All language subtitles for NCIS - S13E05 - Lockdown.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,557 --> 00:00:05,685 What a jerk. 2 00:00:07,182 --> 00:00:08,679 What is he doing on the phone? 3 00:00:10,542 --> 00:00:13,169 Oh, that is so wrong. 4 00:00:13,171 --> 00:00:15,199 Girl, he better spend some... 5 00:00:15,532 --> 00:00:16,929 (screams) 6 00:00:16,931 --> 00:00:18,858 Oh, my God! Hang on. 7 00:00:18,860 --> 00:00:21,287 (car engine sputtering) I have the worst luck! 8 00:00:24,348 --> 00:00:26,177 (engine struggles to start) 9 00:00:26,179 --> 00:00:29,038 I am so, so sorry, sir. 10 00:00:29,040 --> 00:00:30,800 I have no idea how this happened, 11 00:00:30,802 --> 00:00:32,032 but I have insurance, don't worry. 12 00:00:32,034 --> 00:00:33,296 Well, at least I had insurance. 13 00:00:33,298 --> 00:00:34,493 I'm a little late on my last payment. 14 00:00:34,495 --> 00:00:36,190 Hey! 15 00:00:37,189 --> 00:00:38,619 Unbelievable! 16 00:00:38,621 --> 00:00:40,581 What is wrong with people today? 17 00:00:40,583 --> 00:00:42,776 (thumping, gurgling) 18 00:00:55,385 --> 00:00:56,349 (screams) 19 00:01:06,890 --> 00:01:24,206 ♪ ♪ 20 00:01:26,589 --> 00:01:28,785 (indistinct chatter) 21 00:01:31,048 --> 00:01:32,145 What do you think? 22 00:01:32,147 --> 00:01:35,604 I think that Gibbs cannot be bribed. 23 00:01:35,606 --> 00:01:37,168 I'm not trying to bribe Gibbs. 24 00:01:37,768 --> 00:01:40,594 I'm just... 25 00:01:40,596 --> 00:01:43,288 politely asking for his help. 26 00:01:44,221 --> 00:01:45,218 Help with what? 27 00:01:45,220 --> 00:01:47,879 Oh, Gibbs' makeover inspired me. 28 00:01:47,881 --> 00:01:50,042 I'm ready for a change, too. 29 00:01:50,044 --> 00:01:51,406 Hey, don't fix what isn't broken. 30 00:01:51,408 --> 00:01:53,435 Oh, no, I don't mean me. 31 00:01:53,437 --> 00:01:54,367 It's my lab. 32 00:01:54,369 --> 00:01:57,727 I mean, I have enjoyed a decade-plus 33 00:01:57,729 --> 00:01:59,024 of being below sea level, 34 00:01:59,026 --> 00:02:01,518 but I just imagine this view 35 00:02:01,520 --> 00:02:05,544 that doesn't include people's bunions. 36 00:02:05,546 --> 00:02:08,039 She wants to swap offices with Accounting. 37 00:02:08,041 --> 00:02:09,370 ABBY: I put in a request. 38 00:02:09,372 --> 00:02:10,701 But Accounting got wind of it, 39 00:02:10,703 --> 00:02:12,065 they staged this huge protest, 40 00:02:12,067 --> 00:02:13,860 and Human Resources denied. 41 00:02:13,862 --> 00:02:15,025 And you think Gibbs will help. 42 00:02:15,027 --> 00:02:16,455 Because there's nothing he likes more 43 00:02:16,457 --> 00:02:18,518 than H.R. drama. No, I know. 44 00:02:18,520 --> 00:02:22,110 That's why he just needs to be properly motivated. 45 00:02:22,112 --> 00:02:24,373 I can think of a few other adjectives that, uh, 46 00:02:24,375 --> 00:02:25,671 might describe our boss better. 47 00:02:25,673 --> 00:02:26,535 Grumpiest. 48 00:02:26,537 --> 00:02:27,533 Angriest. 49 00:02:27,535 --> 00:02:28,265 Loneliest. 50 00:02:28,267 --> 00:02:29,230 Grouchiest. 51 00:02:29,232 --> 00:02:30,960 GIBBS: Quietest. 52 00:02:34,853 --> 00:02:36,781 But also fairest. 53 00:02:36,783 --> 00:02:38,611 Strongest. Coolest. 54 00:02:41,240 --> 00:02:42,470 Hey, Gibbs! 55 00:02:42,472 --> 00:02:44,366 My savior. 56 00:02:44,368 --> 00:02:45,730 H.R. already said no. 57 00:02:45,732 --> 00:02:47,360 I know. I know. 58 00:02:47,362 --> 00:02:49,356 That's why I just need you to talk to the accountants. 59 00:02:49,358 --> 00:02:51,019 I know how you feel about accountants, 60 00:02:51,021 --> 00:02:53,615 but they're not, like, contagious or anything. 61 00:02:53,617 --> 00:02:55,245 I just need you to convince them 62 00:02:55,247 --> 00:02:58,538 that a-a musty subterranean cavern 63 00:02:58,540 --> 00:03:01,266 is a fabulous place for a new office. 64 00:03:01,268 --> 00:03:03,361 Thanks. Saved by the bell, boss. 65 00:03:03,363 --> 00:03:05,857 Unfortunately, this time, the bell is a dead Navy captain 66 00:03:05,859 --> 00:03:07,320 in Park View. 67 00:03:07,322 --> 00:03:09,416 Grab your gear. 68 00:03:16,503 --> 00:03:18,398 Victim is Navy Reserve Captain Jeremy Doblin. 69 00:03:18,400 --> 00:03:20,161 It's his car. 70 00:03:20,163 --> 00:03:22,157 Who was driving it? 71 00:03:22,159 --> 00:03:23,189 No prints. 72 00:03:23,191 --> 00:03:25,517 Driver was probably wearing gloves. 73 00:03:25,519 --> 00:03:27,246 And not much of a physical description from the witness. 74 00:03:27,248 --> 00:03:30,074 "It was, like, a guy. I think." 75 00:03:30,076 --> 00:03:31,472 That's all she could give us. 76 00:03:31,474 --> 00:03:32,902 She pretty rattled? McGEE: Oh, yeah, 77 00:03:32,904 --> 00:03:34,466 but, uh, not about the accident. 78 00:03:34,468 --> 00:03:37,493 Metro ticketed her for, uh, driving and texting 79 00:03:37,495 --> 00:03:39,489 and we took the cell phone into evidence. 80 00:03:39,491 --> 00:03:41,252 She almost had a stroke. 81 00:03:41,254 --> 00:03:43,946 DUCKY: It's called nomophobia. 82 00:03:43,948 --> 00:03:47,240 As in "no mobile phone" phobia. 83 00:03:47,242 --> 00:03:48,338 It's quite common. 84 00:03:48,340 --> 00:03:50,566 And a sad reflection on our 85 00:03:50,568 --> 00:03:52,629 inability to disconnect, 86 00:03:52,631 --> 00:03:54,625 to use the parlance. 87 00:03:54,627 --> 00:03:57,619 In fact... (phone ringing) 88 00:03:59,051 --> 00:04:00,513 Sorry. 89 00:04:00,515 --> 00:04:02,143 Thought that was on vibrate. 90 00:04:02,145 --> 00:04:04,040 Oh, um... actually, 91 00:04:04,042 --> 00:04:05,470 it's Jake calling again. 92 00:04:05,472 --> 00:04:07,133 He's already called three times. 93 00:04:07,135 --> 00:04:08,331 Uh... 94 00:04:11,393 --> 00:04:13,321 Hey, Jake... (phone ringing) 95 00:04:13,323 --> 00:04:16,082 Don't even think about it. 96 00:04:16,084 --> 00:04:17,745 Hmm-mm. 97 00:04:17,747 --> 00:04:19,808 You have to leave again? 98 00:04:19,810 --> 00:04:21,770 You just got back. 99 00:04:21,772 --> 00:04:23,800 Is it out of the country? 100 00:04:25,032 --> 00:04:27,360 Oh. Right. 101 00:04:27,362 --> 00:04:29,988 No, I get it. 102 00:04:29,990 --> 00:04:31,717 Well... 103 00:04:31,719 --> 00:04:33,846 I know just what I'm going to wear 104 00:04:33,848 --> 00:04:35,177 when you get home. 105 00:04:35,179 --> 00:04:37,606 (chuckles) 106 00:04:37,608 --> 00:04:39,069 Wherever you're going. 107 00:04:42,097 --> 00:04:43,594 You don't know where he's going? 108 00:04:44,925 --> 00:04:47,386 Uh, that was a private phone call. 109 00:04:47,388 --> 00:04:50,247 Oh? Okay, sorry. 110 00:04:50,249 --> 00:04:52,409 (sighs) 111 00:04:53,774 --> 00:04:56,734 He can't tell me where he's going. 112 00:04:56,736 --> 00:04:59,029 Which... I get. 113 00:04:59,031 --> 00:05:01,924 Kind of. Sort of. 114 00:05:01,925 --> 00:05:03,188 Maybe-- not really. 115 00:05:03,190 --> 00:05:06,747 I... it's actually fine. 116 00:05:09,343 --> 00:05:11,105 It's just... 117 00:05:11,107 --> 00:05:15,895 he's been traveling a lot recently, and... 118 00:05:15,897 --> 00:05:18,058 it's been hard. 119 00:05:21,685 --> 00:05:24,512 Well, he's been stabbed, but I would surmise 120 00:05:24,514 --> 00:05:26,441 that Captain Doblin's cause of death 121 00:05:26,443 --> 00:05:28,969 was asphyxiation from a crushed windpipe. 122 00:05:28,971 --> 00:05:30,832 TONY: Killer could've been dumping the victim's body 123 00:05:30,834 --> 00:05:31,996 when he got rear-ended. 124 00:05:31,998 --> 00:05:33,460 Doctor, there's some mass 125 00:05:33,462 --> 00:05:34,890 in his lower abdomen, here. 126 00:05:34,892 --> 00:05:35,955 Huh? 127 00:05:38,850 --> 00:05:40,646 Oh, yeah, sizable. 128 00:05:40,648 --> 00:05:43,606 But it's too large for a kidney or gallstone 129 00:05:43,608 --> 00:05:45,935 and too regular for a fibroid. 130 00:05:45,937 --> 00:05:49,561 Well, I can't even speculate as to what that might be. 131 00:05:49,563 --> 00:05:51,923 I can. 132 00:05:51,925 --> 00:05:52,988 It's my magnet, 133 00:05:52,990 --> 00:05:54,884 for hanging my keys on the fridge. 134 00:05:54,886 --> 00:05:56,181 Best gift I ever got. 135 00:05:59,343 --> 00:06:00,472 Ah! 136 00:06:00,474 --> 00:06:01,936 TONY: Look at that! 137 00:06:01,938 --> 00:06:03,267 That's a new one. 138 00:06:14,153 --> 00:06:16,780 McGEE: Captain Jeremy Doblin, 55 years old, 139 00:06:16,797 --> 00:06:18,824 worked as a biochemist for the Navy. 140 00:06:18,826 --> 00:06:20,022 GIBBS: Anything classified? 141 00:06:20,023 --> 00:06:22,517 Nope. Alternative carbon-neutral energy production. 142 00:06:22,519 --> 00:06:24,679 It's actually really interesting, what he was doing. 143 00:06:24,681 --> 00:06:26,342 Not really, McNerd. 144 00:06:26,344 --> 00:06:29,037 What is interesting is the fact that his C.O. says 145 00:06:29,039 --> 00:06:30,168 he's been divorced three times, 146 00:06:30,170 --> 00:06:31,965 has no friends or family that still talks to him. 147 00:06:31,967 --> 00:06:33,162 Yeah? 148 00:06:34,494 --> 00:06:36,721 Uh, he also got three tickets for road rage 149 00:06:36,723 --> 00:06:38,252 and was reprimanded 150 00:06:38,254 --> 00:06:40,115 for a shady real estate deal last year. 151 00:06:40,117 --> 00:06:41,246 McGEE: So, basically, everybody 152 00:06:41,248 --> 00:06:42,577 in the world wants this guy dead. 153 00:06:42,579 --> 00:06:44,705 DiNozzo, take the wives. 154 00:06:44,707 --> 00:06:45,703 I didn't mean to draw any 155 00:06:45,705 --> 00:06:47,600 similarities... Bishop. 156 00:06:47,602 --> 00:06:48,864 Road rage and real estate. 157 00:06:48,866 --> 00:06:50,262 McGee, evidence garage. 158 00:06:50,264 --> 00:06:51,991 Finish processing the car. 159 00:07:01,606 --> 00:07:04,533 Hello, people that work even lower underground than I do. 160 00:07:04,535 --> 00:07:05,929 Hello, Abby. 161 00:07:05,931 --> 00:07:08,557 Yeah, to what do we owe the pleasure? 162 00:07:08,559 --> 00:07:10,753 I found an odd compound 163 00:07:10,755 --> 00:07:12,151 in Captain Doblin's blood 164 00:07:12,153 --> 00:07:13,980 and I was wondering if maybe he had 165 00:07:13,982 --> 00:07:16,009 some kind of medical issue that could explain it. 166 00:07:16,011 --> 00:07:19,170 No, the captain was in perfect physical health. 167 00:07:19,172 --> 00:07:21,964 Though, I-I read his file, 168 00:07:21,966 --> 00:07:23,261 and he could be suffering 169 00:07:23,263 --> 00:07:25,557 from one or more personality disorders. 170 00:07:25,559 --> 00:07:27,353 JIMMY: This is not an organic compound. 171 00:07:27,355 --> 00:07:29,482 It looks manufactured. 172 00:07:29,484 --> 00:07:32,343 Yeah. I couldn't find a match in any of my databases. 173 00:07:32,345 --> 00:07:34,406 But I did trace one ingredient 174 00:07:34,408 --> 00:07:37,333 to a company called Celodyne Pharmaceuticals. 175 00:07:37,335 --> 00:07:39,064 Would you like me to call over there 176 00:07:39,066 --> 00:07:40,394 and ask about this compound? 177 00:07:40,396 --> 00:07:42,024 No, thank you. 178 00:07:42,026 --> 00:07:43,853 I have decided to take a field trip 179 00:07:43,855 --> 00:07:45,384 to get out of my 180 00:07:45,386 --> 00:07:47,779 underground dungeon tomb for a little while. 181 00:07:47,781 --> 00:07:48,843 Oh, hey, Gibbs. 182 00:07:48,845 --> 00:07:50,473 I didn't even see you standing there. 183 00:07:50,475 --> 00:07:53,002 I need you to sign this permission slip for me, 184 00:07:53,004 --> 00:07:54,732 for my field trip. 185 00:07:57,062 --> 00:07:58,691 Okay, okay, okay. 186 00:07:58,693 --> 00:08:00,420 I will talk to the accountants. 187 00:08:00,422 --> 00:08:02,715 I knew I could count on you. 188 00:08:04,879 --> 00:08:07,373 Imagine what it would like to actually be on her bad side. 189 00:08:07,375 --> 00:08:08,504 No, I would rather not, 190 00:08:08,506 --> 00:08:09,901 thank you very much. 191 00:08:09,903 --> 00:08:10,866 What do you got? 192 00:08:10,868 --> 00:08:12,363 Well, I can confirm 193 00:08:12,365 --> 00:08:14,625 that the captain did indeed die 194 00:08:14,627 --> 00:08:16,155 from a crushed trachea. 195 00:08:16,157 --> 00:08:17,187 The killer used 196 00:08:17,189 --> 00:08:19,515 what is known in Shaolin kung fu 197 00:08:19,517 --> 00:08:20,846 as a "claw" grip. 198 00:08:20,848 --> 00:08:22,376 It would take some serious strength 199 00:08:22,378 --> 00:08:24,173 for a layman to crush another person's trachea 200 00:08:24,175 --> 00:08:25,603 using only three fingers. 201 00:08:25,605 --> 00:08:28,497 So either you're looking for someone extremely strong... 202 00:08:28,499 --> 00:08:30,327 JIMMY: Or someone trained 203 00:08:30,329 --> 00:08:32,456 in Dragon style! 204 00:08:32,458 --> 00:08:33,587 Hwah...! 205 00:08:33,589 --> 00:08:34,984 (laughs) 206 00:08:37,514 --> 00:08:38,610 I won't do that again. 207 00:08:38,612 --> 00:08:40,773 What was inside him? 208 00:08:40,775 --> 00:08:41,804 Well, as Mr. Palmer 209 00:08:41,806 --> 00:08:43,733 demonstrated earlier, 210 00:08:43,735 --> 00:08:45,064 it was metallic. 211 00:08:45,066 --> 00:08:47,493 Um, a container of some kind, 212 00:08:47,495 --> 00:08:49,621 lodged in his sigmoid colon. 213 00:08:49,623 --> 00:08:50,520 It's a technique 214 00:08:50,522 --> 00:08:52,349 common amongst smugglers. 215 00:08:52,351 --> 00:08:53,813 What was he smuggling? 216 00:08:53,815 --> 00:08:55,609 Well, time to find out. Mr. Palmer? 217 00:09:00,634 --> 00:09:02,629 It's botulinum. 218 00:09:02,631 --> 00:09:04,159 What? 219 00:09:04,161 --> 00:09:07,885 That's one of the deadliest neurotoxins on the planet. 220 00:09:07,887 --> 00:09:09,116 Where did he get this? 221 00:09:09,118 --> 00:09:11,311 I'd be more concerned to find out 222 00:09:11,313 --> 00:09:13,441 what he was planning to do with it. 223 00:09:15,304 --> 00:09:17,366 WOMAN: Celodyne. 224 00:09:17,368 --> 00:09:18,331 Searching the world over 225 00:09:18,333 --> 00:09:20,227 to find cures for a better tomorrow... 226 00:09:20,229 --> 00:09:21,358 ABBY: Hi. 227 00:09:21,360 --> 00:09:23,121 Good morning. 228 00:09:23,123 --> 00:09:24,751 I'm here to see Dr. Brown. 229 00:09:24,753 --> 00:09:26,281 Mm-hmm. 230 00:09:26,283 --> 00:09:27,745 JANITOR: I like your parasol. 231 00:09:27,747 --> 00:09:28,909 Thanks. 232 00:09:28,911 --> 00:09:30,240 I like your... mop. 233 00:09:30,242 --> 00:09:31,371 Want to trade? 234 00:09:31,373 --> 00:09:32,303 No. 235 00:09:32,305 --> 00:09:34,265 All right. WON: Absolutely not! 236 00:09:34,267 --> 00:09:36,062 You tell that S.O.B. I can import a generic 237 00:09:36,064 --> 00:09:37,825 for one-tenth the price he's offering me! 238 00:09:37,827 --> 00:09:39,089 Love the parasol. 239 00:09:39,091 --> 00:09:40,287 No deal, and when I get back... 240 00:09:40,289 --> 00:09:41,318 WOMAN 2: Ms. Sciuto? 241 00:09:41,320 --> 00:09:42,582 Hi. Oh! 242 00:09:42,584 --> 00:09:44,279 Nice parasol. 243 00:09:44,281 --> 00:09:45,343 Dr. Janice Brown. 244 00:09:45,345 --> 00:09:46,973 You came to talk with me about a compound? 245 00:09:46,975 --> 00:09:47,871 Yes, right. 246 00:09:47,873 --> 00:09:49,369 This is for you. This way. 247 00:09:49,371 --> 00:09:51,331 Celodyne. 248 00:09:51,333 --> 00:09:53,028 Searching the world over to find cures for a better... 249 00:09:53,030 --> 00:09:54,924 (classical music playing) This is good timing, actually, 250 00:09:54,926 --> 00:09:57,951 because most of the company are away on some retreat 251 00:09:57,953 --> 00:10:00,247 and, uh, 252 00:10:00,249 --> 00:10:02,010 I could use the company. 253 00:10:02,012 --> 00:10:04,172 I'm sorry, I can barely hear you 'cause the music's blaring. 254 00:10:04,174 --> 00:10:05,237 Oh. Sorry. 255 00:10:05,239 --> 00:10:08,597 Wait, I'll turn it down. 256 00:10:08,599 --> 00:10:10,859 (music fades) 257 00:10:10,861 --> 00:10:13,054 No, I was just saying I could use the company, 258 00:10:13,056 --> 00:10:14,285 because, you know, 259 00:10:14,287 --> 00:10:16,081 it's sometimes a bit lonely in the basement. 260 00:10:16,083 --> 00:10:17,512 Tell me about it. 261 00:10:17,514 --> 00:10:19,441 I used to really like solitude. 262 00:10:19,443 --> 00:10:20,805 And now you're ready for a change. 263 00:10:20,807 --> 00:10:21,837 Eh... 264 00:10:21,839 --> 00:10:22,868 Oh, my God, Hug-a-Seal! 265 00:10:22,870 --> 00:10:24,731 That's one of my favorite charities! 266 00:10:24,733 --> 00:10:26,327 I'm a local ambassador. 267 00:10:26,329 --> 00:10:27,525 (chuckles) 268 00:10:27,527 --> 00:10:30,087 Yeah, I-I also do work for, um, Friends for Fish 269 00:10:30,089 --> 00:10:32,116 and Eco Warriors. No way, so do I. 270 00:10:32,118 --> 00:10:34,079 Oh! And what about Operation Sunlight? 271 00:10:34,081 --> 00:10:35,210 "Because sunlight is the..." 272 00:10:35,212 --> 00:10:37,139 BOTH: "...best disinfectant." 273 00:10:37,141 --> 00:10:39,801 I feel like we should toast. 274 00:10:39,803 --> 00:10:41,231 Caf-POW! 275 00:10:46,089 --> 00:10:49,115 Do you want to show me your compound? 276 00:10:52,443 --> 00:10:56,001 Still no suspects for Captain Doblin's murder, 277 00:10:56,003 --> 00:10:57,798 but I spoke to his C.O. 278 00:10:57,800 --> 00:10:59,527 He confirmed there's botulinum toxin 279 00:10:59,529 --> 00:11:01,025 stored in Doblin's office. 280 00:11:01,027 --> 00:11:02,123 Anything missing? 281 00:11:02,125 --> 00:11:03,686 Yeah, but apparently, 282 00:11:03,688 --> 00:11:05,316 it's not an easy thing to smuggle out. 283 00:11:05,318 --> 00:11:07,245 Doblin didn't do it the easy way. 284 00:11:07,247 --> 00:11:09,574 But, Gibbs, there's more toxin missing 285 00:11:09,576 --> 00:11:10,904 than Ducky found. 286 00:11:10,906 --> 00:11:12,003 A lot more. 287 00:11:12,005 --> 00:11:13,367 McGEE: I didn't find any more toxin. 288 00:11:13,369 --> 00:11:16,194 But I did find these hidden all around the car. 289 00:11:16,196 --> 00:11:17,924 Hmm, guess we can add "drinking problem" 290 00:11:17,926 --> 00:11:20,585 to our victim's stellar résumé. 291 00:11:20,587 --> 00:11:23,280 (faint music playing) 292 00:11:23,282 --> 00:11:25,409 That's in the car. 293 00:11:28,970 --> 00:11:31,197 (music gets louder) 294 00:11:33,361 --> 00:11:35,156 Unknown caller. 295 00:11:35,158 --> 00:11:38,383 Let's answer it. 296 00:11:38,385 --> 00:11:41,045 I'll start a trace. 297 00:11:42,209 --> 00:11:43,173 Yeah? 298 00:11:43,175 --> 00:11:44,271 MAN: Where you been? 299 00:11:44,273 --> 00:11:45,834 You ready? 300 00:11:45,836 --> 00:11:47,431 Uh-huh. 301 00:11:47,433 --> 00:11:49,627 Good. 31 Elm Street. Two hours. 302 00:11:49,629 --> 00:11:51,057 Tell them Doug sent you. 303 00:11:51,059 --> 00:11:53,253 These are new buyers, so don't be late. 304 00:11:53,255 --> 00:11:55,649 This group is very finicky. 305 00:11:55,651 --> 00:11:57,977 BISHOP: Sounds like some kind of meet? 306 00:11:57,979 --> 00:11:59,673 Maybe to sell the toxin. 307 00:11:59,675 --> 00:12:02,068 Could be what got Doblin killed. 308 00:12:02,070 --> 00:12:03,566 Well, only one way to find out. 309 00:12:03,568 --> 00:12:05,828 Bishop, Intel on the address. 310 00:12:05,830 --> 00:12:08,290 McGee, get DiNozzo, gear up. 311 00:12:08,292 --> 00:12:10,452 We're gonna make this meet. 312 00:12:15,675 --> 00:12:18,869 Well, I know exactly what you found in your victim's blood. 313 00:12:18,871 --> 00:12:22,861 It is a base molecule of a generic antidepressant 314 00:12:22,863 --> 00:12:24,524 that our company imports. 315 00:12:24,526 --> 00:12:25,721 You sound surprised. 316 00:12:25,723 --> 00:12:26,952 Um, well, yes. 317 00:12:26,954 --> 00:12:28,183 'Cause the... (laughs) 318 00:12:28,185 --> 00:12:29,880 ...the active ingredient is missing, 319 00:12:29,882 --> 00:12:31,510 which is literally impossible, 320 00:12:31,512 --> 00:12:34,237 because the two are bonded together during production. 321 00:12:34,239 --> 00:12:37,032 So... 322 00:12:37,034 --> 00:12:38,862 how did my victim end up 323 00:12:38,864 --> 00:12:41,823 with half your drug in his blood? 324 00:12:41,825 --> 00:12:44,151 Um... 325 00:12:44,153 --> 00:12:46,813 I-I just, I have no idea. 326 00:12:46,815 --> 00:12:49,274 It's strictly tested, so... 327 00:12:49,276 --> 00:12:50,838 I don't... 328 00:12:50,840 --> 00:12:52,102 Would it hurt him? 329 00:12:52,104 --> 00:12:53,433 It wouldn't have done anything. 330 00:12:53,435 --> 00:12:55,195 It's... (laughs) 331 00:12:55,197 --> 00:12:56,958 if you're depressed and you need 332 00:12:56,960 --> 00:12:58,722 an antidepressant, then... 333 00:12:58,724 --> 00:13:00,385 (quietly): you know... 334 00:13:00,387 --> 00:13:03,413 that could lead to some behavioral complications. 335 00:13:03,415 --> 00:13:04,777 (alarm wailing) Hey! 336 00:13:04,779 --> 00:13:06,140 What is that? 337 00:13:06,142 --> 00:13:07,903 That's the level four containment alarm. 338 00:13:07,905 --> 00:13:09,999 That means, um, the Ebola lab 339 00:13:10,001 --> 00:13:11,397 has had a leak. 340 00:13:11,399 --> 00:13:13,060 There's a lockdown procedure, right? 341 00:13:13,062 --> 00:13:15,488 The, well, the whole Ebola wing goes on lockdown. 342 00:13:15,490 --> 00:13:17,883 Yeah, doors and ventilation and everything. 343 00:13:17,885 --> 00:13:19,613 So... (stammers) 344 00:13:19,615 --> 00:13:22,906 And the-- and then the lab perimeter seals. 345 00:13:22,908 --> 00:13:24,371 Okay, so we're safe over here? 346 00:13:24,373 --> 00:13:25,302 Mm-hmm, yep, safe. 347 00:13:25,304 --> 00:13:26,400 Totally safe. 348 00:13:26,402 --> 00:13:27,930 Yep. 349 00:13:27,932 --> 00:13:29,260 Are you a... 350 00:13:29,262 --> 00:13:31,223 bit of a germophobe? Mm-hmm. 351 00:13:31,225 --> 00:13:33,784 All right, well, everything's going to be fine. 352 00:13:33,786 --> 00:13:34,816 (gunfire) 353 00:13:34,818 --> 00:13:37,078 (gasps) 354 00:13:37,080 --> 00:13:38,176 What was that? 355 00:13:38,178 --> 00:13:39,573 That sounded like gunshots. 356 00:13:39,575 --> 00:13:41,835 MAN (over P.A.): Switching to automation 357 00:13:41,837 --> 00:13:43,032 and beginning lockdown procedures. 358 00:13:43,034 --> 00:13:46,359 All personnel proceed to lockdown destination. 359 00:13:46,361 --> 00:13:48,655 (alarm wailing) 360 00:13:48,657 --> 00:13:50,850 I don't think everything's gonna be fine. 361 00:14:04,352 --> 00:14:06,748 (steady beeping) 362 00:14:06,749 --> 00:14:09,441 Do you hear anything? 363 00:14:09,443 --> 00:14:11,404 I think they're gone. 364 00:14:11,406 --> 00:14:13,567 For now. 365 00:14:14,130 --> 00:14:15,726 I have to call NCIS. 366 00:14:15,728 --> 00:14:18,687 Oh, well, you can't use that down here. 367 00:14:18,689 --> 00:14:22,413 There's no service in the basement. 368 00:14:24,044 --> 00:14:25,972 Okay. 369 00:14:25,974 --> 00:14:29,166 The phone. 370 00:14:29,168 --> 00:14:31,861 Nope. 371 00:14:34,013 --> 00:14:34,646 No. 372 00:14:34,647 --> 00:14:36,176 That's down as well. What do we do? 373 00:14:36,177 --> 00:14:39,435 Is this part of your Ebola containment protocol? 374 00:14:39,437 --> 00:14:41,231 No, neither are guns. What's going on? 375 00:14:41,233 --> 00:14:42,728 I don't know, but we have to find out-- may I? 376 00:14:42,730 --> 00:14:44,258 Yeah, yeah, yeah, yep. 377 00:14:44,260 --> 00:14:46,155 Computer's not my strong suit. 378 00:14:46,157 --> 00:14:48,683 Okay. 379 00:14:48,685 --> 00:14:50,945 I can use a "tcpdump" 380 00:14:50,947 --> 00:14:53,340 to sniff out the security-related packets. 381 00:14:55,271 --> 00:14:57,100 Okay, well, here's good news. 382 00:14:57,102 --> 00:14:59,128 The Ebola leak was a false alarm. 383 00:14:59,130 --> 00:15:01,058 It was triggered from outside the Ebola lab. 384 00:15:01,060 --> 00:15:02,488 Who fakes an Ebola leak? 385 00:15:02,490 --> 00:15:03,786 I don't know. 386 00:15:03,788 --> 00:15:06,281 Maybe the maniac handing out bullet holes in the hallway. 387 00:15:06,283 --> 00:15:07,645 We need eyes. 388 00:15:07,647 --> 00:15:10,805 I'm gonna access the internal surveillance cameras. 389 00:15:10,807 --> 00:15:12,269 You can do that? 390 00:15:12,271 --> 00:15:15,296 It's the janitor with the parasol fetish. 391 00:15:15,298 --> 00:15:17,625 JANICE: Why is the guard attacking the janitor? 392 00:15:17,627 --> 00:15:19,588 Why is the janitor attacking the guard? 393 00:15:19,590 --> 00:15:21,151 Oh, I don't think the janitor's a janitor. 394 00:15:21,153 --> 00:15:23,746 Man, I picked a bad day for a field trip. 395 00:15:23,748 --> 00:15:27,505 BISHOP: The house is owned by a Latvian tycoon 396 00:15:27,507 --> 00:15:29,434 named Ivo Skalbe; tendrils in 397 00:15:29,436 --> 00:15:31,198 too many shady deals to mention. 398 00:15:31,200 --> 00:15:34,292 Skalbe spends most of his time on his yacht in the Caymans. 399 00:15:34,294 --> 00:15:35,822 Supposedly he's there now. 400 00:15:35,824 --> 00:15:38,550 All right, well, there's definitely 401 00:15:38,552 --> 00:15:39,847 someone in the house. 402 00:15:39,849 --> 00:15:42,276 I saw people moving in the back room, a lot of people. 403 00:15:42,278 --> 00:15:43,806 One of us should go with you, boss. 404 00:15:43,808 --> 00:15:45,536 We know that they're expecting Doblin right now. 405 00:15:45,538 --> 00:15:46,666 We don't know anything else. 406 00:15:46,668 --> 00:15:48,363 All right, here's this, boss. Okay. 407 00:15:48,365 --> 00:15:52,555 Now, these vials are identical to the one Doblin used, 408 00:15:52,557 --> 00:15:54,983 except they have GPS trackers inside. 409 00:15:54,985 --> 00:15:57,179 Here's a panic button disguised as a car alarm. 410 00:15:57,181 --> 00:15:58,776 BISHOP: If you get into trouble, push it, 411 00:15:58,778 --> 00:15:59,940 and we will come running. 412 00:15:59,942 --> 00:16:00,938 Look, Bishop... 413 00:16:00,940 --> 00:16:02,768 (Tony grunting) 414 00:16:02,770 --> 00:16:03,998 I've done this before. 415 00:16:04,000 --> 00:16:05,230 Sorry. 416 00:16:06,261 --> 00:16:07,891 (door closes) 417 00:16:07,893 --> 00:16:09,587 We're gonna need a bigger van. 418 00:16:09,589 --> 00:16:11,783 (doorbell ringing) 419 00:16:19,868 --> 00:16:21,198 Doug sent me. 420 00:16:31,677 --> 00:16:33,074 Good luck. 421 00:16:33,076 --> 00:16:34,504 You're going to need it. 422 00:16:36,301 --> 00:16:38,196 (gasps) Girls! 423 00:16:38,198 --> 00:16:41,091 Dr. Botox, he's here. 424 00:16:41,093 --> 00:16:43,453 (women clamoring) 425 00:16:45,749 --> 00:16:47,112 Oh, he's so cute. 426 00:16:47,114 --> 00:16:49,973 (car alarm chirping) 427 00:16:49,975 --> 00:16:52,402 Okay, we need to get the Internet back online 428 00:16:52,404 --> 00:16:54,364 and call for help. 429 00:16:54,366 --> 00:16:55,762 I'm trying. 430 00:16:55,764 --> 00:16:57,392 But you can't hack something that isn't connected, 431 00:16:57,394 --> 00:16:58,788 and we are not connected. 432 00:16:58,790 --> 00:17:00,086 Well, then we're stuck. 433 00:17:00,088 --> 00:17:02,581 Because the Ebola lockdown sealed all of our perimeters, 434 00:17:02,583 --> 00:17:04,510 so we need a blowtorch to get out. 435 00:17:04,512 --> 00:17:05,675 Well, we can't just sit here. 436 00:17:05,677 --> 00:17:08,602 I'm okay with standing. 437 00:17:08,604 --> 00:17:10,232 Me, too. 438 00:17:10,234 --> 00:17:12,394 Uh... 439 00:17:12,396 --> 00:17:14,890 Wait. What? 440 00:17:14,892 --> 00:17:17,218 Where does the Internet come into the building? 441 00:17:17,220 --> 00:17:18,915 The, uh, the main server room. 442 00:17:18,917 --> 00:17:21,043 How far is that? Uh... 443 00:17:24,471 --> 00:17:27,132 Okay, not far as the crow flies, 444 00:17:27,134 --> 00:17:28,263 but the crows have guns. 445 00:17:28,265 --> 00:17:29,527 Good point. Yes. 446 00:17:29,529 --> 00:17:31,389 So, that leaves us with... Hide. 447 00:17:31,391 --> 00:17:32,387 And hope for the best. 448 00:17:32,389 --> 00:17:33,486 Or... No. 449 00:17:33,488 --> 00:17:34,950 we try to make it to the main server room. 450 00:17:34,952 --> 00:17:37,710 If I can get the Internet back on, 451 00:17:37,712 --> 00:17:40,106 then I contact Gibbs. 452 00:17:40,108 --> 00:17:41,003 Who's Gibbs? 453 00:17:41,005 --> 00:17:43,997 Gibbs is the answer. 454 00:17:43,999 --> 00:17:46,359 Gibbs is always the answer. 455 00:17:46,361 --> 00:17:48,522 I vote Gibbs. I vote hide and hope for the best. 456 00:17:48,524 --> 00:17:52,082 I hear you, but I have processed way too many crime scenes 457 00:17:52,084 --> 00:17:55,940 with way too many dead people who went with "hide and hope." 458 00:17:55,942 --> 00:17:57,438 (sighs) All right. 459 00:17:57,440 --> 00:17:58,835 Well, it doesn't need both of us to go, 460 00:17:58,837 --> 00:18:00,331 so I know the building better-- I should go. 461 00:18:00,333 --> 00:18:01,662 No. I... 462 00:18:01,664 --> 00:18:03,325 Computers are not your strong point. 463 00:18:03,327 --> 00:18:05,788 I have to go. All right. 464 00:18:05,790 --> 00:18:07,185 Just be careful. 465 00:18:07,187 --> 00:18:09,414 That's my plan. 466 00:18:09,416 --> 00:18:12,241 (groans) How much longer is this going to take? 467 00:18:12,243 --> 00:18:14,270 Well, it depends on how much longer 468 00:18:14,272 --> 00:18:15,601 you're gonna hold out on us. 469 00:18:15,603 --> 00:18:18,828 I have a microdermabrasion in 45 minutes. 470 00:18:18,830 --> 00:18:21,356 You will not be happy if I miss it. 471 00:18:21,358 --> 00:18:24,018 What? No, I have not had an eyelift. 472 00:18:24,020 --> 00:18:26,179 I don't believe you. 473 00:18:26,181 --> 00:18:28,175 And I would sue if I were you. 474 00:18:28,177 --> 00:18:31,137 Well, there's nobody to sue, because I haven't had it. 475 00:18:31,936 --> 00:18:33,165 Wait, why would I sue? 476 00:18:33,167 --> 00:18:34,197 You tell me... 477 00:18:34,199 --> 00:18:37,391 Marty Feldman. 478 00:18:37,393 --> 00:18:40,218 Has anyone ever told you you have potential 479 00:18:40,220 --> 00:18:43,745 to be a very good looking man? 480 00:18:43,747 --> 00:18:45,541 Um, thanks? 481 00:18:45,543 --> 00:18:47,338 A little genioplasty... 482 00:18:47,340 --> 00:18:49,068 here... 483 00:18:49,070 --> 00:18:51,129 and here 484 00:18:51,131 --> 00:18:53,326 would put you right over the edge. 485 00:18:53,328 --> 00:18:54,789 Would you please let go of my chin, please? 486 00:18:54,791 --> 00:18:56,552 Oh. 487 00:18:56,554 --> 00:18:58,581 McGEE: Oh, uh, 488 00:18:58,583 --> 00:18:59,646 I got to go. 489 00:18:59,648 --> 00:19:00,877 Try not to change your appearance, 490 00:19:00,879 --> 00:19:01,942 uh, while I'm gone. 491 00:19:01,944 --> 00:19:03,339 Thank you. 492 00:19:04,305 --> 00:19:06,266 Are they talking? McGEE: Oh, yeah. 493 00:19:06,268 --> 00:19:07,664 Marty Feldman! 494 00:19:07,666 --> 00:19:08,894 It's getting them to shut up 495 00:19:08,896 --> 00:19:09,626 that's the problem. 496 00:19:09,628 --> 00:19:11,656 About the case! Oh. 497 00:19:11,658 --> 00:19:13,652 Uh, yeah, yeah, we're pretty sure that, uh, Doblin 498 00:19:13,654 --> 00:19:16,445 is not a bio-terrorist. 499 00:19:16,447 --> 00:19:18,841 As far as we can tell, he stole the botulinum toxin 500 00:19:18,843 --> 00:19:20,638 so that he could make homemade 501 00:19:20,640 --> 00:19:21,868 Botox injections. 502 00:19:21,870 --> 00:19:24,630 TONY: Marty Feldman?! 503 00:19:24,632 --> 00:19:25,760 Who set up the party? 504 00:19:25,762 --> 00:19:27,890 Marty Feldman... Some kind of broker. 505 00:19:27,892 --> 00:19:29,752 I'm guessing it's the person that called Doblin's cell, 506 00:19:29,754 --> 00:19:31,149 but no one's talking. 507 00:19:31,151 --> 00:19:32,380 Anything else? 508 00:19:32,382 --> 00:19:33,612 Yeah, Franken-face over there 509 00:19:33,614 --> 00:19:35,307 said she got treatments from Doblin. 510 00:19:35,309 --> 00:19:38,035 Said he, uh, was doing it 'cause he needed some fast cash. 511 00:19:38,037 --> 00:19:40,497 He even hit her up for a loan during an injection. 512 00:19:40,499 --> 00:19:41,462 Did he say for what? 513 00:19:41,464 --> 00:19:43,858 I think the injection was Botox. 514 00:19:43,860 --> 00:19:45,321 Oh, uh, the loan. 515 00:19:45,323 --> 00:19:48,448 Um, "Said he needed five grand to pay off some loan shark 516 00:19:48,450 --> 00:19:50,078 who was threatening to break his neck." 517 00:19:50,080 --> 00:19:51,675 McGEE: That could be the guy that killed Doblin. 518 00:19:51,677 --> 00:19:53,637 I got a name-- Nicky Jones. 519 00:19:53,639 --> 00:19:55,700 Okay, finish here and pick him up. 520 00:19:55,702 --> 00:19:57,164 It's nice work. 521 00:19:57,166 --> 00:19:59,559 Marty Feldman? 522 00:19:59,561 --> 00:20:01,721 (scoffs) 523 00:20:02,886 --> 00:20:05,048 Hi, Gibbs. 524 00:20:06,480 --> 00:20:07,543 Hey. 525 00:20:07,545 --> 00:20:09,839 So, while you guys were doing the interviews, 526 00:20:09,841 --> 00:20:12,101 I finished running down Doblin's road rage victims. 527 00:20:12,103 --> 00:20:13,465 Yeah, and? 528 00:20:13,467 --> 00:20:15,859 They all had alibis for the time of Doblin's murder. 529 00:20:15,861 --> 00:20:17,955 But I did find something else interesting. 530 00:20:17,957 --> 00:20:19,786 I ran the numbers on Doblin's cell. 531 00:20:19,788 --> 00:20:21,648 He's made several calls to... 532 00:20:21,650 --> 00:20:24,742 Celodyne Pharmaceuticals. 533 00:20:30,066 --> 00:20:33,724 ♪ Hush, little Abby, don't say a word ♪ 534 00:20:33,726 --> 00:20:35,886 ♪ The crazy gunmen won't ♪ 535 00:20:35,888 --> 00:20:39,778 ♪ Shoot you in the face. ♪ 536 00:20:40,810 --> 00:20:42,140 MAN: Hey. 537 00:20:42,142 --> 00:20:43,537 We're right on schedule. 538 00:20:43,539 --> 00:20:45,401 Everything's going according to plan. 539 00:20:45,403 --> 00:20:47,862 We'll meet you in the server room when you're done. 540 00:20:52,687 --> 00:20:54,116 All right, what's the word? 541 00:20:54,118 --> 00:20:55,879 Boss will be here in five. 542 00:20:55,881 --> 00:20:58,341 He's still securing a few stragglers in the building. 543 00:20:58,343 --> 00:20:59,472 MAN 2: How long's it gonna take 544 00:20:59,474 --> 00:21:00,736 to retrieve the data from the system? 545 00:21:00,738 --> 00:21:02,700 (laughs) Not long. 546 00:21:02,701 --> 00:21:05,993 Hard part was getting in the room. 547 00:21:05,995 --> 00:21:07,389 Did you kill anyone? 548 00:21:07,391 --> 00:21:08,454 No, not yet. 549 00:21:08,456 --> 00:21:09,419 The day's young. 550 00:21:09,421 --> 00:21:11,415 (indistinct chatter) 551 00:21:11,417 --> 00:21:14,076 Okay, Abby. 552 00:21:14,078 --> 00:21:15,873 What's the play? 553 00:21:15,875 --> 00:21:18,733 Same as before-- Gibbs. 554 00:21:18,735 --> 00:21:20,796 Which is impossible. 555 00:21:20,798 --> 00:21:24,622 Because the phone is out there with the machine guns. 556 00:21:24,624 --> 00:21:28,181 And I'm trapped in here with... 557 00:21:28,183 --> 00:21:30,310 tongs. 558 00:21:47,377 --> 00:21:50,104 MAN 2: So I said, "Baby, 559 00:21:50,106 --> 00:21:51,767 you choose whatever drapes you want." 560 00:21:51,769 --> 00:21:53,331 How does that make me the bad guy? 561 00:21:53,333 --> 00:21:56,192 MAN 1: Maybe Gina just wants you to have your own opinion. 562 00:21:56,194 --> 00:21:59,153 You sound just like her. Ooh. (sniffing) 563 00:21:59,155 --> 00:22:01,980 You smell that? 564 00:22:01,982 --> 00:22:04,009 Oh, my God! 565 00:22:04,011 --> 00:22:06,771 God, I'm gonna be sick. Bathroom down the hall! 566 00:22:06,773 --> 00:22:09,864 Out of my way. I'm gonna puke. 567 00:22:24,436 --> 00:22:25,865 (line ringing) 568 00:22:25,867 --> 00:22:28,627 (phone rings) Hey, Abbs. I was just calling you. 569 00:22:28,629 --> 00:22:30,390 (congested): I'm at Celodyne Pharmaceuticals, 570 00:22:30,392 --> 00:22:32,685 and the janitors are robbing the place. What? 571 00:22:32,687 --> 00:22:34,481 What? Say it again. I can't understand you. 572 00:22:34,483 --> 00:22:37,841 I'm at the drug company, and the janitors are robbing the place. 573 00:22:37,843 --> 00:22:39,904 Something in the computer. The computer? 574 00:22:39,906 --> 00:22:41,201 Yeah, they're coming back. 575 00:22:41,203 --> 00:22:43,031 Okay, I'm gonna send you a file. It's everything I know. 576 00:22:43,033 --> 00:22:45,825 You find a place to hide and you stay put. 577 00:22:45,827 --> 00:22:47,289 We are coming to get you. 578 00:22:47,291 --> 00:22:50,217 (trilling) 579 00:22:53,312 --> 00:22:56,271 JANITOR: Hey, all taken care of. 580 00:22:56,273 --> 00:22:57,535 I'm at the server room now. 581 00:22:57,537 --> 00:22:58,534 (walkie static) 582 00:23:08,680 --> 00:23:09,777 I'm here. 583 00:23:09,779 --> 00:23:11,507 Where the hell are you? 584 00:23:11,509 --> 00:23:13,336 And what is that smell? 585 00:23:13,338 --> 00:23:15,899 MAN 1: No clue. Made us sick. Hurry up and get back here. 586 00:23:15,901 --> 00:23:17,795 There's been a change of plans. 587 00:23:17,797 --> 00:23:19,757 There's an Abby Sciuto in the building. 588 00:23:19,759 --> 00:23:22,352 She's from NCIS. She's a Fed. 589 00:23:22,354 --> 00:23:24,314 After we get done here, we need to find her. 590 00:23:24,316 --> 00:23:26,377 We need to take her out. 591 00:23:37,861 --> 00:23:40,462 My statement is this: our building is locked down, 592 00:23:40,561 --> 00:23:42,555 the Ebola leak is fully contained. 593 00:23:42,557 --> 00:23:45,184 There is zero chance of exposure in the wild. 594 00:23:45,186 --> 00:23:46,947 That's because there is no leak. 595 00:23:46,949 --> 00:23:48,311 This is a robbery. 596 00:23:48,313 --> 00:23:49,541 The leak is a diversion. 597 00:23:49,543 --> 00:23:51,338 Special Agent Gibbs, NCIS. (groans) 598 00:23:51,340 --> 00:23:53,002 Just what we need. Another uninformed scaremonger 599 00:23:53,004 --> 00:23:55,430 going haywire because the word "Ebola" was mentioned. 600 00:23:55,432 --> 00:23:56,594 We've got somebody inside. 601 00:23:56,596 --> 00:23:57,891 Yeah, I've got people inside, too. 602 00:23:57,893 --> 00:23:59,023 If we were being robbed, I'd know about it. 603 00:23:59,025 --> 00:24:00,253 Get a frequency yet? 604 00:24:00,255 --> 00:24:02,383 JANITOR: Hey, guys, don't worry. 605 00:24:02,385 --> 00:24:04,511 Yeah. 27.05. 606 00:24:04,513 --> 00:24:06,607 TONY: 27.05. 607 00:24:06,609 --> 00:24:08,038 Okay, here we go. 608 00:24:08,040 --> 00:24:09,702 This is Special Agent Anthony DiNozzo, 609 00:24:09,704 --> 00:24:11,664 NCIS, calling Travis Cook. 610 00:24:11,666 --> 00:24:13,428 Who? Janitor you hired last month. 611 00:24:13,430 --> 00:24:15,058 We pulled your records. 612 00:24:15,060 --> 00:24:16,521 Whatever you're up to, it's over. 613 00:24:16,523 --> 00:24:18,251 We know you faked the Ebola leak. 614 00:24:18,253 --> 00:24:19,847 I don't know what hole you three climbed out of, but... 615 00:24:19,849 --> 00:24:21,444 COOK: Yeah? Well, I have hostages. 616 00:24:21,446 --> 00:24:23,341 Chopper on the roof, 90 minutes, 617 00:24:23,343 --> 00:24:25,436 or I kill them all. Oh, my God. 618 00:24:25,438 --> 00:24:26,601 (phone rings) All right, 619 00:24:26,603 --> 00:24:28,398 relax, Travis. Let's talk. Yeah. 620 00:24:28,400 --> 00:24:30,859 You talk. I'm setting my watch. 621 00:24:30,861 --> 00:24:32,189 (walkie static) 622 00:24:32,191 --> 00:24:34,685 (sighs) Who is he? 623 00:24:34,687 --> 00:24:37,113 We don't know yet. He's got a stolen I.D. What's he want? 624 00:24:37,115 --> 00:24:38,211 Who is he working for? 625 00:24:38,213 --> 00:24:39,309 No idea. And with no Intel, 626 00:24:39,311 --> 00:24:40,506 we have no leverage. 627 00:24:40,508 --> 00:24:42,370 BISHOP: I may have some Intel. That was McGee. 628 00:24:42,372 --> 00:24:43,866 Botox party paid off. He picked up 629 00:24:43,868 --> 00:24:45,929 Nicky Jones for Captain Doblin's murder. 630 00:24:45,931 --> 00:24:48,224 Doblin called Celodyne the day he was killed. 631 00:24:48,226 --> 00:24:50,586 Maybe we talk to the killer, find something. I can take it. 632 00:24:50,588 --> 00:24:52,915 No. Keep trying to reach Cook. Keep trying to reach Abby. 633 00:24:52,917 --> 00:24:54,478 Bishop, you're with me. 634 00:24:54,480 --> 00:24:57,306 Back to MTAC. Coordinate security around the exterior. 635 00:24:57,308 --> 00:24:59,335 (siren wailing in distance) 636 00:24:59,337 --> 00:25:01,930 This is bad. The Feds are here, I think. 637 00:25:01,932 --> 00:25:04,059 I mean, who the hell is NCIS again? 638 00:25:04,061 --> 00:25:06,421 (whispering): We're the stuff of your nightmares. 639 00:25:06,423 --> 00:25:08,649 MAN 1: Yeah, we got another problem. 640 00:25:08,651 --> 00:25:10,645 Somebody put an override on the system. I'm locked out. 641 00:25:10,647 --> 00:25:13,041 You're the computer guy, okay? Figure it out. 642 00:25:13,043 --> 00:25:14,071 Good luck, mortal. 643 00:25:14,095 --> 00:25:15,537 MAN 2: This was supposed to be on the D.L., man. 644 00:25:15,538 --> 00:25:16,834 Feds weren't a part of the plan. 645 00:25:16,836 --> 00:25:19,129 Relax. It wasn't part of plan "A," 646 00:25:19,131 --> 00:25:20,625 but it is part of plan "B." 647 00:25:20,627 --> 00:25:22,556 MAN 1: Oh, there's a plan "B"? COOK: Yeah, we stall. 648 00:25:22,558 --> 00:25:25,449 We get what we came here for, then we use our alternate exit. 649 00:25:25,451 --> 00:25:27,445 Plan "B" also means 650 00:25:27,447 --> 00:25:30,406 we leave no witness behind. 651 00:25:31,704 --> 00:25:34,365 Okay. So let's assume 652 00:25:34,367 --> 00:25:36,195 that means a lot of dead people. 653 00:25:36,197 --> 00:25:38,290 Which means I have to tell Gibbs. 654 00:25:38,292 --> 00:25:41,152 Somehow. 655 00:25:41,154 --> 00:25:44,179 Abby to Gibbs. Abby to Gibbs. 656 00:25:44,181 --> 00:25:45,776 Come in, Gibbs. 657 00:25:45,778 --> 00:25:49,169 They're going to kill all the hostages. 658 00:25:51,964 --> 00:25:53,959 Okay, good effort, 659 00:25:53,961 --> 00:25:56,122 but let's assume that did not work. 660 00:25:56,124 --> 00:25:58,649 There's got to be something else. 661 00:26:03,906 --> 00:26:06,434 Oh, no. 662 00:26:06,436 --> 00:26:10,393 That's, like, the worst idea in the history of ideas. 663 00:26:12,356 --> 00:26:13,287 You know him? 664 00:26:13,289 --> 00:26:15,349 Maybe. I know a lot of guys. 665 00:26:15,351 --> 00:26:16,813 Okay, here's what I know. 666 00:26:16,815 --> 00:26:18,543 You threatened to kill him. Now he's dead. 667 00:26:18,545 --> 00:26:20,505 All right, yeah, I know Doblin. 668 00:26:20,507 --> 00:26:22,070 And, yeah, yeah, I threatened to break his neck. 669 00:26:22,072 --> 00:26:23,666 Is that a crime? McGEE: Yeah. 670 00:26:23,668 --> 00:26:24,731 Yeah, it is, actually. 671 00:26:24,732 --> 00:26:25,961 Well, you know what, he had it coming. 672 00:26:25,963 --> 00:26:29,188 I lent him five grand for this lame real estate deal. 673 00:26:29,190 --> 00:26:31,317 I was supposed to get ten back. I got one. 674 00:26:31,319 --> 00:26:32,415 That when you threatened him? 675 00:26:32,417 --> 00:26:34,644 I was just lighting a fire under his butt. 676 00:26:34,646 --> 00:26:36,607 And I did. Literally. 677 00:26:36,609 --> 00:26:37,937 He was so desperate to pay me back 678 00:26:37,939 --> 00:26:39,501 that he was smuggling all this stuff 679 00:26:39,503 --> 00:26:41,863 out of his office up his... We know about the Botox. 680 00:26:41,865 --> 00:26:43,725 It wasn't a serious threat. Duh. 681 00:26:43,727 --> 00:26:46,087 I mean, how am I gonna get my money back if he's dead, right? 682 00:26:46,089 --> 00:26:47,951 (chuckles) 683 00:26:47,953 --> 00:26:50,279 Look, 684 00:26:50,281 --> 00:26:52,807 I taped every single phone call I had with this guy, all right? 685 00:26:52,809 --> 00:26:54,604 You're welcome to listen to all of it. 686 00:26:54,606 --> 00:26:57,498 Whoever killed him, it has nothing to do with me. 687 00:26:58,397 --> 00:27:01,024 But I do know 688 00:27:01,026 --> 00:27:03,153 about that drug company Doblin was calling. 689 00:27:03,155 --> 00:27:04,584 Let's hear it. 690 00:27:04,586 --> 00:27:05,781 I want a deal first. 691 00:27:05,783 --> 00:27:07,079 McGEE: For what? 692 00:27:07,081 --> 00:27:09,008 We haven't charged you with anything. 693 00:27:11,904 --> 00:27:14,531 Oh, yeah. Oh, right. Okay. Well, 694 00:27:14,533 --> 00:27:16,527 I don't really know that much anyway. 695 00:27:16,529 --> 00:27:18,622 Doblin was not making a lot of sense, 696 00:27:18,624 --> 00:27:21,550 to be honest. I think the guy was off his meds or something. 697 00:27:21,552 --> 00:27:23,180 Let's hear it. 698 00:27:23,182 --> 00:27:26,507 He mentioned millions of lives being at stake. 699 00:27:26,509 --> 00:27:27,604 He say how? 700 00:27:30,832 --> 00:27:32,993 (grunts) 701 00:27:40,246 --> 00:27:42,275 That was... 702 00:27:42,277 --> 00:27:44,105 awesome? 703 00:27:44,107 --> 00:27:46,034 Surprisingly awesome. 704 00:27:46,036 --> 00:27:48,396 JANICE: Abby? Is that you? 705 00:27:48,398 --> 00:27:51,556 Yeah. (grunts) 706 00:27:51,558 --> 00:27:53,752 Oh. 707 00:27:54,751 --> 00:27:59,473 Wow, I heard these crazy noises in the ceiling. 708 00:27:59,475 --> 00:28:02,667 Yeah, my-my stud cuff 709 00:28:02,669 --> 00:28:05,029 got caught on an air manifold. 710 00:28:05,031 --> 00:28:08,988 It got... ugly. 711 00:28:08,990 --> 00:28:12,015 Okay. Well, at least you're safe. 712 00:28:12,017 --> 00:28:13,645 No. Not really. 713 00:28:13,647 --> 00:28:15,740 The bad guys saw my name on the sign-in sheet, 714 00:28:15,742 --> 00:28:16,939 and now they're looking for me. 715 00:28:16,941 --> 00:28:19,267 Really? Did-did you connect with your friend? 716 00:28:19,269 --> 00:28:20,964 I did, but I have to call him again. 717 00:28:20,966 --> 00:28:22,094 Are you insane? 718 00:28:22,096 --> 00:28:23,724 You have to hide. We have to hide. 719 00:28:23,726 --> 00:28:25,421 Listen to me, 720 00:28:25,423 --> 00:28:28,649 the bad guys have hostages, and they're gonna kill them all. 721 00:28:28,651 --> 00:28:30,811 I'm sorry, what? Are-are you sure? 722 00:28:30,813 --> 00:28:34,470 100%. We have to warn Gibbs. How? 723 00:28:34,472 --> 00:28:35,867 We have no phone, we have no Internet. 724 00:28:35,869 --> 00:28:38,662 We are cut off from all access to the outside world. 725 00:28:38,663 --> 00:28:40,990 You sure about that? 726 00:28:43,120 --> 00:28:44,883 Where does that vent? 727 00:28:47,711 --> 00:28:49,906 (trilling) 728 00:28:49,908 --> 00:28:52,235 (door opens) McGEE: Hey. 729 00:28:52,237 --> 00:28:54,197 Got here as quick as I could. 730 00:28:54,199 --> 00:28:56,426 Where's Gibbs? Back at the drug company. 731 00:28:56,428 --> 00:28:57,656 What's going on? Not sure. 732 00:28:57,658 --> 00:29:00,152 I was monitoring the perimeter like Gibbs wanted. 733 00:29:00,154 --> 00:29:03,379 Two minutes ago, this vent started blowing exhaust. A lot. 734 00:29:03,381 --> 00:29:05,175 That's right next to the lab Abby's visiting. 735 00:29:05,177 --> 00:29:07,205 You think she could be sending some kind of message? 736 00:29:07,207 --> 00:29:08,502 We need a better visual. 737 00:29:08,504 --> 00:29:10,032 Hey, Francis, you mind if I jump in here, man? 738 00:29:10,034 --> 00:29:12,793 Yeah, sure. All yours. Thanks. 739 00:29:16,054 --> 00:29:17,982 (chuckles) 740 00:29:17,984 --> 00:29:20,445 I'm sorry about that. It kind of sticks. 741 00:29:20,447 --> 00:29:22,141 Yeah, I don't... I don't know why this is so short. 742 00:29:22,143 --> 00:29:23,538 You're only two inches taller than I am. 743 00:29:23,540 --> 00:29:26,232 Well, you have a short torso. What? 744 00:29:26,234 --> 00:29:27,763 What are you talking about? Have you physically looked at me? 745 00:29:27,765 --> 00:29:29,161 Do I look like I have a short torso? 746 00:29:29,163 --> 00:29:30,425 Guys. 747 00:29:31,523 --> 00:29:34,417 (grunts) 748 00:29:34,419 --> 00:29:36,578 This is Special Agent Timothy McGee. 749 00:29:36,580 --> 00:29:37,576 Who's on the east wall? 750 00:29:37,578 --> 00:29:38,874 Agent Rickley, sir. 751 00:29:38,876 --> 00:29:39,938 Turn your headlights on, please. 752 00:29:39,940 --> 00:29:41,635 Affirmative. Headlights on. Hmm. 753 00:29:41,637 --> 00:29:43,964 You guys realize orange smoke means 754 00:29:43,966 --> 00:29:46,293 "in distress, requires assistance," 755 00:29:46,295 --> 00:29:47,523 according to naval maritime code. 756 00:29:47,525 --> 00:29:49,885 Which Abby knows. She could be in trouble. 757 00:29:49,887 --> 00:29:50,983 If it is Abby. 758 00:29:50,985 --> 00:29:52,381 Why am I not more disturbed 759 00:29:52,383 --> 00:29:53,578 that Caf-POW! is only 760 00:29:53,580 --> 00:29:55,607 three ingredients away from a smoke bomb? 761 00:29:55,609 --> 00:29:57,637 What if they don't get the message? 762 00:29:58,502 --> 00:30:00,631 Then we all die. 763 00:30:00,633 --> 00:30:02,693 So I'm gonna remain positive. 764 00:30:02,695 --> 00:30:05,288 Gibbs is gonna see this, and everything's gonna be fine. 765 00:30:05,290 --> 00:30:07,516 So we can hide and wait for the cavalry now? 766 00:30:07,518 --> 00:30:09,979 Oh, I am totally ready to just punch out 767 00:30:09,981 --> 00:30:11,774 and kick my feet up in a vent somewhere. 768 00:30:11,776 --> 00:30:14,569 COOK (over P.A.): Attention, Ms. Sciuto, wherever you are. 769 00:30:14,571 --> 00:30:16,731 We've recently come to the conclusion 770 00:30:16,733 --> 00:30:20,291 it was you who locked out the computer in the server room. 771 00:30:20,293 --> 00:30:24,549 You have exactly ten minutes to unlock the system 772 00:30:24,551 --> 00:30:26,545 or we start killing hostages. 773 00:30:26,547 --> 00:30:29,905 If you help us, I promise no one will be harmed. 774 00:30:29,907 --> 00:30:32,799 What-what is he talking about? 775 00:30:32,801 --> 00:30:35,627 Well, the bad guys are trying to steal something off the server, 776 00:30:35,629 --> 00:30:37,090 so I locked them out of it. 777 00:30:37,092 --> 00:30:39,020 You locked... Unlock it. 778 00:30:39,022 --> 00:30:40,850 No. But they're my coworkers. 779 00:30:40,852 --> 00:30:43,145 They're gonna kill the hostages no matter what we do. 780 00:30:43,147 --> 00:30:44,708 Well, then we have to do something. 781 00:30:44,710 --> 00:30:46,938 I know. I know. 782 00:30:46,940 --> 00:30:48,767 We only have one option. 783 00:30:49,900 --> 00:30:51,229 We go on the offensive. 784 00:30:51,231 --> 00:30:52,560 They are professional killers. 785 00:30:52,562 --> 00:30:54,389 We're outnumbered. They have guns. 786 00:30:54,391 --> 00:30:57,416 We have something better than guns. 787 00:30:57,418 --> 00:31:00,676 We have our brains and your lab. 788 00:31:15,168 --> 00:31:17,362 Placing an awful lot of faith in this Abby person's message. 789 00:31:17,364 --> 00:31:18,626 Yeah. 790 00:31:18,628 --> 00:31:21,321 This is Special Agent DiNozzo calling for Travis Cook. 791 00:31:21,323 --> 00:31:22,651 Still nothing, boss. 792 00:31:22,653 --> 00:31:24,747 (sighs) This could get ugly. You better be right. 793 00:31:24,749 --> 00:31:27,508 Well, if Abby's calling for a special request for assistance, 794 00:31:27,510 --> 00:31:29,105 it's already ugly. Bishop. 795 00:31:29,107 --> 00:31:31,068 A team is standing by at the rear entrance. 796 00:31:31,070 --> 00:31:32,565 But the security doors are still locked tight. 797 00:31:32,567 --> 00:31:34,826 Excuse me. We're gonna make a lot of noise 798 00:31:34,828 --> 00:31:35,958 if we have to break through. 799 00:31:35,960 --> 00:31:37,588 We'll lose the element of surprise. 800 00:31:37,590 --> 00:31:39,218 Got to have the doors open, McGee. 801 00:31:39,220 --> 00:31:41,314 CEO: The Ebola quarantine sealed the lab perimeter. 802 00:31:41,316 --> 00:31:42,545 For some reason, my people can't get access 803 00:31:42,547 --> 00:31:43,775 to the system to override it. 804 00:31:43,777 --> 00:31:46,104 It's Abby. She locked out the system. 805 00:31:46,106 --> 00:31:48,499 I recognize this anywhere, boss. This is the Sciuto Special. 806 00:31:48,501 --> 00:31:50,794 She has her own personal security hash. 807 00:31:50,796 --> 00:31:52,359 Bypass it. 808 00:31:52,361 --> 00:31:54,420 I can try, but it's Abby. 809 00:31:54,422 --> 00:31:57,215 Okay, glycerin's in. What's next? 810 00:31:57,217 --> 00:32:00,642 Stir gently and add six grams... 811 00:32:00,644 --> 00:32:02,372 Oh, magnesium, yeah, sorry. 812 00:32:02,374 --> 00:32:05,699 It's been antidepressants and cholesterol down here for years. 813 00:32:05,701 --> 00:32:09,390 Haven't made a bomb since... ever. 814 00:32:09,392 --> 00:32:11,853 I made two last week. Wow. 815 00:32:11,855 --> 00:32:14,347 Um, wait, hang on. Six grams-- is that not too much? 816 00:32:14,349 --> 00:32:16,311 I mean, will it not short-circuit the explosion? 817 00:32:16,313 --> 00:32:17,740 No, it should accelerate it. 818 00:32:17,742 --> 00:32:19,736 Okay. Trust you on that one. 819 00:32:19,738 --> 00:32:21,866 Oh, no! I don't have magnesium. 820 00:32:21,868 --> 00:32:23,396 Oh... 821 00:32:33,278 --> 00:32:35,871 You can break up the flint. 822 00:32:35,873 --> 00:32:38,832 You have a fire-starter kit in your heel? 823 00:32:38,834 --> 00:32:39,897 You don't? 824 00:32:39,899 --> 00:32:41,194 No. 825 00:32:41,196 --> 00:32:42,757 Okay, this is gonna do a lot of damage. 826 00:32:42,759 --> 00:32:44,720 I know, I'm trying not to think about it. 827 00:32:44,722 --> 00:32:47,381 It seemed like a way better idea, like, five minutes ago. 828 00:32:47,383 --> 00:32:49,444 Well, they're gonna kill hostages, 829 00:32:49,446 --> 00:32:50,875 so we don't have a choice. 830 00:32:52,671 --> 00:32:55,365 When I was young, me and my brother, Luca, 831 00:32:55,367 --> 00:32:57,627 we saw this movie in school, 832 00:32:57,629 --> 00:33:00,355 and at the end, the good guy killed the bad guy, 833 00:33:00,357 --> 00:33:02,284 and we all cheered. 834 00:33:02,286 --> 00:33:05,345 And Ms. Johnson turned off the projector, 835 00:33:05,347 --> 00:33:08,339 and she said we don't applaud killing, 836 00:33:08,341 --> 00:33:10,003 no matter who it is. 837 00:33:10,005 --> 00:33:13,329 If you take a life today, 838 00:33:13,331 --> 00:33:15,957 then you failed yesterday. 839 00:33:15,959 --> 00:33:17,654 I don't remember much from fifth grade, 840 00:33:17,656 --> 00:33:19,217 but I remember that. 841 00:33:20,682 --> 00:33:22,777 Well, you weren't here yesterday, so... 842 00:33:22,779 --> 00:33:25,372 No one's applauding. 843 00:33:25,374 --> 00:33:28,266 All right, it's time to contact the bad guys. 844 00:33:28,268 --> 00:33:29,630 What are you gonna say? 845 00:33:30,861 --> 00:33:33,323 I'm telling them that I'll do what they want. 846 00:33:35,386 --> 00:33:37,647 They just have to come and get me. 847 00:33:38,479 --> 00:33:40,142 Open the doors, McGee. 848 00:33:40,144 --> 00:33:41,273 McGEE: Trying to, boss, just... 849 00:33:41,275 --> 00:33:43,468 just please don't shoot this computer. 850 00:33:45,400 --> 00:33:46,795 I've checked every lab in this wing. 851 00:33:46,797 --> 00:33:48,326 Nobody's here. 852 00:33:48,328 --> 00:33:51,120 Well, this is where the NCIS chick said that she would be. 853 00:33:52,385 --> 00:33:53,915 Whoa. 854 00:33:53,917 --> 00:33:56,110 That wasn't here before. 855 00:33:56,112 --> 00:33:58,273 Well, then we know we're going the right way. 856 00:33:59,970 --> 00:34:00,934 You coming? 857 00:34:00,936 --> 00:34:02,265 No. 858 00:34:02,267 --> 00:34:04,027 Oh, please, man, it's an umbrella. 859 00:34:04,029 --> 00:34:05,158 It's not an IED. 860 00:34:05,825 --> 00:34:07,054 Go, go, move! 861 00:34:09,417 --> 00:34:11,412 (chuckles) 862 00:34:11,414 --> 00:34:12,943 It was a dud. 863 00:34:26,649 --> 00:34:28,911 Told you that was too much magnesium. 864 00:34:32,737 --> 00:34:34,500 All right, I'm in. 865 00:34:38,659 --> 00:34:40,720 Doors are open. DiNozzo, Bishop, cover the back. 866 00:34:40,722 --> 00:34:42,883 McGee, you're with me. 867 00:34:45,645 --> 00:34:47,374 Keep going. 868 00:34:47,376 --> 00:34:49,104 Just get in there. 869 00:34:49,106 --> 00:34:50,966 Just get in there. Come on. JANICE: I'm going. 870 00:34:53,796 --> 00:34:55,956 Ms. Sciuto. 871 00:34:55,958 --> 00:34:57,553 Bad guy. 872 00:34:57,555 --> 00:34:59,184 Unlock the computer now. 873 00:34:59,185 --> 00:35:01,844 Release the hostages first-- that was the deal. 874 00:35:01,846 --> 00:35:03,275 Shut up and stay out of this. 875 00:35:03,277 --> 00:35:04,539 No one is going anywhere. 876 00:35:04,541 --> 00:35:05,936 Then the deal's off. 877 00:35:08,799 --> 00:35:11,127 How about this deal? 878 00:35:11,129 --> 00:35:13,255 Unlock that computer right now, 879 00:35:13,257 --> 00:35:15,816 or I give the order to kill hostages... 880 00:35:15,818 --> 00:35:17,247 right now. 881 00:35:25,465 --> 00:35:26,562 Smart woman. 882 00:35:27,960 --> 00:35:30,587 Smarter than you. 883 00:35:30,589 --> 00:35:31,884 (buzzing, clicking) 884 00:35:34,547 --> 00:35:35,510 What are you doing? 885 00:35:35,512 --> 00:35:36,941 Renegotiating. 886 00:35:38,239 --> 00:35:41,033 This is a canister of DX7 gas. 887 00:35:41,035 --> 00:35:42,729 If I release it in this room, 888 00:35:42,731 --> 00:35:44,360 we'll all be dead in ten seconds. 889 00:35:44,362 --> 00:35:45,990 What, that's not a smoke bomb? 890 00:35:45,992 --> 00:35:47,386 Put down your weapons. 891 00:35:48,119 --> 00:35:49,382 (chuckles) You're bluffing. 892 00:35:49,384 --> 00:35:51,844 You're gonna kill the hostages no matter what I do. 893 00:35:51,846 --> 00:35:54,340 "No witnesses," I heard you say it. 894 00:35:54,342 --> 00:35:56,768 If my life can save theirs, 895 00:35:56,770 --> 00:35:59,396 I'm down 100%. 896 00:35:59,398 --> 00:36:02,090 Did I mention you're bluffing? 897 00:36:02,092 --> 00:36:03,188 Because I'm not. 898 00:36:03,190 --> 00:36:04,320 Abby, don't do it! Hey! 899 00:36:04,321 --> 00:36:06,781 Have you lost your mind? 900 00:36:11,007 --> 00:36:12,836 (all coughing) 901 00:36:15,764 --> 00:36:17,958 (coughing): Maple, open the door. 902 00:36:29,171 --> 00:36:30,467 (pounding on door) 903 00:36:30,469 --> 00:36:32,197 MAPLE: Hey, what the hell's going on in there? 904 00:36:32,199 --> 00:36:33,195 What's going on?! 905 00:36:33,197 --> 00:36:34,392 GIBBS: NCIS! Freeze! 906 00:36:35,325 --> 00:36:38,950 Oh! Aah! 907 00:36:38,952 --> 00:36:40,946 Okay, everyone's gonna be okay. 908 00:36:40,948 --> 00:36:42,110 Get up. 909 00:36:44,141 --> 00:36:46,136 Around the corner and down the hall. 910 00:36:53,222 --> 00:36:54,552 Abby. 911 00:36:54,554 --> 00:36:56,248 Come on, Abbs. 912 00:36:56,250 --> 00:36:57,612 Wake up. 913 00:36:57,614 --> 00:36:59,608 Gibbs, what took you so long? 914 00:36:59,610 --> 00:37:01,338 Your firewall, that's what. 915 00:37:02,803 --> 00:37:04,532 So why aren't we dead? 916 00:37:04,534 --> 00:37:08,923 'Cause there's no such thing as a DX7 poison gas. 917 00:37:08,925 --> 00:37:12,516 I actually just made an airborne incapacitating agent. 918 00:37:12,518 --> 00:37:14,046 COOK: I knew you were bluffing. 919 00:37:14,048 --> 00:37:15,710 Ugh, I knew she was bluffing. 920 00:37:15,712 --> 00:37:17,139 GIBBS: Come on. McGEE: Let's go. 921 00:37:25,624 --> 00:37:28,018 Well, so much for being in distress 922 00:37:28,020 --> 00:37:29,682 and requiring assistance. 923 00:37:29,684 --> 00:37:31,012 I was. 924 00:37:31,014 --> 00:37:32,310 And I did. 925 00:37:32,312 --> 00:37:35,337 I was... stalling every which way I could 926 00:37:35,339 --> 00:37:36,967 until you got here. 927 00:37:36,969 --> 00:37:40,826 I made a knock-out gas, I made a fake bomb. 928 00:37:40,828 --> 00:37:43,454 A fake... You-you knew it wasn't going to explode? 929 00:37:43,456 --> 00:37:46,581 Gibbs, this is Janice. 930 00:37:46,583 --> 00:37:48,709 She's my new friend. 931 00:37:48,711 --> 00:37:51,305 She helped save the lives of the hostages. 932 00:37:51,307 --> 00:37:52,536 And you can arrest her now, 933 00:37:52,538 --> 00:37:54,331 'cause she's working with the bad guys. 934 00:37:56,395 --> 00:38:00,087 Although I did appreciate that last-minute change of heart. 935 00:38:10,700 --> 00:38:12,728 What a day. 936 00:38:12,730 --> 00:38:14,126 I'm not a criminal. 937 00:38:14,128 --> 00:38:16,321 I-I'm a whistle-blower. 938 00:38:16,323 --> 00:38:18,017 With a résumé to prove it. 939 00:38:18,019 --> 00:38:20,645 Arrested twice... 940 00:38:20,647 --> 00:38:23,208 for ramming whaling ships in the Sea of Japan. 941 00:38:23,210 --> 00:38:27,931 And once for chaining herself to a logging truck 942 00:38:27,933 --> 00:38:29,528 in the Amazon jungle. 943 00:38:29,530 --> 00:38:30,826 That's our girl. 944 00:38:30,828 --> 00:38:32,954 She's like "Abby unleashed." 945 00:38:32,956 --> 00:38:34,751 How'd you know Janice was involved? 946 00:38:34,753 --> 00:38:38,410 Okay, I first suspected it when I got into the server room, 947 00:38:38,412 --> 00:38:41,770 and I traced the fake Ebola alert back to her computer. 948 00:38:41,772 --> 00:38:44,066 But I was sure 949 00:38:44,068 --> 00:38:47,625 when the bad guy pronounced my last name properly. 950 00:38:47,627 --> 00:38:49,654 I mean, there's no way 951 00:38:49,656 --> 00:38:53,314 that he's gonna read S-C-I-U-T-O 952 00:38:53,316 --> 00:38:54,711 off a sign-in sheet 953 00:38:54,713 --> 00:38:56,341 and get that right, 954 00:38:56,343 --> 00:38:58,337 so Janice must have warned him about me. 955 00:38:58,339 --> 00:39:00,766 JANICE: Cook wasn't supposed to hurt Abby. 956 00:39:00,768 --> 00:39:02,429 Uh, wasn't supposed to hurt anyone. 957 00:39:02,431 --> 00:39:05,356 I got scared when she showed up, 958 00:39:05,358 --> 00:39:07,352 'cause I-I thought the company was on to me, 959 00:39:07,354 --> 00:39:08,516 so I warned Cook. 960 00:39:08,518 --> 00:39:10,845 He said we couldn't wait any longer. 961 00:39:10,847 --> 00:39:11,943 For what? 962 00:39:11,945 --> 00:39:13,240 To get proof. 963 00:39:13,242 --> 00:39:16,866 Celodyne was falsifying safety data 964 00:39:16,868 --> 00:39:20,260 to sell generic drugs that did not work. 965 00:39:21,325 --> 00:39:25,050 Captain Doblin is a chemist, he figured it out. 966 00:39:25,051 --> 00:39:27,378 He contacted my research lab about six weeks ago, 967 00:39:27,380 --> 00:39:30,705 and, uh, I mean, I didn't have access into the server room, 968 00:39:30,707 --> 00:39:32,867 and I needed to get the proof. 969 00:39:32,869 --> 00:39:36,027 So you hired Cook to steal the data. 970 00:39:36,029 --> 00:39:38,822 Yeah, and take whatever else he wanted as payment. 971 00:39:42,649 --> 00:39:45,841 And kill whoever else he wanted. 972 00:39:49,069 --> 00:39:51,198 I didn't know. 973 00:39:53,860 --> 00:39:55,156 Doblin was, um... 974 00:39:55,158 --> 00:39:57,751 Uh, Doblin was getting cold feet... 975 00:39:57,753 --> 00:39:59,081 (sniffles) before the j... 976 00:39:59,083 --> 00:40:01,077 Oh, God, Cook must have killed him. 977 00:40:01,079 --> 00:40:03,007 Like he was gonna kill the hostages. 978 00:40:03,009 --> 00:40:04,969 That was not the plan. 979 00:40:04,971 --> 00:40:06,699 I mean, if-if we hadn't, uh, been forced 980 00:40:06,701 --> 00:40:08,263 to speed everything up, 981 00:40:08,265 --> 00:40:12,055 people wouldn't even have known that the theft had taken place. 982 00:40:12,057 --> 00:40:14,451 When I found out that Cook was gonna kill the hostages, 983 00:40:14,453 --> 00:40:16,779 I tried to stop him. 984 00:40:19,109 --> 00:40:22,701 I didn't want anybody to get hurt. 985 00:40:22,703 --> 00:40:24,896 And least of all Abby. 986 00:40:28,889 --> 00:40:31,151 (door opens) 987 00:40:33,380 --> 00:40:35,741 Falsifying safety data, huh? 988 00:40:35,743 --> 00:40:38,070 Those are serious charges. Mm-hmm. 989 00:40:38,072 --> 00:40:40,332 I'll look into it immediately, of course. 990 00:40:40,334 --> 00:40:43,759 Yeah, you should do that. DiNozzo? 991 00:40:43,761 --> 00:40:46,320 I've got the FDA commissioner on speed dial, 992 00:40:46,322 --> 00:40:47,617 and I owe him a call. 993 00:40:47,619 --> 00:40:49,979 (elevator bell dings) 994 00:40:52,376 --> 00:40:54,438 (elevator bell dings) 995 00:40:54,440 --> 00:40:58,729 I heard the FBI arrested the CEO of Celodyne. 996 00:40:58,731 --> 00:41:01,123 And that Ducky requested 997 00:41:01,125 --> 00:41:03,253 Captain Doblin's record to be expunged. 998 00:41:03,255 --> 00:41:05,481 Thinks he was acting out because his meds were off, 999 00:41:05,483 --> 00:41:06,646 and if that's the case, then... 1000 00:41:06,648 --> 00:41:09,906 Captain Doblin was a victim, too. 1001 00:41:09,908 --> 00:41:11,303 What's gonna happen to Janice? 1002 00:41:11,305 --> 00:41:13,266 D.A.'s still filing charges. 1003 00:41:15,096 --> 00:41:18,788 She did the wrong thing, but she did it for the right reasons. 1004 00:41:18,790 --> 00:41:23,845 And she risked her life to try to save those hostages. 1005 00:41:32,229 --> 00:41:34,224 Will you give this to the D.A., please? 1006 00:41:34,226 --> 00:41:37,085 I just want him to know. 1007 00:41:41,477 --> 00:41:43,638 You doing okay? 1008 00:41:45,502 --> 00:41:47,397 I was this close 1009 00:41:47,399 --> 00:41:50,125 to violating one of my most sacred principles. 1010 00:41:50,127 --> 00:41:51,389 But you didn't. 1011 00:41:51,391 --> 00:41:52,720 That bomb was fake. 1012 00:41:52,722 --> 00:41:54,849 That's because I knew you were coming. 1013 00:41:54,851 --> 00:41:56,945 I just knew it. 1014 00:41:56,947 --> 00:41:59,307 But what if I didn't? 1015 00:41:59,309 --> 00:42:00,771 What would I have done? 1016 00:42:00,773 --> 00:42:03,532 You'd have done the right thing, Abbs, 1017 00:42:03,534 --> 00:42:05,694 whatever that is. 1018 00:42:07,258 --> 00:42:10,584 I don't know much, but I know that. 1019 00:42:15,110 --> 00:42:17,071 Hey, I, um... 1020 00:42:17,073 --> 00:42:19,899 I talked to Accounting. They heard what you did. 1021 00:42:19,901 --> 00:42:22,660 And they said they would be happy to take the basement. 1022 00:42:22,662 --> 00:42:26,353 As long as you promise not to hurt them. 1023 00:42:28,183 --> 00:42:30,877 You know what? 1024 00:42:30,879 --> 00:42:33,006 I'm gonna stick with the basement after all. 1025 00:42:34,204 --> 00:42:39,061 I've had enough upstairs fun for the next decade. 71408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.