30,880 --> 00:24:32,750 till we are ready. I understand. 275 00:24:33,330 --> 00:24:35,831 I am going to go along with you doctor. 276 00:24:36,490 --> 00:24:39,911 Mind you, one false step 277 00:24:40,580 --> 00:24:42,850 and the bombs don't wait. 278 00:24:51,805 --> 00:24:54,584 Doc, how are we going to get out of this mess? 279 00:24:54,824 --> 00:24:57,420 I don't like it any better than you do. 280 00:24:58,205 --> 00:25:01,001 My turn for an examination now? 281 00:25:02,320 --> 00:25:04,000 We have to go along with them. 282 00:25:04,770 --> 00:25:07,820 We sell them the plan, we burn the cities. We don't have a choice. 283 00:25:07,960 --> 00:25:09,080 Go on just as before. 284 00:25:10,180 --> 00:25:12,160 Try not to think of it any more than you have to. 285 00:25:12,360 --> 00:25:13,360 Give me your promise. 286 00:25:14,160 --> 00:25:15,820 The way things are, one slip, 287 00:25:16,166 --> 00:25:17,920 detonations of atomic bombs 288 00:25:18,320 --> 00:25:20,961 and civilization as we know it would be wiped out anyway. 289 00:25:21,440 --> 00:25:23,540 The crisis was bound to come. 290 00:25:24,140 --> 00:25:28,421 If we go to the FBI about these men, we might locate one or two bombs. 291 00:25:29,260 --> 00:25:31,400 Even if we located 50 percent of them. 292 00:25:32,305 --> 00:25:33,420 They blow up the cities. 293 00:25:33,780 --> 00:25:35,240 I grant you one thing, 294 00:25:35,540 --> 00:25:36,800 they are well hidden. 295 00:25:41,620 --> 00:25:43,780 You don't have to be so secretive. 296 00:25:43,940 --> 00:25:45,400 I know what you are cooking up. 297 00:25:47,140 --> 00:25:49,500 The human comedy has always amused me. 298 00:25:50,080 --> 00:25:52,620 Especially that fellow with the goatee. 299 00:25:52,885 --> 00:25:57,280 He looks like something from Russia and that mean looking friend of his 300 00:25:57,480 --> 00:25:59,841 like something out of a Chinese torture chamber. 301 00:26:00,060 --> 00:26:01,980 We are talking about slum clearance. 302 00:26:02,680 --> 00:26:03,940 Oh, not that again. 303 00:26:04,900 --> 00:26:07,300 You know you can't win. There are people like the slums. 304 00:26:07,820 --> 00:26:09,280 They are making progress. 305 00:26:09,980 --> 00:26:10,980 Not enough. 306 00:26:11,140 --> 00:26:13,000 The doctor has dreams of accommodating 307 00:26:13,200 --> 00:26:16,800 more people in new apartment buildings with green parks, 308 00:26:16,980 --> 00:26:20,560 expressways, separating the congested areas. 309 00:26:21,120 --> 00:26:23,900 He is always afraid of a major fire getting out of hand. 310 00:26:25,041 --> 00:26:26,740 Are you going to examine me? 311 00:26:28,900 --> 00:26:32,480 I am not like one of your medical books, you know, on the shelf getting dusty. 312 00:26:33,113 --> 00:26:34,360 Do you read me? 313 00:26:35,520 --> 00:26:38,840 You are much more interesting than any old medical book. 314 00:26:39,540 --> 00:26:41,200 And dig that crazy cover. 315 00:26:41,600 --> 00:26:43,140 I want you to flip my pages. 316 00:26:43,920 --> 00:26:44,915 Put your book, 317 00:26:44,940 --> 00:26:46,360 my boy, you want me to read later. 318 00:26:46,910 --> 00:26:49,160 Right now I feel too old for sex. 319 00:26:49,185 --> 00:26:51,060 You have too much on your mind, Doc. 320 00:26:51,260 --> 00:26:52,620 I know, I know, lady. 321 00:26:53,560 --> 00:26:55,520 I was a feature doctor when you married me. 322 00:26:55,660 --> 00:26:56,960 You gave me so much. 323 00:26:57,280 --> 00:26:58,280 And I am so thankful. 324 00:26:59,550 --> 00:27:00,660 But I get lonely. 325 00:27:01,560 --> 00:27:02,560 Very lonely. 326 00:27:02,660 --> 00:27:04,340 Being a doctor's wife is hell. 327 00:27:05,480 --> 00:27:06,660 I am truly sorry. 328 00:27:07,400 --> 00:27:09,941 Now can Web and I finish our conversation? 329 00:27:10,200 --> 00:27:11,720 You and your damn red midnight. 330 00:27:12,420 --> 00:27:13,500 Look at the morning papers. 331 00:27:13,810 --> 00:27:15,400 Kids bumping off their parents. 332 00:27:15,520 --> 00:27:16,520 Men and women. 333 00:27:17,260 --> 00:27:18,460 Slaughtering their children. 334 00:27:18,860 --> 00:27:20,060 Killing, killing, killing. 335 00:27:21,100 --> 00:27:22,660 I don't read the papers anymore. 336 00:27:23,080 --> 00:27:24,720 I just live to forget. 337 00:27:25,780 --> 00:27:27,380 And you could help me at night to 338 00:27:27,630 --> 00:27:28,630 forget too. 339 00:27:31,680 --> 00:27:33,280 You have been too old for me 340 00:27:33,430 --> 00:27:35,000 for a long, long time. 341 00:27:35,660 --> 00:27:36,880 What you need is a girlfriend. 342 00:27:38,500 --> 00:27:41,740 Usually when a husband feels too old for his wife 343 00:27:42,600 --> 00:27:45,280 he has a girlfriend, dear. 344 00:27:45,860 --> 00:27:47,781 All I seem to have is trouble. 345 00:27:50,440 --> 00:27:52,240 To those of you viewing this story 346 00:27:52,540 --> 00:27:54,360 you must visualize and realize 347 00:27:54,560 --> 00:27:58,400 the doctor's attempt to put an end to all those terrible 348 00:27:58,401 --> 00:28:00,140 hand tied half wars that kill people just as dead 349 00:28:00,290 --> 00:28:01,340 as the famous wars. 350 00:28:02,120 --> 00:28:04,060 In an end to riots and fire dangers. 351 00:28:04,720 --> 00:28:06,740 And make it a national effort 352 00:28:07,190 --> 00:28:08,580 to rebuild the cities. 353 00:28:08,960 --> 00:28:12,260 At least a national effort to end the wars 354 00:28:12,610 --> 00:28:14,880 and maybe an international concern 355 00:28:15,430 --> 00:28:16,960 where the effort should lie. 356 00:28:18,380 --> 00:28:22,040 It's no consolation, you see, to the loved ones of a fallen soldier in a distant land 357 00:28:22,390 --> 00:28:24,600 that the effort was made in a half war. 358 00:28:25,180 --> 00:28:26,760 Or for those living in the ghettos 359 00:28:26,910 --> 00:28:28,580 that the danger that night is theirs. 360 00:28:29,360 --> 00:28:30,720 Plan against and consider 361 00:28:30,870 --> 00:28:32,140 surprise at midnight. 362 00:28:32,760 --> 00:28:34,740 Series of fires in peaceful areas. 363 00:28:35,440 --> 00:28:38,360 Understand that any hothead or group could be 364 00:28:38,361 --> 00:28:39,880 the ones to trigger the danger in so many ways. 365 00:28:40,560 --> 00:28:42,220 In a series of rented apartments 366 00:28:42,570 --> 00:28:43,720 open the gas jets 367 00:28:43,920 --> 00:28:45,000 and leave a lighted candle. 368 00:28:45,620 --> 00:28:48,060 When the gas fumes build up in about an hour or a half hour. 369 00:28:48,061 --> 00:28:50,300 Wham! Fires. 370 00:28:50,460 --> 00:28:51,980 Many places. 371 00:28:52,820 --> 00:28:55,321 Look at the fires during riots in our major cities. 372 00:28:55,960 --> 00:28:59,620 Happened at areas where authorities expected trouble but no real surprise. 373 00:29:00,290 --> 00:29:02,360 I told them. I told them. 374 00:29:05,120 --> 00:29:06,320 People have warned 375 00:29:07,420 --> 00:29:09,640 dangers since the beginning of time. 376 00:29:10,260 --> 00:29:12,960 Doesn't hurt any less when it happens. 377 00:30:13,100 --> 00:30:14,260 Will she give us any trouble? 378 00:30:14,460 --> 00:30:16,200 No. How did you know about her? 379 00:30:16,440 --> 00:30:17,820 I've been having her watched. 380 00:30:18,360 --> 00:30:20,580 She likes to go out and it isn't always to play bridge. 381 00:30:20,581 --> 00:30:26,180 Does the doctor knows? In America when the husband 382 00:30:26,230 --> 00:30:28,340 cheats on his wife the wife is first to know. 383 00:30:29,400 --> 00:30:31,020 When the wife cheats on her husband 384 00:30:31,220 --> 00:30:32,740 the husband is last to know. 385 00:30:33,000 --> 00:30:35,060 You must have been reading the Kim's Ear report. 386 00:30:35,680 --> 00:30:36,680 Exactly. 387 00:30:37,360 --> 00:30:38,840 I wonder what she wants. 388 00:30:39,060 --> 00:30:40,540 You'll find out. She's coming. 389 00:31:09,560 --> 00:31:11,320 How far are you going to carry this madness? 390 00:31:11,760 --> 00:31:13,460 My husband says it's a business deal. 391 00:31:13,900 --> 00:31:15,340 Now he can't think of anything else. 392 00:31:16,960 --> 00:31:17,960 So? 393 00:31:18,825 --> 00:31:20,080 So I don't like it. 394 00:31:20,680 --> 00:31:22,680 You are a Britisher. Oh, that's obvious. 395 00:31:24,130 --> 00:31:28,040 I thought all you Britishers were mild-mannered not the wild type. 396 00:31:29,010 --> 00:31:32,240 I mean as far as sex is concerned. 397 00:31:32,920 --> 00:31:36,500 Well dear, haven't you heard the yank saying 398 00:31:36,501 --> 00:31:38,100 about British girls being like frozen food? 399 00:31:39,440 --> 00:31:40,900 Yes, you heat and eat. 400 00:31:42,500 --> 00:31:43,860 Do you love your husband? 401 00:31:44,327 --> 00:31:45,327 Of course. 402 00:31:45,726 --> 00:31:46,780 I see. 403 00:31:48,700 --> 00:31:50,360 Who is Tom Cuisine? 404 00:31:51,780 --> 00:31:53,240 Yes, and let's see. 405 00:31:53,820 --> 00:31:54,960 These are the names. 406 00:31:54,985 --> 00:31:57,140 Dick, Harry, 407 00:31:57,620 --> 00:31:59,080 and my agent, Paul. 408 00:31:59,160 --> 00:32:00,780 I never... Want some dates? 409 00:32:01,060 --> 00:32:03,220 I want nothing from you. 410 00:32:03,480 --> 00:32:04,980 Then we are finished talking. 411 00:32:07,400 --> 00:32:12,840 Mind your own business or your husband will find out what a sweet little wifey has. 412 00:32:26,560 --> 00:32:28,040 Yes? You bastard! 413 00:32:28,540 --> 00:32:29,540 Don't touch me! 414 00:32:32,320 --> 00:32:33,760 Goodbye, darling. 415 00:32:39,460 --> 00:32:42,300 I once saw a fire where flames jumped from 416 00:32:42,301 --> 00:32:43,960 one house to another with a critical speed. 417 00:32:45,460 --> 00:32:49,480 The intense heat formed a firestorm and the houses 418 00:32:49,481 --> 00:32:51,240 virtually exploded before the flames even reached them. 419 00:32:51,700 --> 00:32:53,800 You mean the flames create their own wind? 420 00:32:54,780 --> 00:32:55,780 Exactly. 421 00:32:56,580 --> 00:32:57,840 You know how mobs work. 422 00:32:58,740 --> 00:33:01,380 Apparatus not knocked out will be completely harassed 423 00:33:01,381 --> 00:33:03,460 when the crowds panic and the confusion starts. 424 00:33:04,780 --> 00:33:05,700 It will work. 425 00:33:05,701 --> 00:33:06,740 You know it will. 426 00:33:07,360 --> 00:33:12,000 If it doesn't, they blow up the cities with bombs 427 00:33:12,001 --> 00:33:13,500 and the United States becomes an atomic wasteland. 428 00:33:14,520 --> 00:33:15,520 What would you do? 429 00:33:15,700 --> 00:33:16,700 Take people's homes? 430 00:33:17,850 --> 00:33:19,680 I'd replace homes where necessary. 431 00:33:20,640 --> 00:33:23,760 I'd have more green parks and playgrounds in congested areas. 432 00:33:24,560 --> 00:33:27,041 This would give breathing space and be a fire break. 433 00:33:27,780 --> 00:33:30,581 And I'd cut down the crowding of those damn wooden buildings. 434 00:33:50,760 --> 00:33:51,830 You know, your husband 435 00:33:52,030 --> 00:33:54,790 and Camille are out looking over the city for sites to burn. 436 00:33:55,430 --> 00:33:57,910 They should have listened to my husband and cleared the slums. 437 00:33:58,450 --> 00:34:00,770 Even in the suburbs, so many wooden buildings. 438 00:34:01,530 --> 00:34:04,070 They should have left some parks and more open spaces. 439 00:34:04,750 --> 00:34:06,230 Now let them pay for their stupidity. 440 00:34:07,730 --> 00:34:09,370 Another Pearl Harbor this red midnight. 441 00:34:09,510 --> 00:34:10,870 You and your red midnight. 442 00:34:11,430 --> 00:34:12,630 Just kiss me. 443 00:34:13,230 --> 00:34:15,850 Make love to me. Do whatever you want. 444 00:34:16,390 --> 00:34:18,010 I'm like a million other women, dear. 445 00:34:18,410 --> 00:34:19,430 Just trying to forget. 446 00:34:25,330 --> 00:34:27,090 When I was fifteen years old, 447 00:34:27,350 --> 00:34:28,590 I'd have exchanged candy bars 448 00:34:28,740 --> 00:34:29,890 with favors from soldiers. 449 00:34:30,310 --> 00:34:32,610 Doing things I never knew existed six months before. 450 00:34:32,870 --> 00:34:34,350 And the horror of those London bombs. 451 00:34:34,850 --> 00:34:36,130 I've had all I wanted before. 452 00:34:37,430 --> 00:34:38,730 You men can have it. 453 00:34:39,450 --> 00:34:40,510 Make love to me. 454 00:34:41,470 --> 00:34:42,710 I'm still trying to forget. 455 00:34:58,000 --> 00:34:59,000 What's a bikini for? 456 00:35:00,580 --> 00:35:02,180 It's like a three-piece handkerchief. 457 00:35:04,100 --> 00:35:07,533 I never felt more like wiping my brow than right now. 458 00:35:17,320 --> 00:35:19,030 You will have them. 459 00:35:19,730 --> 00:35:22,430 Where is the hidden room to assemble the explosives? 460 00:35:23,870 --> 00:35:26,110 Look about you and see if you can find it. 461 00:35:27,310 --> 00:35:29,430 You're a good scientist with a sense of humor. 462 00:35:30,470 --> 00:35:31,890 Where is it? 463 00:35:32,890 --> 00:35:34,210 Bonjour, les scientists. 464 00:35:34,630 --> 00:35:35,630 Munitions exploit. 465 00:35:42,740 --> 00:35:45,370 Do I understand this firebomb? 466 00:35:46,370 --> 00:35:50,870 The plastic explosives will be set off by the alarm of the watch. 467 00:35:51,910 --> 00:35:53,390 Simple to put together. 468 00:35:53,870 --> 00:35:54,870 Right? 469 00:35:55,160 --> 00:35:58,190 Carl, let's test a small amount. 470 00:35:58,730 --> 00:36:01,250 Watch alarm set for five minutes from now. 471 00:36:02,590 --> 00:36:03,590 Let's go. 472 00:36:04,890 --> 00:36:08,030 Now we can go to my chamber downstairs 473 00:36:08,680 --> 00:36:09,750 and I'll demonstrate. 474 00:36:10,430 --> 00:36:11,430 Very well. 475 00:36:12,710 --> 00:36:14,450 See, type of bomb is not important. 476 00:36:15,225 --> 00:36:17,230 Any type of incendiary fuel 477 00:36:17,330 --> 00:36:18,870 or bomb will do. 478 00:36:19,250 --> 00:36:20,510 These men happen to use these. 479 00:36:25,570 --> 00:36:29,730 Once the open tops, they will toss grenades as they race around the city at midnight. 480 00:36:40,830 --> 00:36:41,990 It's amazing. 481 00:36:43,790 --> 00:36:46,290 Right under their noses. 482 00:36:47,450 --> 00:36:49,870 Under an oil pit in an old garage. 483 00:36:49,871 --> 00:36:57,320 Where are you taking me to, Carl? 484 00:36:58,280 --> 00:36:59,280 China? 485 00:37:04,520 --> 00:37:08,560 Scientists working all over the country 486 00:37:08,860 --> 00:37:11,760 building explosives and time bombs. 487 00:37:14,680 --> 00:37:16,600 We're going to burn up America. 488 00:37:32,510 --> 00:37:34,070 Even as the agents get hurt, 489 00:37:34,230 --> 00:37:35,410 tests the bombs. 490 00:37:42,820 --> 00:37:45,200 Open tops will give protection to our agents 491 00:37:45,350 --> 00:37:49,160 with a wide sweeping range to fire their guns. 492 00:37:54,620 --> 00:37:56,100 Nothing will delay them 493 00:37:56,300 --> 00:37:58,100 with this widespread confusion. 494 00:38:11,645 --> 00:38:13,210 Am I a patient doctor? 495 00:38:13,235 --> 00:38:14,316 No. 496 00:38:14,350 --> 00:38:16,270 I guess I'm just trying to give you my sympathy. 497 00:38:16,990 --> 00:38:18,050 You'd lose so much. 498 00:38:18,310 --> 00:38:20,690 All your love. Your own. Your patients. 499 00:38:20,950 --> 00:38:21,950 Your country. 500 00:38:22,350 --> 00:38:24,430 I didn't know sympathy was in your dictionary. 501 00:38:25,170 --> 00:38:26,170 You're a doctor. 502 00:38:26,290 --> 00:38:27,630 Do you really believe that? 503 00:38:28,590 --> 00:38:29,590 I guess not. 504 00:38:30,760 --> 00:38:32,160 I don't know what to think anymore. 505 00:38:32,830 --> 00:38:34,690 My world is falling down around me. 506 00:38:41,200 --> 00:38:42,440 I wish I was out there. 507 00:38:42,840 --> 00:38:43,840 Not again. 508 00:38:44,000 --> 00:38:45,560 That's where I came in. 509 00:38:46,000 --> 00:38:47,440 Having some doubts about your plans? 510 00:38:48,760 --> 00:38:50,900 No. If it had to happen, I would want to be in it. 511 00:38:51,860 --> 00:38:54,360 I'd rather see the fires than an atomic wasteland. 512 00:38:54,760 --> 00:38:57,020 If we didn't plan, would communism survive? 513 00:38:57,840 --> 00:39:00,140 Would we have a chance to advance our philosophy? 514 00:39:02,430 --> 00:39:04,400 As far as America is concerned, 515 00:39:04,425 --> 00:39:05,425 yes. 516 00:39:06,085 --> 00:39:07,180 How about the others? 517 00:39:07,380 --> 00:39:09,380 The rivalry in the communist world. 518 00:39:10,180 --> 00:39:12,660 In our world, if you don't lead, you'll go under. 519 00:39:12,880 --> 00:39:14,320 We are less civilized. 520 00:39:14,540 --> 00:39:16,840 Or maybe we struggle harder throughout history. 521 00:39:17,440 --> 00:39:18,440 I don't know. 522 00:39:18,620 --> 00:39:20,560 I don't try to understand anything anymore. 523 00:39:21,740 --> 00:39:24,260 It's like having to make a choice between a mother or a child. 524 00:39:24,560 --> 00:39:26,360 You want red midnight and good weather, 525 00:39:26,740 --> 00:39:29,420 so your people would have a chance to survive in the open. 526 00:39:30,340 --> 00:39:31,840 I'm right, ain't I? 527 00:39:31,865 --> 00:39:32,900 Ain't I? 528 00:39:32,901 --> 00:39:35,200 You're catching on fast, aren't you? 529 00:39:35,520 --> 00:39:36,700 I've learned a lot here. 530 00:39:38,140 --> 00:39:39,420 And if you plan anything else? 531 00:39:40,420 --> 00:39:41,420 Nothing. 532 00:39:41,700 --> 00:39:43,540 I can't get myself to believe that. 533 00:39:44,660 --> 00:39:46,100 Does Max feel that way? 534 00:39:46,320 --> 00:39:47,320 Oh, no. 535 00:39:47,700 --> 00:39:49,780 Max said we're going out to a nightclub tonight. 536 00:43:06,950 --> 00:43:07,950 Ladies and gentlemen, 537 00:43:08,300 --> 00:43:11,380 just entered our nightclub and old friend and wonderful entertainer, 538 00:43:11,405 --> 00:43:12,405 Webb Fleming. 539 00:43:12,700 --> 00:43:14,340 Let's try to get him up on the stage. 540 00:43:14,600 --> 00:43:15,820 Everybody all together, 541 00:43:16,085 --> 00:43:18,060 a big hand for Webb Fleming. 542 00:43:22,430 --> 00:43:23,430 And a boy, Webb. 543 00:43:24,030 --> 00:43:25,050 Up on the stage now. 544 00:43:25,090 --> 00:43:26,090 Up on the stage, Webb. 545 00:43:27,290 --> 00:43:28,590 Give us a song or two, Webb. 546 00:43:40,120 --> 00:43:41,120 Hey! 547 00:46:43,530 --> 00:46:44,530 Hey! 548 00:49:01,200 --> 00:49:02,600 Damn that bastard. 549 00:49:03,160 --> 00:49:04,720 I'll show them. 550 00:49:59,360 --> 00:50:02,240 That man is asking questions about you people. 551 00:52:16,740 --> 00:52:18,680 Let's go back to my place. 552 00:52:22,820 --> 00:52:23,960 How about a nightcap? 553 00:52:24,640 --> 00:52:25,640 Please. 554 00:52:58,640 --> 00:53:01,340 It seems as though your husband isn't too pleased with you. 555 00:53:01,365 --> 00:53:04,700 My husband hasn't been too pleased with me for a long time. 556 00:53:04,953 --> 00:53:06,400 Does it bother you? 557 00:53:06,425 --> 00:53:07,740 No. 558 00:53:08,460 --> 00:53:10,440 You're an interesting and exciting woman, 559 00:53:10,600 --> 00:53:11,600 Mrs. Jamie. 560 00:53:12,440 --> 00:53:14,800 Nothing should bother a woman of your caliber. 561 00:53:19,200 --> 00:53:20,400 You're cold, 562 00:53:20,759 --> 00:53:21,759 callous, 563 00:53:22,660 --> 00:53:23,660 and ruthless. 564 00:53:24,040 --> 00:53:25,661 Am I? - Yes. 565 00:53:27,835 --> 00:53:29,140 And I like it. 566 00:53:37,990 --> 00:53:41,530 You're gonna have to spend the evening with me, whether you like it or not. 567 00:53:42,030 --> 00:53:43,990 Might as well enjoy it. 568 00:53:48,860 --> 00:53:50,020 Dance for me. 569 00:53:50,240 --> 00:53:52,160 You silly little woman. You animal! 570 00:53:52,540 --> 00:53:54,120 I said dance for me! 571 00:56:19,270 --> 00:56:20,270 Oh, madame. 572 00:56:20,525 --> 00:56:21,750 You are playing with the fire. 573 00:57:41,210 --> 00:57:42,510 Exit zilla bear. 574 00:58:04,120 --> 00:58:07,100 I think it would be better for all concerned if Mrs. Jamie was silenced. 575 00:58:07,125 --> 00:58:08,125 Now! Good. 576 00:58:08,367 --> 00:58:09,367 And you. 577 00:58:10,115 --> 00:58:12,180 Tomorrow is red midnight. 578 00:58:12,347 --> 00:58:13,630 Get busy. 579 00:58:47,850 --> 00:58:48,850 No, no! 580 00:59:17,380 --> 00:59:19,220 I hope you've got the fire bombs ready. 581 00:59:21,080 --> 00:59:22,080 We're all set. 582 00:59:23,160 --> 00:59:25,780 We even mailed some packages to people in selected areas 583 00:59:25,930 --> 00:59:28,421 which will give them quite a surprise when opened. 584 00:59:28,830 --> 00:59:30,260 Now this will add to the confusion. 585 00:59:31,700 --> 00:59:33,420 Have the boys pick up some cars 586 00:59:34,190 --> 00:59:36,840 and put the timers and the explosives in the trunks 587 00:59:37,090 --> 00:59:38,920 and place them in congested areas. 588 00:59:40,000 --> 00:59:43,000 Each one will be a potential new uncontrolled fire. 589 00:59:43,800 --> 00:59:46,540 Now get them spread around the cities and towns and 590 00:59:46,541 --> 00:59:48,180 return here tonight for the final load that you'll need 591 00:59:48,330 --> 00:59:49,780 when you destroy the fire engines. 592 00:59:51,080 --> 00:59:52,980 And let me remind you, Dr. 593 00:59:53,200 --> 00:59:55,240 Jamie, you're going to be in charge of this area. 594 00:59:55,620 --> 00:59:56,880 Do you have any questions? 595 00:59:57,580 --> 00:59:58,580 You're the boss. 596 00:59:58,900 --> 01:00:00,820 Let's check our watch's Chicago time. 597 01:00:02,560 --> 01:00:03,760 Seven thirty-five. 598 01:00:05,090 --> 01:00:07,000 Six. Five. 599 01:00:07,700 --> 01:00:09,600 Four. Three. 600 01:00:10,140 --> 01:00:11,140 Two. 601 01:00:11,460 --> 01:00:13,020 One. Mark. 602 01:00:14,300 --> 01:00:15,480 The men will be in position. 603 01:00:16,600 --> 01:00:17,980 You check the local areas. 604 01:00:18,020 --> 01:00:19,240 I'm going to check the others. 605 01:00:46,280 --> 01:00:48,060 Doc, another last dinner effect? 606 01:00:51,635 --> 01:00:53,450 I guess you know this is it. 607 01:00:53,850 --> 01:00:55,230 Shut up and follow orders. 608 01:00:55,810 --> 01:00:57,430 We've been all through that, haven't we? 609 01:01:06,630 --> 01:01:07,630 Well, you need that? 610 01:01:08,180 --> 01:01:09,600 I may use it on myself. 611 01:01:10,220 --> 01:01:11,500 You might have wish you had. 612 01:01:12,760 --> 01:01:13,780 Here, this is yours. 613 01:01:14,020 --> 01:01:15,820 What the hell am I going to do with this? 614 01:01:34,260 --> 01:01:36,840 One of many around the major cities. 615 01:01:53,320 --> 01:01:54,320 Get busy. 616 01:01:55,020 --> 01:01:56,020 Okay. 617 01:01:57,200 --> 01:01:58,200 Let's go. 618 01:02:00,560 --> 01:02:01,560 This is it. 619 01:02:04,260 --> 01:02:05,660 We started the key fire. 620 01:02:08,620 --> 01:02:09,620 Pull the alarm. 621 01:03:27,420 --> 01:03:29,180 Get those hoses up over here. 622 01:03:30,340 --> 01:03:32,240 Now they will set up their hoses. 623 01:03:33,580 --> 01:03:36,960 In the confusion, toss a few fire bombs among the engines. 624 01:03:37,960 --> 01:03:40,360 The fuse timer is set for ten minutes from now. 625 01:03:41,820 --> 01:03:43,200 Fifteen minutes from now, 626 01:03:43,225 --> 01:03:44,660 absolute chaos. 627 01:03:46,640 --> 01:03:49,040 We set the others all over the city. 628 01:03:51,980 --> 01:03:53,860 Half hour from now, 629 01:03:54,780 --> 01:03:55,780 at midnight, 630 01:03:56,100 --> 01:03:57,620 when they go off, 631 01:03:58,720 --> 01:04:00,640 nothing will stop us. 632 01:04:01,840 --> 01:04:02,840 Nothing. 633 01:04:04,460 --> 01:04:06,661 Are your men covering the other cities? 634 01:04:06,800 --> 01:04:08,800 Don't worry about us. 635 01:04:10,460 --> 01:04:12,220 What a simple plan. 636 01:04:13,480 --> 01:04:14,480 It's amazing. 637 01:04:15,960 --> 01:04:18,480 Amazing someone hasn't thought of it before. 638 01:04:55,499 --> 01:04:56,499 Webb! 639 01:04:56,980 --> 01:04:58,100 You fool. 640 01:04:58,450 --> 01:05:00,100 Let them be. 641 01:05:12,200 --> 01:05:14,320 Run. Run for your lives. 642 01:05:53,720 --> 01:05:58,320 I can see America burning in a holocaust of flames. 643 01:06:04,210 --> 01:06:05,210 Camille, 644 01:06:05,430 --> 01:06:08,650 this business of killing and destruction has to come to an end. 645 01:06:12,600 --> 01:06:14,740 Tomorrow, when we set the big explosion off, 646 01:06:15,360 --> 01:06:17,060 there will be an end to all these weapons 647 01:06:17,210 --> 01:06:18,210 and plans of destruction. 648 01:06:19,820 --> 01:06:21,440 Let's get going. 649 01:06:21,940 --> 01:06:23,300 Let's get the hell out of here. 650 01:06:26,020 --> 01:06:27,020 Where did they go? 651 01:06:27,860 --> 01:06:28,860 The doctor. 652 01:06:33,660 --> 01:06:36,200 Probably feeling sorry for themselves. 653 01:06:37,980 --> 01:06:39,740 A group of men, 654 01:06:40,520 --> 01:06:44,160 even one man in the past, 655 01:06:45,340 --> 01:06:48,480 could have set any major American city on fire. 656 01:06:48,481 --> 01:06:53,590 By planting among the crowded wooden buildings, 657 01:06:54,170 --> 01:06:55,490 a few incineraries, 658 01:06:57,230 --> 01:07:03,190 all fused to go off at the same time in different places. 659 01:07:04,770 --> 01:07:07,950 Nothing could have stopped it. 660 01:08:56,090 --> 01:08:57,090 Emergency. 661 01:08:57,670 --> 01:08:59,110 Emergency. Give us a general alarm. 662 01:08:59,170 --> 01:09:00,850 We want the people to evacuate. 663 01:09:01,030 --> 01:09:04,630 Get all homes cleared out as soon as possible. 664 01:09:47,510 --> 01:09:49,140 Billions for defense 665 01:09:49,565 --> 01:09:52,000 and this terrible, 666 01:09:52,420 --> 01:09:55,100 terrible weakness within the cities 667 01:09:55,650 --> 01:09:57,800 and industrial complex. 668 01:09:59,080 --> 01:10:00,280 Ha ha ha! 669 01:10:00,740 --> 01:10:05,120 Ha ha ha! 670 01:10:05,121 --> 01:10:06,121 Ha ha ha! 671 01:10:07,660 --> 01:10:08,180 Ha ha ha! 672 01:10:08,181 --> 01:10:09,160 Ha ha ha! 673 01:10:09,161 --> 01:10:10,161 Ha ha ha! 674 01:10:10,980 --> 01:10:12,200 Back to headquarters 675 01:10:12,400 --> 01:10:14,681 and place the blame on the Reds where it really belongs. 676 01:10:15,440 --> 01:10:18,980 Let's get the bomb before they can disassemble it and hide the guilt of the plan. 677 01:10:19,460 --> 01:10:20,820 We have done our dirty work. 678 01:10:21,830 --> 01:10:25,040 American cities and industries will take a while getting back into being. 679 01:10:25,090 --> 01:10:26,240 At noon today, 680 01:10:26,810 --> 01:10:30,100 these boys playing at war with their ingenious atomic bombs 681 01:10:30,830 --> 01:10:32,320 will either have to fight or quit. 682 01:10:33,120 --> 01:10:35,641 I'm betting they'll quit if you're not on the radio for news. 683 01:10:38,620 --> 01:10:39,816 Ladies and gentlemen, good morning. 684 01:10:39,840 --> 01:10:41,140 This is Joe Heider reporting. 685 01:10:41,900 --> 01:10:44,500 The television screens are black nationwide. 686 01:10:45,320 --> 01:10:46,800 Homes will be dark tonight. 687 01:10:47,620 --> 01:10:48,980 In the eastern part of the nation, 688 01:10:49,160 --> 01:10:52,220 this is the second time in recent years that the transistor radio 689 01:10:52,545 --> 01:10:56,380 and emergency power systems combined to keep essential functions going. 690 01:10:57,146 --> 01:11:00,900 Being cut off from public power is a new experience to other areas. 691 01:11:01,400 --> 01:11:04,340 People are requested to stay tuned to a battery radio 692 01:11:04,490 --> 01:11:06,400 in neighborhood groups if necessary 693 01:11:07,060 --> 01:11:10,440 until the fire damage to the major cities and their suburbs 694 01:11:10,790 --> 01:11:15,040 can be assessed and what is behind this destruction unfolds. 695 01:11:15,460 --> 01:11:18,160 The areas of devastation are beyond imagination. 696 01:11:18,746 --> 01:11:21,141 Whole cities and communities are gone. 697 01:11:21,640 --> 01:11:23,140 Communities not affected 698 01:11:23,290 --> 01:11:25,260 or destroyed by the fires 699 01:11:25,510 --> 01:11:29,380 have been covered by ash and fumes as deadly 700 01:11:29,381 --> 01:11:31,680 as the flames that burned out other areas. 701 01:11:32,360 --> 01:11:36,180 There is no question that the extent of the fires 702 01:11:36,181 --> 01:11:37,880 indicates an organized plot against this country. 703 01:11:38,840 --> 01:11:43,100 Confusing the authorities is the simple methods used to start these fires 704 01:11:43,101 --> 01:11:45,360 and the horror of how quickly whole areas were enveloped. 705 01:11:45,915 --> 01:11:49,440 There have been many stories of what happened. 706 01:11:50,200 --> 01:11:52,820 However, few stories have been confirmed and the authorities 707 01:11:53,530 --> 01:11:55,560 are strangely quiet at this hour. 708 01:11:56,640 --> 01:11:59,880 To many who lived in the early days of World War II 709 01:11:59,980 --> 01:12:05,400 today is indeed reminiscent of Pearl Harbor, December 7, 1941. 710 01:12:06,260 --> 01:12:07,670 Except that the entire military 711 01:12:07,940 --> 01:12:09,360 power of our great nation is intact. 712 01:12:09,560 --> 01:12:14,700 The Army and Navy is sheltering, feeding and keeping order. 713 01:12:14,701 --> 01:12:19,060 The Air Force is flying supplies and men wherever they are needed. 714 01:12:19,960 --> 01:12:22,780 The combat planes are buzzing around like 715 01:12:22,781 --> 01:12:24,720 angry hornets whose hives have been burned out. 716 01:12:25,280 --> 01:12:27,080 The bees are looking for the enemy to stay. 717 01:12:27,081 --> 01:12:34,680 The authorities are painstakingly going through miles upon miles of burned out areas. 718 01:12:34,730 --> 01:12:36,860 But as yet no official statement has been forthcoming. 719 01:12:37,035 --> 01:12:42,720 There is a report that American troops from abroad are returning home and offers 720 01:12:42,721 --> 01:12:45,320 foreign help have been received at this time. 721 01:12:46,040 --> 01:12:49,180 The Canadian Prime Minister has joined the President of the United States 722 01:12:49,181 --> 01:12:50,880 in declaring a national emergency. 723 01:12:50,881 --> 01:12:56,760 Truckloads of supplies and aid people are 724 01:12:56,761 --> 01:12:58,880 crossing the northern border of this country. 725 01:12:58,881 --> 01:13:02,720 The extent of need for aid cannot be overemphasized. 726 01:13:07,580 --> 01:13:10,500 After the warning we'll be swamped with agents trying to recover this. 727 01:13:10,850 --> 01:13:12,171 We better take it out on the bay. 728 01:13:12,196 --> 01:13:13,406 We set the timer. 729 01:13:13,526 --> 01:13:15,613 Then they'll never be able to stop it. 730 01:13:16,693 --> 01:13:18,949 Man, I never knew anything could be so heavy. 731 01:13:18,974 --> 01:13:20,013 Keep working. 732 01:13:22,520 --> 01:13:24,160 We'll get the people out of this area. 733 01:13:24,660 --> 01:13:26,620 The girl, you and I, will be safe in the bomb shelter. 734 01:13:26,621 --> 01:13:28,160 She will stick with us. 735 01:13:28,240 --> 01:13:29,880 Do we really have to kill each other? 736 01:13:29,905 --> 01:13:31,768 We would save an enemy from drowning, 737 01:13:31,824 --> 01:13:35,408 yet we will kill the same person who wanted to kill us. 738 01:13:40,100 --> 01:13:41,100 I'm a doctor. 739 01:13:41,200 --> 01:13:42,300 To me it is senseless. 740 01:13:42,560 --> 01:13:44,100 Let's go ashore. 741 01:13:44,600 --> 01:13:45,680 Okay, the timer's set. 742 01:13:46,460 --> 01:13:47,460 Twelve o'clock noon. 743 01:13:48,820 --> 01:13:50,920 Let's bury it and warn the people to get out of this area. 744 01:13:50,921 --> 01:13:55,881 If Max doesn't find us, we'll be safe in the bomb shelter. 745 01:14:03,110 --> 01:14:04,750 The fuse is set for noon time. 746 01:14:05,490 --> 01:14:09,632 Now if we can keep it hidden until then, everything will go according to my plan. 747 01:14:10,065 --> 01:14:13,913 If we get the people out of here, not many will be hurt, will they, Doc? 748 01:14:14,073 --> 01:14:16,044 Out here it won't be bad, 749 01:14:16,191 --> 01:14:18,770 but enough to get things rolling, you can be sure of that. 750 01:14:19,450 --> 01:14:20,990 As soon as the warning is sounded, 751 01:14:21,330 --> 01:14:22,730 watch the red show up. 752 01:14:23,150 --> 01:14:24,330 I'm gonna like this. 753 01:14:25,010 --> 01:14:26,910 The bomb shelter is miles from here. 754 01:14:27,480 --> 01:14:30,211 Let's get back and keep them from finding where the bomb is. 755 01:14:31,470 --> 01:14:32,690 They'll never find it here. 756 01:14:33,310 --> 01:14:34,610 I hope not. 757 01:15:16,730 --> 01:15:17,730 Operator, 758 01:15:17,910 --> 01:15:19,310 this is emergency. Give me the FBI please. 759 01:15:21,930 --> 01:15:23,263 Hello, who's... 760 01:15:23,876 --> 01:15:26,390 Yeah, I'd like to... No, this is not a crank call. 761 01:15:27,110 --> 01:15:29,250 I'd like to report... Wait, alright, I'll 762 01:15:29,400 --> 01:15:31,561 just settle down, just a minute, and I'll settle down, 763 01:15:31,950 --> 01:15:33,390 I'll try to explain the whole thing to you. 764 01:15:33,391 --> 01:15:37,330 The fires that were set last night in all the key cities was 765 01:15:37,430 --> 01:15:38,970 a plot to destroy America. 766 01:15:39,971 --> 01:15:40,970 Yes, and 767 01:15:41,170 --> 01:15:45,936 the bomb, the bomb is set to go off on Cape Cod at the first of the 12 o'clock noon. 768 01:15:47,030 --> 01:15:50,230 My name isn't important. I'm telling you, this is 769 01:15:50,231 --> 01:15:52,230 not a crank call. I'm telling you the truth. 770 01:15:53,090 --> 01:15:56,170 Foreign agents have planted atomic bombs 771 01:15:56,730 --> 01:16:00,050 all over the key cities in America, and the first one's 772 01:16:00,051 --> 01:16:03,170 gonna go off at 12 noon on Cape Cod. 773 01:16:03,990 --> 01:16:04,990 Yes, this is the truth. 774 01:16:06,317 --> 01:16:07,317 Yes. 775 01:16:08,220 --> 01:16:09,990 My number, that's not important, would you please. 776 01:16:09,991 --> 01:16:11,830 .. Well, all I can say is this, 777 01:16:12,170 --> 01:16:13,670 the fires that they had last night. 778 01:16:13,671 --> 01:16:14,671 Yes. 779 01:16:15,590 --> 01:16:17,450 Okay, thank you very much. 780 01:16:19,230 --> 01:16:21,031 Doc, I hope they believe us. 781 01:16:21,570 --> 01:16:25,870 Well, if they believe us, the United States' full power comes into 782 01:16:25,871 --> 01:16:29,370 play, and there will be an end to nuclear bomb threats. 783 01:16:40,190 --> 01:16:42,650 I have just been handed an emergency bulletin. 784 01:16:43,330 --> 01:16:46,410 The entire Cape Cod in southern New England area 785 01:16:46,610 --> 01:16:48,810 have been ordered evacuated immediately. 786 01:16:49,470 --> 01:16:52,870 The president has ordered the army and navy to assist. 787 01:16:53,830 --> 01:16:56,750 All available transportation facilities are being called into play. 788 01:16:56,751 --> 01:17:02,590 Events leading to this have been taped in presidential quarters, and we will bring 789 01:17:02,765 --> 01:17:05,551 this to you as soon as it is prepared for broadcast. 790 01:17:06,470 --> 01:17:10,790 While we wait, there is an unconfirmed report 791 01:17:10,791 --> 01:17:12,250 of a nuclear bomb threat to the United States. 792 01:17:13,050 --> 01:17:16,470 We have been given permission to take you now to the president's quarters 793 01:17:16,720 --> 01:17:18,770 to see what we can pick up there. 794 01:17:20,230 --> 01:17:22,470 Mr. President, direct confirmation. 795 01:17:22,495 --> 01:17:24,810 FBI has confirmed atomic bomb threat 796 01:17:24,935 --> 01:17:26,150 at 12 noon today. 797 01:17:27,950 --> 01:17:29,070 Order complete military alert. 798 01:17:29,071 --> 01:17:30,990 Activate direct hotline. 799 01:17:33,170 --> 01:17:34,170 Hello? 800 01:17:34,805 --> 01:17:36,090 I am being very brief. 801 01:17:36,650 --> 01:17:38,090 I will tolerate no excuses. 802 01:17:38,470 --> 01:17:42,530 If one of our cities is destroyed by a nuclear device, we will attack. 803 01:17:42,990 --> 01:17:45,791 This is not a warning, but a fact. 804 01:17:48,760 --> 01:17:49,760 As you have heard, 805 01:17:49,920 --> 01:17:51,320 ladies and gentlemen, the president 806 01:17:51,450 --> 01:17:54,820 in his war retreat has taken the threat seriously. 807 01:17:55,300 --> 01:17:59,060 He has ordered the military to go from a blue alert to a red alert. 808 01:17:59,980 --> 01:18:03,140 The hotline between America and Russia has been activated. 809 01:18:04,020 --> 01:18:06,520 The foreign powers deny any knowledge of the threat. 810 01:18:07,253 --> 01:18:10,860 United States forces have taken to the air, the sea and the land, 811 01:18:11,153 --> 01:18:12,880 and all are ready. 812 01:18:13,380 --> 01:18:15,520 Red alert. Pilots. 813 01:18:15,620 --> 01:18:16,980 Man your aircraft. 814 01:18:17,600 --> 01:18:19,200 This is not a drill. 815 01:18:20,105 --> 01:18:22,040 Repeat. This is not a drill. 816 01:19:21,770 --> 01:19:25,290 The response of offers of help throughout the world is astounding. 817 01:19:26,390 --> 01:19:31,970 At no other time in history has there been such widespread mutual aid. 818 01:19:32,230 --> 01:19:35,990 It is now nearing the hour of noon and the 819 01:19:35,991 --> 01:19:37,790 threatened area has been almost completely evacuated. 820 01:19:38,390 --> 01:19:42,290 There are reports of widespread looting in the area evacuated. 821 01:19:43,130 --> 01:19:44,130 By presidential order, 822 01:19:44,250 --> 01:19:45,910 no troops ought to be left in that area. 823 01:19:45,911 --> 01:19:47,810 Looters, 824 01:19:48,010 --> 01:19:52,110 having hardly rested from the looting of the night before, may have a field day. 825 01:19:52,530 --> 01:19:55,091 That is if the bomb threat is not real. 826 01:20:04,600 --> 01:20:05,600 Angel? 827 01:20:05,780 --> 01:20:07,340 Angel, where are you? 828 01:20:07,800 --> 01:20:11,220 Darling, come here. Look and see if she's in the back seat. 829 01:20:12,140 --> 01:20:13,140 Angel? Angel! 830 01:20:13,300 --> 01:20:14,580 I've got a ball. 831 01:20:15,040 --> 01:20:16,040 Where is she? 832 01:20:16,580 --> 01:20:18,380 Well, she's got to be here somewhere. 833 01:20:18,680 --> 01:20:20,600 What if she fell out the back? 834 01:20:20,660 --> 01:20:22,796 She could have fallen out the back. Why didn't we think 835 01:20:22,820 --> 01:20:24,920 of it sooner? Well, we've got to go back and get her. 836 01:20:24,921 --> 01:20:26,860 We can't leave her there. 837 01:20:27,040 --> 01:20:28,040 She'll die. 838 01:20:30,260 --> 01:20:31,420 We've got to get her. 839 01:20:32,020 --> 01:20:33,861 We've got to get my baby. 840 01:20:34,380 --> 01:20:39,120 She's such a little... She doesn't know how to take care of herself. 841 01:20:39,121 --> 01:20:42,400 She won't notice what if someone doesn't take her up? 842 01:20:42,760 --> 01:20:44,040 What if no one gets her? 843 01:21:20,810 --> 01:21:21,810 Hurry! 844 01:21:22,270 --> 01:21:24,010 I'm going down to get the child. 845 01:21:24,530 --> 01:21:26,530 Don't worry about me if the agents see us. 846 01:21:26,650 --> 01:21:28,150 Get the child in the bomb shelter. 847 01:22:25,620 --> 01:22:26,920 Don't cry. 848 01:22:27,380 --> 01:22:29,140 Everything's going to be all right. 849 01:22:33,560 --> 01:22:41,020 Oh, you sit here, okay? 850 01:22:43,420 --> 01:22:44,740 Where's the bomb? 851 01:22:45,160 --> 01:22:46,260 Where's the bomb? It's too late. 852 01:22:47,045 --> 01:22:48,940 It's too late. 853 01:24:26,090 --> 01:24:27,130 It's too late. 854 01:25:51,440 --> 01:25:54,040 We take you to the Congress of the United States 855 01:25:54,041 --> 01:25:56,020 where the President will address the members 856 01:25:56,220 --> 01:25:58,040 of Congress at this time. 857 01:26:00,766 --> 01:26:01,766 Gentlemen, 858 01:26:03,180 --> 01:26:05,253 it is my solemn duty 859 01:26:05,307 --> 01:26:07,840 to bring you a report on the fires that 860 01:26:08,101 --> 01:26:10,647 have swept away thousands of our homes, 861 01:26:11,054 --> 01:26:16,274 leaving millions homeless and countless others dead and injured. 862 01:26:17,681 --> 01:26:22,180 Then, of course, there was the atomic bomb explosion that destroyed 863 01:26:22,181 --> 01:26:25,380 much of the Cape Cod and neighboring areas. 864 01:26:26,212 --> 01:26:27,500 Fortunately, 865 01:26:27,752 --> 01:26:33,240 ample warning and evacuation saved almost all lives there. 866 01:26:34,880 --> 01:26:39,880 I don't know and I doubt if anyone will know what really happened 867 01:26:40,280 --> 01:26:43,200 in all the confusion of the past days. 868 01:26:44,420 --> 01:26:49,900 But I will say that America has been hit before by a belly blow 869 01:26:49,901 --> 01:26:53,380 that has left us reeling and in pain. 870 01:26:54,260 --> 01:26:56,280 But we have always fought back 871 01:26:56,455 --> 01:26:57,660 and recovered. 872 01:26:59,360 --> 01:27:03,581 I regret that I had to act in ordering instant retaliation 873 01:27:03,606 --> 01:27:07,260 when the bomb burst, and we thought it was to be one of many. 874 01:27:08,060 --> 01:27:09,060 But I did. 875 01:27:10,200 --> 01:27:15,061 I had to make a decision all presidents have feared for many years now. 876 01:27:16,900 --> 01:27:22,280 As we look at the picture again, realizing the dangers we have been living with, 877 01:27:23,400 --> 01:27:28,160 it is a fact that a very deadly atomic device 878 01:27:28,161 --> 01:27:30,380 could be assembled right under our noses 879 01:27:30,680 --> 01:27:33,460 and that we could have been the victims of a sneak attack, 880 01:27:34,500 --> 01:27:36,560 either delivered from foreign bases 881 01:27:37,060 --> 01:27:38,600 or even from within, 882 01:27:38,980 --> 01:27:40,520 secretly constructed 883 01:27:40,995 --> 01:27:42,060 or assembled. 884 01:27:43,150 --> 01:27:46,100 Since no one knows what actual size, 885 01:27:47,700 --> 01:27:50,620 shape, or appearance an atomic device 886 01:27:50,870 --> 01:27:54,920 may be fashioned while it is being positioned to do its deadly work. 887 01:27:56,153 --> 01:27:56,940 Actually, 888 01:27:57,040 --> 01:28:00,480 the control must come from the sources of 889 01:28:00,481 --> 01:28:01,960 material that make up these horrible devices, 890 01:28:03,040 --> 01:28:06,760 this we and the world intend to do. 891 01:28:08,670 --> 01:28:14,360 We can take heart now in the fact although we have suffered a very severe blow 892 01:28:15,110 --> 01:28:18,280 at this nuclear cloud hanging over the world threatening 893 01:28:18,281 --> 01:28:21,080 complete destruction of all life on this planet 894 01:28:21,430 --> 01:28:22,940 only a few days ago 895 01:28:23,490 --> 01:28:28,660 and what could have happened with one miscalculation is no longer there. 896 01:28:45,760 --> 01:28:46,760 Alright 897 01:28:47,110 --> 01:28:54,463 time to mama baby come on, mama's here yes, darling, yes, mama's right here 898 01:28:56,090 --> 01:28:57,680 you're alright 899 01:29:00,800 --> 01:29:03,300 yeah you can play now 900 01:29:05,060 --> 01:29:11,660 yes you are, look, yes and yes daddy come on, you're alright yeah, you're okay 901 01:29:11,661 --> 01:29:15,160 alright, we'll go soon darling, but you see it's 902 01:29:15,161 --> 01:29:16,840 going to be difficult now with this big time 903 01:29:20,565 --> 01:29:24,687 You, having been disarmed, we now invite you 904 01:29:24,699 --> 01:29:31,080 as equals to take up this common fight against the real enemies of mankind. 905 01:29:31,900 --> 01:29:36,306 Disease, ignorance, poverty, the question 906 01:29:36,318 --> 01:29:41,060 we must ask ourselves over and over, to what 907 01:29:41,061 --> 01:29:48,340 degree of sacrifice do we have to sorrow before we lend real meaning to the words. 908 01:29:49,720 --> 01:29:53,580 Let their sacrifices not be in vain. 909 01:30:11,060 --> 01:30:26,200 It's the splendor of a land that is meant to be free, oh, I see a little comment. 68320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.