All language subtitles for Obscene_Desire_1978

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,473 --> 00:00:18,590 DESEJO OBCENO 2 00:00:56,884 --> 00:01:00,116 Eu encontrei Andrea na It�lia, durante as f�rias. 3 00:01:00,349 --> 00:01:04,609 Nunca pensei em amar um homem em t�o pouco tempo. 4 00:01:04,749 --> 00:01:06,434 Hoje nos casamos. 5 00:01:07,286 --> 00:01:11,054 Lembro que foi um dia muito feliz. 6 00:01:10,262 --> 00:01:14,891 Andrea falava muito da sua vila que h� muito n�o visitava. 7 00:01:15,669 --> 00:01:18,759 � para onde estamos indo. 8 00:01:19,024 --> 00:01:21,666 Sinto que para mim come�ou uma vida nova. 9 00:01:22,255 --> 00:01:27,052 Muito diferente da minha tranquila cidade no Oregon. 10 00:01:25,952 --> 00:01:31,230 Estou um pouco ansiosa, mas tenho certeza que passar� logo. 11 00:01:47,716 --> 00:01:51,119 Aqui estamos n�s, querida. Esse � o lugar. 12 00:02:09,460 --> 00:02:11,140 Espero que goste. 13 00:02:15,642 --> 00:02:17,190 Ent�o o que acha? 14 00:02:19,804 --> 00:02:21,506 Vamos. 15 00:03:35,041 --> 00:03:36,700 O que houve? 16 00:03:42,510 --> 00:03:44,854 Oh, � voc� Giovanni. Onde esteve? 17 00:03:45,207 --> 00:03:46,908 Me desculpe senhor. 18 00:03:47,902 --> 00:03:50,474 Pobre Michele, ele morreu hoje. 19 00:03:51,097 --> 00:03:53,566 N�o sabia como ia avis�-lo. 20 00:03:53,686 --> 00:03:56,117 Tudo bem, Giovanni. V� pegar as bagagens. 21 00:03:56,237 --> 00:03:57,964 E leve-as para cima 22 00:04:00,476 --> 00:04:01,783 Me perdoe querida. 23 00:04:01,903 --> 00:04:04,542 Esta n�o era a recep��o que esperava para voc�. 24 00:04:04,662 --> 00:04:07,322 Infelizmente a morte � uma fatalidade imprevis�vel. 25 00:04:09,252 --> 00:04:10,704 Quem � aquele homem? 26 00:04:11,091 --> 00:04:12,584 Giovanni � o jardineiro. 27 00:04:12,704 --> 00:04:14,618 � o �nico empregado que temos. 28 00:04:45,755 --> 00:04:47,560 Est� cansada. 29 00:04:47,680 --> 00:04:50,332 Tente descansar. Amanh� ser� um novo dia. 30 00:04:50,768 --> 00:04:51,826 Boa noite. 31 00:04:51,946 --> 00:04:53,216 O que est� dizendo? 32 00:04:53,336 --> 00:04:55,233 N�o me deixe sozinha. 33 00:04:55,353 --> 00:04:57,656 Amanda, n�o posso agir diferente. 34 00:04:58,094 --> 00:05:00,500 Michele era mais que um empregado. 35 00:05:00,620 --> 00:05:03,530 - Ele viveu nesta casa por mais de meio s�culo... - Sim, mas... 36 00:05:03,650 --> 00:05:05,542 Ele me viu nascer. 37 00:05:06,040 --> 00:05:08,024 Me queria muito bem. 38 00:05:08,501 --> 00:05:10,472 E eu a ele. 39 00:05:10,592 --> 00:05:12,070 Boa noite querida. 40 00:05:13,065 --> 00:05:14,289 Mas... 41 00:06:32,779 --> 00:06:34,750 Voc� precisa de uma mulher aqui. 42 00:06:34,870 --> 00:06:38,497 H� muito trabalho para o lugar ficar apresent�vel. 43 00:06:38,788 --> 00:06:41,236 Podemos contratar algu�m para ajudar no servi�o? 44 00:06:42,190 --> 00:06:45,199 Contratar nos dias de hoje � quase imposs�vel. 45 00:06:46,809 --> 00:06:50,875 - Bem, vamos tentar. Vamos? - Sim. 46 00:06:55,681 --> 00:06:58,005 Giovanni parece muito velho. 47 00:06:58,544 --> 00:06:59,934 Qual a sua idade? 48 00:07:00,054 --> 00:07:01,283 N�o sei. 49 00:07:01,403 --> 00:07:05,296 Quando eu nasci ele j� estava aqui. E era velho. 50 00:07:05,669 --> 00:07:09,744 - Vamos entrar, sinto frio. - Est� bem. 51 00:09:41,841 --> 00:09:45,472 Andrea! Andrea! 52 00:09:49,681 --> 00:09:51,382 Bom dia. 53 00:09:52,544 --> 00:09:54,577 S�o flores do jardim. 54 00:09:54,697 --> 00:09:57,308 O senhor me pediu para colh�-las para voc�. 55 00:09:57,910 --> 00:10:00,752 Obrigada. Sabe onde ele est�? 56 00:10:00,872 --> 00:10:02,612 Em seu est�dio. 57 00:10:04,749 --> 00:10:06,284 Est� bem. 58 00:10:21,507 --> 00:10:24,204 - Obrigada pelas flores. - Que flores? 59 00:10:42,212 --> 00:10:43,644 Venha aqui. 60 00:10:52,616 --> 00:10:54,193 O que houve Andrea? 61 00:10:54,919 --> 00:10:57,014 Por que n�o fala? 62 00:10:58,003 --> 00:11:00,596 Acha que n�o posso entender? 63 00:11:00,716 --> 00:11:02,726 � o que pensa? 64 00:11:02,846 --> 00:11:06,004 N�o sei dar uma explica��o. 65 00:11:07,062 --> 00:11:10,070 Nem mesmo uma desculpa. 66 00:11:11,785 --> 00:11:14,751 Eu te amo, te desejo. 67 00:11:14,871 --> 00:11:18,942 Mas no momento estou preso em um terror irracional. 68 00:11:19,739 --> 00:11:22,540 N�o � f�cil explicar. 69 00:11:23,100 --> 00:11:25,506 Talvez sentimento de culpa. 70 00:11:25,626 --> 00:11:27,885 Sinto como se te contaminasse 71 00:11:28,005 --> 00:11:30,457 com algo sujo que carrego dentro de mim. 72 00:11:32,553 --> 00:11:35,748 Um peso grande que trago na consci�ncia. 73 00:11:35,868 --> 00:11:37,986 N�o sei o que �. 74 00:11:38,276 --> 00:11:39,645 Fique tranquilo, querido. 75 00:11:39,765 --> 00:11:42,716 N�o crie problemas que n�o existem. 76 00:11:43,276 --> 00:11:46,492 Sou sua mulher. Estou do seu lado. 77 00:11:47,003 --> 00:11:48,745 Vou te ajudar. 78 00:11:48,865 --> 00:11:51,318 � uma crise que passa. 79 00:11:51,691 --> 00:11:54,389 Tudo voltar� ao normal. 80 00:11:54,966 --> 00:11:56,999 O importante � que te amo muito. 81 00:11:57,119 --> 00:12:00,257 Te agrade�o. Te agrade�o muito. 82 00:12:03,244 --> 00:12:04,904 Tchau. 83 00:12:05,630 --> 00:12:08,597 - Amanda, me perdoe... - Do qu�? 84 00:12:10,975 --> 00:12:14,253 Preciso passar as noites no meu est�dio. 85 00:12:15,560 --> 00:12:18,768 Devo superar sozinho, essa crise. 86 00:12:18,888 --> 00:12:20,905 Tente me entender. 87 00:12:21,776 --> 00:12:23,768 Eu te entendo. 88 00:12:48,169 --> 00:12:50,430 - Bom dia. - Bom dia. 89 00:12:50,550 --> 00:12:52,497 Preciso comprar umas coisas. 90 00:12:52,617 --> 00:12:54,032 � nova por aqui? 91 00:12:55,215 --> 00:12:58,306 - Eu sou a Sra. Orsomandi. - Do que precisa? 92 00:12:59,510 --> 00:13:02,020 Um monte de coisas. Aqui est� a lista. 93 00:13:04,464 --> 00:13:06,995 Poderia colocar tudo no meu carro? 94 00:13:07,845 --> 00:13:11,082 A Sra. Orsomandi Allbruck � americana? 95 00:13:12,555 --> 00:13:15,190 Sim, porqu�? Me conhece? 96 00:13:15,310 --> 00:13:17,672 Ouvi falar. Sou americano tamb�m. 97 00:13:18,377 --> 00:13:22,029 Estranho encontrar um americano neste lugar. 98 00:13:22,149 --> 00:13:25,050 Estou aqui por acaso. E voc�? 99 00:13:25,340 --> 00:13:27,303 Motivo matrimonial. 100 00:13:27,423 --> 00:13:30,224 E eu por motivo profissional. 101 00:13:30,722 --> 00:13:33,398 - Me chamo Peter Clark. - E eu Amanda. 102 00:13:33,937 --> 00:13:37,103 - Em que trabalha? - Antropologia. 103 00:13:37,560 --> 00:13:40,257 Bem, tenho que ir agora. Bom dia. 104 00:13:40,377 --> 00:13:42,830 Bom dia. Espero v�-la de novo. 105 00:14:53,287 --> 00:14:55,071 Voc� me assustou. 106 00:19:53,178 --> 00:19:55,855 Oi delicia, vamos indo? 107 00:19:56,549 --> 00:19:59,172 Devemos nos apresentar? 108 00:19:59,906 --> 00:20:03,026 N�o importa. O que dir�o as pessoas? 109 00:20:24,465 --> 00:20:26,855 Bom dia Sra. Orsomandi. 110 00:20:33,180 --> 00:20:36,284 Bom dia. Como vai? Entre! 111 00:20:36,898 --> 00:20:39,205 - Essa � minha casa. - Eu a conhe�o. 112 00:20:39,703 --> 00:20:41,080 Verdade? 113 00:20:41,429 --> 00:20:44,101 Sim, � parte da pesquisa que estou fazendo. 114 00:20:44,989 --> 00:20:46,831 Que tipo de pesquisa? 115 00:20:46,951 --> 00:20:49,404 Demoraria muito para explicar. 116 00:20:50,430 --> 00:20:54,165 Estou pesquisando antigas lendas. 117 00:20:54,596 --> 00:20:56,970 N�o acredito em lendas. 118 00:20:57,090 --> 00:20:58,912 � um ponto de vista. 119 00:20:59,032 --> 00:21:01,650 As lendas s�o o produto do homem. 120 00:21:01,933 --> 00:21:05,484 De qualquer modo tem as suas raz�es. 121 00:21:06,198 --> 00:21:08,951 N�o sou muito...chegada 122 00:21:09,071 --> 00:21:11,320 a esse tipo de coisa. Mas � muito interessante. 123 00:21:11,440 --> 00:21:15,042 - Vamos ter ocasi�o de falar, espero. - Com certeza. 124 00:21:21,008 --> 00:21:23,664 Bem, tenho que ir Amanda. 125 00:21:23,946 --> 00:21:26,552 - Posso cham�-la assim? - Claro. 126 00:21:26,811 --> 00:21:30,180 - Ent�o at� mais, Amanda. - Adeus. - Te vejo em breve. 127 00:21:38,443 --> 00:21:44,203 - Senhora, senhora, por favor ou�a. - O que houve Giovanni? 128 00:21:44,584 --> 00:21:47,738 A Sra n�o deve falar com aquele homem. 129 00:21:48,462 --> 00:21:51,150 Voc� vai me proibir? 130 00:21:51,270 --> 00:21:54,603 Oh, senhora, desculpe. N�o me entenda mal. 131 00:21:54,723 --> 00:21:57,255 Mas tem que ficar longe desse homem. 132 00:21:57,554 --> 00:21:59,729 � um conselho de um pobre velho. 133 00:21:59,849 --> 00:22:04,220 Quando precisar dos seus conselhos. Voc� vai saber. 134 00:24:36,961 --> 00:24:38,488 � voc� senhora? 135 00:24:38,608 --> 00:24:42,183 Escutei alguns ru�dos. N�o imaginava que era voc�. 136 00:24:42,303 --> 00:24:44,241 Nunca se sabe... 137 00:24:46,766 --> 00:24:48,343 O que � isso? 138 00:24:49,206 --> 00:24:51,745 A faca, senhora? 139 00:24:52,575 --> 00:24:55,563 - � manchada de sangue. - Sangue? 140 00:24:56,038 --> 00:24:59,424 � quando corta um coelho, senhora. 141 00:25:01,829 --> 00:25:05,298 Por que fica no escuro mesmo sendo de dia? 142 00:25:05,879 --> 00:25:08,368 Eu sou um velho. 143 00:25:08,488 --> 00:25:12,402 E quando entro em casa a escurid�o descansa meus olhos. 144 00:25:13,229 --> 00:25:16,847 N�o � de hoje que meu patr�o n�o me honra com 145 00:25:17,113 --> 00:25:19,121 sua presen�a na minha casa. 146 00:25:19,602 --> 00:25:21,279 Me desculpa. 147 00:26:20,105 --> 00:26:23,209 Al�? � voc� Rachele? 148 00:26:24,072 --> 00:26:26,844 Sim, o ch�o � claro. 149 00:26:27,133 --> 00:26:28,925 Sem estranhos. 150 00:26:31,929 --> 00:26:34,519 Havia apenas Michele, o mordomo. 151 00:26:34,639 --> 00:26:37,997 Mas era muito velho e eu o ajudei a morrer. 152 00:26:39,662 --> 00:26:43,519 Sim, mas tem que vir logo. � muito perigoso. 153 00:26:43,639 --> 00:26:45,399 Muito. 154 00:26:48,230 --> 00:26:50,504 Sim, Amanda conheceu essa pessoa. 155 00:26:50,886 --> 00:26:53,791 Se encontraram. Conversaram. 156 00:26:57,867 --> 00:27:01,220 Sim, venha. Depressa! 157 00:27:10,939 --> 00:27:12,482 Bom dia Amanda. 158 00:27:12,602 --> 00:27:15,071 Posso oferecer um caf� para minha conterr�nea? 159 00:27:15,191 --> 00:27:17,129 Sim, obrigada. Com prazer. 160 00:27:19,011 --> 00:27:20,920 Dois caf�s, por favor. 161 00:27:21,040 --> 00:27:23,078 Como vai a vida? 162 00:27:23,858 --> 00:27:26,563 Bem. � um periodo que estou um pouco nervosa. 163 00:27:26,839 --> 00:27:29,926 A vida e a mentalidade s�o um pouco diferente. 164 00:27:30,046 --> 00:27:33,827 Eu poderia dizer que seu mundo � um pouco restrito. 165 00:27:34,322 --> 00:27:36,181 E o seu marido? 166 00:27:36,695 --> 00:27:40,546 Meu marido? � muito ocupado. 167 00:27:41,209 --> 00:27:44,795 - Tamb�m tem seus problemas. - Entendo. 168 00:27:48,745 --> 00:27:50,089 Obrigada. 169 00:27:51,836 --> 00:27:53,728 Por que n�o vai me visitar qualquer hora? 170 00:27:53,848 --> 00:27:55,239 Gostaria de conhec�-lo 171 00:27:56,467 --> 00:27:58,741 N�o falta vontade. 172 00:28:00,316 --> 00:28:02,623 Mas n�o serei bem recebido. 173 00:28:02,743 --> 00:28:04,681 Como sabe disso? 174 00:28:06,504 --> 00:28:09,907 Talvez conhe�a esse lugar um pouco melhor que voc�. 175 00:28:10,415 --> 00:28:13,861 Estou fazendo um estudo sobre antigas casas da regi�o. 176 00:28:14,293 --> 00:28:16,284 Incluindo a do seu marido. 177 00:28:16,404 --> 00:28:19,382 Outra raz�o para me visitar, n�o acha? 178 00:28:20,146 --> 00:28:23,216 Outra raz�o para ficar prudentemente longe. 179 00:28:23,473 --> 00:28:26,677 Essas fam�lias s�o mais ciumentas do seu passado 180 00:28:26,797 --> 00:28:28,834 do que do seu presente. 181 00:28:34,259 --> 00:28:36,964 Acho Giovanni um pouco estranho. 182 00:28:37,396 --> 00:28:39,288 Por qu�? 183 00:28:40,258 --> 00:28:43,491 Eu ia te falar qualquer dia. 184 00:28:43,611 --> 00:28:47,718 Estava no emp�rio outro dia e conheci... 185 00:28:53,579 --> 00:28:55,213 Al�? 186 00:28:55,333 --> 00:28:56,758 Ah, finalmente! 187 00:28:56,878 --> 00:29:00,181 Que surpresa. Pensei que tinha sumido. 188 00:29:01,348 --> 00:29:03,371 Estou bem, e voc�? 189 00:29:03,491 --> 00:29:05,990 Claro, com grande prazer. 190 00:29:06,542 --> 00:29:08,798 Eu te espero, certo. 191 00:29:08,918 --> 00:29:12,248 Tenho um monte de coisas para dizer. E uma surpresa. 192 00:29:12,368 --> 00:29:17,434 N�o vou antecipar. De acordo. Venha r�pido. 193 00:29:17,554 --> 00:29:19,794 Tchau, tchau. 194 00:29:20,865 --> 00:29:22,732 Quem era? 195 00:29:22,852 --> 00:29:27,218 Rachele. Eles vir�o nos visitar. Gosta da ideia? 196 00:29:27,796 --> 00:29:30,545 N�o quero ningu�m nesta casa. 197 00:29:30,665 --> 00:29:33,891 Ningu�m, entendeu? 198 00:29:34,011 --> 00:29:37,184 Mas Rachele e seu marido s�o seus amigos. 199 00:29:37,304 --> 00:29:39,924 Voc� me apresentou a eles. 200 00:29:41,117 --> 00:29:44,800 Ter� que se habituar a uma nova presen�a. 201 00:29:44,920 --> 00:29:46,745 Que quer dizer? 202 00:29:47,219 --> 00:29:50,616 � simples... Estou gr�vida. 203 00:30:06,088 --> 00:30:08,085 Al�? 204 00:30:09,304 --> 00:30:13,375 N�o.. Mas quem est� procurando? 205 00:30:13,495 --> 00:30:17,542 Mas n�o tem ningu�m aqui, estou lhe dizendo que n�o h� ningu�m, mas... 206 00:30:17,662 --> 00:30:18,942 Quem est� no telefone? 207 00:30:20,395 --> 00:30:25,858 N�o sei senhora. Deve ter sido algu�m que n�o conhe�o. 208 00:30:27,622 --> 00:30:30,215 Al�? Quem fala? 209 00:30:30,630 --> 00:30:33,223 Oh � voc�, Sr. Clark. 210 00:30:33,966 --> 00:30:36,456 Te explico mais tarde. 211 00:30:37,208 --> 00:30:42,239 Por que n�o vem me visitar? Podemos beber alguma coisa. Conversar. 212 00:30:42,654 --> 00:30:47,044 Se Maom� n�o for � montanha, a montanha deve ir a Maom�. 213 00:30:47,675 --> 00:30:50,015 Te vejo no lugar de sempre. 214 00:30:50,524 --> 00:30:53,196 Sim, obrigada por telefonar. 215 00:30:53,316 --> 00:30:55,895 E desculpe pelo equ�voco. At� logo. 216 00:30:57,559 --> 00:31:01,808 Al�m do fato de que n�o quero que escute meus telefonemas. 217 00:31:01,928 --> 00:31:07,864 E lembre-se. N�o tolero que trate mal meus amigos. Em nenhuma ocasi�o. 218 00:31:09,972 --> 00:31:11,963 Agora pode ir. 219 00:31:34,320 --> 00:31:35,980 Salve! 220 00:31:36,959 --> 00:31:39,831 E agora o que ser�? � de poucas palavras, n�? 221 00:35:19,045 --> 00:35:21,418 N�o, espere! Espere! 222 00:35:22,237 --> 00:35:25,922 Espere, sou boa sabe... 223 00:35:26,337 --> 00:35:28,992 Fa�o qualquer coisa. Eu fa�o tudo. 224 00:35:29,318 --> 00:35:32,233 Espere! Quer me ver nua? Olha ... 225 00:35:32,353 --> 00:35:34,673 Espere! 226 00:35:49,507 --> 00:35:51,831 N�o gosta? Quer fazer comigo? 227 00:35:51,951 --> 00:35:54,105 Quer desse jeito? 228 00:35:58,032 --> 00:35:59,676 Me diz... 229 00:36:00,273 --> 00:36:01,418 N�o! 230 00:36:09,160 --> 00:36:11,335 Quer que eu fa�a isso? 231 00:36:23,307 --> 00:36:25,846 Oh Deus... oh Deus. 232 00:37:07,656 --> 00:37:11,158 Em nome do pai e do filho ... 233 00:37:12,337 --> 00:37:15,557 e do espir�to santo. 234 00:38:17,021 --> 00:38:19,311 Amanda, bom dia. Sente-se. 235 00:38:24,290 --> 00:38:27,029 - Gostaria de um caf�? - Sim, obrigada. 236 00:38:27,504 --> 00:38:29,661 Dois caf�s M�rio, por favor. 237 00:38:31,056 --> 00:38:32,632 Bem, como vai? 238 00:38:32,577 --> 00:38:36,121 Obrigada por me receber. Estou incomodando, verdade? 239 00:38:36,198 --> 00:38:37,316 N�o. 240 00:38:37,307 --> 00:38:39,481 Aconteceu algo? 241 00:38:40,156 --> 00:38:44,023 Eu n�o sei. Talvez seja a adapta��o. 242 00:38:44,869 --> 00:38:47,807 Ou talvez esteja muito nervosa. 243 00:38:50,465 --> 00:38:52,689 Espero um beb�, sabe? 244 00:38:52,809 --> 00:38:54,465 � uma �tima noticia. 245 00:38:55,869 --> 00:38:57,944 Sim. Uma �tima noticia. 246 00:38:59,851 --> 00:39:01,843 Estou muito feliz. 247 00:39:06,984 --> 00:39:09,242 Por que n�o vai me visitar? 248 00:39:09,362 --> 00:39:12,130 Posso oferecer uma x�cara de caf�. 249 00:39:13,585 --> 00:39:17,104 N�o. Talvez seja uma quest�o de pregui�a. 250 00:39:17,834 --> 00:39:22,475 Prefiro ficar neste lugar. � tranquilo. 251 00:39:22,990 --> 00:39:26,392 Como passatempo vejo o movimento das prostitutas e caminhoneiros. 252 00:39:27,409 --> 00:39:31,276 A prop�sito est� faltando uma prostituta. A Gianna. 253 00:39:31,396 --> 00:39:34,197 Elas se mudam facilmente, mas... 254 00:39:34,513 --> 00:39:36,787 N�o deve se preocupar muito. 255 00:39:38,867 --> 00:39:40,842 � uma distra��o. 256 00:39:41,257 --> 00:39:43,133 � um livro? 257 00:39:44,743 --> 00:39:46,568 Bem, � um livro de estudo. 258 00:39:48,089 --> 00:39:51,143 Estou fazendo umas pesquisas muito interessantes. 259 00:39:51,263 --> 00:39:55,541 - Voc� pode me ajudar. - Eu? De que modo? 260 00:39:55,661 --> 00:39:58,579 Voc� disse uma vez que n�o acredita em lendas. 261 00:39:58,699 --> 00:40:05,477 No fundo as lendas s�o cr�nicas de �pocas remotas. 262 00:40:05,597 --> 00:40:11,007 A hist�ria da sua fam�lia foi influ�nciada por uma certa mulher. 263 00:40:11,127 --> 00:40:16,081 Que numa certa �poca foi definida como bruxa. 264 00:40:16,494 --> 00:40:19,076 Qual � Peter? Por favor... 265 00:40:19,196 --> 00:40:22,176 N�o, n�o. Tenha paci�ncia. 266 00:40:22,662 --> 00:40:25,427 Essa bruxa, era uma criatura que ... 267 00:40:25,547 --> 00:40:27,451 como se diz vulgarmente, 268 00:40:27,571 --> 00:40:29,973 fez um pacto com o Dem�nio. 269 00:40:30,093 --> 00:40:33,771 Ou�a, isso n�o representa o s�culo em que vivemos. 270 00:40:33,891 --> 00:40:37,601 Os nossos compatriotas j� caminharam sobre a lua. 271 00:40:37,721 --> 00:40:42,905 A exist�ncia do Dem�nio foi confirmada por autores mais importantes que eu. 272 00:40:43,025 --> 00:40:45,816 Se aceitarmos a exist�ncia do Dem�nio. 273 00:40:45,936 --> 00:40:49,832 N�o podemos contestar que seja um poder nefasto e imenso. 274 00:40:50,148 --> 00:40:52,272 Vou te contar uma hist�ria. 275 00:40:52,392 --> 00:40:55,011 Aceite como uma f�bula. Mas me escute, por favor. 276 00:40:55,326 --> 00:40:59,747 No final do s�culo XV viveu um ancestral do seu marido. Marco 277 00:41:00,499 --> 00:41:03,536 Esse Marco se apaixonou por uma garota. 278 00:41:04,551 --> 00:41:09,613 Uma garota que, segundo os rumores, fez um pacto com o Diabo. 279 00:41:10,161 --> 00:41:13,215 Um dia essa garota descobriu que estava gr�vida. 280 00:41:13,722 --> 00:41:19,465 Marco tentou convenc�-la a abortar o indesejado herdeiro. 281 00:41:20,129 --> 00:41:21,689 Mas ela recusou. 282 00:41:21,809 --> 00:41:25,915 Marco tanto insistiu que quis demonstrar... 283 00:41:26,035 --> 00:41:33,488 diante de um Tribunal Eclesi�stico que a mulher usou da perversa arte de sedu��o. 284 00:41:33,920 --> 00:41:36,652 E que era adepta de pr�ticas ocultas. 285 00:41:36,772 --> 00:41:40,022 E que tinha encontros secretos com Satan�s. 286 00:41:40,437 --> 00:41:44,364 A garota foi condenada por bruxaria e queimada viva. 287 00:41:44,630 --> 00:41:47,684 E com ela o fruto da culpa que carregava no ventre. 288 00:41:47,999 --> 00:41:53,105 A prova definitiva contra ela foi descoberta, no dorso da sua m�o 289 00:41:53,225 --> 00:41:56,789 esquerda. Uma esp�cie de marca. Um pequeno tri�ngulo. 290 00:41:57,068 --> 00:42:01,400 Segundo conta a tradi��o, enquanto a garota 291 00:42:01,520 --> 00:42:05,981 queimava no fogo teria pronunciado uma invoca��o terr�vel. 292 00:42:06,429 --> 00:42:09,002 Em que consistia essa invoca��o? 293 00:42:09,122 --> 00:42:13,236 A �ltima parte, talvez a mais terr�vel, ainda � desconhecida. 294 00:42:13,730 --> 00:42:17,697 O que foi possivel decifrar pode ser resumido nisso: 295 00:42:18,214 --> 00:42:22,529 Por sete gera��es os descendentes de Marco Orsomandi 296 00:42:22,649 --> 00:42:26,031 ser�o perseguidos por um terr�vel sentimento de culpa. 297 00:42:26,151 --> 00:42:30,527 Toda rela��o de amor ser� contaminada pela sombra do pecado. 298 00:42:30,647 --> 00:42:32,568 Ent�o acha que meu marido... 299 00:42:32,688 --> 00:42:35,705 Seu marido pertence � s�tima gera��o. 300 00:42:36,076 --> 00:42:38,466 E quer que acredite nessa idiotice? 301 00:42:38,586 --> 00:42:41,952 N�o, eu disse para interpretar como uma f�bula. 302 00:42:42,072 --> 00:42:43,661 N�o � muito divertido. 303 00:42:43,781 --> 00:42:47,180 Me perdoa. Era s� uma f�bula que queria contar. 304 00:42:47,695 --> 00:42:51,080 - Adeus. - Adeus. 305 00:43:31,059 --> 00:43:32,503 Que bolo bonito! 306 00:43:33,166 --> 00:43:34,262 Feliz anivers�rio! 307 00:43:34,382 --> 00:43:36,803 Agora assopre todas as velas. 308 00:43:37,093 --> 00:43:39,102 Feliz anivers�rio Amanda. 309 00:43:40,373 --> 00:43:41,983 Vamos. 310 00:43:45,286 --> 00:43:46,962 Mais uma vez. 311 00:43:50,337 --> 00:43:53,055 Eu te desejo muitas felicidades. 312 00:43:53,175 --> 00:43:55,050 Estou feliz por voc�. 313 00:43:57,266 --> 00:43:59,160 Vamos fazer um brinde. 314 00:43:58,435 --> 00:44:00,991 Espero que seja um menino! 315 00:44:02,020 --> 00:44:04,012 - Fabio. - S� um peda�o, por favor. 316 00:44:04,277 --> 00:44:06,717 Para a mam�e mais doce do mundo. 317 00:49:24,216 --> 00:49:25,892 O que sente Amanda? 318 00:49:26,291 --> 00:49:27,950 O que sente? 319 00:49:29,029 --> 00:49:30,689 Alguma dor? 320 00:49:31,851 --> 00:49:33,494 Onde d�i? 321 00:49:35,653 --> 00:49:38,624 - O que houve? - Ela se sente mal. Chamem um m�dico. 322 00:49:38,744 --> 00:49:42,342 N�o � necess�rio. S� precisa se acalmar. 323 00:49:43,053 --> 00:49:45,393 � uma crise que passa r�pido. 324 00:49:46,433 --> 00:49:50,018 N�o � nada grave. Deixe-nos a s�s. 325 00:49:50,138 --> 00:49:53,553 Vou ficar com a Amanda. � coisa de mulher. 326 00:49:53,928 --> 00:49:56,019 Me leve ao hospital! 327 00:49:58,409 --> 00:50:01,164 Andrea, v� agora. 328 00:50:03,101 --> 00:50:05,458 Quero um m�dico! 329 00:50:05,857 --> 00:50:09,043 N�o � nada querida. Ficar� bem em breve. 330 00:50:11,057 --> 00:50:14,874 Acalme-se. Amanda estou aqui com voc�. 331 00:50:14,994 --> 00:50:19,787 Um m�dico... Me levem ao hospital... 332 00:50:22,119 --> 00:50:25,256 ...ao hospital... 333 00:50:28,774 --> 00:50:30,833 ... um m�dico... 334 00:50:34,108 --> 00:50:35,536 Deite-se. 335 00:50:36,084 --> 00:50:39,519 Est� se sentindo bem. Calma querida. 336 00:50:42,656 --> 00:50:44,614 Tente dormir. 337 00:51:16,299 --> 00:51:18,703 Giovanni, meu marido, onde est�? 338 00:51:19,015 --> 00:51:21,621 O senhor saiu. 339 00:51:55,811 --> 00:52:00,260 Al�? Sim. Poderia falar com o Sr. Peter Clark. 340 00:52:01,587 --> 00:52:03,711 Sim, tudo bem, eu espero. 341 00:52:06,367 --> 00:52:09,139 Al�, Peter? Sim, sou eu, Amanda. 342 00:52:10,682 --> 00:52:13,371 N�o. N�o estou muito bem. 343 00:52:14,609 --> 00:52:16,966 N�o sei do que se trata. 344 00:52:17,391 --> 00:52:19,798 Me sinto doente. 345 00:52:22,686 --> 00:52:25,428 Escute Peter, pode me visitar? 346 00:52:26,805 --> 00:52:28,830 N�o. Meu marido est� fora. 347 00:52:29,886 --> 00:52:32,259 Talvez possa me ajudar. 348 00:52:34,782 --> 00:52:37,288 Por favor, venha agora. Est� bem? 349 00:52:38,057 --> 00:52:40,032 Estou esperando. 350 00:53:04,158 --> 00:53:07,305 O que procura? Que faz aqui? Quem � voc�? 351 00:53:07,425 --> 00:53:09,480 A Sra. Amanda Orsomandi. 352 00:53:09,600 --> 00:53:11,581 N�o h� ningu�m aqui. Foram todos embora. 353 00:53:11,701 --> 00:53:14,402 Sei que a senhora est�. Vamos, me deixe entrar. 354 00:53:14,782 --> 00:53:17,686 - Eu disse que n�o tem ningu�m. Agora saia. - Giovanni! 355 00:53:18,460 --> 00:53:20,203 Deixe-o entrar imediatamente. 356 00:53:29,148 --> 00:53:32,103 N�o sei... talvez eu esteja em choque. 357 00:53:32,963 --> 00:53:35,967 Mas as vezes sinto um estranho medo. 358 00:53:37,461 --> 00:53:40,996 N�o tanto por mim... mas pelo beb�. 359 00:53:42,982 --> 00:53:45,256 N�o quero perd�-lo. 360 00:53:46,799 --> 00:53:49,472 Nem sei por que te chamei. 361 00:53:50,866 --> 00:53:54,650 Me desculpe, estou confusa. 362 00:53:55,540 --> 00:53:59,159 Em todo caso, fez bem em me chamar. 363 00:54:00,116 --> 00:54:05,245 Obrigada Peter, talvez voc� seja a �nica pessoa amiga que conhe�o. 364 00:54:09,511 --> 00:54:12,509 Queria falar com o doutor. N�o acha que � meu direito? 365 00:54:12,990 --> 00:54:15,745 N�o deve ser dif�cil encontrar um m�dico. 366 00:54:16,974 --> 00:54:20,011 N�o, mas todos me impediram. 367 00:54:21,242 --> 00:54:24,529 Meu marido, parece n�o se preocupar. 368 00:54:24,914 --> 00:54:28,184 Amanda! Eu disse para n�o se levantar da cama! 369 00:54:28,304 --> 00:54:31,487 Voc� se sentiu mal. Lembre-se da sua condi��o. 370 00:54:31,607 --> 00:54:34,724 Se sentiu mal � aconselh�vel chamar um m�dico. 371 00:54:36,050 --> 00:54:40,963 N�o acho que precisamos de conselhos. Especialmente de desconhecidos. 372 00:54:42,092 --> 00:54:44,200 O Sr. Clark � um amigo. 373 00:54:44,955 --> 00:54:47,411 Querida Amanda. Te queremos muito bem. 374 00:54:47,926 --> 00:54:49,718 E cuidamos de tudo. 375 00:54:50,349 --> 00:54:53,204 Mas deve estar atenta para n�o cometer imprud�ncias. 376 00:54:53,470 --> 00:54:56,623 Querida, voc� precisa de repouso e tranquilidade. 377 00:54:56,743 --> 00:55:01,298 E n�o creio que a presen�a de um estranho possa favorecer. 378 00:55:04,136 --> 00:55:06,028 Tenho que ir, Amanda. 379 00:55:06,299 --> 00:55:08,988 Em todo caso. Sabe onde me encontrar. 380 00:55:25,367 --> 00:55:28,188 O Sr. Andrea saiu, n�o? 381 00:55:28,308 --> 00:55:31,485 Sim, ele disse que iria � cidade comprar jornais. 382 00:55:31,605 --> 00:55:34,061 E beber alguma coisa. 383 00:55:34,181 --> 00:55:37,613 - E a senhora? - Est� na sua cama, repousando. 384 00:55:38,866 --> 00:55:44,559 - Ent�o estamos sozinhos? - Sim, estamos sozinhos. Estamos sozinhos. 385 00:59:36,012 --> 00:59:39,647 O que houve? O que aconteceu? 386 00:59:40,039 --> 00:59:42,545 - Se sentiu mal outra vez? - Sim. 387 00:59:43,259 --> 00:59:45,184 Querida como se sente? 388 00:59:54,364 --> 00:59:57,020 Andrea, tenho muito medo. 389 00:59:58,952 --> 01:00:01,824 Aquele caix�o. Aquele morto... 390 01:00:03,168 --> 01:00:07,550 Era assustador... O que querem de mim? 391 01:00:07,822 --> 01:00:09,697 Foi um pesadelo. 392 01:00:10,378 --> 01:00:15,457 Querida voc� precisa de repouso. Muito repouso e tranquilidade. Est� exaurida. 393 01:00:15,739 --> 01:00:17,316 Obrigado. 394 01:00:24,668 --> 01:00:27,666 Obrigado por tudo. Agora podem repousar. 395 01:00:27,786 --> 01:00:29,508 Eu cuidarei dela. 396 01:00:39,745 --> 01:00:41,721 Tente dormir. 397 01:00:42,136 --> 01:00:44,957 Ficarei aqui, cuidando de voc�. 398 01:02:23,857 --> 01:02:26,612 Sim Andrea. Voc� est� indiferente. 399 01:02:26,732 --> 01:02:31,409 Como um estranho. Gostaria que falasse. Se comunicar para compreend�-lo. 400 01:02:31,672 --> 01:02:34,228 Saber o que sente. Mas n�o sei o porqu�. 401 01:02:35,074 --> 01:02:37,232 Andrea, eu te amo. 402 01:02:37,352 --> 01:02:40,906 Amanda, pelo amor de Deus. Tamb�m te amo. 403 01:02:41,454 --> 01:02:44,359 Voc� � a �nica esperan�a para me libertar. 404 01:02:44,479 --> 01:02:48,137 - De qu�, Andrea?. De qu� - De mim mesmo, talvez. 405 01:02:48,800 --> 01:02:50,776 Eu preciso de voc�. 406 01:02:52,121 --> 01:02:55,242 E sobre nosso filho? Voc� n�o se importa? 407 01:02:55,362 --> 01:02:57,864 Tem certeza que ele vai nascer? 408 01:02:58,362 --> 01:02:59,839 O que quer dizer? 409 01:03:01,495 --> 01:03:05,279 - Ah, estou com medo... - De qu�? 410 01:03:07,204 --> 01:03:08,466 De perd�-la. 411 01:03:10,773 --> 01:03:11,961 Querida! 412 01:03:14,899 --> 01:03:19,530 Como est� hoje? N�o a canse, Andrea. 413 01:03:19,650 --> 01:03:22,932 Se sente orgulhoso de ser pai de um belo garot�o. 414 01:03:23,052 --> 01:03:25,436 N�o tenho certeza que ser� um garot�o. 415 01:03:25,768 --> 01:03:28,059 Ele ser�. Ele ser�. 416 01:03:28,745 --> 01:03:31,566 - Espero que permita me chamar de tio. - Claro. 417 01:03:31,896 --> 01:03:34,887 Enfim querida, n�o precisa se preocupar com nada. 418 01:03:35,007 --> 01:03:38,036 Estaremos aqui para ajudar no parto. 419 01:07:22,468 --> 01:07:27,712 Pesquisei nos livros antigos da minha biblioteca. Sem resultados. 420 01:07:31,338 --> 01:07:34,957 Talvez tenha sido em v�o. J� conhe�o esses textos. 421 01:07:35,488 --> 01:07:39,704 - Estou desolado. O que posso fazer? - Vasculhar sua mem�ria. 422 01:07:41,645 --> 01:07:43,068 O que � isso? 423 01:07:46,371 --> 01:07:49,558 Parece um mapa cadastral desta casa. 424 01:07:52,770 --> 01:07:55,060 Estes s�o os limites da propriedade? 425 01:07:55,180 --> 01:07:57,782 Sim, o bras�o Orsomandi confirma. 426 01:07:57,902 --> 01:08:00,336 Ent�o, esta igreja foi deixada de fora? 427 01:08:00,456 --> 01:08:02,477 Devia ser Malepartus. 428 01:08:03,556 --> 01:08:05,414 O que est� dizendo? 429 01:08:08,270 --> 01:08:11,739 Quando garoto eu era muito atra�do pelas ru�nas daquela igreja 430 01:08:12,304 --> 01:08:14,611 desconsagrada s�culos atr�s. 431 01:08:14,992 --> 01:08:18,760 Os moradores da cidade evitavam o lugar que chamavam de Malepartus. 432 01:08:20,480 --> 01:08:23,583 Um dia meu pai me encontrou l� e me puniu. 433 01:08:26,134 --> 01:08:29,187 Parece que tem os restos mortais de algum herege. 434 01:08:29,307 --> 01:08:31,090 Um herege ou uma bruxa? 435 01:08:32,302 --> 01:08:34,924 Est� disposto a me acompanhar at� a Igreja? 436 01:12:21,980 --> 01:12:24,387 Eu absolvo seus pecados 437 01:12:25,250 --> 01:12:28,901 Em nome do pai e do filho e do esp�rito santo. 438 01:13:25,432 --> 01:13:28,237 - N�o podem t�-la enterrado aqui. - Ent�o onde? 439 01:13:28,357 --> 01:13:31,540 � possivel do lado de fora, em terra consagrada. 440 01:14:35,026 --> 01:14:37,681 Vamos, o que te impede agora? 441 01:15:01,764 --> 01:15:03,241 � ela! 442 01:15:11,624 --> 01:15:12,968 Meu Deus. 443 01:15:37,899 --> 01:15:39,625 O filho de Satan. 444 01:15:43,723 --> 01:15:45,300 Morto pelo homem. 445 01:15:46,096 --> 01:15:49,582 Renascer� pela obra do filho do homem. 446 01:15:50,829 --> 01:15:56,239 Na oitava gera��o da maldita estirpe. 447 01:15:58,082 --> 01:16:00,140 De Marco Orsomandi. 448 01:16:05,502 --> 01:16:08,307 Oitava gera��o... 449 01:16:09,662 --> 01:16:12,782 isso significa que meu filho... 450 01:16:13,878 --> 01:16:15,687 e de Amanda... 451 01:16:30,092 --> 01:16:31,935 Vamos sair daqui! 452 01:16:34,839 --> 01:16:36,200 Vamos embora! 453 01:16:45,946 --> 01:16:48,867 � monstruoso. Desumano. 454 01:16:53,161 --> 01:16:55,667 Satan n�o deixa espa�o para piedade. 455 01:17:03,806 --> 01:17:06,910 N�o posso deixar Amanda parir esse monstro. 456 01:17:08,055 --> 01:17:10,918 Devo destru�-lo antes que veja a luz. 457 01:17:11,302 --> 01:17:13,825 De que modo? 458 01:17:15,634 --> 01:17:18,123 Que morra com ele! 459 01:17:20,790 --> 01:17:23,777 N�o matou o bastante? 460 01:17:23,897 --> 01:17:25,719 Prostitutas! 461 01:17:25,839 --> 01:17:28,709 Para libertar o mundo do pecado. 462 01:17:29,572 --> 01:17:32,743 Eram s� animais sem alma. 463 01:17:33,092 --> 01:17:37,511 Cristo n�o matou e redimiu Madalena do pecado. 464 01:17:37,106 --> 01:17:39,396 Mas a Igreja sim, padre. 465 01:17:39,516 --> 01:17:43,197 Por s�culos foram sufocados no fogo, no sangue, na heresia e pecado. 466 01:17:44,672 --> 01:17:49,103 Eram s� homens que matavam em nome de Deus. 467 01:17:51,587 --> 01:17:54,890 Estavam investidos de um mandato de Deus. 468 01:17:55,010 --> 01:17:57,241 Portanto infal�veis. 469 01:17:57,971 --> 01:18:00,261 Todos podem falhar. 470 01:18:01,726 --> 01:18:03,934 � a f� que me sustenta. 471 01:18:04,054 --> 01:18:07,602 A f� que me ordena combater Satan�s. 472 01:18:10,158 --> 01:18:11,950 N�o a matar. 473 01:18:14,140 --> 01:18:20,281 Satan n�o � invenc�vel. Irei for��-lo a abandonar o corpo. 474 01:18:21,277 --> 01:18:24,110 Est� confiante na sua f�? 475 01:18:24,940 --> 01:18:29,172 Se n�o estivesse, minha vida n�o teria sentido. 476 01:18:31,230 --> 01:18:33,455 Essa batalha eu vencerei. 477 01:18:34,573 --> 01:18:36,498 Com ajuda de Deus. 478 01:18:42,174 --> 01:18:43,901 Est�o entrando na casa. 479 01:18:44,823 --> 01:18:46,682 Daqui a pouco estar�o com ela. 480 01:19:58,998 --> 01:20:01,620 N�o tenha medo. Estou aqui para ajud�-la. 481 01:20:02,649 --> 01:20:05,275 N�o preciso! V� embora! V� embora! 482 01:20:07,549 --> 01:20:10,453 N�o me toque! N�o me toque! 483 01:20:16,075 --> 01:20:17,088 Andrea! 484 01:20:20,225 --> 01:20:21,602 Andrea... 485 01:20:27,283 --> 01:20:28,959 Fa�a o que ele diz. 486 01:20:30,453 --> 01:20:34,204 N�o! Voc� ficou louco? 487 01:20:45,042 --> 01:20:48,295 O que quer de mim? O que voc� quer? 488 01:20:51,266 --> 01:20:54,602 Maldito padre sujo... 489 01:20:56,999 --> 01:21:00,401 Maldito padre sujo... 490 01:21:02,244 --> 01:21:05,746 Maldito padre sujo... 491 01:21:14,321 --> 01:21:18,354 Confie nele. � o �nico no mundo que pode ajudar. 492 01:21:18,966 --> 01:21:22,650 Eu n�o acredito! Eu n�o acredito! 493 01:21:23,447 --> 01:21:25,489 Isso � mentira! 494 01:21:29,928 --> 01:21:32,800 Mas... O que vai fazer comigo? 495 01:21:36,800 --> 01:21:39,306 Esse � o corpo de Cristo. 496 01:21:39,925 --> 01:21:42,099 Nos ajude, oh Senhor! 497 01:21:59,873 --> 01:22:02,147 Abra a boca. 498 01:23:00,487 --> 01:23:05,168 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonou? 499 01:23:21,733 --> 01:23:23,555 Para onde vai? 500 01:23:23,675 --> 01:23:25,698 Est� com fogo no rabo? 501 01:25:17,196 --> 01:25:18,806 Deixe-a! 502 01:25:20,599 --> 01:25:22,574 N�o a toque! N�o a toque! 503 01:25:22,840 --> 01:25:24,699 � muito tarde, Andrea! 504 01:25:41,204 --> 01:25:44,458 Amanda, me perdoa. 505 01:25:45,088 --> 01:25:48,192 - Devo te matar. - N�o! 506 01:25:56,994 --> 01:26:00,373 Venha. Vou lev�-la pra cama. 507 01:26:00,803 --> 01:26:04,667 Acalme-se. N�o deve ter medo. 508 01:27:17,903 --> 01:27:21,073 Boa viagem. E tome cuidado. 509 01:27:21,193 --> 01:27:23,679 � uma grande responsabilidade. 510 01:27:25,156 --> 01:27:26,949 N�o temerei. 511 01:27:28,646 --> 01:27:31,268 - Obrigada por tudo. - Adeus. 512 01:27:45,698 --> 01:27:51,238 A Am�rica precisa de um menino como esse. 513 01:27:52,961 --> 01:28:04,757 Tradu��o: SATANIKO BLUES Revis�o: Tatuador 37705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.