All language subtitles for NCIS - S14E11 - Willoughby (2017).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,584 --> 00:00:18,252 Morning, Mr. Jintao. 2 00:00:18,286 --> 00:00:20,154 We're prepped and ready for departure. 3 00:00:20,188 --> 00:00:22,390 Careful, Paul. 4 00:00:22,423 --> 00:00:24,158 You get ahead of yourself. 5 00:00:24,192 --> 00:00:27,728 Of course, standing by for your final approval, as always. 6 00:00:27,761 --> 00:00:30,131 I think you'll find everything up to Mr. Chen's standards. 7 00:00:30,164 --> 00:00:31,432 I hope so. 8 00:00:31,465 --> 00:00:34,802 Mr. Chen's en route. 9 00:00:34,835 --> 00:00:36,337 We can't afford a delay. 10 00:00:36,370 --> 00:00:38,472 There is one issue I should mention. 11 00:00:38,506 --> 00:00:40,241 A revision to the crew list. 12 00:00:40,274 --> 00:00:42,410 Uh, my copilot is out 13 00:00:42,443 --> 00:00:44,278 with a case of food poisoning. 14 00:00:44,312 --> 00:00:45,646 Bad salmon. 15 00:00:45,679 --> 00:00:47,315 So you know. 16 00:00:47,348 --> 00:00:49,450 I vetted the substitute myself. 17 00:00:49,483 --> 00:00:51,752 Jenkins, yes. Then he's already cleared? 18 00:00:51,785 --> 00:00:53,721 Mr. Chen signed off on him last night. 19 00:00:53,754 --> 00:00:55,456 Wonderful. 20 00:00:55,489 --> 00:00:56,824 Jenkins. 21 00:00:56,857 --> 00:01:01,629 Looking forward to flying with you, Mr. Jintao. 22 00:01:05,766 --> 00:01:08,102 (phone ringing) 23 00:01:11,439 --> 00:01:12,740 Yeah, Leon. 24 00:01:12,773 --> 00:01:15,776 Gibbs, Operation Willoughby is a go. 25 00:01:16,744 --> 00:01:18,212 (phone snaps shut) 26 00:01:21,715 --> 00:01:23,717 * 27 00:01:53,947 --> 00:01:56,750 BISHOP: You didn't tell me you were working with NSA. 28 00:01:56,784 --> 00:01:59,253 QASIM: It's a joint surveillance with NCIS. 29 00:01:59,287 --> 00:02:01,289 They call it "suspicious chatter." 30 00:02:01,322 --> 00:02:02,856 Ah, you like that, huh? (laughs) 31 00:02:02,890 --> 00:02:05,559 Yes, because when I say that, you see me 32 00:02:05,593 --> 00:02:07,561 like a sexy spy. (both laugh) 33 00:02:07,595 --> 00:02:08,862 You're right. 34 00:02:08,896 --> 00:02:11,532 I'm translating boring conversations. 35 00:02:11,565 --> 00:02:14,735 My supervisor asked if there could be a double meaning 36 00:02:14,768 --> 00:02:15,836 from an Afghan point of view. 37 00:02:15,869 --> 00:02:18,206 But I can't think of any. 38 00:02:18,239 --> 00:02:20,874 Actually, I can't think at all. 39 00:02:20,908 --> 00:02:22,876 Is this about your office again? 40 00:02:22,910 --> 00:02:24,478 It doesn't promote quality thought. 41 00:02:24,512 --> 00:02:25,913 A good thinking spot is key. 42 00:02:25,946 --> 00:02:27,581 I like the library. 43 00:02:27,615 --> 00:02:30,251 How can your mind breathe with all those musty books 44 00:02:30,284 --> 00:02:31,652 suffocating you? Ah. 45 00:02:31,685 --> 00:02:33,854 (chuckles) Well, what would you suggest? 46 00:02:33,887 --> 00:02:35,756 A place with much oxygen. 47 00:02:35,789 --> 00:02:38,359 The forest. TORRES: Qasim. 48 00:02:38,392 --> 00:02:40,761 Hey, nice to see you, man. 49 00:02:40,794 --> 00:02:42,963 Oh, they let you out of the annex building? 50 00:02:42,996 --> 00:02:44,598 I have to get back. 51 00:02:44,632 --> 00:02:46,900 Just wanted to walk Ellie to her desk. 52 00:02:49,270 --> 00:02:50,404 Okay, well... 53 00:02:50,438 --> 00:02:52,373 I'll pick you up here for dinner. 54 00:02:52,406 --> 00:02:54,608 Okay. Bye. 55 00:02:56,009 --> 00:02:58,846 Young love. Nothing like it. 56 00:02:58,879 --> 00:03:01,415 Hey, would you guys ever go to the woods to think? 57 00:03:01,449 --> 00:03:03,817 No, I do my best thinking when I'm sleeping. 58 00:03:03,851 --> 00:03:06,420 Mine is in the bathroom. 59 00:03:06,454 --> 00:03:08,956 Everything is simple in the bathroom. 60 00:03:08,989 --> 00:03:11,659 McGee, what about you? 61 00:03:11,692 --> 00:03:12,760 McGee. 62 00:03:12,793 --> 00:03:14,695 Huh? 63 00:03:14,728 --> 00:03:15,696 What are you reading, man? 64 00:03:15,729 --> 00:03:17,798 Uh, nothing. 65 00:03:17,831 --> 00:03:19,467 Not convincing. 66 00:03:19,500 --> 00:03:20,901 Nothing? 67 00:03:22,035 --> 00:03:24,472 McGee. Willoughby. 68 00:03:24,505 --> 00:03:25,839 Read them in. 69 00:03:25,873 --> 00:03:28,709 Thank God. Interrogation, let's talk. 70 00:03:29,710 --> 00:03:32,380 What's Willoughby? 71 00:03:32,413 --> 00:03:34,782 McGEE: Operation Willoughby has been prepping for months. 72 00:03:34,815 --> 00:03:36,950 Our target is Kai Chen. 73 00:03:36,984 --> 00:03:38,352 This is the last photo we have of him, 74 00:03:38,386 --> 00:03:39,620 it was taken 15 years ago. 75 00:03:39,653 --> 00:03:40,954 Wealthy businessman suspected of 76 00:03:40,988 --> 00:03:41,989 committing acts of terror 77 00:03:42,022 --> 00:03:43,791 to manipulate the stock market. 78 00:03:43,824 --> 00:03:46,026 Rumor was that he sent a suicide bomber 79 00:03:46,059 --> 00:03:49,029 into a Belgian bank. Played the dip in the market. 80 00:03:49,062 --> 00:03:51,031 And the attempted attack on the USS Mulligan? 81 00:03:51,064 --> 00:03:53,467 Chen funded that as well. 82 00:03:53,501 --> 00:03:54,935 He was, uh, hoping to cash in 83 00:03:54,968 --> 00:03:56,470 on the surge in oil prices. 84 00:03:56,504 --> 00:03:58,038 So the task force got together 85 00:03:58,071 --> 00:03:59,807 to take him down. Slam dunk. 86 00:03:59,840 --> 00:04:01,775 Chen is beyond careful. 87 00:04:01,809 --> 00:04:03,577 We don't have any concrete evidence 88 00:04:03,611 --> 00:04:04,878 connecting him to any of this. 89 00:04:04,912 --> 00:04:07,781 Okay, Operation Willoughby is about collecting proof? 90 00:04:07,815 --> 00:04:09,917 Opportunity came last night. 91 00:04:09,950 --> 00:04:11,585 Reeves learned that Chen was prepping to fly 92 00:04:11,619 --> 00:04:12,886 into the D.C. area. 93 00:04:12,920 --> 00:04:14,655 We helped the regular copilot 94 00:04:14,688 --> 00:04:17,057 get food poisoning, and Reeves stepped in. 95 00:04:17,090 --> 00:04:18,926 Officer Moreau, can you hear me? 96 00:04:18,959 --> 00:04:20,761 Yes, I'm here. 97 00:04:20,794 --> 00:04:22,463 Do we have the rest of the task force? 98 00:04:22,496 --> 00:04:24,064 We have everyone except MI6. 99 00:04:24,097 --> 00:04:26,334 They'll get here when they can. Sitrep. 100 00:04:26,367 --> 00:04:27,568 Reeves and Jintao have entered the plane, 101 00:04:27,601 --> 00:04:28,936 along with the pilot. 102 00:04:28,969 --> 00:04:30,471 KRUGER: Signal is confirming 103 00:04:30,504 --> 00:04:31,939 Reeves has placed the device in the cockpit. 104 00:04:31,972 --> 00:04:33,040 We're remotely scanning to ensure 105 00:04:33,073 --> 00:04:34,642 it's prepped for activation. 106 00:04:34,675 --> 00:04:36,944 How far out is Chen? 107 00:04:36,977 --> 00:04:39,347 Ten minutes away, sir. McGEE: Once the plane is airborne 108 00:04:39,380 --> 00:04:42,483 and Chen connects his laptop to the plane's Wi-Fi, 109 00:04:42,516 --> 00:04:44,084 Reeves will activate 110 00:04:44,117 --> 00:04:46,787 an S14 proximity device. 111 00:04:46,820 --> 00:04:49,857 So this device remotely copies data from Chen's computer 112 00:04:49,890 --> 00:04:51,792 and immediately sends it to us. 113 00:04:51,825 --> 00:04:54,528 We get the proof we need, and we take him down. 114 00:04:54,562 --> 00:04:56,530 I don't understand, what's the catch here? 115 00:04:56,564 --> 00:04:59,333 I mean, when NCIS came to FLETC to get recruits, 116 00:04:59,367 --> 00:05:01,769 they said it was something like a suicide mission. 117 00:05:01,802 --> 00:05:05,373 Chen's digital security is-is beyond top-notch. 118 00:05:05,406 --> 00:05:07,608 Once we begin the download, 119 00:05:07,641 --> 00:05:09,009 Chen will be alerted. 120 00:05:09,042 --> 00:05:10,444 Reeves will be stuck on a plane 121 00:05:10,478 --> 00:05:11,545 with a bunch of guys who want to kill him. 122 00:05:13,481 --> 00:05:16,049 NCIS TECH: Chen is four minutes out, Sir. The device? 123 00:05:16,083 --> 00:05:17,551 Signal is functioning properly. 124 00:05:17,585 --> 00:05:18,786 We're ready for activation. 125 00:05:18,819 --> 00:05:20,421 We got movement. 126 00:05:22,490 --> 00:05:24,057 What is going on? Is that Jintao? 127 00:05:25,125 --> 00:05:26,594 He's exiting the plane. 128 00:05:26,627 --> 00:05:28,562 I don't like this. 129 00:05:29,797 --> 00:05:31,098 What's the directive? 130 00:05:32,800 --> 00:05:34,334 This could be routine. Stand by. 131 00:05:35,603 --> 00:05:37,405 NCIS TECH: Jintao's entering his vehicle, sir. 132 00:05:40,107 --> 00:05:42,910 Chen's car is exiting the highway. Damn it, he knows. 133 00:05:42,943 --> 00:05:45,112 Call the tower, tell them to give Reeves the abort code. Yes, sir. 134 00:05:45,145 --> 00:05:47,047 Get him out of there. 135 00:05:47,080 --> 00:05:48,816 TECH: Tower, dispatch code Lima... 136 00:05:48,849 --> 00:05:50,751 Get him out of there now! 137 00:06:11,905 --> 00:06:13,641 McGEE: Look, I will get the Secretary of the Navy 138 00:06:13,674 --> 00:06:15,108 on the phone if I have to. 139 00:06:15,142 --> 00:06:17,110 No, I-I don't care what your source says, 140 00:06:17,144 --> 00:06:19,880 it's a matter of national security... 141 00:06:19,913 --> 00:06:22,015 Yes, you do that. 142 00:06:22,049 --> 00:06:23,817 Press? Yeah. 143 00:06:23,851 --> 00:06:25,185 Got them all confirming mechanical failure 144 00:06:25,218 --> 00:06:26,720 with no survivors. 145 00:06:26,754 --> 00:06:28,055 Last thing we need is Chen 146 00:06:28,088 --> 00:06:30,057 seeing some report that Reeves is still alive. 147 00:06:30,090 --> 00:06:32,893 Have you heard from Reeves? Yeah, 148 00:06:32,926 --> 00:06:33,961 he actually sounded pretty good. 149 00:06:33,994 --> 00:06:36,129 Gibbs is with him at the hospital. 150 00:06:36,163 --> 00:06:38,198 Pilot's in surgery. How about the scene? 151 00:06:38,231 --> 00:06:39,767 It was a mess. 152 00:06:39,800 --> 00:06:41,034 Torres and Quinn are getting the debris 153 00:06:41,068 --> 00:06:41,935 to Abby and the NTSB. 154 00:06:41,969 --> 00:06:44,438 I interviewed every witness I could find. 155 00:06:44,472 --> 00:06:45,906 Best I could get on Jintao 156 00:06:45,939 --> 00:06:47,875 was that he was last seen heading south, 157 00:06:47,908 --> 00:06:49,710 away from the airport. 158 00:06:49,743 --> 00:06:52,079 All right, well, I got a BOLO out on him and his black SUV. 159 00:06:52,112 --> 00:06:54,615 Do we still have eyes on Chen? No. 160 00:06:54,648 --> 00:06:56,484 He drove underground, switched cars 161 00:06:56,517 --> 00:06:57,951 and the satellite lost him. 162 00:06:57,985 --> 00:06:59,487 McGee, what was this? 163 00:06:59,520 --> 00:07:02,055 The explosion, I mean. 164 00:07:02,089 --> 00:07:03,791 Was someone trying to take Chen down, 165 00:07:03,824 --> 00:07:05,058 or was Chen trying to take us down? 166 00:07:05,092 --> 00:07:07,094 The timing was too perfect. 167 00:07:07,127 --> 00:07:09,930 I mean, somebody had to tip Chen off about Willoughby. 168 00:07:09,963 --> 00:07:12,232 This was all him. 169 00:07:12,265 --> 00:07:14,535 What? 170 00:07:14,568 --> 00:07:16,003 REPORTER: Sources are now confirming 171 00:07:16,036 --> 00:07:17,671 that the two men injured 172 00:07:17,705 --> 00:07:19,139 in this morning's plane explosion, 173 00:07:19,172 --> 00:07:21,074 are, in fact, alive 174 00:07:21,108 --> 00:07:24,111 although one of them remains in critical condition. 175 00:07:24,144 --> 00:07:26,146 You kidding me? They ran the story anyway. 176 00:07:29,082 --> 00:07:30,484 GIBBS: Chen knows that you're alive 177 00:07:30,518 --> 00:07:32,085 and you could be a target, Reeves. 178 00:07:32,119 --> 00:07:33,987 You need to lay low. 179 00:07:34,021 --> 00:07:36,990 Yeah, I'd rather not. 180 00:07:37,024 --> 00:07:38,959 If you've got a shirt I could borrow, 181 00:07:38,992 --> 00:07:41,562 that'd be lovely. 182 00:07:41,595 --> 00:07:43,697 The doc released you? 183 00:07:43,731 --> 00:07:44,965 I released me. 184 00:07:44,998 --> 00:07:46,700 Just a few bumps. 185 00:07:46,734 --> 00:07:48,569 I've been hurt worse falling out of bed. 186 00:07:48,602 --> 00:07:51,038 What happened out there? 187 00:07:51,071 --> 00:07:52,540 I'm telling you, 188 00:07:52,573 --> 00:07:54,007 all the important bits are in working order. 189 00:07:54,041 --> 00:07:56,009 I'm completely fine. 190 00:07:56,043 --> 00:07:58,211 What happened? 191 00:07:59,647 --> 00:08:01,782 I saw Jintao leaving. 192 00:08:01,815 --> 00:08:03,651 I knew something was wrong. 193 00:08:03,684 --> 00:08:04,985 I didn't know what I'd be walking into, 194 00:08:05,018 --> 00:08:06,720 going down the stairs after him. 195 00:08:06,754 --> 00:08:08,088 So I jumped out the exit window 196 00:08:08,121 --> 00:08:08,922 on the other side of the plane. 197 00:08:08,956 --> 00:08:11,258 The pilot, Miller-- he followed me. 198 00:08:11,291 --> 00:08:13,927 You need to lay low. 199 00:08:13,961 --> 00:08:15,128 Gibbs. 200 00:08:15,162 --> 00:08:17,030 Before he left, I heard Jintao on the phone. 201 00:08:17,064 --> 00:08:18,732 He was speaking Chinese. 202 00:08:18,766 --> 00:08:21,068 He said Chen's planning another attack. 203 00:08:21,101 --> 00:08:24,071 We need to get this guy before he does more damage. 204 00:08:24,104 --> 00:08:27,074 Put me back in. Come on, all I need is a shirt. 205 00:08:27,107 --> 00:08:29,977 You're here until the doctor releases you. 206 00:08:30,010 --> 00:08:31,311 And then what? 207 00:08:31,344 --> 00:08:33,080 Headquarters. 208 00:08:33,113 --> 00:08:35,015 Hiding. That's a joke. 209 00:08:35,048 --> 00:08:36,784 It's an order. 210 00:08:36,817 --> 00:08:39,286 Look, I volunteered for Willoughby. 211 00:08:39,319 --> 00:08:41,154 I know what I signed up for. 212 00:08:41,188 --> 00:08:43,290 Let me see this through to the end. 213 00:08:43,323 --> 00:08:45,759 We'll see this through together, Reeves. 214 00:08:45,793 --> 00:08:47,895 (phone ringing) All right? 215 00:08:49,162 --> 00:08:51,098 Yeah, Leon. I'm on the way. 216 00:08:52,866 --> 00:08:54,768 VANCE: Does Reeves have anything specific? 217 00:08:54,802 --> 00:08:57,571 Chen has a new project. That's all we know. 218 00:08:57,605 --> 00:09:00,173 All right. So, we start with Willoughby. 219 00:09:00,207 --> 00:09:02,743 As far as we were concerned, that op was as close 220 00:09:02,776 --> 00:09:04,244 to foolproof as it gets. 221 00:09:04,277 --> 00:09:05,979 Yeah. But it wasn't, was it? 222 00:09:07,080 --> 00:09:08,782 Who tipped off Chen? 223 00:09:08,816 --> 00:09:11,084 Task force is investigating. 224 00:09:11,118 --> 00:09:13,320 All participating agencies have been dispatched. 225 00:09:13,353 --> 00:09:17,190 MI6 rep is already in deep with several leads. 226 00:09:17,224 --> 00:09:19,627 He won't be able to join us until Monday. 227 00:09:19,660 --> 00:09:21,194 You're calling a meeting? 228 00:09:21,228 --> 00:09:23,864 Circumstances haven't changed, Gibbs. 229 00:09:23,897 --> 00:09:26,634 Our only play is to get the proof we need 230 00:09:26,667 --> 00:09:28,068 so we can arrest Chen. 231 00:09:28,101 --> 00:09:31,104 Task force is on its way here to design a new op. 232 00:09:31,138 --> 00:09:33,173 So you're calling a meeting. 233 00:09:33,206 --> 00:09:35,208 Is there a problem? 234 00:09:35,242 --> 00:09:37,344 With all due respect, Director, 235 00:09:37,377 --> 00:09:39,346 our last meeting went on for months 236 00:09:39,379 --> 00:09:42,750 and ended up with us almost losing Reeves. 237 00:09:42,783 --> 00:09:45,719 All right. Say it. 238 00:09:45,753 --> 00:09:47,788 We have leads to follow here, 239 00:09:47,821 --> 00:09:49,122 now, on the ground. 240 00:09:49,156 --> 00:09:51,191 Then do it. 241 00:09:51,224 --> 00:09:54,127 But remember, Chen's an international threat. 242 00:09:54,161 --> 00:09:56,129 He's a ghost. 243 00:09:56,163 --> 00:09:57,831 We need the task force with us, Gibbs. 244 00:09:57,865 --> 00:09:59,132 We can't do this alone. 245 00:10:11,311 --> 00:10:12,746 (knocking on door) 246 00:10:12,780 --> 00:10:13,981 Qasim. 247 00:10:14,014 --> 00:10:15,182 Hi. Hey. 248 00:10:15,215 --> 00:10:17,317 You're in my office. 249 00:10:17,350 --> 00:10:19,419 (chuckles) Yeah. Uh, the mail guy 250 00:10:19,452 --> 00:10:22,089 saw the "NSA" return address and assumed it was for me. 251 00:10:22,122 --> 00:10:24,157 More calls to translate. 252 00:10:24,191 --> 00:10:27,160 (sighs) Hey. I was gonna ask you... 253 00:10:27,194 --> 00:10:28,228 If I figured out 254 00:10:28,261 --> 00:10:29,930 any double meanings? 255 00:10:29,963 --> 00:10:31,164 Not even close. 256 00:10:31,198 --> 00:10:32,666 Uh... In this one... 257 00:10:32,700 --> 00:10:34,434 Mm! They're telling stories 258 00:10:34,467 --> 00:10:36,336 about the trips they've taken. 259 00:10:36,369 --> 00:10:38,872 Paris, Amsterdam, Cairo. 260 00:10:38,906 --> 00:10:41,875 Qasim. I know. I need to get out of this office. 261 00:10:41,909 --> 00:10:44,277 (chuckles) Maybe my own trip to the forest 262 00:10:44,311 --> 00:10:45,946 would help me think. We could go after dinner 263 00:10:45,979 --> 00:10:47,114 if you don't mind the cold. 264 00:10:47,147 --> 00:10:49,983 Actually, I was gonna ask you 265 00:10:50,017 --> 00:10:51,719 if we could reschedule. 266 00:10:51,752 --> 00:10:54,187 Oh. 267 00:10:54,221 --> 00:10:55,923 Uh, of course. 268 00:10:55,956 --> 00:10:57,190 Um, okay. Thanks. 269 00:10:57,224 --> 00:10:59,226 I just... I have to work late, so, 270 00:10:59,259 --> 00:11:01,729 I... I should get back. (chuckles) 271 00:11:01,762 --> 00:11:03,230 Ellie. 272 00:11:04,765 --> 00:11:06,266 Are you okay? 273 00:11:06,299 --> 00:11:07,735 Yeah. 274 00:11:07,768 --> 00:11:09,169 Yeah. It's nothing, I just... 275 00:11:09,202 --> 00:11:11,038 (sighs) 276 00:11:11,071 --> 00:11:14,274 I happened to see Reeves' personal info sheet. 277 00:11:14,307 --> 00:11:17,711 The agent from England? The one that looks like a sculpture? 278 00:11:17,745 --> 00:11:19,312 (both chuckle) 279 00:11:19,346 --> 00:11:20,447 Yeah. Under "Emergency Contact," 280 00:11:20,480 --> 00:11:23,216 he listed himself. 281 00:11:23,250 --> 00:11:25,085 Who does that? 282 00:11:25,118 --> 00:11:27,988 I wrote you. 283 00:11:28,021 --> 00:11:29,222 What? 284 00:11:29,256 --> 00:11:31,358 Under "Emergency Contact," 285 00:11:31,391 --> 00:11:33,426 I wrote your name. 286 00:11:33,460 --> 00:11:35,428 You did? 287 00:11:35,462 --> 00:11:37,965 Maybe Reeves only wrote himself 288 00:11:37,998 --> 00:11:40,400 because he doesn't have anyone else to write. 289 00:11:42,302 --> 00:11:44,905 I could... write myself if you would... 290 00:11:44,938 --> 00:11:46,239 rather. (chuckles) 291 00:11:46,273 --> 00:11:48,275 No. (laughs) No, I... 292 00:11:48,308 --> 00:11:49,910 Don't... Don't change it. 293 00:11:49,943 --> 00:11:52,479 I... I like it. 294 00:11:52,512 --> 00:11:54,247 Okay. Give me an update. 295 00:11:54,281 --> 00:11:57,284 Pilot Paul Miller is out of surgery, 296 00:11:57,317 --> 00:11:59,319 and McGee's on the way to the hospital to question him. 297 00:11:59,352 --> 00:12:01,188 Mm. What else? Let's talk bad guys. 298 00:12:01,221 --> 00:12:03,090 Chen went back in hiding. 299 00:12:03,123 --> 00:12:05,225 There's no recent picture of the guy, so good luck finding him. 300 00:12:05,258 --> 00:12:07,828 Yeah. And as you know, Chen's second-in-command is this guy, 301 00:12:07,861 --> 00:12:09,096 Edward Jintao. 302 00:12:09,129 --> 00:12:10,898 TORRES: Jintao drove away from the airport 303 00:12:10,931 --> 00:12:12,465 and went off the grid. 304 00:12:12,499 --> 00:12:15,002 But even if we did know where he was, we don't have enough 305 00:12:15,035 --> 00:12:17,204 to arrest him or Chen. 306 00:12:17,237 --> 00:12:18,772 I got something. 307 00:12:18,806 --> 00:12:21,174 Hey, you brought your own update 308 00:12:21,208 --> 00:12:23,276 to, uh, update time? (chuckles) 309 00:12:23,310 --> 00:12:24,945 Well, that's refreshing. 310 00:12:24,978 --> 00:12:26,546 Jintao vetted Reeves. 311 00:12:26,579 --> 00:12:29,016 Afterwards, Reeves followed him. 312 00:12:29,049 --> 00:12:30,117 To where? 313 00:12:30,150 --> 00:12:31,451 Auto parts company in D.C. 314 00:12:32,920 --> 00:12:35,088 It could be Chen's local hub. 315 00:12:35,122 --> 00:12:36,857 You think Jintao will go back there? 316 00:12:36,890 --> 00:12:38,225 I think the two of you should find out. 317 00:12:38,258 --> 00:12:39,426 Copy that. 318 00:12:39,459 --> 00:12:42,129 I'll get my stakeout gear, baby. 319 00:12:42,162 --> 00:12:44,965 Gibbs, Gibbs, Gibbs. What do you got, Abbs? 320 00:12:44,998 --> 00:12:47,567 Um, nothing on the plane debris. I haven't been able 321 00:12:47,600 --> 00:12:50,270 to find anything to confirm who set the bomb. 322 00:12:50,303 --> 00:12:53,306 I wouldn't put it past Chen to rig the plane. 323 00:12:53,340 --> 00:12:55,308 Yeah. Self-destruct in case of emergency, 324 00:12:55,342 --> 00:12:57,344 but like I said, no proof. 325 00:12:57,377 --> 00:12:59,579 So why'd you get on the elevator? 326 00:12:59,612 --> 00:13:04,417 Because, the Belgian VSSE intercepted a transmission. 327 00:13:04,451 --> 00:13:06,854 It was coded, but they sent it to me, and... And you decoded it. 328 00:13:06,887 --> 00:13:08,288 Yes. What was it? 329 00:13:08,321 --> 00:13:10,023 It was a communication to Chen 330 00:13:10,057 --> 00:13:12,259 from the pilot, Paul Miller. 331 00:13:12,292 --> 00:13:14,327 It was at 8:12 a.m., 332 00:13:14,361 --> 00:13:17,364 right before Chen turned his car away from the airport. 333 00:13:17,397 --> 00:13:19,332 Pilot tipped him off. 334 00:13:19,366 --> 00:13:20,367 Yeah. 335 00:13:20,400 --> 00:13:22,903 But how did the pilot know 336 00:13:22,936 --> 00:13:24,537 that Willoughby was a setup? 337 00:13:27,240 --> 00:13:28,541 Yeah. Yeah, you got it, boss. 338 00:13:28,575 --> 00:13:30,477 I've officially been released, all right? 339 00:13:30,510 --> 00:13:32,345 Go ahead, call him back and tell him. 340 00:13:32,379 --> 00:13:33,613 What? 341 00:13:33,646 --> 00:13:35,215 Gibbs. 342 00:13:35,248 --> 00:13:37,350 He sent you here to check on me, yeah? 343 00:13:37,384 --> 00:13:39,419 No. No, Reeves, listen. 344 00:13:39,452 --> 00:13:41,288 The pilot is the one that tipped Chen off. 345 00:13:41,321 --> 00:13:43,123 Come on. 346 00:13:44,925 --> 00:13:46,193 (plastic bag crinkles) 347 00:13:52,299 --> 00:13:54,101 (door opens) 348 00:13:57,637 --> 00:14:00,473 McGEE: Paul Miller? 349 00:14:00,507 --> 00:14:02,342 NCIS. We need to ask you 350 00:14:02,375 --> 00:14:04,477 a few questions about Kai Chen. 351 00:14:04,511 --> 00:14:07,314 (exhales) NCIS? 352 00:14:07,347 --> 00:14:09,549 Listen, Paul, apologies for the alter ego, 353 00:14:09,582 --> 00:14:12,085 but... I wasn't the only one 354 00:14:12,119 --> 00:14:14,854 keeping secrets, was I? 355 00:14:16,456 --> 00:14:18,491 A-Are you... 356 00:14:18,525 --> 00:14:20,961 Are you gonna talk to my girls? 357 00:14:22,462 --> 00:14:25,632 Mr. Miller, you told Chen not to come to the airport. 358 00:14:25,665 --> 00:14:27,467 How did you know to warn him? 359 00:14:28,701 --> 00:14:31,438 My girls don't know anything. 360 00:14:31,471 --> 00:14:34,641 Come on, mate, we need you to listen to what we're asking. 361 00:14:38,078 --> 00:14:39,046 McGEE: He's flatlining. 362 00:14:39,079 --> 00:14:40,113 Paul. Nurse! 363 00:14:40,147 --> 00:14:41,214 Paul! 364 00:14:41,248 --> 00:14:42,415 Nurse! Paul! 365 00:14:52,625 --> 00:14:55,195 The Great Roxbury Fire 366 00:14:55,228 --> 00:14:58,565 occurred in May, 1894. 367 00:14:58,598 --> 00:15:01,334 The Boston Beaneaters 368 00:15:01,368 --> 00:15:04,071 were playing the Baltimore Orioles 369 00:15:04,104 --> 00:15:07,674 in the South End Grounds when a fan in the bleachers 370 00:15:07,707 --> 00:15:11,044 lit a cigar and dropped the match. 371 00:15:11,078 --> 00:15:13,013 The wooden grandstand 372 00:15:13,046 --> 00:15:15,548 went up in flames and spread 373 00:15:15,582 --> 00:15:17,617 to 117 houses. 374 00:15:17,650 --> 00:15:21,354 But much like this morning's catastrophe, 375 00:15:21,388 --> 00:15:23,690 the incredible count of fatalities 376 00:15:23,723 --> 00:15:25,525 when all was said and done 377 00:15:25,558 --> 00:15:26,693 was zero. 378 00:15:26,726 --> 00:15:28,295 What about this guy? 379 00:15:28,328 --> 00:15:31,965 Well, our pilot was severely injured 380 00:15:31,999 --> 00:15:33,300 while jumping from the plane and dodging 381 00:15:33,333 --> 00:15:35,602 the debris from the explosion, 382 00:15:35,635 --> 00:15:38,405 but these wounds did not kill him. 383 00:15:38,438 --> 00:15:39,739 Surgery complications? 384 00:15:39,772 --> 00:15:43,276 Good guess, but, uh, wrong, nonetheless. 385 00:15:43,310 --> 00:15:45,545 I feel like I'm on a game show here. 386 00:15:45,578 --> 00:15:47,247 (chuckles) I'm sorry, Jethro. 387 00:15:47,280 --> 00:15:49,649 Even after all these years, I get a kick 388 00:15:49,682 --> 00:15:52,986 out of hearing your conjectures. 389 00:15:54,521 --> 00:15:56,556 Yeah, well. Miller here, um, 390 00:15:56,589 --> 00:15:58,725 had every chance of making a full recovery, 391 00:15:58,758 --> 00:16:01,528 but for the morphine. 392 00:16:01,561 --> 00:16:03,063 He was drugged? 393 00:16:03,096 --> 00:16:04,131 Yes. Abby's tox screen 394 00:16:04,164 --> 00:16:06,466 shows that he died of an overdose. 395 00:16:06,499 --> 00:16:08,201 Had agents outside his room 396 00:16:08,235 --> 00:16:10,170 the whole time, Duck. Nobody got in. 397 00:16:10,203 --> 00:16:12,405 I don't doubt it. But my suspicions 398 00:16:12,439 --> 00:16:14,241 were confirmed when McGee 399 00:16:14,274 --> 00:16:16,209 pulled a set of fingerprints 400 00:16:16,243 --> 00:16:19,079 from the keypad lock on the morphine drip. 401 00:16:20,713 --> 00:16:22,315 The prints were Miller's? 402 00:16:22,349 --> 00:16:26,353 Yes. He must've watched an unsuspecting nurse 403 00:16:26,386 --> 00:16:29,756 enter the code. And after she left the room, 404 00:16:29,789 --> 00:16:34,127 well, he increased his own morphine to commit suicide. 405 00:16:34,161 --> 00:16:35,695 BISHOP: People in Chen's organization 406 00:16:35,728 --> 00:16:39,199 are bound to loyalty. 407 00:16:39,232 --> 00:16:42,535 He has a history of hurting the families of anyone who talks. 408 00:16:42,569 --> 00:16:44,137 More than hurting. 409 00:16:44,171 --> 00:16:45,672 Exactly. 410 00:16:45,705 --> 00:16:48,408 Which is why Paul Miller was terrified 411 00:16:48,441 --> 00:16:49,809 to talk to us. 412 00:16:49,842 --> 00:16:50,810 He had a family? 413 00:16:50,843 --> 00:16:52,112 Mm-hmm. 414 00:16:52,145 --> 00:16:54,114 A wife 415 00:16:54,147 --> 00:16:56,349 and a nine-year-old daughter. 416 00:16:56,383 --> 00:16:58,351 He talked about them before he died. 417 00:16:58,385 --> 00:17:00,253 Took his own life to protect them. 418 00:17:00,287 --> 00:17:04,124 McGee, if Chen was able to scare Miller that much, 419 00:17:04,157 --> 00:17:06,193 what did he know? 420 00:17:06,226 --> 00:17:08,695 Well, he's been with the organization for five years, 421 00:17:08,728 --> 00:17:09,796 traveling with Chen. 422 00:17:09,829 --> 00:17:12,165 Got paid a ton of money to be on call, 423 00:17:12,199 --> 00:17:13,600 like all of Chen's pilots. 424 00:17:13,633 --> 00:17:15,702 What about Reeves? 425 00:17:15,735 --> 00:17:17,137 Well, I still have more on Miller... 426 00:17:17,170 --> 00:17:18,671 No, but did you know 427 00:17:18,705 --> 00:17:20,707 that Reeves spent months getting his pilot license, 428 00:17:20,740 --> 00:17:23,643 and then gaining Miller's trust to become his go-to backup? 429 00:17:23,676 --> 00:17:26,346 I mean, that's like, a huge commitment for him. 430 00:17:26,379 --> 00:17:28,848 Yeah. Bishop, I read you in on this, remember? 431 00:17:28,881 --> 00:17:31,084 Yeah. I'm just saying, 432 00:17:31,118 --> 00:17:32,852 I don't think Reeves has many friends. 433 00:17:32,885 --> 00:17:34,387 McGEE: What? 434 00:17:34,421 --> 00:17:35,588 REEVES: Hey. 435 00:17:36,589 --> 00:17:38,358 Hey. You're back. 436 00:17:39,659 --> 00:17:41,861 Listen, I know what the two of you 437 00:17:41,894 --> 00:17:43,730 were probably discussing just now. 438 00:17:43,763 --> 00:17:46,833 Actually, I can't even begin to tell you 439 00:17:46,866 --> 00:17:48,535 what we were discussing. 440 00:17:48,568 --> 00:17:50,603 Bishop was being very confusing. 441 00:17:50,637 --> 00:17:52,305 I was? 442 00:17:52,339 --> 00:17:53,473 Sometimes, when you overthink things, 443 00:17:53,506 --> 00:17:54,874 you get confusing. 444 00:17:54,907 --> 00:17:56,243 I do? Mm-hmm. 445 00:17:56,276 --> 00:17:58,211 All right, then I'll be clear. 446 00:17:58,245 --> 00:18:00,113 I'm fine, I'm on desk duty. 447 00:18:00,147 --> 00:18:02,715 And I'm ready to move on and get Chen. 448 00:18:02,749 --> 00:18:06,419 Somebody checking out the place Jintao went after he vetted me? 449 00:18:06,453 --> 00:18:08,555 The auto parts place? Yeah. Quinn and Torres 450 00:18:08,588 --> 00:18:10,423 have been staking it out since last night. 451 00:18:10,457 --> 00:18:12,359 Good. 452 00:18:20,200 --> 00:18:21,734 This isn't good. 453 00:18:21,768 --> 00:18:23,170 You're gonna have to be 454 00:18:23,203 --> 00:18:25,172 a little more specific. 455 00:18:25,205 --> 00:18:27,174 This isn't good. We're too conspicuous. 456 00:18:27,207 --> 00:18:29,176 We're fine. (sighs) 457 00:18:29,209 --> 00:18:31,278 We're not fine. Yesterday, we were fine. 458 00:18:31,311 --> 00:18:33,613 There were other cars here. Now we're the only car on the block. 459 00:18:33,646 --> 00:18:35,248 We might as well have our lights flashing. 460 00:18:35,282 --> 00:18:37,150 Calm down. 461 00:18:37,184 --> 00:18:38,851 Look, if anyone sees us, 462 00:18:38,885 --> 00:18:41,188 we start making out. 463 00:18:41,221 --> 00:18:43,190 That's a great idea. 464 00:18:43,223 --> 00:18:45,325 Really? No. 465 00:18:45,358 --> 00:18:47,327 Oh. There's a window, 466 00:18:47,360 --> 00:18:49,229 up there, and I think that's a better place. 467 00:18:49,262 --> 00:18:50,530 It's a good lookout. 468 00:18:50,563 --> 00:18:52,265 Let's park the car, let's get up there. 469 00:18:52,299 --> 00:18:55,702 Um. That's a cute plan, except I don't take any orders. 470 00:18:55,735 --> 00:18:57,704 Would you rather that I tell everyone 471 00:18:57,737 --> 00:19:00,240 about your hour-long beauty regimen? 472 00:19:00,273 --> 00:19:02,342 I don't feel good about it. Okay. 473 00:19:02,375 --> 00:19:04,277 Well, then, why don't you hide the car? 474 00:19:04,311 --> 00:19:05,545 Yeah. 475 00:19:05,578 --> 00:19:07,214 (engine starts) 476 00:19:07,247 --> 00:19:08,615 LARRY: So, these are our specialty. 477 00:19:08,648 --> 00:19:10,383 Six mini donuts to a pack. 478 00:19:10,417 --> 00:19:12,585 Hey. I can take you out on the floor 479 00:19:12,619 --> 00:19:14,687 if you want to see how we apply the powdered sugar. 480 00:19:14,721 --> 00:19:17,790 Oh. Appreciate the offer, but we really need to find that window. 481 00:19:17,824 --> 00:19:20,427 Oh, sure, yeah. I-It's this way. 482 00:19:20,460 --> 00:19:22,462 You know, I can tell, the two of you 483 00:19:22,495 --> 00:19:24,297 are living the dream, being cops. 484 00:19:24,331 --> 00:19:26,699 Federal agents. 485 00:19:26,733 --> 00:19:29,602 Me, I'm looking to leave desserts and move into entrees. 486 00:19:29,636 --> 00:19:31,904 I'm talking chicken pot pies. 487 00:19:31,938 --> 00:19:34,274 I've been working on a recipe for years. 488 00:19:34,307 --> 00:19:35,475 I mean, a guy can dream, right? 489 00:19:35,508 --> 00:19:37,944 Sky's the limit, apparently. (chuckles) 490 00:19:37,977 --> 00:19:40,480 And... 491 00:19:40,513 --> 00:19:42,349 here we go. 492 00:19:44,351 --> 00:19:45,418 That's the window? 493 00:19:54,361 --> 00:19:55,295 Nice. 494 00:19:55,328 --> 00:19:56,896 You can't be serious. 495 00:19:56,929 --> 00:19:58,331 Well, you know, everything's a lot more simple 496 00:19:58,365 --> 00:20:00,667 in the bathroom. Am I right? 497 00:20:00,700 --> 00:20:03,736 Larry, you mind putting an Out of Order sign on the door? 498 00:20:03,770 --> 00:20:05,338 No. Not a problem. 499 00:20:05,372 --> 00:20:06,506 You kids have fun. 500 00:20:06,539 --> 00:20:07,940 Mm-hmm. 501 00:20:07,974 --> 00:20:10,310 Oh, yeah. 502 00:20:10,343 --> 00:20:12,845 There must have been a window that we didn't see. 503 00:20:12,879 --> 00:20:15,515 I mean, it's either this or, um, 504 00:20:15,548 --> 00:20:17,584 making out in the car. 505 00:20:21,654 --> 00:20:23,656 VANCE: I want to thank each of you for making the trip. 506 00:20:23,690 --> 00:20:25,458 It wasn't a choice. 507 00:20:25,492 --> 00:20:27,360 Stopping Chen is an imperative. 508 00:20:27,394 --> 00:20:29,529 Then we'll skip the pleasantries. 509 00:20:29,562 --> 00:20:31,931 G.I.D. has intercepted chatter that supports your theory 510 00:20:31,964 --> 00:20:33,666 that Chen is planning a new attack. 511 00:20:33,700 --> 00:20:35,001 Do you have a target? 512 00:20:35,034 --> 00:20:36,803 The financial district in New York 513 00:20:36,836 --> 00:20:38,971 was hypothesized but not confirmed. 514 00:20:39,005 --> 00:20:40,473 Well, until we have something certain, then, 515 00:20:40,507 --> 00:20:41,808 it's all just smoke. 516 00:20:41,841 --> 00:20:44,344 What about our MI6 operative? 517 00:20:44,377 --> 00:20:46,846 Clayton Reeves. 518 00:20:46,879 --> 00:20:49,549 Director Vance. 519 00:20:49,582 --> 00:20:52,051 Is it possible Reeves told the pilot about Willoughby? 520 00:20:52,084 --> 00:20:54,887 No. Reeves is clean. 521 00:20:54,921 --> 00:20:56,789 Perhaps he was worried for Miller's safety. 522 00:20:56,823 --> 00:20:59,058 They became close over those months, did they not? 523 00:20:59,091 --> 00:21:01,594 KRUGER: Reeves was sent in 524 00:21:01,628 --> 00:21:03,563 to befriend Miller because of their similar upbringing, 525 00:21:03,596 --> 00:21:06,533 the parallel challenges they both faced. 526 00:21:06,566 --> 00:21:08,601 This is the very reason they bonded so quickly. 527 00:21:08,635 --> 00:21:09,969 We must consider the possibility... 528 00:21:10,002 --> 00:21:12,605 Officers, I debriefed Reeves myself. 529 00:21:12,639 --> 00:21:15,408 I assure you, he wasn't compromised. 530 00:21:15,442 --> 00:21:18,445 Then we must assume he somehow tipped off Miller by accident. 531 00:21:18,478 --> 00:21:21,548 Agreed, but are we here to pinpoint 532 00:21:21,581 --> 00:21:24,417 our failings or to take down Chen? 533 00:21:24,451 --> 00:21:25,084 BISHOP: Gibbs, listen. 534 00:21:25,117 --> 00:21:26,586 Bishop, I have been listening 535 00:21:26,619 --> 00:21:28,054 for the last ten minutes. (sighs) 536 00:21:28,087 --> 00:21:29,822 I still don't know what you're saying. 537 00:21:29,856 --> 00:21:31,658 I'm saying that when I met up with Reeves 538 00:21:31,691 --> 00:21:32,925 in Scotland last summer, 539 00:21:32,959 --> 00:21:35,795 we had some really great talks. 540 00:21:35,828 --> 00:21:37,730 I mean, I think I'm one of his only friends, 541 00:21:37,764 --> 00:21:40,633 and he never even told me that he was gonna risk his life, 542 00:21:40,667 --> 00:21:42,369 and I just... You're worried about him. 543 00:21:42,402 --> 00:21:43,503 Yes. 544 00:21:43,536 --> 00:21:44,837 Why didn't you just say that 545 00:21:44,871 --> 00:21:46,105 ten minutes ago? 546 00:21:46,138 --> 00:21:49,409 I thought I did. 547 00:21:49,442 --> 00:21:52,445 BISHOP: Alice, what can you tell us about Paul's job? 548 00:21:53,613 --> 00:21:56,583 He didn't talk about it much... 549 00:21:56,616 --> 00:21:58,351 or maybe I didn't ask. 550 00:21:58,385 --> 00:22:00,587 I think part of me knew the money 551 00:22:00,620 --> 00:22:02,422 was too good to be true. 552 00:22:02,455 --> 00:22:04,857 What about the man he worked for? 553 00:22:04,891 --> 00:22:07,494 I don't even know his name. 554 00:22:08,961 --> 00:22:10,897 Agent Gibbs... 555 00:22:13,466 --> 00:22:16,603 ...Paul didn't have it easy growing up. 556 00:22:16,636 --> 00:22:19,739 All he wanted was to give Lexie something better. 557 00:22:19,772 --> 00:22:21,608 This has been so hard on her. 558 00:22:21,641 --> 00:22:25,412 She's refused to leave my side since it happened. 559 00:22:28,448 --> 00:22:30,583 Whatever he was involved in... 560 00:22:30,617 --> 00:22:33,486 he was a good man. 561 00:22:33,520 --> 00:22:36,389 I don't want her to know anything else. 562 00:22:37,657 --> 00:22:39,426 I like your bracelet. 563 00:22:39,459 --> 00:22:41,861 ALICE: Whenever Paul flew somewhere, 564 00:22:41,894 --> 00:22:43,796 he'd bring a charm back for her. 565 00:22:43,830 --> 00:22:45,064 Right, baby? 566 00:22:45,097 --> 00:22:46,766 Mm. 567 00:22:46,799 --> 00:22:48,134 This is so cool. 568 00:22:48,167 --> 00:22:51,704 Eiffel Tower... oh, a little shoe. 569 00:22:51,738 --> 00:22:54,407 It's a clog from Amsterdam. 570 00:22:54,441 --> 00:22:56,509 This is a pyramid. 571 00:22:56,543 --> 00:22:59,712 Where's it from again, Mom? 572 00:22:59,746 --> 00:23:01,380 Cairo. 573 00:23:02,882 --> 00:23:04,484 Ellie. 574 00:23:04,517 --> 00:23:06,553 The cities you were telling me about this morning. 575 00:23:06,586 --> 00:23:07,987 What were they? What? 576 00:23:08,020 --> 00:23:08,955 BISHOP: From your translations, 577 00:23:08,988 --> 00:23:11,123 what were the cities they were talking about? 578 00:23:11,157 --> 00:23:13,125 Oh, yes, I remember. 579 00:23:13,159 --> 00:23:14,861 Here it is. 580 00:23:14,894 --> 00:23:16,195 Paris, Amsterdam, Cairo. 581 00:23:16,228 --> 00:23:17,764 Same cities Chen went to. 582 00:23:18,765 --> 00:23:19,732 What's going on? 583 00:23:19,766 --> 00:23:20,733 We need copies 584 00:23:20,767 --> 00:23:21,801 of everything you got. 585 00:23:21,834 --> 00:23:23,169 BISHOP: Qasim, these conversations 586 00:23:23,202 --> 00:23:24,504 you've been listening to, 587 00:23:24,537 --> 00:23:25,705 they're about a terrorist 588 00:23:25,738 --> 00:23:27,206 we've been tracking for months. 589 00:23:27,239 --> 00:23:30,409 Your work could be the key to stopping him. 590 00:23:38,217 --> 00:23:40,119 Our task force has been briefed on Qasim's translations. 591 00:23:40,152 --> 00:23:41,521 Where is he? 592 00:23:41,554 --> 00:23:43,623 His office. He's reviewing his work 593 00:23:43,656 --> 00:23:44,924 to see if anything else connects 594 00:23:44,957 --> 00:23:45,925 now that he knows about Chen. 595 00:23:45,958 --> 00:23:48,561 NSA and MI6 are doing the same. 596 00:23:48,595 --> 00:23:51,230 Here are the translations. 597 00:23:51,263 --> 00:23:54,166 I had hard copies made, just in case anyone hates 598 00:23:54,200 --> 00:23:55,802 scrolling on the computer. 599 00:23:55,835 --> 00:23:57,604 These are all phone calls? 600 00:23:57,637 --> 00:24:00,773 Between the same two callers, both unidentified. 601 00:24:00,807 --> 00:24:03,242 Do we know why two Afghans are talking about Chen? 602 00:24:03,275 --> 00:24:04,811 They're not Afghan. 603 00:24:04,844 --> 00:24:06,178 Qasim said the callers have accents. 604 00:24:06,212 --> 00:24:07,880 Foreigners speaking in Pashto. 605 00:24:07,914 --> 00:24:09,649 BISHOP: And not just standard Pashto. 606 00:24:09,682 --> 00:24:12,151 It's a rare dialect. I couldn't even understand it if I tried. 607 00:24:12,184 --> 00:24:14,754 We believe they're using this language as a cloak. 608 00:24:14,787 --> 00:24:17,256 Like the Navajo Code Talkers did in World War II. 609 00:24:17,289 --> 00:24:18,791 REEVES: Right, but these guys are taking security 610 00:24:18,825 --> 00:24:20,192 to a whole nother level. 611 00:24:20,226 --> 00:24:23,095 Mundane topics that have another meaning related to Chen. 612 00:24:23,129 --> 00:24:24,631 Code within a code. 613 00:24:24,664 --> 00:24:27,567 NSA has a new recording from last night. 614 00:24:27,600 --> 00:24:28,901 Same two callers. 615 00:24:28,935 --> 00:24:30,837 Get it to Qasim. 616 00:24:30,870 --> 00:24:31,938 Torres. Hey, you got anything? 617 00:24:33,305 --> 00:24:34,974 Yeah, I know. 618 00:24:35,007 --> 00:24:37,109 You know what? 619 00:24:37,143 --> 00:24:38,110 I'm the only one who's had contact 620 00:24:38,144 --> 00:24:39,145 with Chen's organization, 621 00:24:39,178 --> 00:24:40,980 so you want me to spend all night 622 00:24:41,013 --> 00:24:44,517 reading through this stack of drivel to see if anything flags. 623 00:24:44,551 --> 00:24:47,186 Do you like steak? 624 00:24:47,219 --> 00:24:48,721 Do you marinate? 625 00:24:49,856 --> 00:24:52,592 Purist. I can respect that. 626 00:24:52,625 --> 00:24:54,694 McGee? 627 00:24:54,727 --> 00:24:57,296 No activity in the auto parts place, boss, but, uh, 628 00:24:57,329 --> 00:24:59,532 Torres says they're holding up pretty great, so... 629 00:24:59,566 --> 00:25:01,934 TORRES: You know, when man invented fire, 630 00:25:01,968 --> 00:25:03,570 it must've been off the chain. 631 00:25:03,603 --> 00:25:05,104 Like, this guy comes in, 632 00:25:05,137 --> 00:25:07,006 he's rubbing two sticks and, boom, 633 00:25:07,039 --> 00:25:08,575 changes the course of history completely. 634 00:25:08,608 --> 00:25:10,042 "We got fire!" 635 00:25:10,076 --> 00:25:14,046 I feel like men and sticks are meant for so much more, 636 00:25:14,080 --> 00:25:15,982 and we don't even know it. 637 00:25:17,249 --> 00:25:19,619 Man, I just thought of that. 638 00:25:20,953 --> 00:25:22,555 I dig bathrooms. 639 00:25:22,589 --> 00:25:23,956 Is that fan closed? 640 00:25:23,990 --> 00:25:25,324 TORRES: No, it's broken, 641 00:25:25,357 --> 00:25:26,926 which makes this place 642 00:25:26,959 --> 00:25:28,961 kind of like a... like a sweat lodge. 643 00:25:28,995 --> 00:25:30,963 It increases brain activity even more. 644 00:25:30,997 --> 00:25:33,566 All right, great. I got to get some food. 645 00:25:33,600 --> 00:25:37,937 Mm, could you get me five more packages? 646 00:25:37,970 --> 00:25:41,073 Oh, that's unbelievable. It smells like 647 00:25:41,107 --> 00:25:43,009 sweaty sugar in here. You want more donuts? 648 00:25:43,042 --> 00:25:44,343 If I don't get a burger, 649 00:25:44,376 --> 00:25:45,812 I'm gonna die. 650 00:25:45,845 --> 00:25:47,647 Hey, the moment you leave this building, 651 00:25:47,680 --> 00:25:48,981 Jintao's gonna show. 652 00:25:49,015 --> 00:25:52,785 Fine. What's this dude's name? Larry? 653 00:25:52,819 --> 00:25:54,186 I'll get him to make me one of his 654 00:25:54,220 --> 00:25:55,321 chicken potpies. 655 00:25:58,057 --> 00:25:59,892 TORRES: Wait. 656 00:25:59,926 --> 00:26:00,927 There's a truck pulling up. 657 00:26:06,398 --> 00:26:07,634 (knock on door) 658 00:26:07,667 --> 00:26:08,901 Hey, guys, it's Larry. 659 00:26:08,935 --> 00:26:10,737 I need to use the facilities. Not now. 660 00:26:10,770 --> 00:26:12,639 LARRY: Uh, the other bathroom's occupied, 661 00:26:12,672 --> 00:26:14,206 and this is an emergency. 662 00:26:16,943 --> 00:26:17,977 No, false alarm. 663 00:26:18,010 --> 00:26:20,346 All right. I'm out. (grunts) 664 00:26:20,379 --> 00:26:23,716 I'm sorry, guys, but those experimental potpies 665 00:26:23,750 --> 00:26:25,017 are going right through me. 666 00:26:26,385 --> 00:26:29,055 I'm getting donuts. 667 00:26:30,657 --> 00:26:31,824 Hey, you drop those pants, 668 00:26:31,858 --> 00:26:33,392 I'm gonna shoot you. 669 00:26:33,425 --> 00:26:36,696 (chuckles) It's okay. I can wait. 670 00:26:36,729 --> 00:26:37,797 (chuckles) 671 00:26:40,900 --> 00:26:43,202 I'm not finding anything. 672 00:26:45,004 --> 00:26:47,006 Then what good are you? 673 00:26:47,039 --> 00:26:49,208 Thanks for the non-marinated steak. 674 00:26:50,276 --> 00:26:52,178 (chuckles) 675 00:26:52,211 --> 00:26:54,981 So, are we gonna get this over with? 676 00:26:55,014 --> 00:26:56,716 What's that? 677 00:26:56,749 --> 00:26:59,686 The talk you brought me here to have. 678 00:26:59,719 --> 00:27:01,754 I don't like talking. 679 00:27:05,825 --> 00:27:07,727 But you like listening. 680 00:27:11,063 --> 00:27:12,932 I don't feel guilty about tipping off Miller, 681 00:27:12,965 --> 00:27:14,200 if that's what you're thinking, 682 00:27:14,233 --> 00:27:16,869 because I didn't do it. 683 00:27:18,470 --> 00:27:20,973 I went over every single word I said. 684 00:27:21,007 --> 00:27:23,676 I didn't screw this up, Gibbs. 685 00:27:23,710 --> 00:27:25,978 Okay. 686 00:27:26,012 --> 00:27:28,280 "Okay"? 687 00:27:28,314 --> 00:27:30,850 That's rich. 688 00:27:30,883 --> 00:27:33,185 What else is there for you to fix? 689 00:27:35,254 --> 00:27:37,757 My parents died when I was three. 690 00:27:37,790 --> 00:27:41,227 I got passed around foster care, drugs... 691 00:27:41,260 --> 00:27:43,395 Yeah, I read all that in the file, Reeves. 692 00:27:45,732 --> 00:27:47,133 I don't need you to worry about me. 693 00:27:47,166 --> 00:27:48,400 I don't... 694 00:27:48,434 --> 00:27:50,903 but Bishop does. 695 00:27:53,172 --> 00:27:54,941 Scotland. 696 00:28:02,782 --> 00:28:05,885 I went there alone to figure some things out... 697 00:28:05,918 --> 00:28:08,320 life things. 698 00:28:08,354 --> 00:28:12,091 She was there the same time, so we met up. 699 00:28:12,124 --> 00:28:14,994 She spoke about her family. 700 00:28:15,027 --> 00:28:16,495 Three brothers. 701 00:28:16,528 --> 00:28:17,930 Yeah. 702 00:28:19,799 --> 00:28:21,934 She also said you guys were a family. 703 00:28:21,968 --> 00:28:25,838 Look on her face when she said it... 704 00:28:29,809 --> 00:28:31,778 I came back... 705 00:28:31,811 --> 00:28:34,113 and I signed up for Willoughby. 706 00:28:36,048 --> 00:28:39,385 Because you guys shouldn't have to do that type of mission. 707 00:28:43,189 --> 00:28:46,425 The kind of people... 708 00:28:46,458 --> 00:28:49,061 who have people. 709 00:28:53,499 --> 00:28:56,302 You think you're alone in the dark. 710 00:28:59,138 --> 00:29:00,907 Close your eyes. 711 00:29:02,875 --> 00:29:05,244 Remember everything good. 712 00:29:08,480 --> 00:29:12,384 My mom said that to me just before she died. 713 00:29:12,418 --> 00:29:14,386 Smart lady. 714 00:29:19,091 --> 00:29:21,293 Listen. What? 715 00:29:21,327 --> 00:29:24,030 Six, nine, seven, nine, three. 716 00:29:24,063 --> 00:29:26,933 They're talking about unlucky numbers. 717 00:29:26,966 --> 00:29:31,237 "69793 is not to be trusted." 718 00:29:31,270 --> 00:29:32,538 Gibbs... 719 00:29:32,571 --> 00:29:34,306 that's the end of the number 720 00:29:34,340 --> 00:29:35,942 of my pilot certificate. 721 00:29:35,975 --> 00:29:37,509 They're talking about me. 722 00:29:37,543 --> 00:29:39,145 When was that call made? 723 00:29:39,178 --> 00:29:40,546 Weeks ago. 724 00:29:42,514 --> 00:29:45,584 If they knew they couldn't trust me back then... 725 00:29:45,617 --> 00:29:48,154 how long has Chen known about Willoughby? 726 00:29:51,090 --> 00:29:54,861 (techo beat plays) 727 00:29:54,894 --> 00:29:57,864 Geez, what'd that bubble wrap ever do to you? ABBY: Nothing. 728 00:29:57,897 --> 00:29:59,899 Actually, we have a perfectly fine relationship. 729 00:29:59,932 --> 00:30:03,102 In the past, I've used it as a warning signal 730 00:30:03,135 --> 00:30:05,104 for when Gibbs is coming, but now it's helping me 731 00:30:05,137 --> 00:30:08,107 physicalize my aggression in a nonviolent way. 732 00:30:08,140 --> 00:30:09,508 Why are you so angry? 733 00:30:09,541 --> 00:30:12,845 Because I don't like being fooled, McGee, 734 00:30:12,879 --> 00:30:16,883 and we all got duped by a super evil duper. 735 00:30:16,916 --> 00:30:18,117 Okay, Abby, why don't you 736 00:30:18,150 --> 00:30:19,551 come over here with me and talk about it. 737 00:30:20,619 --> 00:30:22,588 I was looking at the phone calls 738 00:30:22,621 --> 00:30:24,423 that Qasim translated. 739 00:30:24,456 --> 00:30:25,557 Right, two unidentified callers, 740 00:30:25,591 --> 00:30:28,127 two untraceable burn phones. Yeah. 741 00:30:28,160 --> 00:30:30,897 And I remembered what Qasim said 742 00:30:30,930 --> 00:30:34,300 about the callers having accents, and then it hit me. 743 00:30:34,333 --> 00:30:37,469 I noticed a pattern in the timing of the calls. 744 00:30:39,505 --> 00:30:42,541 Each one of these calls was made less than an hour 745 00:30:42,574 --> 00:30:44,610 after a Willoughby task force meeting. 746 00:30:44,643 --> 00:30:47,013 Wait, are you talking about our task force? 747 00:30:47,046 --> 00:30:49,181 The one that's supposed to bring down Chen? Yeah. 748 00:30:49,215 --> 00:30:50,416 You saying we have a mole? 749 00:30:50,449 --> 00:30:52,084 That's exactly what I'm saying, 750 00:30:52,118 --> 00:30:53,886 and Qasim was right. 751 00:30:53,920 --> 00:30:56,188 The callers were speaking Pashto 752 00:30:56,222 --> 00:30:58,390 with a foreign accent. 753 00:30:58,424 --> 00:31:00,092 You were able to use voice recognition. 754 00:31:00,126 --> 00:31:02,061 Yeah, on one of them... 755 00:31:02,094 --> 00:31:03,662 and I caught us 756 00:31:03,695 --> 00:31:06,999 a super evil duper. 757 00:31:08,000 --> 00:31:10,970 (knock on door) 758 00:31:15,241 --> 00:31:17,043 What is so urgent? 759 00:31:17,076 --> 00:31:18,277 Where are the others? 760 00:31:18,310 --> 00:31:20,646 Officer Moreau. 761 00:31:20,679 --> 00:31:23,983 There is no meeting. 762 00:31:24,016 --> 00:31:26,285 I don't understand. 763 00:31:26,318 --> 00:31:28,921 We got a mole. 764 00:31:28,955 --> 00:31:31,557 You mean, someone other than Reeves tipped off the pilot? 765 00:31:31,590 --> 00:31:33,960 Miller was never tipped off. 766 00:31:35,427 --> 00:31:37,296 And the fake transmission between Chen and him 767 00:31:37,329 --> 00:31:40,066 came to us from the VSSE. 768 00:31:40,099 --> 00:31:41,934 From you. 769 00:31:41,968 --> 00:31:45,404 Chen knew about Operation Willoughby months ago. 770 00:31:45,437 --> 00:31:48,540 A-Are you suggesting that I told him? 771 00:31:48,574 --> 00:31:51,343 Not suggesting. Proving. 772 00:31:52,544 --> 00:31:54,713 MOREAU: Yes, I'm here. 773 00:31:54,746 --> 00:31:56,715 Do we have the rest of the task force? 774 00:31:56,748 --> 00:31:58,985 We record everything in MTAC. 775 00:31:59,018 --> 00:32:02,021 We got one hell of a forensic scientist. 776 00:32:02,054 --> 00:32:04,023 And she compared your voice to Caller X 777 00:32:04,056 --> 00:32:06,092 in the Pashto conversations. 778 00:32:06,125 --> 00:32:09,728 MOREAU: Yes, I'm here. Do we have the rest of the task force? 779 00:32:09,761 --> 00:32:11,530 (speaking in Pashto) 780 00:32:17,136 --> 00:32:19,972 I'd like to make a call. 781 00:32:20,006 --> 00:32:23,475 (chuckles softly) I bet you would. 782 00:32:25,477 --> 00:32:27,013 Qasim? 783 00:32:27,046 --> 00:32:28,981 Ellie. 784 00:32:29,015 --> 00:32:30,382 (chuckles) What are you doing here? 785 00:32:30,416 --> 00:32:32,051 Well, you weren't in your office, 786 00:32:32,084 --> 00:32:33,719 and your ringer was off, 787 00:32:33,752 --> 00:32:35,621 so I had Abby ping your phone. 788 00:32:35,654 --> 00:32:36,688 I got pinged? 789 00:32:36,722 --> 00:32:37,689 Mm-hmm. (laughs) 790 00:32:37,723 --> 00:32:40,259 That is so awesome. 791 00:32:40,292 --> 00:32:43,295 Recordings from last night. 792 00:32:43,329 --> 00:32:45,497 We need to get back so you can translate them. 793 00:32:45,531 --> 00:32:48,034 Of course. 794 00:32:48,067 --> 00:32:49,335 Hey. 795 00:32:49,368 --> 00:32:51,770 You know you're doing great, right? 796 00:32:51,803 --> 00:32:53,339 Really? 797 00:32:53,372 --> 00:32:55,341 Yeah. Your tip about the accents 798 00:32:55,374 --> 00:32:57,376 helped us make a lot of headway. 799 00:32:57,409 --> 00:32:59,645 That's good to know. 800 00:32:59,678 --> 00:33:01,513 I've been sitting here for over an hour, 801 00:33:01,547 --> 00:33:04,016 thinking about codes within codes, and still, 802 00:33:04,050 --> 00:33:06,052 I have nothing. 803 00:33:06,085 --> 00:33:09,655 But... you tried the library. 804 00:33:09,688 --> 00:33:11,323 I love the library. 805 00:33:11,357 --> 00:33:14,026 Well, I just had about ten plants 806 00:33:14,060 --> 00:33:16,128 delivered to your office. (both laugh) 807 00:33:18,564 --> 00:33:20,032 My own little thinking forest. 808 00:33:20,066 --> 00:33:22,034 Yep. 809 00:33:25,071 --> 00:33:26,505 Thank you. 810 00:33:28,107 --> 00:33:29,508 (automatic gunfire) 811 00:33:31,443 --> 00:33:33,745 (tires squeal outside) 812 00:33:33,779 --> 00:33:35,381 Somebody call 911! 813 00:33:35,414 --> 00:33:37,116 (panting): Qasim. 814 00:33:37,149 --> 00:33:38,584 Hey. I'm here. 815 00:33:47,826 --> 00:33:51,330 Three gunshot wounds to the chest. B.P. 70/40 and dropping. 816 00:33:51,363 --> 00:33:52,431 DOCTOR: What's his name? 817 00:33:52,464 --> 00:33:53,799 Uh, Qasim. 818 00:33:53,832 --> 00:33:55,334 Qasim, can you hear me? 819 00:33:55,367 --> 00:33:58,204 Squeeze my hand if you can hear me, Qasim. 820 00:33:58,237 --> 00:34:00,106 Unresponsive. Prep O.R. Four. 821 00:34:00,139 --> 00:34:02,374 Doctor, I... You need to wait here. 822 00:34:04,410 --> 00:34:06,178 (exhales) 823 00:34:06,212 --> 00:34:09,215 What? All right. All right. You keep me posted. 824 00:34:10,882 --> 00:34:13,319 Hey. Qasim's in surgery. 825 00:34:13,352 --> 00:34:15,121 Is someone there with Bishop? Ducky's on the way. 826 00:34:15,154 --> 00:34:16,522 You find something? 827 00:34:16,555 --> 00:34:18,357 Yeah. A witness at the library saw a black SUV 828 00:34:18,390 --> 00:34:20,326 parked outside at the time of the shooting. 829 00:34:20,359 --> 00:34:21,360 Jintao. 830 00:34:21,393 --> 00:34:22,694 It's enough to question him, 831 00:34:22,728 --> 00:34:24,696 but not enough to arrest him or Chen. 832 00:34:24,730 --> 00:34:27,466 McGee, find us something. 833 00:34:34,173 --> 00:34:35,441 Talk. 834 00:34:35,474 --> 00:34:38,410 I can't. 835 00:34:38,444 --> 00:34:40,212 Well, that about sums up the last ten minutes 836 00:34:40,246 --> 00:34:41,413 in here, doesn't it? 837 00:34:41,447 --> 00:34:44,316 You don't understand. 838 00:34:44,350 --> 00:34:45,784 Chen has me. 839 00:34:45,817 --> 00:34:47,253 No. 840 00:34:47,286 --> 00:34:48,887 I have you. 841 00:34:48,920 --> 00:34:51,257 (sighs) 842 00:34:51,290 --> 00:34:55,327 I started to feed him intel years ago. 843 00:34:55,361 --> 00:34:58,130 Before he became the monster he is now. 844 00:34:58,164 --> 00:34:59,465 What about Willoughby? 845 00:34:59,498 --> 00:35:02,134 I-I needed the money. My son... 846 00:35:02,168 --> 00:35:03,469 REEVES: I'm not asking you 847 00:35:03,502 --> 00:35:06,772 why you got into bed with a terrorist. 848 00:35:06,805 --> 00:35:09,341 I want to know why Chen let Willoughby play out 849 00:35:09,375 --> 00:35:11,577 to the point of blowing up his own plane. 850 00:35:14,213 --> 00:35:17,616 Willoughby kept the task force tied up for months. 851 00:35:17,649 --> 00:35:22,154 And that was a positive as far as Chen was concerned. 852 00:35:22,188 --> 00:35:25,524 And he knew that his pilot had come to trust you. 853 00:35:25,557 --> 00:35:27,659 He thought Miller might've turned. 854 00:35:27,693 --> 00:35:29,461 REEVES: That explosion 855 00:35:29,495 --> 00:35:32,464 was meant to take us both out. Is that right? 856 00:35:33,665 --> 00:35:35,667 GIBBS: Qasim Naasir. 857 00:35:35,701 --> 00:35:39,205 We briefed you on his translations. You knew... 858 00:35:41,240 --> 00:35:43,409 ...that he was helping us. 859 00:35:43,442 --> 00:35:47,546 Chen didn't want last night's conversation translated. 860 00:35:47,579 --> 00:35:49,881 He needed to buy time. 861 00:35:49,915 --> 00:35:53,219 But Chen did not shoot your man. 862 00:35:53,252 --> 00:35:56,555 No. But he ordered the hit. 863 00:35:56,588 --> 00:35:58,757 Jintao pulled the trigger, yes? 864 00:35:58,790 --> 00:36:01,593 If I say anything more, my family is dead. 865 00:36:01,627 --> 00:36:03,829 Who were you speaking to in Pashto? 866 00:36:03,862 --> 00:36:05,764 How much does Chen know? 867 00:36:05,797 --> 00:36:07,499 (sighs) 868 00:36:07,533 --> 00:36:09,435 Did you feed him everything? 869 00:36:10,469 --> 00:36:12,571 I want to speak to my embassy. 870 00:36:12,604 --> 00:36:14,206 What's his next target? 871 00:36:14,240 --> 00:36:15,507 I don't know. 872 00:36:15,541 --> 00:36:16,508 What's his target? 873 00:36:16,542 --> 00:36:17,876 All I know 874 00:36:17,909 --> 00:36:19,878 is from the task force, same as you. 875 00:36:19,911 --> 00:36:22,681 New York's financial district. 876 00:36:22,714 --> 00:36:25,617 You're gonna call your embassy, and you're gonna listen 877 00:36:25,651 --> 00:36:29,421 to them... tell you that you're mine. 878 00:36:29,455 --> 00:36:30,789 And then you're gonna get a message 879 00:36:30,822 --> 00:36:32,791 to Jintao... 880 00:36:32,824 --> 00:36:35,761 and you're gonna tell him you need to have a meeting 881 00:36:35,794 --> 00:36:37,696 in that auto parts place. 882 00:36:37,729 --> 00:36:38,797 Agent Gibbs... 883 00:36:38,830 --> 00:36:41,267 (sighs) 884 00:36:42,334 --> 00:36:43,702 (door closes) 885 00:36:43,735 --> 00:36:45,837 I don't think there was a choice anywhere 886 00:36:45,871 --> 00:36:47,539 in that little speech. 887 00:36:47,573 --> 00:36:49,608 Abbs. 888 00:36:49,641 --> 00:36:51,510 Don't try and stop me, Gibbs. 889 00:36:51,543 --> 00:36:53,612 Qasim is hurt, and we know that 890 00:36:53,645 --> 00:36:55,614 Jintao shot him, and we can't prove it, 891 00:36:55,647 --> 00:36:57,549 and I'm really, really angry. 892 00:36:57,583 --> 00:36:58,884 McGee. 893 00:36:58,917 --> 00:37:00,719 Boss, I'd just let her do her thing. 894 00:37:00,752 --> 00:37:03,255 No. I'm asking about Quinn and Torres. 895 00:37:03,289 --> 00:37:04,823 Ah. Uh, hang on. 896 00:37:04,856 --> 00:37:07,025 (Abby stomping) All right, you're on with Gibbs. 897 00:37:07,058 --> 00:37:08,527 Gibbs, Jintao is here. 898 00:37:08,560 --> 00:37:10,429 TORRES: Yeah, he's just arrived. His SUV 899 00:37:10,462 --> 00:37:11,363 is parked right outside the building. 900 00:37:11,397 --> 00:37:12,898 QUINN: He went inside waiting on Moreau. 901 00:37:12,931 --> 00:37:14,600 TORRES: Hell of a trap, Gibbs. 902 00:37:14,633 --> 00:37:15,967 You just give us the go, and we're in. 903 00:37:16,001 --> 00:37:18,337 You say the word, we'll haul his ass in here. 904 00:37:18,370 --> 00:37:19,638 We'll get back to you. 905 00:37:21,940 --> 00:37:24,710 Did they get anything on Jintao or not? ABBY: Okay, Gibbs, 906 00:37:24,743 --> 00:37:28,280 I've worked off a lot of anger, and I'm ready to push forward. 907 00:37:28,314 --> 00:37:29,648 Good to have you back, Abbs. Go. 908 00:37:29,681 --> 00:37:31,683 Okay, so, when Jintao went in the building, 909 00:37:31,717 --> 00:37:33,685 Torres and Quinn were able to get 910 00:37:33,719 --> 00:37:35,287 the VIN number off of his SUV, 911 00:37:35,321 --> 00:37:37,956 and that enabled us to run a program 912 00:37:37,989 --> 00:37:40,826 that could remotely track the vehicle's GPS history. 913 00:37:40,859 --> 00:37:42,528 We're waiting for it to download. 914 00:37:42,561 --> 00:37:44,663 ABBY: McGee, I just... want to tell you 915 00:37:44,696 --> 00:37:46,932 how much it means to me how supportive you've been 916 00:37:46,965 --> 00:37:49,935 with my anger, and I feel like it's made us even closer 917 00:37:49,968 --> 00:37:52,904 and put us on the same wavelength, and... 918 00:37:52,938 --> 00:37:54,573 (computer dings) 919 00:37:54,606 --> 00:37:56,542 That's us. That's us. 920 00:37:56,575 --> 00:37:58,377 All right, here we go, Abbs. You can do it. Go! 921 00:37:58,410 --> 00:38:00,379 So supportive. 922 00:38:00,412 --> 00:38:03,014 Time of the shooting was 8:34 p.m., and... 923 00:38:06,752 --> 00:38:10,622 And Jintao's car was at 830 Sawyer Avenue Southeast. 924 00:38:10,656 --> 00:38:11,623 That's the library. 925 00:38:11,657 --> 00:38:12,858 We got him. We got him. 926 00:38:12,891 --> 00:38:14,326 Torres. 927 00:38:14,360 --> 00:38:15,661 TORRES: Yeah? Bring him in. 928 00:38:17,863 --> 00:38:19,565 TORRES: Jintao! Freeze! 929 00:38:20,866 --> 00:38:22,801 NCIS! 930 00:38:34,913 --> 00:38:36,047 Drop it. 931 00:38:36,081 --> 00:38:37,749 TORRES: Come on, Jintao, 932 00:38:37,783 --> 00:38:39,050 talk to us. 933 00:38:39,084 --> 00:38:41,720 What does Chen have planned for New York? 934 00:38:41,753 --> 00:38:43,422 (grunting weakly) 935 00:38:43,455 --> 00:38:46,124 Again and again... 936 00:38:46,157 --> 00:38:48,660 you underestimate him. 937 00:38:51,430 --> 00:38:51,763 No! 938 00:38:51,797 --> 00:38:53,098 (gunshot) 939 00:38:59,104 --> 00:39:01,807 (elevator dings, footsteps approaching) 940 00:39:01,840 --> 00:39:03,475 Duck. 941 00:39:04,610 --> 00:39:06,745 (sighs) Are the others coming? 942 00:39:06,778 --> 00:39:07,979 They're on their way. 943 00:39:08,013 --> 00:39:10,649 I'm afraid the news is not good. 944 00:39:10,682 --> 00:39:13,118 The doctors managed to stop the bleeding, 945 00:39:13,151 --> 00:39:16,555 but Qasim was... without oxygen for too long. 946 00:39:17,689 --> 00:39:19,658 What do you mean? 947 00:39:19,691 --> 00:39:22,794 There's no brain function. 948 00:39:22,828 --> 00:39:26,665 The machines are keeping him alive now. 949 00:39:26,698 --> 00:39:29,701 Oh, Eleanor was asking for you. 950 00:39:56,762 --> 00:39:58,697 (tapping on door) 951 00:40:16,848 --> 00:40:20,452 The last recording Qasim was supposed to translate. 952 00:40:22,087 --> 00:40:24,523 Why are you giving this to me? 953 00:40:24,556 --> 00:40:27,192 I don't know your reason... 954 00:40:27,225 --> 00:40:31,062 but I know you're willing to do anything to get Chen. 955 00:40:31,096 --> 00:40:33,098 So am I. 956 00:40:39,771 --> 00:40:41,940 (sighs) 957 00:40:46,077 --> 00:40:47,813 Ellie... 958 00:40:47,846 --> 00:40:50,816 do you want me to stay with you? 959 00:40:50,849 --> 00:40:52,784 Uh... no. 960 00:40:54,252 --> 00:40:57,789 I just don't know how to say good-bye to him. 961 00:41:00,992 --> 00:41:03,495 Maybe you could... 962 00:41:03,529 --> 00:41:05,931 close your eyes... 963 00:41:05,964 --> 00:41:08,934 and remember everything good. 964 00:41:13,905 --> 00:41:15,907 * 965 00:41:29,120 --> 00:41:31,089 (sniffles softly) 966 00:41:31,122 --> 00:41:32,858 (exhales) 967 00:41:40,732 --> 00:41:42,834 (exhales) 968 00:41:47,205 --> 00:41:51,176 Captioning sponsored by CBS 969 00:41:55,213 --> 00:41:57,949 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org67673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.