Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,584 --> 00:00:18,252
Morning, Mr. Jintao.
2
00:00:18,286 --> 00:00:20,154
We're prepped and
ready for departure.
3
00:00:20,188 --> 00:00:22,390
Careful, Paul.
4
00:00:22,423 --> 00:00:24,158
You get ahead of yourself.
5
00:00:24,192 --> 00:00:27,728
Of course, standing by for
your final approval, as always.
6
00:00:27,761 --> 00:00:30,131
I think you'll find everything
up to Mr. Chen's standards.
7
00:00:30,164 --> 00:00:31,432
I hope so.
8
00:00:31,465 --> 00:00:34,802
Mr. Chen's en route.
9
00:00:34,835 --> 00:00:36,337
We can't afford a delay.
10
00:00:36,370 --> 00:00:38,472
There is one issue
I should mention.
11
00:00:38,506 --> 00:00:40,241
A revision to the crew list.
12
00:00:40,274 --> 00:00:42,410
Uh, my copilot is out
13
00:00:42,443 --> 00:00:44,278
with a case of food poisoning.
14
00:00:44,312 --> 00:00:45,646
Bad salmon.
15
00:00:45,679 --> 00:00:47,315
So you know.
16
00:00:47,348 --> 00:00:49,450
I vetted the substitute myself.
17
00:00:49,483 --> 00:00:51,752
Jenkins, yes.
Then he's already cleared?
18
00:00:51,785 --> 00:00:53,721
Mr. Chen signed off
on him last night.
19
00:00:53,754 --> 00:00:55,456
Wonderful.
20
00:00:55,489 --> 00:00:56,824
Jenkins.
21
00:00:56,857 --> 00:01:01,629
Looking forward to flying
with you, Mr. Jintao.
22
00:01:05,766 --> 00:01:08,102
(phone ringing)
23
00:01:11,439 --> 00:01:12,740
Yeah, Leon.
24
00:01:12,773 --> 00:01:15,776
Gibbs,
Operation Willoughby is a go.
25
00:01:16,744 --> 00:01:18,212
(phone snaps shut)
26
00:01:21,715 --> 00:01:23,717
*
27
00:01:53,947 --> 00:01:56,750
BISHOP: You didn't tell me
you were working with NSA.
28
00:01:56,784 --> 00:01:59,253
QASIM: It's a joint
surveillance with NCIS.
29
00:01:59,287 --> 00:02:01,289
They call it
"suspicious chatter."
30
00:02:01,322 --> 00:02:02,856
Ah, you like that, huh?
(laughs)
31
00:02:02,890 --> 00:02:05,559
Yes, because when
I say that, you see me
32
00:02:05,593 --> 00:02:07,561
like a sexy spy.
(both laugh)
33
00:02:07,595 --> 00:02:08,862
You're right.
34
00:02:08,896 --> 00:02:11,532
I'm translating
boring conversations.
35
00:02:11,565 --> 00:02:14,735
My supervisor asked if there
could be a double meaning
36
00:02:14,768 --> 00:02:15,836
from an Afghan point of view.
37
00:02:15,869 --> 00:02:18,206
But I can't think of any.
38
00:02:18,239 --> 00:02:20,874
Actually, I can't think at all.
39
00:02:20,908 --> 00:02:22,876
Is this about your office again?
40
00:02:22,910 --> 00:02:24,478
It doesn't promote
quality thought.
41
00:02:24,512 --> 00:02:25,913
A good thinking spot is key.
42
00:02:25,946 --> 00:02:27,581
I like the library.
43
00:02:27,615 --> 00:02:30,251
How can your mind breathe
with all those musty books
44
00:02:30,284 --> 00:02:31,652
suffocating you?
Ah.
45
00:02:31,685 --> 00:02:33,854
(chuckles)
Well, what would you suggest?
46
00:02:33,887 --> 00:02:35,756
A place with much oxygen.
47
00:02:35,789 --> 00:02:38,359
The forest.
TORRES:
Qasim.
48
00:02:38,392 --> 00:02:40,761
Hey, nice to see you, man.
49
00:02:40,794 --> 00:02:42,963
Oh, they let you out of
the annex building?
50
00:02:42,996 --> 00:02:44,598
I have to get back.
51
00:02:44,632 --> 00:02:46,900
Just wanted to walk Ellie
to her desk.
52
00:02:49,270 --> 00:02:50,404
Okay, well...
53
00:02:50,438 --> 00:02:52,373
I'll pick you up
here for dinner.
54
00:02:52,406 --> 00:02:54,608
Okay. Bye.
55
00:02:56,009 --> 00:02:58,846
Young love. Nothing like it.
56
00:02:58,879 --> 00:03:01,415
Hey, would you guys ever
go to the woods to think?
57
00:03:01,449 --> 00:03:03,817
No, I do my best thinking
when I'm sleeping.
58
00:03:03,851 --> 00:03:06,420
Mine is in the bathroom.
59
00:03:06,454 --> 00:03:08,956
Everything is simple
in the bathroom.
60
00:03:08,989 --> 00:03:11,659
McGee, what about you?
61
00:03:11,692 --> 00:03:12,760
McGee.
62
00:03:12,793 --> 00:03:14,695
Huh?
63
00:03:14,728 --> 00:03:15,696
What are you reading, man?
64
00:03:15,729 --> 00:03:17,798
Uh, nothing.
65
00:03:17,831 --> 00:03:19,467
Not convincing.
66
00:03:19,500 --> 00:03:20,901
Nothing?
67
00:03:22,035 --> 00:03:24,472
McGee. Willoughby.
68
00:03:24,505 --> 00:03:25,839
Read them in.
69
00:03:25,873 --> 00:03:28,709
Thank God.
Interrogation, let's talk.
70
00:03:29,710 --> 00:03:32,380
What's Willoughby?
71
00:03:32,413 --> 00:03:34,782
McGEE: Operation Willoughby
has been prepping for months.
72
00:03:34,815 --> 00:03:36,950
Our target is Kai Chen.
73
00:03:36,984 --> 00:03:38,352
This is the last photo
we have of him,
74
00:03:38,386 --> 00:03:39,620
it was taken
15 years ago.
75
00:03:39,653 --> 00:03:40,954
Wealthy businessman
suspected of
76
00:03:40,988 --> 00:03:41,989
committing acts of terror
77
00:03:42,022 --> 00:03:43,791
to manipulate the stock market.
78
00:03:43,824 --> 00:03:46,026
Rumor was that he sent
a suicide bomber
79
00:03:46,059 --> 00:03:49,029
into a Belgian bank.
Played the dip in the market.
80
00:03:49,062 --> 00:03:51,031
And the attempted attack
on the USS Mulligan?
81
00:03:51,064 --> 00:03:53,467
Chen funded that as well.
82
00:03:53,501 --> 00:03:54,935
He was, uh, hoping to cash in
83
00:03:54,968 --> 00:03:56,470
on the surge in oil prices.
84
00:03:56,504 --> 00:03:58,038
So the task force got together
85
00:03:58,071 --> 00:03:59,807
to take him down.
Slam dunk.
86
00:03:59,840 --> 00:04:01,775
Chen is beyond careful.
87
00:04:01,809 --> 00:04:03,577
We don't have any
concrete evidence
88
00:04:03,611 --> 00:04:04,878
connecting him to any of this.
89
00:04:04,912 --> 00:04:07,781
Okay, Operation Willoughby
is about collecting proof?
90
00:04:07,815 --> 00:04:09,917
Opportunity came last night.
91
00:04:09,950 --> 00:04:11,585
Reeves learned
that Chen was prepping to fly
92
00:04:11,619 --> 00:04:12,886
into the D.C. area.
93
00:04:12,920 --> 00:04:14,655
We helped
the regular copilot
94
00:04:14,688 --> 00:04:17,057
get food poisoning,
and Reeves stepped in.
95
00:04:17,090 --> 00:04:18,926
Officer Moreau, can you hear me?
96
00:04:18,959 --> 00:04:20,761
Yes, I'm here.
97
00:04:20,794 --> 00:04:22,463
Do we have the rest
of the task force?
98
00:04:22,496 --> 00:04:24,064
We have everyone except MI6.
99
00:04:24,097 --> 00:04:26,334
They'll get here when they can.
Sitrep.
100
00:04:26,367 --> 00:04:27,568
Reeves and Jintao
have entered the plane,
101
00:04:27,601 --> 00:04:28,936
along with the pilot.
102
00:04:28,969 --> 00:04:30,471
KRUGER:
Signal is confirming
103
00:04:30,504 --> 00:04:31,939
Reeves has placed
the device in the cockpit.
104
00:04:31,972 --> 00:04:33,040
We're remotely scanning
to ensure
105
00:04:33,073 --> 00:04:34,642
it's prepped for activation.
106
00:04:34,675 --> 00:04:36,944
How far out is Chen?
107
00:04:36,977 --> 00:04:39,347
Ten minutes away, sir.
McGEE:
Once the plane is airborne
108
00:04:39,380 --> 00:04:42,483
and Chen connects his laptop
to the plane's Wi-Fi,
109
00:04:42,516 --> 00:04:44,084
Reeves will activate
110
00:04:44,117 --> 00:04:46,787
an S14 proximity device.
111
00:04:46,820 --> 00:04:49,857
So this device remotely copies
data from Chen's computer
112
00:04:49,890 --> 00:04:51,792
and immediately sends it to us.
113
00:04:51,825 --> 00:04:54,528
We get the proof we need,
and we take him down.
114
00:04:54,562 --> 00:04:56,530
I don't understand,
what's the catch here?
115
00:04:56,564 --> 00:04:59,333
I mean, when NCIS came to FLETC
to get recruits,
116
00:04:59,367 --> 00:05:01,769
they said it was something
like a suicide mission.
117
00:05:01,802 --> 00:05:05,373
Chen's digital security
is-is beyond top-notch.
118
00:05:05,406 --> 00:05:07,608
Once we begin the download,
119
00:05:07,641 --> 00:05:09,009
Chen will be alerted.
120
00:05:09,042 --> 00:05:10,444
Reeves will be stuck
on a plane
121
00:05:10,478 --> 00:05:11,545
with a bunch of guys
who want to kill him.
122
00:05:13,481 --> 00:05:16,049
NCIS TECH:
Chen is four minutes out, Sir.
The device?
123
00:05:16,083 --> 00:05:17,551
Signal is functioning properly.
124
00:05:17,585 --> 00:05:18,786
We're ready for activation.
125
00:05:18,819 --> 00:05:20,421
We got movement.
126
00:05:22,490 --> 00:05:24,057
What is going on?
Is that Jintao?
127
00:05:25,125 --> 00:05:26,594
He's exiting the plane.
128
00:05:26,627 --> 00:05:28,562
I don't like this.
129
00:05:29,797 --> 00:05:31,098
What's the directive?
130
00:05:32,800 --> 00:05:34,334
This could be routine.
Stand by.
131
00:05:35,603 --> 00:05:37,405
NCIS TECH: Jintao's entering
his vehicle, sir.
132
00:05:40,107 --> 00:05:42,910
Chen's car is exiting
the highway.
Damn it, he knows.
133
00:05:42,943 --> 00:05:45,112
Call the tower, tell them to
give Reeves the abort code.
Yes, sir.
134
00:05:45,145 --> 00:05:47,047
Get him out of there.
135
00:05:47,080 --> 00:05:48,816
TECH:
Tower, dispatch code Lima...
136
00:05:48,849 --> 00:05:50,751
Get him out of there now!
137
00:06:11,905 --> 00:06:13,641
McGEE: Look, I will get
the Secretary of the Navy
138
00:06:13,674 --> 00:06:15,108
on the phone if I have to.
139
00:06:15,142 --> 00:06:17,110
No, I-I don't care
what your source says,
140
00:06:17,144 --> 00:06:19,880
it's a matter of
national security...
141
00:06:19,913 --> 00:06:22,015
Yes, you do that.
142
00:06:22,049 --> 00:06:23,817
Press?
Yeah.
143
00:06:23,851 --> 00:06:25,185
Got them all confirming
mechanical failure
144
00:06:25,218 --> 00:06:26,720
with no survivors.
145
00:06:26,754 --> 00:06:28,055
Last thing we need is Chen
146
00:06:28,088 --> 00:06:30,057
seeing some report
that Reeves is still alive.
147
00:06:30,090 --> 00:06:32,893
Have you heard from Reeves?
Yeah,
148
00:06:32,926 --> 00:06:33,961
he actually sounded pretty good.
149
00:06:33,994 --> 00:06:36,129
Gibbs is with him
at the hospital.
150
00:06:36,163 --> 00:06:38,198
Pilot's in surgery.
How about the scene?
151
00:06:38,231 --> 00:06:39,767
It was a mess.
152
00:06:39,800 --> 00:06:41,034
Torres and Quinn
are getting the debris
153
00:06:41,068 --> 00:06:41,935
to Abby and the NTSB.
154
00:06:41,969 --> 00:06:44,438
I interviewed every witness
I could find.
155
00:06:44,472 --> 00:06:45,906
Best I could get on Jintao
156
00:06:45,939 --> 00:06:47,875
was that he was last seen
heading south,
157
00:06:47,908 --> 00:06:49,710
away from the airport.
158
00:06:49,743 --> 00:06:52,079
All right, well, I got a BOLO
out on him and his black SUV.
159
00:06:52,112 --> 00:06:54,615
Do we still have eyes on Chen?
No.
160
00:06:54,648 --> 00:06:56,484
He drove underground,
switched cars
161
00:06:56,517 --> 00:06:57,951
and the satellite lost him.
162
00:06:57,985 --> 00:06:59,487
McGee, what was this?
163
00:06:59,520 --> 00:07:02,055
The explosion, I mean.
164
00:07:02,089 --> 00:07:03,791
Was someone trying
to take Chen down,
165
00:07:03,824 --> 00:07:05,058
or was Chen
trying to take us down?
166
00:07:05,092 --> 00:07:07,094
The timing was too perfect.
167
00:07:07,127 --> 00:07:09,930
I mean, somebody had to tip
Chen off about Willoughby.
168
00:07:09,963 --> 00:07:12,232
This was all him.
169
00:07:12,265 --> 00:07:14,535
What?
170
00:07:14,568 --> 00:07:16,003
REPORTER:
Sources are now confirming
171
00:07:16,036 --> 00:07:17,671
that the two men injured
172
00:07:17,705 --> 00:07:19,139
in this morning's
plane explosion,
173
00:07:19,172 --> 00:07:21,074
are, in fact, alive
174
00:07:21,108 --> 00:07:24,111
although one of them
remains in critical condition.
175
00:07:24,144 --> 00:07:26,146
You kidding me?
They ran the story anyway.
176
00:07:29,082 --> 00:07:30,484
GIBBS:
Chen knows that you're alive
177
00:07:30,518 --> 00:07:32,085
and you could be
a target, Reeves.
178
00:07:32,119 --> 00:07:33,987
You need to lay low.
179
00:07:34,021 --> 00:07:36,990
Yeah, I'd rather not.
180
00:07:37,024 --> 00:07:38,959
If you've got a shirt
I could borrow,
181
00:07:38,992 --> 00:07:41,562
that'd be lovely.
182
00:07:41,595 --> 00:07:43,697
The doc released you?
183
00:07:43,731 --> 00:07:44,965
I released me.
184
00:07:44,998 --> 00:07:46,700
Just a few bumps.
185
00:07:46,734 --> 00:07:48,569
I've been hurt worse
falling out of bed.
186
00:07:48,602 --> 00:07:51,038
What happened out there?
187
00:07:51,071 --> 00:07:52,540
I'm telling you,
188
00:07:52,573 --> 00:07:54,007
all the important bits
are in working order.
189
00:07:54,041 --> 00:07:56,009
I'm completely fine.
190
00:07:56,043 --> 00:07:58,211
What happened?
191
00:07:59,647 --> 00:08:01,782
I saw Jintao leaving.
192
00:08:01,815 --> 00:08:03,651
I knew something was wrong.
193
00:08:03,684 --> 00:08:04,985
I didn't know
what I'd be walking into,
194
00:08:05,018 --> 00:08:06,720
going down the stairs after him.
195
00:08:06,754 --> 00:08:08,088
So I jumped out the exit window
196
00:08:08,121 --> 00:08:08,922
on the other side of the plane.
197
00:08:08,956 --> 00:08:11,258
The pilot, Miller--
he followed me.
198
00:08:11,291 --> 00:08:13,927
You need to lay low.
199
00:08:13,961 --> 00:08:15,128
Gibbs.
200
00:08:15,162 --> 00:08:17,030
Before he left,
I heard Jintao on the phone.
201
00:08:17,064 --> 00:08:18,732
He was speaking Chinese.
202
00:08:18,766 --> 00:08:21,068
He said Chen's planning
another attack.
203
00:08:21,101 --> 00:08:24,071
We need to get this guy
before he does more damage.
204
00:08:24,104 --> 00:08:27,074
Put me back in. Come on,
all I need is a shirt.
205
00:08:27,107 --> 00:08:29,977
You're here
until the doctor releases you.
206
00:08:30,010 --> 00:08:31,311
And then what?
207
00:08:31,344 --> 00:08:33,080
Headquarters.
208
00:08:33,113 --> 00:08:35,015
Hiding. That's a joke.
209
00:08:35,048 --> 00:08:36,784
It's an order.
210
00:08:36,817 --> 00:08:39,286
Look, I volunteered
for Willoughby.
211
00:08:39,319 --> 00:08:41,154
I know what I signed up for.
212
00:08:41,188 --> 00:08:43,290
Let me see this
through to the end.
213
00:08:43,323 --> 00:08:45,759
We'll see this
through together, Reeves.
214
00:08:45,793 --> 00:08:47,895
(phone ringing)
All right?
215
00:08:49,162 --> 00:08:51,098
Yeah, Leon. I'm on the way.
216
00:08:52,866 --> 00:08:54,768
VANCE: Does Reeves
have anything specific?
217
00:08:54,802 --> 00:08:57,571
Chen has a new project.
That's all we know.
218
00:08:57,605 --> 00:09:00,173
All right. So, we start
with Willoughby.
219
00:09:00,207 --> 00:09:02,743
As far as we were concerned,
that op was as close
220
00:09:02,776 --> 00:09:04,244
to foolproof as it gets.
221
00:09:04,277 --> 00:09:05,979
Yeah. But it wasn't, was it?
222
00:09:07,080 --> 00:09:08,782
Who tipped off Chen?
223
00:09:08,816 --> 00:09:11,084
Task force is investigating.
224
00:09:11,118 --> 00:09:13,320
All participating agencies
have been dispatched.
225
00:09:13,353 --> 00:09:17,190
MI6 rep is already in
deep with several leads.
226
00:09:17,224 --> 00:09:19,627
He won't be able
to join us until Monday.
227
00:09:19,660 --> 00:09:21,194
You're calling a meeting?
228
00:09:21,228 --> 00:09:23,864
Circumstances haven't changed,
Gibbs.
229
00:09:23,897 --> 00:09:26,634
Our only play is to get
the proof we need
230
00:09:26,667 --> 00:09:28,068
so we can arrest Chen.
231
00:09:28,101 --> 00:09:31,104
Task force is on its way here
to design a new op.
232
00:09:31,138 --> 00:09:33,173
So you're calling a meeting.
233
00:09:33,206 --> 00:09:35,208
Is there a problem?
234
00:09:35,242 --> 00:09:37,344
With all due respect, Director,
235
00:09:37,377 --> 00:09:39,346
our last meeting
went on for months
236
00:09:39,379 --> 00:09:42,750
and ended up with us
almost losing Reeves.
237
00:09:42,783 --> 00:09:45,719
All right. Say it.
238
00:09:45,753 --> 00:09:47,788
We have leads to follow here,
239
00:09:47,821 --> 00:09:49,122
now, on the ground.
240
00:09:49,156 --> 00:09:51,191
Then do it.
241
00:09:51,224 --> 00:09:54,127
But remember, Chen's
an international threat.
242
00:09:54,161 --> 00:09:56,129
He's a ghost.
243
00:09:56,163 --> 00:09:57,831
We need the task force
with us, Gibbs.
244
00:09:57,865 --> 00:09:59,132
We can't do this alone.
245
00:10:11,311 --> 00:10:12,746
(knocking on door)
246
00:10:12,780 --> 00:10:13,981
Qasim.
247
00:10:14,014 --> 00:10:15,182
Hi.
Hey.
248
00:10:15,215 --> 00:10:17,317
You're in my office.
249
00:10:17,350 --> 00:10:19,419
(chuckles)
Yeah. Uh, the mail guy
250
00:10:19,452 --> 00:10:22,089
saw the "NSA" return address
and assumed it was for me.
251
00:10:22,122 --> 00:10:24,157
More calls to translate.
252
00:10:24,191 --> 00:10:27,160
(sighs)
Hey. I was gonna ask you...
253
00:10:27,194 --> 00:10:28,228
If I figured out
254
00:10:28,261 --> 00:10:29,930
any double meanings?
255
00:10:29,963 --> 00:10:31,164
Not even close.
256
00:10:31,198 --> 00:10:32,666
Uh...
In this one...
257
00:10:32,700 --> 00:10:34,434
Mm! They're telling stories
258
00:10:34,467 --> 00:10:36,336
about the trips
they've taken.
259
00:10:36,369 --> 00:10:38,872
Paris, Amsterdam, Cairo.
260
00:10:38,906 --> 00:10:41,875
Qasim.
I know. I need to get
out of this office.
261
00:10:41,909 --> 00:10:44,277
(chuckles)
Maybe my own trip to the forest
262
00:10:44,311 --> 00:10:45,946
would help me think.
We could go after dinner
263
00:10:45,979 --> 00:10:47,114
if you don't mind the cold.
264
00:10:47,147 --> 00:10:49,983
Actually, I was gonna ask you
265
00:10:50,017 --> 00:10:51,719
if we could reschedule.
266
00:10:51,752 --> 00:10:54,187
Oh.
267
00:10:54,221 --> 00:10:55,923
Uh, of course.
268
00:10:55,956 --> 00:10:57,190
Um, okay. Thanks.
269
00:10:57,224 --> 00:10:59,226
I just... I have
to work late, so,
270
00:10:59,259 --> 00:11:01,729
I... I should get back.
(chuckles)
271
00:11:01,762 --> 00:11:03,230
Ellie.
272
00:11:04,765 --> 00:11:06,266
Are you okay?
273
00:11:06,299 --> 00:11:07,735
Yeah.
274
00:11:07,768 --> 00:11:09,169
Yeah. It's nothing,
I just...
275
00:11:09,202 --> 00:11:11,038
(sighs)
276
00:11:11,071 --> 00:11:14,274
I happened to see Reeves'
personal info sheet.
277
00:11:14,307 --> 00:11:17,711
The agent from England? The one
that looks like a sculpture?
278
00:11:17,745 --> 00:11:19,312
(both chuckle)
279
00:11:19,346 --> 00:11:20,447
Yeah. Under "Emergency Contact,"
280
00:11:20,480 --> 00:11:23,216
he listed himself.
281
00:11:23,250 --> 00:11:25,085
Who does that?
282
00:11:25,118 --> 00:11:27,988
I wrote you.
283
00:11:28,021 --> 00:11:29,222
What?
284
00:11:29,256 --> 00:11:31,358
Under "Emergency Contact,"
285
00:11:31,391 --> 00:11:33,426
I wrote your name.
286
00:11:33,460 --> 00:11:35,428
You did?
287
00:11:35,462 --> 00:11:37,965
Maybe Reeves only wrote himself
288
00:11:37,998 --> 00:11:40,400
because he doesn't
have anyone else to write.
289
00:11:42,302 --> 00:11:44,905
I could... write
myself if you would...
290
00:11:44,938 --> 00:11:46,239
rather.
(chuckles)
291
00:11:46,273 --> 00:11:48,275
No. (laughs)
No, I...
292
00:11:48,308 --> 00:11:49,910
Don't... Don't change it.
293
00:11:49,943 --> 00:11:52,479
I... I like it.
294
00:11:52,512 --> 00:11:54,247
Okay. Give me an update.
295
00:11:54,281 --> 00:11:57,284
Pilot Paul Miller
is out of surgery,
296
00:11:57,317 --> 00:11:59,319
and McGee's on the way
to the hospital to question him.
297
00:11:59,352 --> 00:12:01,188
Mm. What else?
Let's talk bad guys.
298
00:12:01,221 --> 00:12:03,090
Chen went back in hiding.
299
00:12:03,123 --> 00:12:05,225
There's no recent picture of the
guy, so good luck finding him.
300
00:12:05,258 --> 00:12:07,828
Yeah. And as you know, Chen's
second-in-command is this guy,
301
00:12:07,861 --> 00:12:09,096
Edward Jintao.
302
00:12:09,129 --> 00:12:10,898
TORRES: Jintao drove away
from the airport
303
00:12:10,931 --> 00:12:12,465
and went off the grid.
304
00:12:12,499 --> 00:12:15,002
But even if we did know where
he was, we don't have enough
305
00:12:15,035 --> 00:12:17,204
to arrest him or Chen.
306
00:12:17,237 --> 00:12:18,772
I got something.
307
00:12:18,806 --> 00:12:21,174
Hey, you brought your own update
308
00:12:21,208 --> 00:12:23,276
to, uh, update time?
(chuckles)
309
00:12:23,310 --> 00:12:24,945
Well, that's refreshing.
310
00:12:24,978 --> 00:12:26,546
Jintao vetted Reeves.
311
00:12:26,579 --> 00:12:29,016
Afterwards, Reeves followed him.
312
00:12:29,049 --> 00:12:30,117
To where?
313
00:12:30,150 --> 00:12:31,451
Auto parts company in D.C.
314
00:12:32,920 --> 00:12:35,088
It could be Chen's local hub.
315
00:12:35,122 --> 00:12:36,857
You think Jintao
will go back there?
316
00:12:36,890 --> 00:12:38,225
I think the two of you
should find out.
317
00:12:38,258 --> 00:12:39,426
Copy that.
318
00:12:39,459 --> 00:12:42,129
I'll get my stakeout gear, baby.
319
00:12:42,162 --> 00:12:44,965
Gibbs, Gibbs, Gibbs.
What do you got, Abbs?
320
00:12:44,998 --> 00:12:47,567
Um, nothing on the plane debris.
I haven't been able
321
00:12:47,600 --> 00:12:50,270
to find anything
to confirm who set the bomb.
322
00:12:50,303 --> 00:12:53,306
I wouldn't put it past Chen
to rig the plane.
323
00:12:53,340 --> 00:12:55,308
Yeah. Self-destruct
in case of emergency,
324
00:12:55,342 --> 00:12:57,344
but like I said, no proof.
325
00:12:57,377 --> 00:12:59,579
So why'd you get
on the elevator?
326
00:12:59,612 --> 00:13:04,417
Because, the Belgian VSSE
intercepted a transmission.
327
00:13:04,451 --> 00:13:06,854
It was coded,
but they sent it to me, and...
And you decoded it.
328
00:13:06,887 --> 00:13:08,288
Yes.
What was it?
329
00:13:08,321 --> 00:13:10,023
It was a communication to Chen
330
00:13:10,057 --> 00:13:12,259
from the pilot, Paul Miller.
331
00:13:12,292 --> 00:13:14,327
It was at 8:12 a.m.,
332
00:13:14,361 --> 00:13:17,364
right before Chen turned his car
away from the airport.
333
00:13:17,397 --> 00:13:19,332
Pilot tipped him off.
334
00:13:19,366 --> 00:13:20,367
Yeah.
335
00:13:20,400 --> 00:13:22,903
But how did the pilot know
336
00:13:22,936 --> 00:13:24,537
that Willoughby was a setup?
337
00:13:27,240 --> 00:13:28,541
Yeah. Yeah, you got it, boss.
338
00:13:28,575 --> 00:13:30,477
I've officially been
released, all right?
339
00:13:30,510 --> 00:13:32,345
Go ahead, call him
back and tell him.
340
00:13:32,379 --> 00:13:33,613
What?
341
00:13:33,646 --> 00:13:35,215
Gibbs.
342
00:13:35,248 --> 00:13:37,350
He sent you here
to check on me, yeah?
343
00:13:37,384 --> 00:13:39,419
No. No, Reeves, listen.
344
00:13:39,452 --> 00:13:41,288
The pilot is the one
that tipped Chen off.
345
00:13:41,321 --> 00:13:43,123
Come on.
346
00:13:44,925 --> 00:13:46,193
(plastic bag crinkles)
347
00:13:52,299 --> 00:13:54,101
(door opens)
348
00:13:57,637 --> 00:14:00,473
McGEE:
Paul Miller?
349
00:14:00,507 --> 00:14:02,342
NCIS. We need to ask you
350
00:14:02,375 --> 00:14:04,477
a few questions about Kai Chen.
351
00:14:04,511 --> 00:14:07,314
(exhales)
NCIS?
352
00:14:07,347 --> 00:14:09,549
Listen, Paul, apologies
for the alter ego,
353
00:14:09,582 --> 00:14:12,085
but... I wasn't the only one
354
00:14:12,119 --> 00:14:14,854
keeping secrets, was I?
355
00:14:16,456 --> 00:14:18,491
A-Are you...
356
00:14:18,525 --> 00:14:20,961
Are you gonna talk to my girls?
357
00:14:22,462 --> 00:14:25,632
Mr. Miller, you told Chen
not to come to the airport.
358
00:14:25,665 --> 00:14:27,467
How did you know to warn him?
359
00:14:28,701 --> 00:14:31,438
My girls don't know anything.
360
00:14:31,471 --> 00:14:34,641
Come on, mate, we need you
to listen to what we're asking.
361
00:14:38,078 --> 00:14:39,046
McGEE:
He's flatlining.
362
00:14:39,079 --> 00:14:40,113
Paul.
Nurse!
363
00:14:40,147 --> 00:14:41,214
Paul!
364
00:14:41,248 --> 00:14:42,415
Nurse!
Paul!
365
00:14:52,625 --> 00:14:55,195
The Great Roxbury Fire
366
00:14:55,228 --> 00:14:58,565
occurred in May, 1894.
367
00:14:58,598 --> 00:15:01,334
The Boston Beaneaters
368
00:15:01,368 --> 00:15:04,071
were playing
the Baltimore Orioles
369
00:15:04,104 --> 00:15:07,674
in the South End Grounds
when a fan in the bleachers
370
00:15:07,707 --> 00:15:11,044
lit a cigar
and dropped the match.
371
00:15:11,078 --> 00:15:13,013
The wooden grandstand
372
00:15:13,046 --> 00:15:15,548
went up in flames and spread
373
00:15:15,582 --> 00:15:17,617
to 117 houses.
374
00:15:17,650 --> 00:15:21,354
But much like this
morning's catastrophe,
375
00:15:21,388 --> 00:15:23,690
the incredible count
of fatalities
376
00:15:23,723 --> 00:15:25,525
when all was said and done
377
00:15:25,558 --> 00:15:26,693
was zero.
378
00:15:26,726 --> 00:15:28,295
What about this guy?
379
00:15:28,328 --> 00:15:31,965
Well, our pilot
was severely injured
380
00:15:31,999 --> 00:15:33,300
while jumping from
the plane and dodging
381
00:15:33,333 --> 00:15:35,602
the debris from the explosion,
382
00:15:35,635 --> 00:15:38,405
but these wounds
did not kill him.
383
00:15:38,438 --> 00:15:39,739
Surgery complications?
384
00:15:39,772 --> 00:15:43,276
Good guess, but, uh, wrong,
nonetheless.
385
00:15:43,310 --> 00:15:45,545
I feel like
I'm on a game show here.
386
00:15:45,578 --> 00:15:47,247
(chuckles)
I'm sorry, Jethro.
387
00:15:47,280 --> 00:15:49,649
Even after all these years,
I get a kick
388
00:15:49,682 --> 00:15:52,986
out of hearing your conjectures.
389
00:15:54,521 --> 00:15:56,556
Yeah, well. Miller here, um,
390
00:15:56,589 --> 00:15:58,725
had every chance
of making a full recovery,
391
00:15:58,758 --> 00:16:01,528
but for the morphine.
392
00:16:01,561 --> 00:16:03,063
He was drugged?
393
00:16:03,096 --> 00:16:04,131
Yes. Abby's tox screen
394
00:16:04,164 --> 00:16:06,466
shows that he died
of an overdose.
395
00:16:06,499 --> 00:16:08,201
Had agents outside his room
396
00:16:08,235 --> 00:16:10,170
the whole time, Duck.
Nobody got in.
397
00:16:10,203 --> 00:16:12,405
I don't doubt it.
But my suspicions
398
00:16:12,439 --> 00:16:14,241
were confirmed when McGee
399
00:16:14,274 --> 00:16:16,209
pulled a set of fingerprints
400
00:16:16,243 --> 00:16:19,079
from the keypad lock
on the morphine drip.
401
00:16:20,713 --> 00:16:22,315
The prints were Miller's?
402
00:16:22,349 --> 00:16:26,353
Yes. He must've watched
an unsuspecting nurse
403
00:16:26,386 --> 00:16:29,756
enter the code.
And after she left the room,
404
00:16:29,789 --> 00:16:34,127
well, he increased his own
morphine to commit suicide.
405
00:16:34,161 --> 00:16:35,695
BISHOP:
People in Chen's organization
406
00:16:35,728 --> 00:16:39,199
are bound to loyalty.
407
00:16:39,232 --> 00:16:42,535
He has a history of hurting the
families of anyone who talks.
408
00:16:42,569 --> 00:16:44,137
More than hurting.
409
00:16:44,171 --> 00:16:45,672
Exactly.
410
00:16:45,705 --> 00:16:48,408
Which is why Paul Miller
was terrified
411
00:16:48,441 --> 00:16:49,809
to talk to us.
412
00:16:49,842 --> 00:16:50,810
He had a family?
413
00:16:50,843 --> 00:16:52,112
Mm-hmm.
414
00:16:52,145 --> 00:16:54,114
A wife
415
00:16:54,147 --> 00:16:56,349
and a nine-year-old daughter.
416
00:16:56,383 --> 00:16:58,351
He talked about them
before he died.
417
00:16:58,385 --> 00:17:00,253
Took his own life
to protect them.
418
00:17:00,287 --> 00:17:04,124
McGee, if Chen was able
to scare Miller that much,
419
00:17:04,157 --> 00:17:06,193
what did he know?
420
00:17:06,226 --> 00:17:08,695
Well, he's been with the
organization for five years,
421
00:17:08,728 --> 00:17:09,796
traveling with Chen.
422
00:17:09,829 --> 00:17:12,165
Got paid a ton of
money to be on call,
423
00:17:12,199 --> 00:17:13,600
like all of Chen's pilots.
424
00:17:13,633 --> 00:17:15,702
What about Reeves?
425
00:17:15,735 --> 00:17:17,137
Well, I still have
more on Miller...
426
00:17:17,170 --> 00:17:18,671
No, but did you know
427
00:17:18,705 --> 00:17:20,707
that Reeves spent months
getting his pilot license,
428
00:17:20,740 --> 00:17:23,643
and then gaining Miller's trust
to become his go-to backup?
429
00:17:23,676 --> 00:17:26,346
I mean, that's like,
a huge commitment for him.
430
00:17:26,379 --> 00:17:28,848
Yeah. Bishop, I read you in
on this, remember?
431
00:17:28,881 --> 00:17:31,084
Yeah. I'm just saying,
432
00:17:31,118 --> 00:17:32,852
I don't think Reeves
has many friends.
433
00:17:32,885 --> 00:17:34,387
McGEE:
What?
434
00:17:34,421 --> 00:17:35,588
REEVES:
Hey.
435
00:17:36,589 --> 00:17:38,358
Hey. You're back.
436
00:17:39,659 --> 00:17:41,861
Listen, I know
what the two of you
437
00:17:41,894 --> 00:17:43,730
were probably
discussing just now.
438
00:17:43,763 --> 00:17:46,833
Actually, I can't
even begin to tell you
439
00:17:46,866 --> 00:17:48,535
what we were discussing.
440
00:17:48,568 --> 00:17:50,603
Bishop was being
very confusing.
441
00:17:50,637 --> 00:17:52,305
I was?
442
00:17:52,339 --> 00:17:53,473
Sometimes,
when you overthink things,
443
00:17:53,506 --> 00:17:54,874
you get confusing.
444
00:17:54,907 --> 00:17:56,243
I do?
Mm-hmm.
445
00:17:56,276 --> 00:17:58,211
All right, then I'll be clear.
446
00:17:58,245 --> 00:18:00,113
I'm fine, I'm
on desk duty.
447
00:18:00,147 --> 00:18:02,715
And I'm ready to
move on and get Chen.
448
00:18:02,749 --> 00:18:06,419
Somebody checking out the place
Jintao went after he vetted me?
449
00:18:06,453 --> 00:18:08,555
The auto parts place?
Yeah. Quinn and Torres
450
00:18:08,588 --> 00:18:10,423
have been staking it
out since last night.
451
00:18:10,457 --> 00:18:12,359
Good.
452
00:18:20,200 --> 00:18:21,734
This isn't good.
453
00:18:21,768 --> 00:18:23,170
You're gonna have to be
454
00:18:23,203 --> 00:18:25,172
a little more specific.
455
00:18:25,205 --> 00:18:27,174
This isn't good.
We're too conspicuous.
456
00:18:27,207 --> 00:18:29,176
We're fine.
(sighs)
457
00:18:29,209 --> 00:18:31,278
We're not fine.
Yesterday, we were fine.
458
00:18:31,311 --> 00:18:33,613
There were other cars here.
Now we're the only
car on the block.
459
00:18:33,646 --> 00:18:35,248
We might as well
have our lights flashing.
460
00:18:35,282 --> 00:18:37,150
Calm down.
461
00:18:37,184 --> 00:18:38,851
Look, if anyone sees us,
462
00:18:38,885 --> 00:18:41,188
we start making out.
463
00:18:41,221 --> 00:18:43,190
That's a great idea.
464
00:18:43,223 --> 00:18:45,325
Really?
No.
465
00:18:45,358 --> 00:18:47,327
Oh.
There's a window,
466
00:18:47,360 --> 00:18:49,229
up there, and I think
that's a better place.
467
00:18:49,262 --> 00:18:50,530
It's a good lookout.
468
00:18:50,563 --> 00:18:52,265
Let's park the car,
let's get up there.
469
00:18:52,299 --> 00:18:55,702
Um. That's a cute plan,
except I don't take any orders.
470
00:18:55,735 --> 00:18:57,704
Would you rather
that I tell everyone
471
00:18:57,737 --> 00:19:00,240
about your hour-long
beauty regimen?
472
00:19:00,273 --> 00:19:02,342
I don't feel good about it.
Okay.
473
00:19:02,375 --> 00:19:04,277
Well, then, why don't
you hide the car?
474
00:19:04,311 --> 00:19:05,545
Yeah.
475
00:19:05,578 --> 00:19:07,214
(engine starts)
476
00:19:07,247 --> 00:19:08,615
LARRY:
So, these are our specialty.
477
00:19:08,648 --> 00:19:10,383
Six mini donuts to a pack.
478
00:19:10,417 --> 00:19:12,585
Hey. I can take you out
on the floor
479
00:19:12,619 --> 00:19:14,687
if you want to see how we
apply the powdered sugar.
480
00:19:14,721 --> 00:19:17,790
Oh. Appreciate the offer, but we
really need to find that window.
481
00:19:17,824 --> 00:19:20,427
Oh, sure, yeah. I-It's this way.
482
00:19:20,460 --> 00:19:22,462
You know, I can tell,
the two of you
483
00:19:22,495 --> 00:19:24,297
are living the dream,
being cops.
484
00:19:24,331 --> 00:19:26,699
Federal agents.
485
00:19:26,733 --> 00:19:29,602
Me, I'm looking to leave
desserts and move into entrees.
486
00:19:29,636 --> 00:19:31,904
I'm talking chicken pot pies.
487
00:19:31,938 --> 00:19:34,274
I've been working
on a recipe for years.
488
00:19:34,307 --> 00:19:35,475
I mean, a guy can dream, right?
489
00:19:35,508 --> 00:19:37,944
Sky's the limit, apparently.
(chuckles)
490
00:19:37,977 --> 00:19:40,480
And...
491
00:19:40,513 --> 00:19:42,349
here we go.
492
00:19:44,351 --> 00:19:45,418
That's the window?
493
00:19:54,361 --> 00:19:55,295
Nice.
494
00:19:55,328 --> 00:19:56,896
You can't be serious.
495
00:19:56,929 --> 00:19:58,331
Well, you know, everything's
a lot more simple
496
00:19:58,365 --> 00:20:00,667
in the bathroom.
Am I right?
497
00:20:00,700 --> 00:20:03,736
Larry, you mind putting an
Out of Order sign on the door?
498
00:20:03,770 --> 00:20:05,338
No. Not a problem.
499
00:20:05,372 --> 00:20:06,506
You kids have fun.
500
00:20:06,539 --> 00:20:07,940
Mm-hmm.
501
00:20:07,974 --> 00:20:10,310
Oh, yeah.
502
00:20:10,343 --> 00:20:12,845
There must have been a
window that we didn't see.
503
00:20:12,879 --> 00:20:15,515
I mean, it's either this or, um,
504
00:20:15,548 --> 00:20:17,584
making out in the car.
505
00:20:21,654 --> 00:20:23,656
VANCE: I want to thank each
of you for making the trip.
506
00:20:23,690 --> 00:20:25,458
It wasn't a choice.
507
00:20:25,492 --> 00:20:27,360
Stopping Chen is an imperative.
508
00:20:27,394 --> 00:20:29,529
Then we'll skip
the pleasantries.
509
00:20:29,562 --> 00:20:31,931
G.I.D. has intercepted chatter
that supports your theory
510
00:20:31,964 --> 00:20:33,666
that Chen is planning
a new attack.
511
00:20:33,700 --> 00:20:35,001
Do you have a target?
512
00:20:35,034 --> 00:20:36,803
The financial district
in New York
513
00:20:36,836 --> 00:20:38,971
was hypothesized
but not confirmed.
514
00:20:39,005 --> 00:20:40,473
Well, until we have
something certain, then,
515
00:20:40,507 --> 00:20:41,808
it's all just smoke.
516
00:20:41,841 --> 00:20:44,344
What about our MI6 operative?
517
00:20:44,377 --> 00:20:46,846
Clayton Reeves.
518
00:20:46,879 --> 00:20:49,549
Director Vance.
519
00:20:49,582 --> 00:20:52,051
Is it possible Reeves
told the pilot about Willoughby?
520
00:20:52,084 --> 00:20:54,887
No. Reeves is clean.
521
00:20:54,921 --> 00:20:56,789
Perhaps he was worried
for Miller's safety.
522
00:20:56,823 --> 00:20:59,058
They became close
over those months, did they not?
523
00:20:59,091 --> 00:21:01,594
KRUGER:
Reeves was sent in
524
00:21:01,628 --> 00:21:03,563
to befriend Miller because
of their similar upbringing,
525
00:21:03,596 --> 00:21:06,533
the parallel challenges
they both faced.
526
00:21:06,566 --> 00:21:08,601
This is the very reason
they bonded so quickly.
527
00:21:08,635 --> 00:21:09,969
We must consider
the possibility...
528
00:21:10,002 --> 00:21:12,605
Officers, I debriefed
Reeves myself.
529
00:21:12,639 --> 00:21:15,408
I assure you,
he wasn't compromised.
530
00:21:15,442 --> 00:21:18,445
Then we must assume he somehow
tipped off Miller by accident.
531
00:21:18,478 --> 00:21:21,548
Agreed, but are we here
to pinpoint
532
00:21:21,581 --> 00:21:24,417
our failings
or to take down Chen?
533
00:21:24,451 --> 00:21:25,084
BISHOP:
Gibbs, listen.
534
00:21:25,117 --> 00:21:26,586
Bishop, I have been listening
535
00:21:26,619 --> 00:21:28,054
for the last ten minutes.
(sighs)
536
00:21:28,087 --> 00:21:29,822
I still don't know
what you're saying.
537
00:21:29,856 --> 00:21:31,658
I'm saying that
when I met up with Reeves
538
00:21:31,691 --> 00:21:32,925
in Scotland last summer,
539
00:21:32,959 --> 00:21:35,795
we had some really
great talks.
540
00:21:35,828 --> 00:21:37,730
I mean, I think I'm one
of his only friends,
541
00:21:37,764 --> 00:21:40,633
and he never even told me
that he was gonna risk his life,
542
00:21:40,667 --> 00:21:42,369
and I just...
You're worried about him.
543
00:21:42,402 --> 00:21:43,503
Yes.
544
00:21:43,536 --> 00:21:44,837
Why didn't you just say that
545
00:21:44,871 --> 00:21:46,105
ten minutes ago?
546
00:21:46,138 --> 00:21:49,409
I thought I did.
547
00:21:49,442 --> 00:21:52,445
BISHOP: Alice, what can you
tell us about Paul's job?
548
00:21:53,613 --> 00:21:56,583
He didn't talk about it much...
549
00:21:56,616 --> 00:21:58,351
or maybe I didn't ask.
550
00:21:58,385 --> 00:22:00,587
I think part of me
knew the money
551
00:22:00,620 --> 00:22:02,422
was too good to be true.
552
00:22:02,455 --> 00:22:04,857
What about the man
he worked for?
553
00:22:04,891 --> 00:22:07,494
I don't even know his name.
554
00:22:08,961 --> 00:22:10,897
Agent Gibbs...
555
00:22:13,466 --> 00:22:16,603
...Paul didn't have it
easy growing up.
556
00:22:16,636 --> 00:22:19,739
All he wanted was to give
Lexie something better.
557
00:22:19,772 --> 00:22:21,608
This has been
so hard on her.
558
00:22:21,641 --> 00:22:25,412
She's refused to leave
my side since it happened.
559
00:22:28,448 --> 00:22:30,583
Whatever he was involved in...
560
00:22:30,617 --> 00:22:33,486
he was a good man.
561
00:22:33,520 --> 00:22:36,389
I don't want her to know
anything else.
562
00:22:37,657 --> 00:22:39,426
I like your bracelet.
563
00:22:39,459 --> 00:22:41,861
ALICE: Whenever Paul
flew somewhere,
564
00:22:41,894 --> 00:22:43,796
he'd bring a charm back for her.
565
00:22:43,830 --> 00:22:45,064
Right, baby?
566
00:22:45,097 --> 00:22:46,766
Mm.
567
00:22:46,799 --> 00:22:48,134
This is so cool.
568
00:22:48,167 --> 00:22:51,704
Eiffel Tower...
oh, a little shoe.
569
00:22:51,738 --> 00:22:54,407
It's a clog from Amsterdam.
570
00:22:54,441 --> 00:22:56,509
This is a pyramid.
571
00:22:56,543 --> 00:22:59,712
Where's it from again, Mom?
572
00:22:59,746 --> 00:23:01,380
Cairo.
573
00:23:02,882 --> 00:23:04,484
Ellie.
574
00:23:04,517 --> 00:23:06,553
The cities you were telling
me about this morning.
575
00:23:06,586 --> 00:23:07,987
What were they?
What?
576
00:23:08,020 --> 00:23:08,955
BISHOP:
From your translations,
577
00:23:08,988 --> 00:23:11,123
what were the cities
they were talking about?
578
00:23:11,157 --> 00:23:13,125
Oh, yes, I remember.
579
00:23:13,159 --> 00:23:14,861
Here it is.
580
00:23:14,894 --> 00:23:16,195
Paris, Amsterdam, Cairo.
581
00:23:16,228 --> 00:23:17,764
Same cities Chen went to.
582
00:23:18,765 --> 00:23:19,732
What's going on?
583
00:23:19,766 --> 00:23:20,733
We need copies
584
00:23:20,767 --> 00:23:21,801
of everything you got.
585
00:23:21,834 --> 00:23:23,169
BISHOP:
Qasim, these conversations
586
00:23:23,202 --> 00:23:24,504
you've been listening to,
587
00:23:24,537 --> 00:23:25,705
they're about a terrorist
588
00:23:25,738 --> 00:23:27,206
we've been tracking
for months.
589
00:23:27,239 --> 00:23:30,409
Your work could be the key
to stopping him.
590
00:23:38,217 --> 00:23:40,119
Our task force has been briefed
on Qasim's translations.
591
00:23:40,152 --> 00:23:41,521
Where is he?
592
00:23:41,554 --> 00:23:43,623
His office.
He's reviewing his work
593
00:23:43,656 --> 00:23:44,924
to see if anything
else connects
594
00:23:44,957 --> 00:23:45,925
now that he knows about Chen.
595
00:23:45,958 --> 00:23:48,561
NSA and MI6 are
doing the same.
596
00:23:48,595 --> 00:23:51,230
Here are the translations.
597
00:23:51,263 --> 00:23:54,166
I had hard copies made,
just in case anyone hates
598
00:23:54,200 --> 00:23:55,802
scrolling on the computer.
599
00:23:55,835 --> 00:23:57,604
These are all phone calls?
600
00:23:57,637 --> 00:24:00,773
Between the same two callers,
both unidentified.
601
00:24:00,807 --> 00:24:03,242
Do we know why two Afghans
are talking about Chen?
602
00:24:03,275 --> 00:24:04,811
They're not Afghan.
603
00:24:04,844 --> 00:24:06,178
Qasim said the callers
have accents.
604
00:24:06,212 --> 00:24:07,880
Foreigners speaking in Pashto.
605
00:24:07,914 --> 00:24:09,649
BISHOP: And not
just standard Pashto.
606
00:24:09,682 --> 00:24:12,151
It's a rare dialect. I couldn't
even understand it if I tried.
607
00:24:12,184 --> 00:24:14,754
We believe they're using
this language as a cloak.
608
00:24:14,787 --> 00:24:17,256
Like the Navajo Code Talkers
did in World War II.
609
00:24:17,289 --> 00:24:18,791
REEVES: Right, but these
guys are taking security
610
00:24:18,825 --> 00:24:20,192
to a whole nother level.
611
00:24:20,226 --> 00:24:23,095
Mundane topics that have another
meaning related to Chen.
612
00:24:23,129 --> 00:24:24,631
Code within a code.
613
00:24:24,664 --> 00:24:27,567
NSA has a new recording
from last night.
614
00:24:27,600 --> 00:24:28,901
Same two callers.
615
00:24:28,935 --> 00:24:30,837
Get it to Qasim.
616
00:24:30,870 --> 00:24:31,938
Torres.
Hey, you got anything?
617
00:24:33,305 --> 00:24:34,974
Yeah, I know.
618
00:24:35,007 --> 00:24:37,109
You know what?
619
00:24:37,143 --> 00:24:38,110
I'm the only one
who's had contact
620
00:24:38,144 --> 00:24:39,145
with Chen's organization,
621
00:24:39,178 --> 00:24:40,980
so you want me
to spend all night
622
00:24:41,013 --> 00:24:44,517
reading through this stack of
drivel to see if anything flags.
623
00:24:44,551 --> 00:24:47,186
Do you like steak?
624
00:24:47,219 --> 00:24:48,721
Do you marinate?
625
00:24:49,856 --> 00:24:52,592
Purist.
I can respect that.
626
00:24:52,625 --> 00:24:54,694
McGee?
627
00:24:54,727 --> 00:24:57,296
No activity in the auto parts
place, boss, but, uh,
628
00:24:57,329 --> 00:24:59,532
Torres says they're holding up
pretty great, so...
629
00:24:59,566 --> 00:25:01,934
TORRES: You know,
when man invented fire,
630
00:25:01,968 --> 00:25:03,570
it must've been
off the chain.
631
00:25:03,603 --> 00:25:05,104
Like, this guy comes in,
632
00:25:05,137 --> 00:25:07,006
he's rubbing two sticks
and, boom,
633
00:25:07,039 --> 00:25:08,575
changes the course of history
completely.
634
00:25:08,608 --> 00:25:10,042
"We got fire!"
635
00:25:10,076 --> 00:25:14,046
I feel like men and sticks
are meant for so much more,
636
00:25:14,080 --> 00:25:15,982
and we don't even know it.
637
00:25:17,249 --> 00:25:19,619
Man, I just thought of that.
638
00:25:20,953 --> 00:25:22,555
I dig bathrooms.
639
00:25:22,589 --> 00:25:23,956
Is that fan closed?
640
00:25:23,990 --> 00:25:25,324
TORRES:
No, it's broken,
641
00:25:25,357 --> 00:25:26,926
which makes this place
642
00:25:26,959 --> 00:25:28,961
kind of like a...
like a sweat lodge.
643
00:25:28,995 --> 00:25:30,963
It increases brain
activity even more.
644
00:25:30,997 --> 00:25:33,566
All right, great.
I got to get some food.
645
00:25:33,600 --> 00:25:37,937
Mm, could you get me
five more packages?
646
00:25:37,970 --> 00:25:41,073
Oh, that's unbelievable.
It smells like
647
00:25:41,107 --> 00:25:43,009
sweaty sugar in here.
You want more donuts?
648
00:25:43,042 --> 00:25:44,343
If I don't get a burger,
649
00:25:44,376 --> 00:25:45,812
I'm gonna die.
650
00:25:45,845 --> 00:25:47,647
Hey, the moment you leave
this building,
651
00:25:47,680 --> 00:25:48,981
Jintao's gonna show.
652
00:25:49,015 --> 00:25:52,785
Fine. What's this dude's name?
Larry?
653
00:25:52,819 --> 00:25:54,186
I'll get him
to make me one of his
654
00:25:54,220 --> 00:25:55,321
chicken potpies.
655
00:25:58,057 --> 00:25:59,892
TORRES:
Wait.
656
00:25:59,926 --> 00:26:00,927
There's a truck pulling up.
657
00:26:06,398 --> 00:26:07,634
(knock on door)
658
00:26:07,667 --> 00:26:08,901
Hey, guys, it's Larry.
659
00:26:08,935 --> 00:26:10,737
I need to use
the facilities.
Not now.
660
00:26:10,770 --> 00:26:12,639
LARRY: Uh, the other
bathroom's occupied,
661
00:26:12,672 --> 00:26:14,206
and this is an emergency.
662
00:26:16,943 --> 00:26:17,977
No, false alarm.
663
00:26:18,010 --> 00:26:20,346
All right. I'm out.
(grunts)
664
00:26:20,379 --> 00:26:23,716
I'm sorry, guys,
but those experimental potpies
665
00:26:23,750 --> 00:26:25,017
are going right through me.
666
00:26:26,385 --> 00:26:29,055
I'm getting donuts.
667
00:26:30,657 --> 00:26:31,824
Hey, you drop those pants,
668
00:26:31,858 --> 00:26:33,392
I'm gonna shoot you.
669
00:26:33,425 --> 00:26:36,696
(chuckles)
It's okay. I can wait.
670
00:26:36,729 --> 00:26:37,797
(chuckles)
671
00:26:40,900 --> 00:26:43,202
I'm not finding anything.
672
00:26:45,004 --> 00:26:47,006
Then what good are you?
673
00:26:47,039 --> 00:26:49,208
Thanks for
the non-marinated steak.
674
00:26:50,276 --> 00:26:52,178
(chuckles)
675
00:26:52,211 --> 00:26:54,981
So, are we gonna
get this over with?
676
00:26:55,014 --> 00:26:56,716
What's that?
677
00:26:56,749 --> 00:26:59,686
The talk you brought me
here to have.
678
00:26:59,719 --> 00:27:01,754
I don't like talking.
679
00:27:05,825 --> 00:27:07,727
But you like listening.
680
00:27:11,063 --> 00:27:12,932
I don't feel guilty
about tipping off Miller,
681
00:27:12,965 --> 00:27:14,200
if that's what
you're thinking,
682
00:27:14,233 --> 00:27:16,869
because I didn't do it.
683
00:27:18,470 --> 00:27:20,973
I went over every
single word I said.
684
00:27:21,007 --> 00:27:23,676
I didn't screw this up, Gibbs.
685
00:27:23,710 --> 00:27:25,978
Okay.
686
00:27:26,012 --> 00:27:28,280
"Okay"?
687
00:27:28,314 --> 00:27:30,850
That's rich.
688
00:27:30,883 --> 00:27:33,185
What else is there
for you to fix?
689
00:27:35,254 --> 00:27:37,757
My parents died
when I was three.
690
00:27:37,790 --> 00:27:41,227
I got passed around foster care,
drugs...
691
00:27:41,260 --> 00:27:43,395
Yeah, I read all that
in the file, Reeves.
692
00:27:45,732 --> 00:27:47,133
I don't need you
to worry about me.
693
00:27:47,166 --> 00:27:48,400
I don't...
694
00:27:48,434 --> 00:27:50,903
but Bishop does.
695
00:27:53,172 --> 00:27:54,941
Scotland.
696
00:28:02,782 --> 00:28:05,885
I went there alone
to figure some things out...
697
00:28:05,918 --> 00:28:08,320
life things.
698
00:28:08,354 --> 00:28:12,091
She was there the same time,
so we met up.
699
00:28:12,124 --> 00:28:14,994
She spoke about her family.
700
00:28:15,027 --> 00:28:16,495
Three brothers.
701
00:28:16,528 --> 00:28:17,930
Yeah.
702
00:28:19,799 --> 00:28:21,934
She also said you guys
were a family.
703
00:28:21,968 --> 00:28:25,838
Look on her face
when she said it...
704
00:28:29,809 --> 00:28:31,778
I came back...
705
00:28:31,811 --> 00:28:34,113
and I signed up for Willoughby.
706
00:28:36,048 --> 00:28:39,385
Because you guys shouldn't have
to do that type of mission.
707
00:28:43,189 --> 00:28:46,425
The kind of people...
708
00:28:46,458 --> 00:28:49,061
who have people.
709
00:28:53,499 --> 00:28:56,302
You think you're alone
in the dark.
710
00:28:59,138 --> 00:29:00,907
Close your eyes.
711
00:29:02,875 --> 00:29:05,244
Remember everything good.
712
00:29:08,480 --> 00:29:12,384
My mom said that to me
just before she died.
713
00:29:12,418 --> 00:29:14,386
Smart lady.
714
00:29:19,091 --> 00:29:21,293
Listen.
What?
715
00:29:21,327 --> 00:29:24,030
Six, nine, seven, nine, three.
716
00:29:24,063 --> 00:29:26,933
They're talking
about unlucky numbers.
717
00:29:26,966 --> 00:29:31,237
"69793 is not to be trusted."
718
00:29:31,270 --> 00:29:32,538
Gibbs...
719
00:29:32,571 --> 00:29:34,306
that's the end of the number
720
00:29:34,340 --> 00:29:35,942
of my pilot certificate.
721
00:29:35,975 --> 00:29:37,509
They're talking about me.
722
00:29:37,543 --> 00:29:39,145
When was that call made?
723
00:29:39,178 --> 00:29:40,546
Weeks ago.
724
00:29:42,514 --> 00:29:45,584
If they knew they couldn't
trust me back then...
725
00:29:45,617 --> 00:29:48,154
how long has Chen known
about Willoughby?
726
00:29:51,090 --> 00:29:54,861
(techo beat plays)
727
00:29:54,894 --> 00:29:57,864
Geez, what'd that bubble wrap
ever do to you?
ABBY:
Nothing.
728
00:29:57,897 --> 00:29:59,899
Actually, we have
a perfectly fine relationship.
729
00:29:59,932 --> 00:30:03,102
In the past, I've used
it as a warning signal
730
00:30:03,135 --> 00:30:05,104
for when Gibbs is coming,
but now it's helping me
731
00:30:05,137 --> 00:30:08,107
physicalize my aggression
in a nonviolent way.
732
00:30:08,140 --> 00:30:09,508
Why are you so angry?
733
00:30:09,541 --> 00:30:12,845
Because I don't like
being fooled, McGee,
734
00:30:12,879 --> 00:30:16,883
and we all got duped
by a super evil duper.
735
00:30:16,916 --> 00:30:18,117
Okay, Abby, why don't you
736
00:30:18,150 --> 00:30:19,551
come over here with me
and talk about it.
737
00:30:20,619 --> 00:30:22,588
I was looking
at the phone calls
738
00:30:22,621 --> 00:30:24,423
that Qasim translated.
739
00:30:24,456 --> 00:30:25,557
Right,
two unidentified callers,
740
00:30:25,591 --> 00:30:28,127
two untraceable
burn phones.
Yeah.
741
00:30:28,160 --> 00:30:30,897
And I remembered
what Qasim said
742
00:30:30,930 --> 00:30:34,300
about the callers having
accents, and then it hit me.
743
00:30:34,333 --> 00:30:37,469
I noticed a pattern
in the timing of the calls.
744
00:30:39,505 --> 00:30:42,541
Each one of these calls
was made less than an hour
745
00:30:42,574 --> 00:30:44,610
after a Willoughby
task force meeting.
746
00:30:44,643 --> 00:30:47,013
Wait, are you talking
about our task force?
747
00:30:47,046 --> 00:30:49,181
The one that's supposed
to bring down Chen?
Yeah.
748
00:30:49,215 --> 00:30:50,416
You saying we have a mole?
749
00:30:50,449 --> 00:30:52,084
That's exactly what I'm saying,
750
00:30:52,118 --> 00:30:53,886
and Qasim was right.
751
00:30:53,920 --> 00:30:56,188
The callers were speaking Pashto
752
00:30:56,222 --> 00:30:58,390
with a foreign accent.
753
00:30:58,424 --> 00:31:00,092
You were able to use
voice recognition.
754
00:31:00,126 --> 00:31:02,061
Yeah, on one of them...
755
00:31:02,094 --> 00:31:03,662
and I caught us
756
00:31:03,695 --> 00:31:06,999
a super evil duper.
757
00:31:08,000 --> 00:31:10,970
(knock on door)
758
00:31:15,241 --> 00:31:17,043
What is so urgent?
759
00:31:17,076 --> 00:31:18,277
Where are the others?
760
00:31:18,310 --> 00:31:20,646
Officer Moreau.
761
00:31:20,679 --> 00:31:23,983
There is no meeting.
762
00:31:24,016 --> 00:31:26,285
I don't understand.
763
00:31:26,318 --> 00:31:28,921
We got a mole.
764
00:31:28,955 --> 00:31:31,557
You mean, someone other than
Reeves tipped off the pilot?
765
00:31:31,590 --> 00:31:33,960
Miller was never tipped off.
766
00:31:35,427 --> 00:31:37,296
And the fake transmission
between Chen and him
767
00:31:37,329 --> 00:31:40,066
came to us from the VSSE.
768
00:31:40,099 --> 00:31:41,934
From you.
769
00:31:41,968 --> 00:31:45,404
Chen knew about Operation
Willoughby months ago.
770
00:31:45,437 --> 00:31:48,540
A-Are you suggesting
that I told him?
771
00:31:48,574 --> 00:31:51,343
Not suggesting. Proving.
772
00:31:52,544 --> 00:31:54,713
MOREAU:
Yes, I'm here.
773
00:31:54,746 --> 00:31:56,715
Do we have the rest
of the task force?
774
00:31:56,748 --> 00:31:58,985
We record everything in MTAC.
775
00:31:59,018 --> 00:32:02,021
We got one hell of
a forensic scientist.
776
00:32:02,054 --> 00:32:04,023
And she compared your voice
to Caller X
777
00:32:04,056 --> 00:32:06,092
in the Pashto conversations.
778
00:32:06,125 --> 00:32:09,728
MOREAU: Yes, I'm here. Do we
have the rest of the task force?
779
00:32:09,761 --> 00:32:11,530
(speaking in Pashto)
780
00:32:17,136 --> 00:32:19,972
I'd like to make a call.
781
00:32:20,006 --> 00:32:23,475
(chuckles softly)
I bet you would.
782
00:32:25,477 --> 00:32:27,013
Qasim?
783
00:32:27,046 --> 00:32:28,981
Ellie.
784
00:32:29,015 --> 00:32:30,382
(chuckles)
What are you doing here?
785
00:32:30,416 --> 00:32:32,051
Well, you weren't
in your office,
786
00:32:32,084 --> 00:32:33,719
and your ringer was off,
787
00:32:33,752 --> 00:32:35,621
so I had Abby ping your phone.
788
00:32:35,654 --> 00:32:36,688
I got pinged?
789
00:32:36,722 --> 00:32:37,689
Mm-hmm.
(laughs)
790
00:32:37,723 --> 00:32:40,259
That is so awesome.
791
00:32:40,292 --> 00:32:43,295
Recordings from last night.
792
00:32:43,329 --> 00:32:45,497
We need to get back
so you can translate them.
793
00:32:45,531 --> 00:32:48,034
Of course.
794
00:32:48,067 --> 00:32:49,335
Hey.
795
00:32:49,368 --> 00:32:51,770
You know
you're doing great, right?
796
00:32:51,803 --> 00:32:53,339
Really?
797
00:32:53,372 --> 00:32:55,341
Yeah. Your tip about the accents
798
00:32:55,374 --> 00:32:57,376
helped us make a lot of headway.
799
00:32:57,409 --> 00:32:59,645
That's good to know.
800
00:32:59,678 --> 00:33:01,513
I've been sitting here
for over an hour,
801
00:33:01,547 --> 00:33:04,016
thinking about codes
within codes, and still,
802
00:33:04,050 --> 00:33:06,052
I have nothing.
803
00:33:06,085 --> 00:33:09,655
But... you tried the library.
804
00:33:09,688 --> 00:33:11,323
I love the library.
805
00:33:11,357 --> 00:33:14,026
Well, I just had
about ten plants
806
00:33:14,060 --> 00:33:16,128
delivered to your office.
(both laugh)
807
00:33:18,564 --> 00:33:20,032
My own little thinking forest.
808
00:33:20,066 --> 00:33:22,034
Yep.
809
00:33:25,071 --> 00:33:26,505
Thank you.
810
00:33:28,107 --> 00:33:29,508
(automatic gunfire)
811
00:33:31,443 --> 00:33:33,745
(tires squeal outside)
812
00:33:33,779 --> 00:33:35,381
Somebody call 911!
813
00:33:35,414 --> 00:33:37,116
(panting):
Qasim.
814
00:33:37,149 --> 00:33:38,584
Hey. I'm here.
815
00:33:47,826 --> 00:33:51,330
Three gunshot wounds to the
chest. B.P. 70/40 and dropping.
816
00:33:51,363 --> 00:33:52,431
DOCTOR:
What's his name?
817
00:33:52,464 --> 00:33:53,799
Uh, Qasim.
818
00:33:53,832 --> 00:33:55,334
Qasim, can you hear me?
819
00:33:55,367 --> 00:33:58,204
Squeeze my hand
if you can hear me, Qasim.
820
00:33:58,237 --> 00:34:00,106
Unresponsive. Prep O.R. Four.
821
00:34:00,139 --> 00:34:02,374
Doctor, I...
You need to wait here.
822
00:34:04,410 --> 00:34:06,178
(exhales)
823
00:34:06,212 --> 00:34:09,215
What? All right. All right.
You keep me posted.
824
00:34:10,882 --> 00:34:13,319
Hey. Qasim's in surgery.
825
00:34:13,352 --> 00:34:15,121
Is someone there with Bishop?
Ducky's on the way.
826
00:34:15,154 --> 00:34:16,522
You find something?
827
00:34:16,555 --> 00:34:18,357
Yeah. A witness at the library
saw a black SUV
828
00:34:18,390 --> 00:34:20,326
parked outside at the time
of the shooting.
829
00:34:20,359 --> 00:34:21,360
Jintao.
830
00:34:21,393 --> 00:34:22,694
It's enough to question him,
831
00:34:22,728 --> 00:34:24,696
but not enough
to arrest him or Chen.
832
00:34:24,730 --> 00:34:27,466
McGee, find us something.
833
00:34:34,173 --> 00:34:35,441
Talk.
834
00:34:35,474 --> 00:34:38,410
I can't.
835
00:34:38,444 --> 00:34:40,212
Well, that about sums up
the last ten minutes
836
00:34:40,246 --> 00:34:41,413
in here, doesn't it?
837
00:34:41,447 --> 00:34:44,316
You don't understand.
838
00:34:44,350 --> 00:34:45,784
Chen has me.
839
00:34:45,817 --> 00:34:47,253
No.
840
00:34:47,286 --> 00:34:48,887
I have you.
841
00:34:48,920 --> 00:34:51,257
(sighs)
842
00:34:51,290 --> 00:34:55,327
I started to feed
him intel years ago.
843
00:34:55,361 --> 00:34:58,130
Before he became
the monster he is now.
844
00:34:58,164 --> 00:34:59,465
What about Willoughby?
845
00:34:59,498 --> 00:35:02,134
I-I needed the money.
My son...
846
00:35:02,168 --> 00:35:03,469
REEVES:
I'm not asking you
847
00:35:03,502 --> 00:35:06,772
why you got
into bed with a terrorist.
848
00:35:06,805 --> 00:35:09,341
I want to know why Chen
let Willoughby play out
849
00:35:09,375 --> 00:35:11,577
to the point
of blowing up his own plane.
850
00:35:14,213 --> 00:35:17,616
Willoughby kept the task force
tied up for months.
851
00:35:17,649 --> 00:35:22,154
And that was a positive
as far as Chen was concerned.
852
00:35:22,188 --> 00:35:25,524
And he knew that his pilot
had come to trust you.
853
00:35:25,557 --> 00:35:27,659
He thought Miller
might've turned.
854
00:35:27,693 --> 00:35:29,461
REEVES:
That explosion
855
00:35:29,495 --> 00:35:32,464
was meant to take us
both out. Is that right?
856
00:35:33,665 --> 00:35:35,667
GIBBS:
Qasim Naasir.
857
00:35:35,701 --> 00:35:39,205
We briefed you
on his translations. You knew...
858
00:35:41,240 --> 00:35:43,409
...that he was helping us.
859
00:35:43,442 --> 00:35:47,546
Chen didn't want last night's
conversation translated.
860
00:35:47,579 --> 00:35:49,881
He needed to buy time.
861
00:35:49,915 --> 00:35:53,219
But Chen did not shoot your man.
862
00:35:53,252 --> 00:35:56,555
No. But he ordered the hit.
863
00:35:56,588 --> 00:35:58,757
Jintao pulled the trigger, yes?
864
00:35:58,790 --> 00:36:01,593
If I say anything more,
my family is dead.
865
00:36:01,627 --> 00:36:03,829
Who were you speaking
to in Pashto?
866
00:36:03,862 --> 00:36:05,764
How much does Chen know?
867
00:36:05,797 --> 00:36:07,499
(sighs)
868
00:36:07,533 --> 00:36:09,435
Did you feed him everything?
869
00:36:10,469 --> 00:36:12,571
I want to speak to my embassy.
870
00:36:12,604 --> 00:36:14,206
What's his next target?
871
00:36:14,240 --> 00:36:15,507
I don't know.
872
00:36:15,541 --> 00:36:16,508
What's his target?
873
00:36:16,542 --> 00:36:17,876
All I know
874
00:36:17,909 --> 00:36:19,878
is from the task force,
same as you.
875
00:36:19,911 --> 00:36:22,681
New York's financial district.
876
00:36:22,714 --> 00:36:25,617
You're gonna call your embassy,
and you're gonna listen
877
00:36:25,651 --> 00:36:29,421
to them...
tell you that you're mine.
878
00:36:29,455 --> 00:36:30,789
And then you're
gonna get a message
879
00:36:30,822 --> 00:36:32,791
to Jintao...
880
00:36:32,824 --> 00:36:35,761
and you're gonna tell him
you need to have a meeting
881
00:36:35,794 --> 00:36:37,696
in that auto parts place.
882
00:36:37,729 --> 00:36:38,797
Agent Gibbs...
883
00:36:38,830 --> 00:36:41,267
(sighs)
884
00:36:42,334 --> 00:36:43,702
(door closes)
885
00:36:43,735 --> 00:36:45,837
I don't think
there was a choice anywhere
886
00:36:45,871 --> 00:36:47,539
in that little speech.
887
00:36:47,573 --> 00:36:49,608
Abbs.
888
00:36:49,641 --> 00:36:51,510
Don't try and stop me, Gibbs.
889
00:36:51,543 --> 00:36:53,612
Qasim is hurt,
and we know that
890
00:36:53,645 --> 00:36:55,614
Jintao shot him,
and we can't prove it,
891
00:36:55,647 --> 00:36:57,549
and I'm really, really angry.
892
00:36:57,583 --> 00:36:58,884
McGee.
893
00:36:58,917 --> 00:37:00,719
Boss, I'd just let
her do her thing.
894
00:37:00,752 --> 00:37:03,255
No. I'm asking
about Quinn and Torres.
895
00:37:03,289 --> 00:37:04,823
Ah. Uh, hang on.
896
00:37:04,856 --> 00:37:07,025
(Abby stomping)
All right, you're
on with Gibbs.
897
00:37:07,058 --> 00:37:08,527
Gibbs, Jintao is here.
898
00:37:08,560 --> 00:37:10,429
TORRES:
Yeah, he's just arrived.
His SUV
899
00:37:10,462 --> 00:37:11,363
is parked right
outside the building.
900
00:37:11,397 --> 00:37:12,898
QUINN: He went inside
waiting on Moreau.
901
00:37:12,931 --> 00:37:14,600
TORRES:
Hell of a trap, Gibbs.
902
00:37:14,633 --> 00:37:15,967
You just give us the go,
and we're in.
903
00:37:16,001 --> 00:37:18,337
You say the word, we'll
haul his ass in here.
904
00:37:18,370 --> 00:37:19,638
We'll get back to you.
905
00:37:21,940 --> 00:37:24,710
Did they get anything
on Jintao or not?
ABBY: Okay, Gibbs,
906
00:37:24,743 --> 00:37:28,280
I've worked off a lot of anger,
and I'm ready to push forward.
907
00:37:28,314 --> 00:37:29,648
Good to have you back, Abbs.
Go.
908
00:37:29,681 --> 00:37:31,683
Okay, so, when Jintao
went in the building,
909
00:37:31,717 --> 00:37:33,685
Torres and Quinn
were able to get
910
00:37:33,719 --> 00:37:35,287
the VIN number
off of his SUV,
911
00:37:35,321 --> 00:37:37,956
and that enabled us
to run a program
912
00:37:37,989 --> 00:37:40,826
that could remotely track
the vehicle's GPS history.
913
00:37:40,859 --> 00:37:42,528
We're waiting for it
to download.
914
00:37:42,561 --> 00:37:44,663
ABBY: McGee, I just...
want to tell you
915
00:37:44,696 --> 00:37:46,932
how much it means to me
how supportive you've been
916
00:37:46,965 --> 00:37:49,935
with my anger, and I feel
like it's made us even closer
917
00:37:49,968 --> 00:37:52,904
and put us on the same
wavelength, and...
918
00:37:52,938 --> 00:37:54,573
(computer dings)
919
00:37:54,606 --> 00:37:56,542
That's us.
That's us.
920
00:37:56,575 --> 00:37:58,377
All right, here we go, Abbs.
You can do it. Go!
921
00:37:58,410 --> 00:38:00,379
So supportive.
922
00:38:00,412 --> 00:38:03,014
Time of the shooting
was 8:34 p.m., and...
923
00:38:06,752 --> 00:38:10,622
And Jintao's car was at
830 Sawyer Avenue Southeast.
924
00:38:10,656 --> 00:38:11,623
That's the library.
925
00:38:11,657 --> 00:38:12,858
We got him.
We got him.
926
00:38:12,891 --> 00:38:14,326
Torres.
927
00:38:14,360 --> 00:38:15,661
TORRES: Yeah?
Bring him in.
928
00:38:17,863 --> 00:38:19,565
TORRES:
Jintao! Freeze!
929
00:38:20,866 --> 00:38:22,801
NCIS!
930
00:38:34,913 --> 00:38:36,047
Drop it.
931
00:38:36,081 --> 00:38:37,749
TORRES:
Come on, Jintao,
932
00:38:37,783 --> 00:38:39,050
talk to us.
933
00:38:39,084 --> 00:38:41,720
What does Chen have planned
for New York?
934
00:38:41,753 --> 00:38:43,422
(grunting weakly)
935
00:38:43,455 --> 00:38:46,124
Again and again...
936
00:38:46,157 --> 00:38:48,660
you underestimate him.
937
00:38:51,430 --> 00:38:51,763
No!
938
00:38:51,797 --> 00:38:53,098
(gunshot)
939
00:38:59,104 --> 00:39:01,807
(elevator dings,
footsteps approaching)
940
00:39:01,840 --> 00:39:03,475
Duck.
941
00:39:04,610 --> 00:39:06,745
(sighs) Are
the others coming?
942
00:39:06,778 --> 00:39:07,979
They're on their way.
943
00:39:08,013 --> 00:39:10,649
I'm afraid the news is not good.
944
00:39:10,682 --> 00:39:13,118
The doctors managed
to stop the bleeding,
945
00:39:13,151 --> 00:39:16,555
but Qasim was...
without oxygen for too long.
946
00:39:17,689 --> 00:39:19,658
What do you mean?
947
00:39:19,691 --> 00:39:22,794
There's no brain function.
948
00:39:22,828 --> 00:39:26,665
The machines are
keeping him alive now.
949
00:39:26,698 --> 00:39:29,701
Oh, Eleanor
was asking for you.
950
00:39:56,762 --> 00:39:58,697
(tapping on door)
951
00:40:16,848 --> 00:40:20,452
The last recording Qasim
was supposed to translate.
952
00:40:22,087 --> 00:40:24,523
Why are you giving this to me?
953
00:40:24,556 --> 00:40:27,192
I don't know your reason...
954
00:40:27,225 --> 00:40:31,062
but I know you're willing
to do anything to get Chen.
955
00:40:31,096 --> 00:40:33,098
So am I.
956
00:40:39,771 --> 00:40:41,940
(sighs)
957
00:40:46,077 --> 00:40:47,813
Ellie...
958
00:40:47,846 --> 00:40:50,816
do you want me
to stay with you?
959
00:40:50,849 --> 00:40:52,784
Uh... no.
960
00:40:54,252 --> 00:40:57,789
I just don't know
how to say good-bye to him.
961
00:41:00,992 --> 00:41:03,495
Maybe you could...
962
00:41:03,529 --> 00:41:05,931
close your eyes...
963
00:41:05,964 --> 00:41:08,934
and remember everything good.
964
00:41:13,905 --> 00:41:15,907
*
965
00:41:29,120 --> 00:41:31,089
(sniffles softly)
966
00:41:31,122 --> 00:41:32,858
(exhales)
967
00:41:40,732 --> 00:41:42,834
(exhales)
968
00:41:47,205 --> 00:41:51,176
Captioning sponsored by
CBS
969
00:41:55,213 --> 00:41:57,949
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org67673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.