Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,473 --> 00:00:18,590
DESEJO OBCENO
2
00:00:56,884 --> 00:01:00,116
Eu encontrei Andrea na
It�lia, durante as f�rias.
3
00:01:00,349 --> 00:01:04,609
Nunca pensei em amar um
homem em t�o pouco tempo.
4
00:01:04,749 --> 00:01:06,434
Hoje nos casamos.
5
00:01:07,286 --> 00:01:11,054
Lembro que foi
um dia muito feliz.
6
00:01:10,262 --> 00:01:14,891
Andrea falava muito da sua
vila que h� muito n�o visitava.
7
00:01:15,669 --> 00:01:18,759
� para onde estamos indo.
8
00:01:19,024 --> 00:01:21,666
Sinto que para mim
come�ou uma vida nova.
9
00:01:22,255 --> 00:01:27,052
Muito diferente da minha
tranquila cidade no Oregon.
10
00:01:25,952 --> 00:01:31,230
Estou um pouco ansiosa, mas
tenho certeza que passar� logo.
11
00:01:47,716 --> 00:01:51,119
Aqui estamos n�s,
querida. Esse � o lugar.
12
00:02:09,460 --> 00:02:11,140
Espero que goste.
13
00:02:15,642 --> 00:02:17,190
Ent�o o que acha?
14
00:02:19,804 --> 00:02:21,506
Vamos.
15
00:03:35,041 --> 00:03:36,700
O que houve?
16
00:03:42,510 --> 00:03:44,854
Oh, � voc� Giovanni.
Onde esteve?
17
00:03:45,207 --> 00:03:46,908
Me desculpe senhor.
18
00:03:47,902 --> 00:03:50,474
Pobre Michele, ele morreu hoje.
19
00:03:51,097 --> 00:03:53,566
N�o sabia como ia avis�-lo.
20
00:03:53,686 --> 00:03:56,117
Tudo bem, Giovanni.
V� pegar as bagagens.
21
00:03:56,237 --> 00:03:57,964
E leve-as para cima
22
00:04:00,476 --> 00:04:01,783
Me perdoe querida.
23
00:04:01,903 --> 00:04:04,542
Esta n�o era a recep��o
que esperava para voc�.
24
00:04:04,662 --> 00:04:07,322
Infelizmente a morte �
uma fatalidade imprevis�vel.
25
00:04:09,252 --> 00:04:10,704
Quem � aquele homem?
26
00:04:11,091 --> 00:04:12,584
Giovanni � o jardineiro.
27
00:04:12,704 --> 00:04:14,618
� o �nico empregado que temos.
28
00:04:45,755 --> 00:04:47,560
Est� cansada.
29
00:04:47,680 --> 00:04:50,332
Tente descansar.
Amanh� ser� um novo dia.
30
00:04:50,768 --> 00:04:51,826
Boa noite.
31
00:04:51,946 --> 00:04:53,216
O que est� dizendo?
32
00:04:53,336 --> 00:04:55,233
N�o me deixe sozinha.
33
00:04:55,353 --> 00:04:57,656
Amanda, n�o posso
agir diferente.
34
00:04:58,094 --> 00:05:00,500
Michele era mais
que um empregado.
35
00:05:00,620 --> 00:05:03,530
- Ele viveu nesta casa por mais
de meio s�culo... - Sim, mas...
36
00:05:03,650 --> 00:05:05,542
Ele me viu nascer.
37
00:05:06,040 --> 00:05:08,024
Me queria muito bem.
38
00:05:08,501 --> 00:05:10,472
E eu a ele.
39
00:05:10,592 --> 00:05:12,070
Boa noite querida.
40
00:05:13,065 --> 00:05:14,289
Mas...
41
00:06:32,779 --> 00:06:34,750
Voc� precisa de
uma mulher aqui.
42
00:06:34,870 --> 00:06:38,497
H� muito trabalho para
o lugar ficar apresent�vel.
43
00:06:38,788 --> 00:06:41,236
Podemos contratar
algu�m para ajudar no servi�o?
44
00:06:42,190 --> 00:06:45,199
Contratar nos dias de
hoje � quase imposs�vel.
45
00:06:46,809 --> 00:06:50,875
- Bem, vamos tentar. Vamos?
- Sim.
46
00:06:55,681 --> 00:06:58,005
Giovanni parece muito velho.
47
00:06:58,544 --> 00:06:59,934
Qual a sua idade?
48
00:07:00,054 --> 00:07:01,283
N�o sei.
49
00:07:01,403 --> 00:07:05,296
Quando eu nasci ele j�
estava aqui. E era velho.
50
00:07:05,669 --> 00:07:09,744
- Vamos entrar, sinto frio.
- Est� bem.
51
00:09:41,841 --> 00:09:45,472
Andrea! Andrea!
52
00:09:49,681 --> 00:09:51,382
Bom dia.
53
00:09:52,544 --> 00:09:54,577
S�o flores do jardim.
54
00:09:54,697 --> 00:09:57,308
O senhor me pediu
para colh�-las para voc�.
55
00:09:57,910 --> 00:10:00,752
Obrigada.
Sabe onde ele est�?
56
00:10:00,872 --> 00:10:02,612
Em seu est�dio.
57
00:10:04,749 --> 00:10:06,284
Est� bem.
58
00:10:21,507 --> 00:10:24,204
- Obrigada pelas flores.
- Que flores?
59
00:10:42,212 --> 00:10:43,644
Venha aqui.
60
00:10:52,616 --> 00:10:54,193
O que houve Andrea?
61
00:10:54,919 --> 00:10:57,014
Por que n�o fala?
62
00:10:58,003 --> 00:11:00,596
Acha que n�o posso entender?
63
00:11:00,716 --> 00:11:02,726
� o que pensa?
64
00:11:02,846 --> 00:11:06,004
N�o sei dar uma explica��o.
65
00:11:07,062 --> 00:11:10,070
Nem mesmo uma desculpa.
66
00:11:11,785 --> 00:11:14,751
Eu te amo, te desejo.
67
00:11:14,871 --> 00:11:18,942
Mas no momento estou
preso em um terror irracional.
68
00:11:19,739 --> 00:11:22,540
N�o � f�cil explicar.
69
00:11:23,100 --> 00:11:25,506
Talvez sentimento de culpa.
70
00:11:25,626 --> 00:11:27,885
Sinto como se
te contaminasse
71
00:11:28,005 --> 00:11:30,457
com algo sujo que
carrego dentro de mim.
72
00:11:32,553 --> 00:11:35,748
Um peso grande que
trago na consci�ncia.
73
00:11:35,868 --> 00:11:37,986
N�o sei o que �.
74
00:11:38,276 --> 00:11:39,645
Fique tranquilo, querido.
75
00:11:39,765 --> 00:11:42,716
N�o crie problemas
que n�o existem.
76
00:11:43,276 --> 00:11:46,492
Sou sua mulher.
Estou do seu lado.
77
00:11:47,003 --> 00:11:48,745
Vou te ajudar.
78
00:11:48,865 --> 00:11:51,318
� uma crise que passa.
79
00:11:51,691 --> 00:11:54,389
Tudo voltar� ao normal.
80
00:11:54,966 --> 00:11:56,999
O importante �
que te amo muito.
81
00:11:57,119 --> 00:12:00,257
Te agrade�o.
Te agrade�o muito.
82
00:12:03,244 --> 00:12:04,904
Tchau.
83
00:12:05,630 --> 00:12:08,597
- Amanda, me perdoe...
- Do qu�?
84
00:12:10,975 --> 00:12:14,253
Preciso passar as
noites no meu est�dio.
85
00:12:15,560 --> 00:12:18,768
Devo superar
sozinho, essa crise.
86
00:12:18,888 --> 00:12:20,905
Tente me entender.
87
00:12:21,776 --> 00:12:23,768
Eu te entendo.
88
00:12:48,169 --> 00:12:50,430
- Bom dia.
- Bom dia.
89
00:12:50,550 --> 00:12:52,497
Preciso comprar umas coisas.
90
00:12:52,617 --> 00:12:54,032
� nova por aqui?
91
00:12:55,215 --> 00:12:58,306
- Eu sou a Sra. Orsomandi.
- Do que precisa?
92
00:12:59,510 --> 00:13:02,020
Um monte de coisas.
Aqui est� a lista.
93
00:13:04,464 --> 00:13:06,995
Poderia colocar
tudo no meu carro?
94
00:13:07,845 --> 00:13:11,082
A Sra. Orsomandi
Allbruck � americana?
95
00:13:12,555 --> 00:13:15,190
Sim, porqu�? Me conhece?
96
00:13:15,310 --> 00:13:17,672
Ouvi falar. Sou americano tamb�m.
97
00:13:18,377 --> 00:13:22,029
Estranho encontrar um
americano neste lugar.
98
00:13:22,149 --> 00:13:25,050
Estou aqui por acaso. E voc�?
99
00:13:25,340 --> 00:13:27,303
Motivo matrimonial.
100
00:13:27,423 --> 00:13:30,224
E eu por motivo profissional.
101
00:13:30,722 --> 00:13:33,398
- Me chamo Peter Clark.
- E eu Amanda.
102
00:13:33,937 --> 00:13:37,103
- Em que trabalha?
- Antropologia.
103
00:13:37,560 --> 00:13:40,257
Bem, tenho que ir agora. Bom dia.
104
00:13:40,377 --> 00:13:42,830
Bom dia. Espero v�-la de novo.
105
00:14:53,287 --> 00:14:55,071
Voc� me assustou.
106
00:19:53,178 --> 00:19:55,855
Oi delicia, vamos indo?
107
00:19:56,549 --> 00:19:59,172
Devemos nos apresentar?
108
00:19:59,906 --> 00:20:03,026
N�o importa.
O que dir�o as pessoas?
109
00:20:24,465 --> 00:20:26,855
Bom dia Sra. Orsomandi.
110
00:20:33,180 --> 00:20:36,284
Bom dia. Como vai?
Entre!
111
00:20:36,898 --> 00:20:39,205
- Essa � minha casa.
- Eu a conhe�o.
112
00:20:39,703 --> 00:20:41,080
Verdade?
113
00:20:41,429 --> 00:20:44,101
Sim, � parte da pesquisa
que estou fazendo.
114
00:20:44,989 --> 00:20:46,831
Que tipo de pesquisa?
115
00:20:46,951 --> 00:20:49,404
Demoraria muito para explicar.
116
00:20:50,430 --> 00:20:54,165
Estou pesquisando antigas lendas.
117
00:20:54,596 --> 00:20:56,970
N�o acredito em lendas.
118
00:20:57,090 --> 00:20:58,912
� um ponto de vista.
119
00:20:59,032 --> 00:21:01,650
As lendas s�o o
produto do homem.
120
00:21:01,933 --> 00:21:05,484
De qualquer modo
tem as suas raz�es.
121
00:21:06,198 --> 00:21:08,951
N�o sou muito...chegada
122
00:21:09,071 --> 00:21:11,320
a esse tipo de coisa.
Mas � muito interessante.
123
00:21:11,440 --> 00:21:15,042
- Vamos ter ocasi�o de falar, espero.
- Com certeza.
124
00:21:21,008 --> 00:21:23,664
Bem, tenho que ir Amanda.
125
00:21:23,946 --> 00:21:26,552
- Posso cham�-la assim?
- Claro.
126
00:21:26,811 --> 00:21:30,180
- Ent�o at� mais, Amanda.
- Adeus. - Te vejo em breve.
127
00:21:38,443 --> 00:21:44,203
- Senhora, senhora, por favor ou�a.
- O que houve Giovanni?
128
00:21:44,584 --> 00:21:47,738
A Sra n�o deve falar
com aquele homem.
129
00:21:48,462 --> 00:21:51,150
Voc� vai me proibir?
130
00:21:51,270 --> 00:21:54,603
Oh, senhora, desculpe.
N�o me entenda mal.
131
00:21:54,723 --> 00:21:57,255
Mas tem que ficar
longe desse homem.
132
00:21:57,554 --> 00:21:59,729
� um conselho de
um pobre velho.
133
00:21:59,849 --> 00:22:04,220
Quando precisar dos seus conselhos.
Voc� vai saber.
134
00:24:36,961 --> 00:24:38,488
� voc� senhora?
135
00:24:38,608 --> 00:24:42,183
Escutei alguns ru�dos.
N�o imaginava que era voc�.
136
00:24:42,303 --> 00:24:44,241
Nunca se sabe...
137
00:24:46,766 --> 00:24:48,343
O que � isso?
138
00:24:49,206 --> 00:24:51,745
A faca, senhora?
139
00:24:52,575 --> 00:24:55,563
- � manchada de sangue.
- Sangue?
140
00:24:56,038 --> 00:24:59,424
� quando corta um coelho, senhora.
141
00:25:01,829 --> 00:25:05,298
Por que fica no escuro
mesmo sendo de dia?
142
00:25:05,879 --> 00:25:08,368
Eu sou um velho.
143
00:25:08,488 --> 00:25:12,402
E quando entro em casa a
escurid�o descansa meus olhos.
144
00:25:13,229 --> 00:25:16,847
N�o � de hoje que meu
patr�o n�o me honra com
145
00:25:17,113 --> 00:25:19,121
sua presen�a na minha casa.
146
00:25:19,602 --> 00:25:21,279
Me desculpa.
147
00:26:20,105 --> 00:26:23,209
Al�? � voc� Rachele?
148
00:26:24,072 --> 00:26:26,844
Sim, o ch�o � claro.
149
00:26:27,133 --> 00:26:28,925
Sem estranhos.
150
00:26:31,929 --> 00:26:34,519
Havia apenas Michele, o mordomo.
151
00:26:34,639 --> 00:26:37,997
Mas era muito velho e
eu o ajudei a morrer.
152
00:26:39,662 --> 00:26:43,519
Sim, mas tem que vir logo.
� muito perigoso.
153
00:26:43,639 --> 00:26:45,399
Muito.
154
00:26:48,230 --> 00:26:50,504
Sim, Amanda conheceu essa pessoa.
155
00:26:50,886 --> 00:26:53,791
Se encontraram.
Conversaram.
156
00:26:57,867 --> 00:27:01,220
Sim, venha. Depressa!
157
00:27:10,939 --> 00:27:12,482
Bom dia Amanda.
158
00:27:12,602 --> 00:27:15,071
Posso oferecer um caf�
para minha conterr�nea?
159
00:27:15,191 --> 00:27:17,129
Sim, obrigada.
Com prazer.
160
00:27:19,011 --> 00:27:20,920
Dois caf�s, por favor.
161
00:27:21,040 --> 00:27:23,078
Como vai a vida?
162
00:27:23,858 --> 00:27:26,563
Bem. � um periodo que
estou um pouco nervosa.
163
00:27:26,839 --> 00:27:29,926
A vida e a mentalidade
s�o um pouco diferente.
164
00:27:30,046 --> 00:27:33,827
Eu poderia dizer que seu
mundo � um pouco restrito.
165
00:27:34,322 --> 00:27:36,181
E o seu marido?
166
00:27:36,695 --> 00:27:40,546
Meu marido?
� muito ocupado.
167
00:27:41,209 --> 00:27:44,795
- Tamb�m tem seus problemas.
- Entendo.
168
00:27:48,745 --> 00:27:50,089
Obrigada.
169
00:27:51,836 --> 00:27:53,728
Por que n�o vai me
visitar qualquer hora?
170
00:27:53,848 --> 00:27:55,239
Gostaria de conhec�-lo
171
00:27:56,467 --> 00:27:58,741
N�o falta vontade.
172
00:28:00,316 --> 00:28:02,623
Mas n�o serei bem recebido.
173
00:28:02,743 --> 00:28:04,681
Como sabe disso?
174
00:28:06,504 --> 00:28:09,907
Talvez conhe�a esse lugar
um pouco melhor que voc�.
175
00:28:10,415 --> 00:28:13,861
Estou fazendo um estudo
sobre antigas casas da regi�o.
176
00:28:14,293 --> 00:28:16,284
Incluindo a do seu marido.
177
00:28:16,404 --> 00:28:19,382
Outra raz�o para
me visitar, n�o acha?
178
00:28:20,146 --> 00:28:23,216
Outra raz�o para ficar
prudentemente longe.
179
00:28:23,473 --> 00:28:26,677
Essas fam�lias s�o mais
ciumentas do seu passado
180
00:28:26,797 --> 00:28:28,834
do que do seu presente.
181
00:28:34,259 --> 00:28:36,964
Acho Giovanni um
pouco estranho.
182
00:28:37,396 --> 00:28:39,288
Por qu�?
183
00:28:40,258 --> 00:28:43,491
Eu ia te falar qualquer dia.
184
00:28:43,611 --> 00:28:47,718
Estava no emp�rio
outro dia e conheci...
185
00:28:53,579 --> 00:28:55,213
Al�?
186
00:28:55,333 --> 00:28:56,758
Ah, finalmente!
187
00:28:56,878 --> 00:29:00,181
Que surpresa.
Pensei que tinha sumido.
188
00:29:01,348 --> 00:29:03,371
Estou bem, e voc�?
189
00:29:03,491 --> 00:29:05,990
Claro, com grande prazer.
190
00:29:06,542 --> 00:29:08,798
Eu te espero, certo.
191
00:29:08,918 --> 00:29:12,248
Tenho um monte de coisas para dizer.
E uma surpresa.
192
00:29:12,368 --> 00:29:17,434
N�o vou antecipar.
De acordo. Venha r�pido.
193
00:29:17,554 --> 00:29:19,794
Tchau, tchau.
194
00:29:20,865 --> 00:29:22,732
Quem era?
195
00:29:22,852 --> 00:29:27,218
Rachele. Eles vir�o nos visitar.
Gosta da ideia?
196
00:29:27,796 --> 00:29:30,545
N�o quero ningu�m nesta casa.
197
00:29:30,665 --> 00:29:33,891
Ningu�m, entendeu?
198
00:29:34,011 --> 00:29:37,184
Mas Rachele e seu marido
s�o seus amigos.
199
00:29:37,304 --> 00:29:39,924
Voc� me apresentou a eles.
200
00:29:41,117 --> 00:29:44,800
Ter� que se habituar
a uma nova presen�a.
201
00:29:44,920 --> 00:29:46,745
Que quer dizer?
202
00:29:47,219 --> 00:29:50,616
� simples... Estou gr�vida.
203
00:30:06,088 --> 00:30:08,085
Al�?
204
00:30:09,304 --> 00:30:13,375
N�o..
Mas quem est� procurando?
205
00:30:13,495 --> 00:30:17,542
Mas n�o tem ningu�m aqui, estou lhe
dizendo que n�o h� ningu�m, mas...
206
00:30:17,662 --> 00:30:18,942
Quem est� no telefone?
207
00:30:20,395 --> 00:30:25,858
N�o sei senhora.
Deve ter sido algu�m que n�o conhe�o.
208
00:30:27,622 --> 00:30:30,215
Al�? Quem fala?
209
00:30:30,630 --> 00:30:33,223
Oh � voc�, Sr. Clark.
210
00:30:33,966 --> 00:30:36,456
Te explico mais tarde.
211
00:30:37,208 --> 00:30:42,239
Por que n�o vem me visitar?
Podemos beber alguma coisa. Conversar.
212
00:30:42,654 --> 00:30:47,044
Se Maom� n�o for � montanha,
a montanha deve ir a Maom�.
213
00:30:47,675 --> 00:30:50,015
Te vejo no lugar de sempre.
214
00:30:50,524 --> 00:30:53,196
Sim, obrigada por telefonar.
215
00:30:53,316 --> 00:30:55,895
E desculpe pelo equ�voco.
At� logo.
216
00:30:57,559 --> 00:31:01,808
Al�m do fato de que n�o quero
que escute meus telefonemas.
217
00:31:01,928 --> 00:31:07,864
E lembre-se. N�o tolero que trate
mal meus amigos. Em nenhuma ocasi�o.
218
00:31:09,972 --> 00:31:11,963
Agora pode ir.
219
00:31:34,320 --> 00:31:35,980
Salve!
220
00:31:36,959 --> 00:31:39,831
E agora o que ser�?
� de poucas palavras, n�?
221
00:35:19,045 --> 00:35:21,418
N�o, espere! Espere!
222
00:35:22,237 --> 00:35:25,922
Espere, sou boa sabe...
223
00:35:26,337 --> 00:35:28,992
Fa�o qualquer coisa.
Eu fa�o tudo.
224
00:35:29,318 --> 00:35:32,233
Espere! Quer me ver nua?
Olha ...
225
00:35:32,353 --> 00:35:34,673
Espere!
226
00:35:49,507 --> 00:35:51,831
N�o gosta?
Quer fazer comigo?
227
00:35:51,951 --> 00:35:54,105
Quer desse jeito?
228
00:35:58,032 --> 00:35:59,676
Me diz...
229
00:36:00,273 --> 00:36:01,418
N�o!
230
00:36:09,160 --> 00:36:11,335
Quer que eu fa�a isso?
231
00:36:23,307 --> 00:36:25,846
Oh Deus... oh Deus.
232
00:37:07,656 --> 00:37:11,158
Em nome do pai e do filho ...
233
00:37:12,337 --> 00:37:15,557
e do espir�to santo.
234
00:38:17,021 --> 00:38:19,311
Amanda, bom dia.
Sente-se.
235
00:38:24,290 --> 00:38:27,029
- Gostaria de um caf�?
- Sim, obrigada.
236
00:38:27,504 --> 00:38:29,661
Dois caf�s M�rio, por favor.
237
00:38:31,056 --> 00:38:32,632
Bem, como vai?
238
00:38:32,577 --> 00:38:36,121
Obrigada por me receber.
Estou incomodando, verdade?
239
00:38:36,198 --> 00:38:37,316
N�o.
240
00:38:37,307 --> 00:38:39,481
Aconteceu algo?
241
00:38:40,156 --> 00:38:44,023
Eu n�o sei.
Talvez seja a adapta��o.
242
00:38:44,869 --> 00:38:47,807
Ou talvez esteja muito nervosa.
243
00:38:50,465 --> 00:38:52,689
Espero um beb�, sabe?
244
00:38:52,809 --> 00:38:54,465
� uma �tima noticia.
245
00:38:55,869 --> 00:38:57,944
Sim. Uma �tima noticia.
246
00:38:59,851 --> 00:39:01,843
Estou muito feliz.
247
00:39:06,984 --> 00:39:09,242
Por que n�o vai me visitar?
248
00:39:09,362 --> 00:39:12,130
Posso oferecer uma x�cara de caf�.
249
00:39:13,585 --> 00:39:17,104
N�o. Talvez seja uma
quest�o de pregui�a.
250
00:39:17,834 --> 00:39:22,475
Prefiro ficar neste lugar.
� tranquilo.
251
00:39:22,990 --> 00:39:26,392
Como passatempo vejo o movimento
das prostitutas e caminhoneiros.
252
00:39:27,409 --> 00:39:31,276
A prop�sito est� faltando
uma prostituta. A Gianna.
253
00:39:31,396 --> 00:39:34,197
Elas se mudam facilmente, mas...
254
00:39:34,513 --> 00:39:36,787
N�o deve se preocupar muito.
255
00:39:38,867 --> 00:39:40,842
� uma distra��o.
256
00:39:41,257 --> 00:39:43,133
� um livro?
257
00:39:44,743 --> 00:39:46,568
Bem, � um livro de estudo.
258
00:39:48,089 --> 00:39:51,143
Estou fazendo umas
pesquisas muito interessantes.
259
00:39:51,263 --> 00:39:55,541
- Voc� pode me ajudar.
- Eu? De que modo?
260
00:39:55,661 --> 00:39:58,579
Voc� disse uma vez
que n�o acredita em lendas.
261
00:39:58,699 --> 00:40:05,477
No fundo as lendas s�o
cr�nicas de �pocas remotas.
262
00:40:05,597 --> 00:40:11,007
A hist�ria da sua fam�lia foi
influ�nciada por uma certa mulher.
263
00:40:11,127 --> 00:40:16,081
Que numa certa �poca
foi definida como bruxa.
264
00:40:16,494 --> 00:40:19,076
Qual � Peter?
Por favor...
265
00:40:19,196 --> 00:40:22,176
N�o, n�o.
Tenha paci�ncia.
266
00:40:22,662 --> 00:40:25,427
Essa bruxa, era uma criatura que ...
267
00:40:25,547 --> 00:40:27,451
como se diz vulgarmente,
268
00:40:27,571 --> 00:40:29,973
fez um pacto com o Dem�nio.
269
00:40:30,093 --> 00:40:33,771
Ou�a, isso n�o representa
o s�culo em que vivemos.
270
00:40:33,891 --> 00:40:37,601
Os nossos compatriotas
j� caminharam sobre a lua.
271
00:40:37,721 --> 00:40:42,905
A exist�ncia do Dem�nio foi confirmada
por autores mais importantes que eu.
272
00:40:43,025 --> 00:40:45,816
Se aceitarmos a exist�ncia do Dem�nio.
273
00:40:45,936 --> 00:40:49,832
N�o podemos contestar que
seja um poder nefasto e imenso.
274
00:40:50,148 --> 00:40:52,272
Vou te contar uma hist�ria.
275
00:40:52,392 --> 00:40:55,011
Aceite como uma f�bula.
Mas me escute, por favor.
276
00:40:55,326 --> 00:40:59,747
No final do s�culo XV viveu um
ancestral do seu marido. Marco
277
00:41:00,499 --> 00:41:03,536
Esse Marco se apaixonou
por uma garota.
278
00:41:04,551 --> 00:41:09,613
Uma garota que, segundo os
rumores, fez um pacto com o Diabo.
279
00:41:10,161 --> 00:41:13,215
Um dia essa garota
descobriu que estava gr�vida.
280
00:41:13,722 --> 00:41:19,465
Marco tentou convenc�-la a
abortar o indesejado herdeiro.
281
00:41:20,129 --> 00:41:21,689
Mas ela recusou.
282
00:41:21,809 --> 00:41:25,915
Marco tanto insistiu
que quis demonstrar...
283
00:41:26,035 --> 00:41:33,488
diante de um Tribunal Eclesi�stico que a
mulher usou da perversa arte de sedu��o.
284
00:41:33,920 --> 00:41:36,652
E que era adepta de pr�ticas ocultas.
285
00:41:36,772 --> 00:41:40,022
E que tinha encontros
secretos com Satan�s.
286
00:41:40,437 --> 00:41:44,364
A garota foi condenada por
bruxaria e queimada viva.
287
00:41:44,630 --> 00:41:47,684
E com ela o fruto da
culpa que carregava no ventre.
288
00:41:47,999 --> 00:41:53,105
A prova definitiva contra ela foi
descoberta, no dorso da sua m�o
289
00:41:53,225 --> 00:41:56,789
esquerda. Uma esp�cie de
marca. Um pequeno tri�ngulo.
290
00:41:57,068 --> 00:42:01,400
Segundo conta a tradi��o,
enquanto a garota
291
00:42:01,520 --> 00:42:05,981
queimava no fogo teria
pronunciado uma invoca��o terr�vel.
292
00:42:06,429 --> 00:42:09,002
Em que consistia essa invoca��o?
293
00:42:09,122 --> 00:42:13,236
A �ltima parte, talvez a mais
terr�vel, ainda � desconhecida.
294
00:42:13,730 --> 00:42:17,697
O que foi possivel decifrar
pode ser resumido nisso:
295
00:42:18,214 --> 00:42:22,529
Por sete gera��es os
descendentes de Marco Orsomandi
296
00:42:22,649 --> 00:42:26,031
ser�o perseguidos por um
terr�vel sentimento de culpa.
297
00:42:26,151 --> 00:42:30,527
Toda rela��o de amor ser�
contaminada pela sombra do pecado.
298
00:42:30,647 --> 00:42:32,568
Ent�o acha que meu marido...
299
00:42:32,688 --> 00:42:35,705
Seu marido pertence
� s�tima gera��o.
300
00:42:36,076 --> 00:42:38,466
E quer que acredite nessa idiotice?
301
00:42:38,586 --> 00:42:41,952
N�o, eu disse para
interpretar como uma f�bula.
302
00:42:42,072 --> 00:42:43,661
N�o � muito divertido.
303
00:42:43,781 --> 00:42:47,180
Me perdoa. Era s� uma
f�bula que queria contar.
304
00:42:47,695 --> 00:42:51,080
- Adeus.
- Adeus.
305
00:43:31,059 --> 00:43:32,503
Que bolo bonito!
306
00:43:33,166 --> 00:43:34,262
Feliz anivers�rio!
307
00:43:34,382 --> 00:43:36,803
Agora assopre todas as velas.
308
00:43:37,093 --> 00:43:39,102
Feliz anivers�rio Amanda.
309
00:43:40,373 --> 00:43:41,983
Vamos.
310
00:43:45,286 --> 00:43:46,962
Mais uma vez.
311
00:43:50,337 --> 00:43:53,055
Eu te desejo muitas felicidades.
312
00:43:53,175 --> 00:43:55,050
Estou feliz por voc�.
313
00:43:57,266 --> 00:43:59,160
Vamos fazer um brinde.
314
00:43:58,435 --> 00:44:00,991
Espero que seja um menino!
315
00:44:02,020 --> 00:44:04,012
- Fabio.
- S� um peda�o, por favor.
316
00:44:04,277 --> 00:44:06,717
Para a mam�e mais doce do mundo.
317
00:49:24,216 --> 00:49:25,892
O que sente Amanda?
318
00:49:26,291 --> 00:49:27,950
O que sente?
319
00:49:29,029 --> 00:49:30,689
Alguma dor?
320
00:49:31,851 --> 00:49:33,494
Onde d�i?
321
00:49:35,653 --> 00:49:38,624
- O que houve?
- Ela se sente mal. Chamem um m�dico.
322
00:49:38,744 --> 00:49:42,342
N�o � necess�rio.
S� precisa se acalmar.
323
00:49:43,053 --> 00:49:45,393
� uma crise que passa r�pido.
324
00:49:46,433 --> 00:49:50,018
N�o � nada grave.
Deixe-nos a s�s.
325
00:49:50,138 --> 00:49:53,553
Vou ficar com a Amanda.
� coisa de mulher.
326
00:49:53,928 --> 00:49:56,019
Me leve ao hospital!
327
00:49:58,409 --> 00:50:01,164
Andrea, v� agora.
328
00:50:03,101 --> 00:50:05,458
Quero um m�dico!
329
00:50:05,857 --> 00:50:09,043
N�o � nada querida.
Ficar� bem em breve.
330
00:50:11,057 --> 00:50:14,874
Acalme-se.
Amanda estou aqui com voc�.
331
00:50:14,994 --> 00:50:19,787
Um m�dico...
Me levem ao hospital...
332
00:50:22,119 --> 00:50:25,256
...ao hospital...
333
00:50:28,774 --> 00:50:30,833
... um m�dico...
334
00:50:34,108 --> 00:50:35,536
Deite-se.
335
00:50:36,084 --> 00:50:39,519
Est� se sentindo bem.
Calma querida.
336
00:50:42,656 --> 00:50:44,614
Tente dormir.
337
00:51:16,299 --> 00:51:18,703
Giovanni, meu marido, onde est�?
338
00:51:19,015 --> 00:51:21,621
O senhor saiu.
339
00:51:55,811 --> 00:52:00,260
Al�? Sim. Poderia falar
com o Sr. Peter Clark.
340
00:52:01,587 --> 00:52:03,711
Sim, tudo bem, eu espero.
341
00:52:06,367 --> 00:52:09,139
Al�, Peter?
Sim, sou eu, Amanda.
342
00:52:10,682 --> 00:52:13,371
N�o.
N�o estou muito bem.
343
00:52:14,609 --> 00:52:16,966
N�o sei do que se trata.
344
00:52:17,391 --> 00:52:19,798
Me sinto doente.
345
00:52:22,686 --> 00:52:25,428
Escute Peter, pode me visitar?
346
00:52:26,805 --> 00:52:28,830
N�o. Meu marido est� fora.
347
00:52:29,886 --> 00:52:32,259
Talvez possa me ajudar.
348
00:52:34,782 --> 00:52:37,288
Por favor, venha agora.
Est� bem?
349
00:52:38,057 --> 00:52:40,032
Estou esperando.
350
00:53:04,158 --> 00:53:07,305
O que procura?
Que faz aqui? Quem � voc�?
351
00:53:07,425 --> 00:53:09,480
A Sra. Amanda Orsomandi.
352
00:53:09,600 --> 00:53:11,581
N�o h� ningu�m aqui.
Foram todos embora.
353
00:53:11,701 --> 00:53:14,402
Sei que a senhora est�.
Vamos, me deixe entrar.
354
00:53:14,782 --> 00:53:17,686
- Eu disse que n�o tem ningu�m.
Agora saia. - Giovanni!
355
00:53:18,460 --> 00:53:20,203
Deixe-o entrar imediatamente.
356
00:53:29,148 --> 00:53:32,103
N�o sei... talvez
eu esteja em choque.
357
00:53:32,963 --> 00:53:35,967
Mas as vezes sinto
um estranho medo.
358
00:53:37,461 --> 00:53:40,996
N�o tanto por mim... mas pelo beb�.
359
00:53:42,982 --> 00:53:45,256
N�o quero perd�-lo.
360
00:53:46,799 --> 00:53:49,472
Nem sei por que te chamei.
361
00:53:50,866 --> 00:53:54,650
Me desculpe, estou confusa.
362
00:53:55,540 --> 00:53:59,159
Em todo caso, fez
bem em me chamar.
363
00:54:00,116 --> 00:54:05,245
Obrigada Peter, talvez voc� seja
a �nica pessoa amiga que conhe�o.
364
00:54:09,511 --> 00:54:12,509
Queria falar com o doutor.
N�o acha que � meu direito?
365
00:54:12,990 --> 00:54:15,745
N�o deve ser dif�cil
encontrar um m�dico.
366
00:54:16,974 --> 00:54:20,011
N�o, mas todos me impediram.
367
00:54:21,242 --> 00:54:24,529
Meu marido, parece n�o se preocupar.
368
00:54:24,914 --> 00:54:28,184
Amanda! Eu disse para
n�o se levantar da cama!
369
00:54:28,304 --> 00:54:31,487
Voc� se sentiu mal.
Lembre-se da sua condi��o.
370
00:54:31,607 --> 00:54:34,724
Se sentiu mal �
aconselh�vel chamar um m�dico.
371
00:54:36,050 --> 00:54:40,963
N�o acho que precisamos de conselhos.
Especialmente de desconhecidos.
372
00:54:42,092 --> 00:54:44,200
O Sr. Clark � um amigo.
373
00:54:44,955 --> 00:54:47,411
Querida Amanda.
Te queremos muito bem.
374
00:54:47,926 --> 00:54:49,718
E cuidamos de tudo.
375
00:54:50,349 --> 00:54:53,204
Mas deve estar atenta para
n�o cometer imprud�ncias.
376
00:54:53,470 --> 00:54:56,623
Querida, voc� precisa
de repouso e tranquilidade.
377
00:54:56,743 --> 00:55:01,298
E n�o creio que a presen�a
de um estranho possa favorecer.
378
00:55:04,136 --> 00:55:06,028
Tenho que ir, Amanda.
379
00:55:06,299 --> 00:55:08,988
Em todo caso.
Sabe onde me encontrar.
380
00:55:25,367 --> 00:55:28,188
O Sr. Andrea saiu, n�o?
381
00:55:28,308 --> 00:55:31,485
Sim, ele disse que iria
� cidade comprar jornais.
382
00:55:31,605 --> 00:55:34,061
E beber alguma coisa.
383
00:55:34,181 --> 00:55:37,613
- E a senhora?
- Est� na sua cama, repousando.
384
00:55:38,866 --> 00:55:44,559
- Ent�o estamos sozinhos?
- Sim, estamos sozinhos. Estamos sozinhos.
385
00:59:36,012 --> 00:59:39,647
O que houve?
O que aconteceu?
386
00:59:40,039 --> 00:59:42,545
- Se sentiu mal outra vez?
- Sim.
387
00:59:43,259 --> 00:59:45,184
Querida como se sente?
388
00:59:54,364 --> 00:59:57,020
Andrea, tenho muito medo.
389
00:59:58,952 --> 01:00:01,824
Aquele caix�o.
Aquele morto...
390
01:00:03,168 --> 01:00:07,550
Era assustador...
O que querem de mim?
391
01:00:07,822 --> 01:00:09,697
Foi um pesadelo.
392
01:00:10,378 --> 01:00:15,457
Querida voc� precisa de repouso. Muito
repouso e tranquilidade. Est� exaurida.
393
01:00:15,739 --> 01:00:17,316
Obrigado.
394
01:00:24,668 --> 01:00:27,666
Obrigado por tudo.
Agora podem repousar.
395
01:00:27,786 --> 01:00:29,508
Eu cuidarei dela.
396
01:00:39,745 --> 01:00:41,721
Tente dormir.
397
01:00:42,136 --> 01:00:44,957
Ficarei aqui, cuidando de voc�.
398
01:02:23,857 --> 01:02:26,612
Sim Andrea.
Voc� est� indiferente.
399
01:02:26,732 --> 01:02:31,409
Como um estranho. Gostaria que falasse.
Se comunicar para compreend�-lo.
400
01:02:31,672 --> 01:02:34,228
Saber o que sente.
Mas n�o sei o porqu�.
401
01:02:35,074 --> 01:02:37,232
Andrea, eu te amo.
402
01:02:37,352 --> 01:02:40,906
Amanda, pelo amor de Deus.
Tamb�m te amo.
403
01:02:41,454 --> 01:02:44,359
Voc� � a �nica esperan�a para me libertar.
404
01:02:44,479 --> 01:02:48,137
- De qu�, Andrea?. De qu�
- De mim mesmo, talvez.
405
01:02:48,800 --> 01:02:50,776
Eu preciso de voc�.
406
01:02:52,121 --> 01:02:55,242
E sobre nosso filho?
Voc� n�o se importa?
407
01:02:55,362 --> 01:02:57,864
Tem certeza que ele vai nascer?
408
01:02:58,362 --> 01:02:59,839
O que quer dizer?
409
01:03:01,495 --> 01:03:05,279
- Ah, estou com medo...
- De qu�?
410
01:03:07,204 --> 01:03:08,466
De perd�-la.
411
01:03:10,773 --> 01:03:11,961
Querida!
412
01:03:14,899 --> 01:03:19,530
Como est� hoje?
N�o a canse, Andrea.
413
01:03:19,650 --> 01:03:22,932
Se sente orgulhoso de
ser pai de um belo garot�o.
414
01:03:23,052 --> 01:03:25,436
N�o tenho certeza
que ser� um garot�o.
415
01:03:25,768 --> 01:03:28,059
Ele ser�.
Ele ser�.
416
01:03:28,745 --> 01:03:31,566
- Espero que permita me chamar de tio.
- Claro.
417
01:03:31,896 --> 01:03:34,887
Enfim querida, n�o precisa
se preocupar com nada.
418
01:03:35,007 --> 01:03:38,036
Estaremos aqui para
ajudar no parto.
419
01:07:22,468 --> 01:07:27,712
Pesquisei nos livros antigos da
minha biblioteca. Sem resultados.
420
01:07:31,338 --> 01:07:34,957
Talvez tenha sido em v�o.
J� conhe�o esses textos.
421
01:07:35,488 --> 01:07:39,704
- Estou desolado. O que posso fazer?
- Vasculhar sua mem�ria.
422
01:07:41,645 --> 01:07:43,068
O que � isso?
423
01:07:46,371 --> 01:07:49,558
Parece um mapa
cadastral desta casa.
424
01:07:52,770 --> 01:07:55,060
Estes s�o os limites da propriedade?
425
01:07:55,180 --> 01:07:57,782
Sim, o bras�o Orsomandi confirma.
426
01:07:57,902 --> 01:08:00,336
Ent�o, esta igreja foi
deixada de fora?
427
01:08:00,456 --> 01:08:02,477
Devia ser Malepartus.
428
01:08:03,556 --> 01:08:05,414
O que est� dizendo?
429
01:08:08,270 --> 01:08:11,739
Quando garoto eu era muito
atra�do pelas ru�nas daquela igreja
430
01:08:12,304 --> 01:08:14,611
desconsagrada s�culos atr�s.
431
01:08:14,992 --> 01:08:18,760
Os moradores da cidade evitavam
o lugar que chamavam de Malepartus.
432
01:08:20,480 --> 01:08:23,583
Um dia meu pai me
encontrou l� e me puniu.
433
01:08:26,134 --> 01:08:29,187
Parece que tem os restos
mortais de algum herege.
434
01:08:29,307 --> 01:08:31,090
Um herege ou uma bruxa?
435
01:08:32,302 --> 01:08:34,924
Est� disposto a me
acompanhar at� a Igreja?
436
01:12:21,980 --> 01:12:24,387
Eu absolvo seus pecados
437
01:12:25,250 --> 01:12:28,901
Em nome do pai e do filho
e do esp�rito santo.
438
01:13:25,432 --> 01:13:28,237
- N�o podem t�-la enterrado aqui.
- Ent�o onde?
439
01:13:28,357 --> 01:13:31,540
� possivel do lado de
fora, em terra consagrada.
440
01:14:35,026 --> 01:14:37,681
Vamos, o que
te impede agora?
441
01:15:01,764 --> 01:15:03,241
� ela!
442
01:15:11,624 --> 01:15:12,968
Meu Deus.
443
01:15:37,899 --> 01:15:39,625
O filho de Satan.
444
01:15:43,723 --> 01:15:45,300
Morto pelo homem.
445
01:15:46,096 --> 01:15:49,582
Renascer� pela obra
do filho do homem.
446
01:15:50,829 --> 01:15:56,239
Na oitava gera��o
da maldita estirpe.
447
01:15:58,082 --> 01:16:00,140
De Marco Orsomandi.
448
01:16:05,502 --> 01:16:08,307
Oitava gera��o...
449
01:16:09,662 --> 01:16:12,782
isso significa que meu filho...
450
01:16:13,878 --> 01:16:15,687
e de Amanda...
451
01:16:30,092 --> 01:16:31,935
Vamos sair daqui!
452
01:16:34,839 --> 01:16:36,200
Vamos embora!
453
01:16:45,946 --> 01:16:48,867
� monstruoso. Desumano.
454
01:16:53,161 --> 01:16:55,667
Satan n�o deixa
espa�o para piedade.
455
01:17:03,806 --> 01:17:06,910
N�o posso deixar Amanda
parir esse monstro.
456
01:17:08,055 --> 01:17:10,918
Devo destru�-lo antes
que veja a luz.
457
01:17:11,302 --> 01:17:13,825
De que modo?
458
01:17:15,634 --> 01:17:18,123
Que morra com ele!
459
01:17:20,790 --> 01:17:23,777
N�o matou o bastante?
460
01:17:23,897 --> 01:17:25,719
Prostitutas!
461
01:17:25,839 --> 01:17:28,709
Para libertar o
mundo do pecado.
462
01:17:29,572 --> 01:17:32,743
Eram s� animais sem alma.
463
01:17:33,092 --> 01:17:37,511
Cristo n�o matou e redimiu
Madalena do pecado.
464
01:17:37,106 --> 01:17:39,396
Mas a Igreja sim, padre.
465
01:17:39,516 --> 01:17:43,197
Por s�culos foram sufocados no
fogo, no sangue, na heresia e pecado.
466
01:17:44,672 --> 01:17:49,103
Eram s� homens que
matavam em nome de Deus.
467
01:17:51,587 --> 01:17:54,890
Estavam investidos de
um mandato de Deus.
468
01:17:55,010 --> 01:17:57,241
Portanto infal�veis.
469
01:17:57,971 --> 01:18:00,261
Todos podem falhar.
470
01:18:01,726 --> 01:18:03,934
� a f� que me sustenta.
471
01:18:04,054 --> 01:18:07,602
A f� que me ordena
combater Satan�s.
472
01:18:10,158 --> 01:18:11,950
N�o a matar.
473
01:18:14,140 --> 01:18:20,281
Satan n�o � invenc�vel.
Irei for��-lo a abandonar o corpo.
474
01:18:21,277 --> 01:18:24,110
Est� confiante na sua f�?
475
01:18:24,940 --> 01:18:29,172
Se n�o estivesse, minha
vida n�o teria sentido.
476
01:18:31,230 --> 01:18:33,455
Essa batalha eu vencerei.
477
01:18:34,573 --> 01:18:36,498
Com ajuda de Deus.
478
01:18:42,174 --> 01:18:43,901
Est�o entrando na casa.
479
01:18:44,823 --> 01:18:46,682
Daqui a pouco
estar�o com ela.
480
01:19:58,998 --> 01:20:01,620
N�o tenha medo.
Estou aqui para ajud�-la.
481
01:20:02,649 --> 01:20:05,275
N�o preciso!
V� embora! V� embora!
482
01:20:07,549 --> 01:20:10,453
N�o me toque!
N�o me toque!
483
01:20:16,075 --> 01:20:17,088
Andrea!
484
01:20:20,225 --> 01:20:21,602
Andrea...
485
01:20:27,283 --> 01:20:28,959
Fa�a o que ele diz.
486
01:20:30,453 --> 01:20:34,204
N�o! Voc� ficou louco?
487
01:20:45,042 --> 01:20:48,295
O que quer de mim?
O que voc� quer?
488
01:20:51,266 --> 01:20:54,602
Maldito padre sujo...
489
01:20:56,999 --> 01:21:00,401
Maldito padre sujo...
490
01:21:02,244 --> 01:21:05,746
Maldito padre sujo...
491
01:21:14,321 --> 01:21:18,354
Confie nele. � o �nico
no mundo que pode ajudar.
492
01:21:18,966 --> 01:21:22,650
Eu n�o acredito!
Eu n�o acredito!
493
01:21:23,447 --> 01:21:25,489
Isso � mentira!
494
01:21:29,928 --> 01:21:32,800
Mas... O que vai fazer comigo?
495
01:21:36,800 --> 01:21:39,306
Esse � o corpo de Cristo.
496
01:21:39,925 --> 01:21:42,099
Nos ajude, oh Senhor!
497
01:21:59,873 --> 01:22:02,147
Abra a boca.
498
01:23:00,487 --> 01:23:05,168
Meu Deus, meu Deus,
por que me abandonou?
499
01:23:21,733 --> 01:23:23,555
Para onde vai?
500
01:23:23,675 --> 01:23:25,698
Est� com fogo no rabo?
501
01:25:17,196 --> 01:25:18,806
Deixe-a!
502
01:25:20,599 --> 01:25:22,574
N�o a toque!
N�o a toque!
503
01:25:22,840 --> 01:25:24,699
� muito tarde, Andrea!
504
01:25:41,204 --> 01:25:44,458
Amanda, me perdoa.
505
01:25:45,088 --> 01:25:48,192
- Devo te matar. - N�o!
506
01:25:56,994 --> 01:26:00,373
Venha.
Vou lev�-la pra cama.
507
01:26:00,803 --> 01:26:04,667
Acalme-se.
N�o deve ter medo.
508
01:27:17,903 --> 01:27:21,073
Boa viagem.
E tome cuidado.
509
01:27:21,193 --> 01:27:23,679
� uma grande responsabilidade.
510
01:27:25,156 --> 01:27:26,949
N�o temerei.
511
01:27:28,646 --> 01:27:31,268
- Obrigada por tudo.
- Adeus.
512
01:27:45,698 --> 01:27:51,238
A Am�rica precisa de
um menino como esse.
513
01:27:52,961 --> 01:28:04,757
Tradu��o: SATANIKO BLUES
Revis�o: Tatuador
37705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.