Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,501 --> 00:00:03,503
[children playing]
2
00:00:03,586 --> 00:00:06,131
[people laughing, shouting]
3
00:00:07,257 --> 00:00:09,968
[mellow music playing]
4
00:00:18,351 --> 00:00:19,811
Think I'll go back to the room.
5
00:00:21,229 --> 00:00:22,856
Yeah, you don't wanna burn.
6
00:00:24,524 --> 00:00:26,651
You've been out here
for what, ten minutes?
7
00:00:26,735 --> 00:00:28,486
What happened to the bathing suit
I bought you?
8
00:00:28,570 --> 00:00:30,613
I'm wearing it. Underneath.
9
00:00:30,697 --> 00:00:32,157
You're not gonna even try?
10
00:00:32,240 --> 00:00:33,450
I am what I am.
11
00:00:33,533 --> 00:00:34,993
Well, you do what you want.
12
00:00:35,076 --> 00:00:37,162
This is my first vacation in three years,
13
00:00:37,245 --> 00:00:39,080
and I'm gonna make every minute count.
14
00:00:39,164 --> 00:00:40,915
I tried doing that once.
15
00:00:40,999 --> 00:00:42,667
Making every minute count.
16
00:00:43,251 --> 00:00:44,753
Gave me a headache.
17
00:00:44,836 --> 00:00:46,254
What doesn't?
18
00:00:47,255 --> 00:00:48,465
Hey, Mom,
19
00:00:48,548 --> 00:00:50,258
you owe me an ice cream sundae.
20
00:00:50,341 --> 00:00:51,676
-Oh.
-We had a bet.
21
00:00:51,760 --> 00:00:53,678
Mom said you wouldn't
come outside even once.
22
00:00:54,596 --> 00:00:56,514
[laughs] Ye of little faith.
23
00:00:56,598 --> 00:00:57,807
[man] Yeah!
24
00:01:01,519 --> 00:01:03,104
Hey, Mom, can I go jet-skiing?
25
00:01:03,188 --> 00:01:04,189
No, it's too scary.
26
00:01:04,272 --> 00:01:06,608
No, it's not. All the other kids--
27
00:01:06,691 --> 00:01:08,568
Not for you, for Mr. Monk.
28
00:01:09,694 --> 00:01:10,987
There's nothing to do.
29
00:01:11,488 --> 00:01:12,989
Here. Here.
30
00:01:13,073 --> 00:01:15,283
Take a quarter. Look in the telescope.
31
00:01:15,366 --> 00:01:16,659
The telescope?
32
00:01:17,535 --> 00:01:18,578
Big whoop.
33
00:01:21,915 --> 00:01:23,708
Do you have any lotion on?
34
00:01:23,792 --> 00:01:25,168
Come here.
35
00:01:29,130 --> 00:01:31,132
[jazz music playing]
36
00:01:34,344 --> 00:01:35,970
Hey, look, I can see our room!
37
00:01:37,806 --> 00:01:39,599
And, uh, there's Mr. Monk's room.
38
00:01:39,682 --> 00:01:40,850
Which one?
39
00:01:41,351 --> 00:01:44,604
First one, the one he couldn't stay in
because it smelled funny.
40
00:01:49,400 --> 00:01:52,070
[tense music playing]
41
00:01:55,740 --> 00:01:57,158
[gasps] Mom?
42
00:01:57,742 --> 00:01:58,785
[Sharona] What?
43
00:02:00,662 --> 00:02:02,664
Benjy, what's wrong?
44
00:02:03,748 --> 00:02:05,083
What's wrong?
45
00:02:07,377 --> 00:02:10,713
[theme music playing]
46
00:02:58,595 --> 00:03:00,889
[excited chatter]
47
00:03:00,972 --> 00:03:03,641
[man] I have a flight to catch.
Do you know what time it is?
48
00:03:03,725 --> 00:03:06,019
Mom, she was stabbed.
I really think she's dead.
49
00:03:06,102 --> 00:03:07,020
I know, I know.
50
00:03:07,103 --> 00:03:09,898
I am sorry you had to see that,
but it's gonna be okay.
51
00:03:09,981 --> 00:03:12,901
Mr. Monk is gonna check it out
with the security people, look.
52
00:03:12,984 --> 00:03:15,278
Ms. Bronwyn, this is not a penitentiary.
53
00:03:15,361 --> 00:03:17,363
You have to let these people come and go.
54
00:03:17,447 --> 00:03:20,366
I'm gonna let 'em go, Tony,
soon as we check out room 401.
55
00:03:20,450 --> 00:03:21,910
Do you know who's in room 401?
56
00:03:21,993 --> 00:03:23,703
John Fenimore,
57
00:03:23,786 --> 00:03:25,955
the COO of the third
largest brokerage house
58
00:03:26,039 --> 00:03:26,956
on the West Coast.
59
00:03:27,040 --> 00:03:29,500
He brings his staff here
every year for a conference.
60
00:03:29,584 --> 00:03:31,836
How do we know the boy
just didn't make it up?
61
00:03:31,920 --> 00:03:34,339
No, no. He's a good boy. He doesn't lie.
62
00:03:34,422 --> 00:03:35,673
All children lie.
63
00:03:35,757 --> 00:03:37,342
Not him. Not to me.
64
00:03:37,425 --> 00:03:39,636
Of course you would say that.
You're his father.
65
00:03:39,719 --> 00:03:42,013
I'm not his father.
His mother works for me.
66
00:03:42,096 --> 00:03:44,724
Tony Landis, this is Adrian Monk,
67
00:03:44,807 --> 00:03:47,018
Adrian is a former homicide detective.
68
00:03:47,101 --> 00:03:48,770
I talked to his captain in Frisco.
69
00:03:48,853 --> 00:03:50,188
He says we're lucky to have him.
70
00:03:50,897 --> 00:03:53,691
Ms. Bronwyn, these people are on vacation.
71
00:03:55,193 --> 00:03:56,319
Tony, tell you what.
72
00:03:56,402 --> 00:03:58,154
Why don't you let 'em out,
73
00:03:58,238 --> 00:04:00,823
and then you can tell the victim's family
74
00:04:00,907 --> 00:04:03,326
and the police
why you let the murderer go.
75
00:04:04,077 --> 00:04:04,953
Fine.
76
00:04:05,703 --> 00:04:06,621
Check it out.
77
00:04:07,121 --> 00:04:10,541
As discreetly and quickly
and discreetly as possible.
78
00:04:10,625 --> 00:04:13,294
You-- You said "discreetly" twice.
79
00:04:14,754 --> 00:04:15,755
Exactly.
80
00:04:16,339 --> 00:04:17,966
In fact, I'll say it again.
81
00:04:18,633 --> 00:04:19,717
Discreetly.
82
00:04:19,801 --> 00:04:21,803
[vacuum running]
83
00:04:25,265 --> 00:04:26,307
[Bronwyn] Mitzi.
84
00:04:26,975 --> 00:04:28,142
Mitzi!
85
00:04:28,226 --> 00:04:29,560
-Mitzi.
-[turns off vacuum]
86
00:04:30,311 --> 00:04:31,521
Muy importante.
87
00:04:31,604 --> 00:04:34,565
Did anyone come out of room 401?
88
00:04:35,233 --> 00:04:36,150
No, ma'am.
89
00:04:36,234 --> 00:04:38,027
Okay. Go in there.
90
00:04:38,111 --> 00:04:40,822
Close the door, and be very quiet.
91
00:04:47,829 --> 00:04:49,789
Mr. Fenimore, could you
open the door please?
92
00:04:49,872 --> 00:04:50,999
Hotel security.
93
00:04:55,670 --> 00:04:57,672
[suspenseful music playing]
94
00:05:02,802 --> 00:05:03,761
What?
95
00:05:11,019 --> 00:05:12,812
You want me to go in backwards?
96
00:05:12,895 --> 00:05:13,855
No, no, no.
97
00:05:13,938 --> 00:05:16,607
On three, I go in high.
98
00:05:16,691 --> 00:05:18,067
You follow me.
99
00:05:18,776 --> 00:05:19,736
Stay low.
100
00:05:19,819 --> 00:05:21,279
-Okay.
-Okay.
101
00:05:21,362 --> 00:05:23,281
Do I have something on my nose?
102
00:05:23,364 --> 00:05:24,615
Oh, no.
103
00:05:24,699 --> 00:05:26,451
That's just from The Sting.
104
00:05:26,534 --> 00:05:27,618
What sting?
105
00:05:27,702 --> 00:05:29,412
No, the movie The Sting.
106
00:05:29,912 --> 00:05:31,956
-They were always doing this.
-What does it mean?
107
00:05:32,790 --> 00:05:34,167
[whispering] I don't know.
108
00:05:34,250 --> 00:05:36,544
Okay, one, two, three…
109
00:05:37,962 --> 00:05:39,130
Hotel security!
110
00:05:39,213 --> 00:05:40,465
Is anybody here?
111
00:05:41,799 --> 00:05:42,800
What do you think?
112
00:05:44,552 --> 00:05:46,054
This has gotta be the wrong room.
113
00:05:46,554 --> 00:05:48,056
Benjy pointed it out.
114
00:05:48,806 --> 00:05:52,268
He said fourth floor,
last room on the right.
115
00:05:52,351 --> 00:05:54,687
Well, do you see anything?
Looks pretty clean.
116
00:05:54,771 --> 00:05:57,065
No. Nothing. Not a thing.
117
00:05:58,191 --> 00:05:59,525
Tell me about Benjy.
118
00:06:00,818 --> 00:06:02,028
He's a good kid.
119
00:06:02,111 --> 00:06:04,989
He's-- He wants to be a writer.
120
00:06:05,823 --> 00:06:07,658
He draws comic books.
121
00:06:10,244 --> 00:06:12,914
He said it-- it happened right here.
122
00:06:14,749 --> 00:06:16,375
Said she pulled the curtain down.
123
00:06:16,459 --> 00:06:19,754
Mr. Monk, all due respect,
I've seen crime scenes.
124
00:06:19,837 --> 00:06:21,089
This ain't one.
125
00:06:23,091 --> 00:06:25,635
-What the hell?
-Uh, Mr. Fenimore, how you doing?
126
00:06:25,718 --> 00:06:27,470
I'm Rita Bronwyn, hotel security.
127
00:06:27,553 --> 00:06:29,514
This is Adrian Monk. He's assisting me.
128
00:06:30,598 --> 00:06:31,641
Assisting you with what?
129
00:06:31,724 --> 00:06:33,684
There's been a report
of an incident in this room.
130
00:06:33,768 --> 00:06:34,811
What sort of incident?
131
00:06:34,894 --> 00:06:35,812
A fight.
132
00:06:36,479 --> 00:06:38,940
Here? No. Someone made a mistake.
133
00:06:39,023 --> 00:06:40,358
When did you leave this room, sir?
134
00:06:40,441 --> 00:06:41,692
About an hour ago.
135
00:06:41,776 --> 00:06:42,985
And where did you go?
136
00:06:43,069 --> 00:06:45,488
Down by the lake. I fed some ducks.
137
00:06:45,571 --> 00:06:47,448
-With your wife.
-No, I was alone.
138
00:06:47,532 --> 00:06:49,117
Where is your wife at the present moment?
139
00:06:49,200 --> 00:06:50,910
She drove into town to do some shopping.
140
00:06:50,993 --> 00:06:53,746
-When did this incident supposedly occur?
-About 15 minutes ago.
141
00:06:53,830 --> 00:06:55,456
Then, it couldn't have been Irene.
142
00:06:56,207 --> 00:06:58,709
-She called me on my cell just now.
-You and your wife
143
00:06:58,793 --> 00:07:00,628
are having problems, sir?
144
00:07:01,587 --> 00:07:02,547
Why would you say that?
145
00:07:02,630 --> 00:07:04,549
You're not sleeping in the same room.
146
00:07:04,632 --> 00:07:07,802
There's a travel alarm on the end table
and some slippers under the couch.
147
00:07:09,804 --> 00:07:10,972
You're a very clever man.
148
00:07:11,055 --> 00:07:12,682
Yes, we had an argument.
149
00:07:12,765 --> 00:07:14,225
We made up this morning.
150
00:07:14,308 --> 00:07:16,853
Twice… if you understand what I mean.
151
00:07:17,937 --> 00:07:19,021
Yeah. [clears throat]
152
00:07:19,105 --> 00:07:20,022
Mr. Fenimore,
153
00:07:20,106 --> 00:07:21,983
can you have your wife call the front desk
154
00:07:22,066 --> 00:07:23,860
-as soon as she gets in?
-If you insist.
155
00:07:23,943 --> 00:07:27,655
Oh, sir, do you happen
to have a picture of your wife?
156
00:07:28,489 --> 00:07:29,824
Yeah. Sure.
157
00:07:33,744 --> 00:07:35,621
Well? Is this the woman you saw?
158
00:07:35,705 --> 00:07:37,039
[Benjy] Oh, I don't know.
159
00:07:37,123 --> 00:07:38,374
Maybe.
160
00:07:39,459 --> 00:07:40,501
Sorry.
161
00:07:40,585 --> 00:07:42,628
Benjy, wait here for one sec, okay?
162
00:07:42,712 --> 00:07:43,713
Okay.
163
00:07:46,591 --> 00:07:47,925
What did you find?
164
00:07:48,009 --> 00:07:49,427
Zilch. Cleanest room I've ever seen.
165
00:07:49,510 --> 00:07:50,553
Really?
166
00:07:50,636 --> 00:07:51,846
I'd stay there.
167
00:07:51,929 --> 00:07:53,222
Wow.
168
00:07:54,223 --> 00:07:56,267
-Adrian, I hate to say this.
-What?
169
00:07:56,893 --> 00:07:58,186
Maybe he did make it up.
170
00:07:58,269 --> 00:08:00,354
-Why would he do that?
-To impress you.
171
00:08:00,438 --> 00:08:01,898
Maybe he's trying to get your attention.
172
00:08:01,981 --> 00:08:04,066
You're talking about me, aren't you?
173
00:08:04,150 --> 00:08:05,276
I saw what I saw.
174
00:08:05,359 --> 00:08:06,569
He saw what he saw.
175
00:08:08,029 --> 00:08:10,448
Okay. You two have fun
playing cops and robbers.
176
00:08:10,531 --> 00:08:12,116
I'm still on vacation,
177
00:08:12,200 --> 00:08:13,868
and I'm gonna play tennis with somebody.
178
00:08:13,951 --> 00:08:15,119
You made a friend.
179
00:08:15,203 --> 00:08:17,580
Yeah. You should try it sometime.
180
00:08:19,874 --> 00:08:21,292
And there he is.
181
00:08:21,918 --> 00:08:22,752
Hey!
182
00:08:22,835 --> 00:08:25,588
Hey. Was just about to call your room.
183
00:08:25,671 --> 00:08:27,340
♪ My Sharona ♪
184
00:08:27,423 --> 00:08:28,549
Bet you get that a lot.
185
00:08:28,633 --> 00:08:31,135
Uh, no, no, no. That was--
that was the first time.
186
00:08:31,219 --> 00:08:32,470
Uh…
187
00:08:32,553 --> 00:08:34,555
This is my boss, Adrian Monk,
188
00:08:34,639 --> 00:08:35,806
and my son Benjy.
189
00:08:35,890 --> 00:08:38,059
Hey, how you doing, guys? So…
190
00:08:39,727 --> 00:08:41,354
-What do you think?
-You look great.
191
00:08:41,437 --> 00:08:43,147
I won't be able to keep
my eye on the ball.
192
00:08:43,231 --> 00:08:44,273
Exactly my plan.
193
00:08:45,066 --> 00:08:46,067
I'll take them.
194
00:08:47,151 --> 00:08:48,611
Okay. I'll see you two later.
195
00:08:49,612 --> 00:08:51,989
And don't let him get into any trouble.
196
00:08:52,073 --> 00:08:53,074
[Monk] I won't.
197
00:08:53,950 --> 00:08:55,159
I was talkin' to Benjy.
198
00:09:05,086 --> 00:09:07,588
Oh! Good shot.
199
00:09:09,257 --> 00:09:10,591
Mom could've got that shot.
200
00:09:11,467 --> 00:09:14,178
-Do you think she's letting him win?
-I wouldn't be surprised.
201
00:09:14,679 --> 00:09:16,389
You know, why do girls do that?
202
00:09:16,931 --> 00:09:18,849
Someday you'll understand.
203
00:09:19,600 --> 00:09:21,644
When you do, call me and explain it to me.
204
00:09:22,728 --> 00:09:25,982
Now, I want you to tell me
again exactly what you saw.
205
00:09:26,065 --> 00:09:27,275
Okay.
206
00:09:27,358 --> 00:09:29,068
[coin drops]
207
00:09:31,070 --> 00:09:32,154
Do you see anything?
208
00:09:33,155 --> 00:09:34,365
No.
209
00:09:34,448 --> 00:09:37,326
Looks as clean from the outside as inside.
210
00:09:37,410 --> 00:09:39,412
[tense music playing]
211
00:09:46,377 --> 00:09:48,963
Mr. Fenimore. He's talking to a woman.
212
00:09:49,046 --> 00:09:50,172
I can't see her face.
213
00:09:51,007 --> 00:09:52,883
But it's definitely not his wife.
214
00:09:54,135 --> 00:09:55,886
Benjy, can you read lips?
215
00:09:55,970 --> 00:09:57,638
I'm in sixth grade.
216
00:09:58,556 --> 00:10:00,182
I can barely read words.
217
00:10:04,437 --> 00:10:06,522
-[Disher] Yeah, you still there?
-Yes, I'm here.
218
00:10:06,606 --> 00:10:08,024
Fenimore. John P.
219
00:10:08,107 --> 00:10:09,734
Well, he's a big fish.
220
00:10:09,817 --> 00:10:12,194
Chief Operating Officer
for Marine Bay Investments.
221
00:10:12,278 --> 00:10:14,196
Makes a lotta money for a lotta people.
222
00:10:14,280 --> 00:10:15,781
Oh, here's a red flag.
223
00:10:16,532 --> 00:10:18,242
He was indicted three years ago.
224
00:10:18,868 --> 00:10:21,370
Domestic thing.
Fight with his wife got outta hand.
225
00:10:21,454 --> 00:10:23,372
She dropped the charges the next day.
226
00:10:24,415 --> 00:10:26,334
-Is that it?
-Yep, that's it.
227
00:10:26,959 --> 00:10:29,754
So, uh, would you like
to tell me what's going on?
228
00:10:29,837 --> 00:10:32,840
I think this time
he might have killed his wife.
229
00:10:33,674 --> 00:10:35,551
Where are you staying, the Bates Motel?
230
00:10:35,635 --> 00:10:37,303
No, but I have a feeling
231
00:10:37,386 --> 00:10:39,597
this place is run by the same company.
232
00:10:40,431 --> 00:10:41,849
She can't just quit.
233
00:10:41,932 --> 00:10:44,352
Her boyfriend called from Buenos Aires.
234
00:10:44,435 --> 00:10:46,479
We have the Labor Day weekend
around the corner
235
00:10:46,562 --> 00:10:49,190
and we're at full capacity.
She can't quit now.
236
00:10:49,273 --> 00:10:51,400
[overlapping in Spanish]
237
00:10:52,777 --> 00:10:53,861
Is there a problem?
238
00:10:54,362 --> 00:10:57,156
-Lupe Olivencia just quit.
-Oh.
239
00:10:57,239 --> 00:10:59,492
We ought to start giving them gold watches
240
00:10:59,575 --> 00:11:00,785
after three weeks.
241
00:11:00,868 --> 00:11:02,244
[overlapping in Spanish]
242
00:11:02,328 --> 00:11:05,414
Basta. Tú ganaste, all right?
243
00:11:05,498 --> 00:11:08,417
Mrs. Garcia, everybody does double shifts,
244
00:11:08,501 --> 00:11:10,211
and I'll pay the overtime.
245
00:11:10,711 --> 00:11:13,589
-Tony, I wanted to ask you something.
-What's going on?
246
00:11:13,672 --> 00:11:15,257
Oh, nothing. Doors are open.
247
00:11:15,341 --> 00:11:16,717
People can come and go as they please.
248
00:11:16,801 --> 00:11:18,761
Well, how magnanimous of you.
249
00:11:18,844 --> 00:11:20,429
But we still have to search the bags.
250
00:11:20,513 --> 00:11:21,389
Why?
251
00:11:21,472 --> 00:11:23,474
He's going to try to dispose of the body.
252
00:11:23,557 --> 00:11:24,475
What body?
253
00:11:24,558 --> 00:11:25,768
Mrs. Fenimore.
254
00:11:25,851 --> 00:11:27,937
And your theory is based on what?
255
00:11:28,020 --> 00:11:29,730
Benjy witnessed a murder.
256
00:11:29,814 --> 00:11:32,316
And I saw Mr. Fenimore
flirting with another woman.
257
00:11:32,400 --> 00:11:34,985
[laughs] Most likely his assistant.
258
00:11:35,069 --> 00:11:37,238
Her name is Nicole Young.
259
00:11:37,321 --> 00:11:40,950
She comes with Mr. Fenimore
and his staff here every year.
260
00:11:41,033 --> 00:11:44,161
Look, the point is,
Mrs. Fenimore is M.I.A.
261
00:11:44,245 --> 00:11:47,123
Tony, remember last Christmas
that jewelry was stolen,
262
00:11:47,206 --> 00:11:48,582
you didn't listen to me?
263
00:11:48,666 --> 00:11:51,085
I believe you were reprimanded for that.
264
00:11:51,710 --> 00:11:52,628
Fine.
265
00:11:53,295 --> 00:11:55,256
Right. You have one hour.
266
00:11:55,339 --> 00:11:56,507
[cell phone rings]
267
00:11:56,590 --> 00:11:59,635
After that, the siege is over,
and we're back to normal.
268
00:11:59,718 --> 00:12:01,887
Or what passes for normal around here.
269
00:12:01,971 --> 00:12:03,180
Are you happy now?
270
00:12:03,264 --> 00:12:04,807
I'm never happy.
271
00:12:05,516 --> 00:12:08,477
Listen, I might have to stay
an extra day or two
272
00:12:08,561 --> 00:12:10,020
until we get this sorted out.
273
00:12:10,104 --> 00:12:12,606
Oh, impossible. Quite out of the question.
274
00:12:12,690 --> 00:12:14,442
We're overbooked as it is.
275
00:12:14,525 --> 00:12:16,360
Copy that. We're on our way. Monk.
276
00:12:16,444 --> 00:12:17,945
They're heading for her room.
277
00:12:18,028 --> 00:12:19,196
We only have one hour.
278
00:12:21,240 --> 00:12:22,450
Mr. Fenimore, sir.
279
00:12:23,951 --> 00:12:25,369
[Bronwyn] Hi. Remember us?
280
00:12:26,036 --> 00:12:27,872
Yes. Unfortunately.
281
00:12:27,955 --> 00:12:29,665
We got a couple questions to ask you.
282
00:12:29,748 --> 00:12:31,792
Can it wait?
The Hong Kong market's about to open.
283
00:12:31,876 --> 00:12:33,669
Oh. Is that what they're calling it now?
284
00:12:34,545 --> 00:12:37,756
Actually, ma'am,
the Hong Kong market's closed today.
285
00:12:37,840 --> 00:12:40,718
It's a national holiday,
what they call Liberation Day.
286
00:12:40,801 --> 00:12:42,178
Open the door, would you, ma'am?
287
00:12:42,261 --> 00:12:43,387
We can talk inside.
288
00:12:47,433 --> 00:12:49,560
Would you mind telling me
what the hell this is all about?
289
00:12:49,643 --> 00:12:53,314
Mr. Fenimore, I am 65 to 70% sure
290
00:12:53,397 --> 00:12:55,357
that you murdered your wife.
291
00:12:55,441 --> 00:12:57,067
[door opens]
292
00:13:00,779 --> 00:13:02,406
Surprise!
293
00:13:03,949 --> 00:13:05,618
[laughs] I forgot all about it!
294
00:13:05,701 --> 00:13:06,869
Oh, my goodness!
295
00:13:06,952 --> 00:13:08,746
[woman] Happy birthday, darling.
296
00:13:08,829 --> 00:13:10,289
Oh, thank you, sweetie.
297
00:13:10,372 --> 00:13:12,416
Ah. Mr. Monk.
298
00:13:12,500 --> 00:13:14,835
I'd like you to meet Irene,
299
00:13:15,461 --> 00:13:16,420
my wife.
300
00:13:17,171 --> 00:13:19,215
Darling, Mr. Monk is a detective,
301
00:13:19,298 --> 00:13:22,760
and he thinks I killed you
in our suite this morning.
302
00:13:22,843 --> 00:13:24,303
I think I'd remember.
303
00:13:28,516 --> 00:13:29,433
Anything else?
304
00:13:31,435 --> 00:13:33,062
Happy birthday.
305
00:13:37,399 --> 00:13:39,860
Ms. Bronwyn was a detective too,
306
00:13:39,944 --> 00:13:41,153
just like Mr. Monk.
307
00:13:41,237 --> 00:13:43,989
And you know what she has?
She has a shoulder holster.
308
00:13:44,073 --> 00:13:45,366
Really?
309
00:13:45,866 --> 00:13:47,034
I-- Ooh!
310
00:13:47,535 --> 00:13:48,953
That's good. Is that a new one?
311
00:13:49,036 --> 00:13:51,455
Yeah, it's, um,
it's called Captain Invisible.
312
00:13:51,539 --> 00:13:52,790
I like it.
313
00:13:52,873 --> 00:13:53,958
Okay, honey.
314
00:13:54,708 --> 00:13:55,584
I'll be back around ten.
315
00:13:55,668 --> 00:13:57,753
You're gonna stay
with Mr. Monk tonight, right?
316
00:13:57,836 --> 00:13:59,547
Yeah, we're gonna go to the arcade.
317
00:13:59,630 --> 00:14:00,589
That should be fun.
318
00:14:00,673 --> 00:14:01,507
Mm-hmm.
319
00:14:01,590 --> 00:14:03,467
Benjy, how do I look?
320
00:14:04,802 --> 00:14:06,178
-Different.
-Good.
321
00:14:06,262 --> 00:14:07,680
That's what I was going for.
322
00:14:08,681 --> 00:14:09,932
Mom?
323
00:14:10,015 --> 00:14:10,849
What?
324
00:14:10,933 --> 00:14:14,520
You believe me, don't you,
about the lady getting killed?
325
00:14:15,229 --> 00:14:18,857
You know, I, uh,
I've been thinking a lot about that and…
326
00:14:20,526 --> 00:14:22,111
Maybe you were using your imagination
327
00:14:22,194 --> 00:14:24,154
like you do when you're drawing
your comic books.
328
00:14:24,238 --> 00:14:26,657
I wasn't! Why won't you believe me?
329
00:14:26,740 --> 00:14:28,492
Hey, look, Benjy,
330
00:14:29,535 --> 00:14:30,536
there's no body.
331
00:14:31,245 --> 00:14:33,122
It was a mistake, and that's a good thing
332
00:14:33,205 --> 00:14:34,832
because it means nobody was really hurt.
333
00:14:34,915 --> 00:14:36,333
Mr. Monk believes me.
334
00:14:38,877 --> 00:14:39,712
[sighs]
335
00:14:39,795 --> 00:14:41,797
So, what, you're giving up now or what?
336
00:14:41,881 --> 00:14:43,507
Nobody's giving up, Ms. Bronwyn.
337
00:14:43,591 --> 00:14:45,134
Oh, you can call me Bronwyn.
338
00:14:45,217 --> 00:14:47,761
I just-- I just need to look after the boy
339
00:14:47,845 --> 00:14:50,806
-for an hour or two.
-Oh, I can see it now.
340
00:14:50,890 --> 00:14:52,725
I'm gonna be all alone doing this.
341
00:14:53,392 --> 00:14:55,352
Mr. Monk, would you like a toothpick?
342
00:14:55,436 --> 00:14:57,354
I like 'em minty. You care for one?
343
00:14:57,438 --> 00:14:59,607
-No, thanks.
-You sure?
344
00:14:59,690 --> 00:15:01,483
-They're individually wrapped.
-Okay.
345
00:15:02,776 --> 00:15:05,654
[slow jazz music playing]
346
00:15:22,963 --> 00:15:24,673
Did you check out Fenimore's room again?
347
00:15:24,757 --> 00:15:27,343
-From top to bottom.
-Did you find anything?
348
00:15:27,426 --> 00:15:28,969
Zip. It's clean.
349
00:15:29,053 --> 00:15:32,222
It's like an operating room up there.
I even rented one of these things.
350
00:15:33,182 --> 00:15:35,643
Spectralite. Infrared.
351
00:15:35,726 --> 00:15:37,227
Yeah, I-- I've heard of these.
352
00:15:37,311 --> 00:15:39,647
Yeah? You seen the new model?
353
00:15:39,730 --> 00:15:41,231
It's awesome.
354
00:15:41,940 --> 00:15:44,610
Checks 14 different bodily fluids.
355
00:15:45,152 --> 00:15:46,320
Fourteen?
356
00:15:46,403 --> 00:15:48,739
Yeah. Blood, saliva, semen--
357
00:15:48,822 --> 00:15:50,532
Okay, that-- That-- That's okay.
358
00:15:50,616 --> 00:15:51,450
Thank you.
359
00:15:51,950 --> 00:15:52,952
How does it work?
360
00:15:53,035 --> 00:15:54,578
I'll show ya. Here, wait.
361
00:15:55,245 --> 00:15:56,830
Gotta turn these lights off.
362
00:16:00,459 --> 00:16:01,835
-[Monk] Oh…
-Ooh.
363
00:16:01,919 --> 00:16:03,128
Ho-oh…
364
00:16:04,505 --> 00:16:05,714
Whoa!
365
00:16:05,798 --> 00:16:07,549
Oh, my God!
366
00:16:07,633 --> 00:16:10,219
Oh! Uhh! Whoa!
367
00:16:10,302 --> 00:16:11,261
Whoa…
368
00:16:11,345 --> 00:16:13,597
[groaning] Ah! Oh!
369
00:16:13,681 --> 00:16:14,932
Gah-- Whoa, whoa, whoa--
370
00:16:15,015 --> 00:16:16,767
-Ooh!
-Ah!
371
00:16:16,850 --> 00:16:18,143
Oh, come on!
372
00:16:18,852 --> 00:16:20,938
Turn it off, please. God, please.
373
00:16:21,814 --> 00:16:22,856
Ugh…
374
00:16:23,357 --> 00:16:24,441
[gags]
375
00:16:29,738 --> 00:16:32,408
I… think I'd like to switch rooms.
376
00:16:33,200 --> 00:16:34,451
We're all booked up.
377
00:16:47,297 --> 00:16:48,257
[woman] Front desk.
378
00:16:48,340 --> 00:16:49,758
Housekeeping?
379
00:16:50,467 --> 00:16:52,261
[Monk] You see them? Fluids.
380
00:16:52,344 --> 00:16:53,721
Fluids?
381
00:16:53,804 --> 00:16:55,097
Bodily fluids.
382
00:16:55,180 --> 00:16:57,099
I'm gonna need everything scrubbed.
383
00:16:57,182 --> 00:16:59,768
S-- Scrubbed. How do you say scrubbed?
384
00:16:59,852 --> 00:17:01,145
-Scrubbed.
-Scrubbed.
385
00:17:01,228 --> 00:17:02,980
The curtains, the carpeting.
386
00:17:03,063 --> 00:17:05,357
-Did you bring bleach?
-Bleach?
387
00:17:05,441 --> 00:17:08,485
Bleach, the white God. Dios blanco.
388
00:17:09,194 --> 00:17:11,697
Good. That's good. Okay, take your time.
389
00:17:11,780 --> 00:17:14,324
Don't worry. I'll pay extra.
Whatever it takes.
390
00:17:14,408 --> 00:17:15,784
Don't you worry, partner.
391
00:17:15,868 --> 00:17:17,578
They're a team of experts.
392
00:17:18,078 --> 00:17:19,788
I'm going downstairs
to look for the stiff.
393
00:17:20,456 --> 00:17:21,498
Good luck, ladies.
394
00:17:22,416 --> 00:17:23,667
Good luck, ladies.
395
00:17:25,627 --> 00:17:27,129
And God be with you.
396
00:17:31,383 --> 00:17:32,968
-He's your boss, right?
-Mm-hmm.
397
00:17:33,052 --> 00:17:34,636
Why do you two vacation together?
398
00:17:34,720 --> 00:17:37,431
I don't have a choice.
The last time I tried to go without him,
399
00:17:37,514 --> 00:17:38,891
I had to come home after two days.
400
00:17:38,974 --> 00:17:39,850
Was he ill?
401
00:17:39,933 --> 00:17:42,394
Oh, no, no, no.
It was just a garbage strike.
402
00:17:42,478 --> 00:17:44,855
The bags were piling up on the street.
403
00:17:44,938 --> 00:17:47,066
He was almost catatonic. You know.
404
00:17:47,733 --> 00:17:48,692
That's like a marriage.
405
00:17:48,776 --> 00:17:50,402
More like a bad marriage.
406
00:17:51,070 --> 00:17:52,071
Mmm.
407
00:17:53,155 --> 00:17:54,281
So, um…
408
00:17:55,073 --> 00:17:56,909
Have you ever been married, or--
409
00:17:56,992 --> 00:17:58,035
Me? Oh, no.
410
00:17:58,118 --> 00:17:59,578
I mean, I'm allergic to rice.
411
00:18:00,204 --> 00:18:01,038
Oh…
412
00:18:01,121 --> 00:18:02,664
[chuckling]
413
00:18:06,502 --> 00:18:09,004
[suspenseful music playing]
414
00:18:17,805 --> 00:18:19,098
That's blood.
415
00:18:29,650 --> 00:18:32,444
-[gasps]
-[suspenseful music playing]
416
00:18:35,531 --> 00:18:37,491
[weapons firing]
417
00:18:41,995 --> 00:18:43,455
Come on. Tch!
418
00:18:44,123 --> 00:18:45,874
-It's too wrinkled.
-Okay, here.
419
00:18:46,750 --> 00:18:47,751
Try one of mine.
420
00:18:51,129 --> 00:18:53,215
Whoa. How do you keep it looking like new?
421
00:18:53,298 --> 00:18:54,591
Hand wash, no bleach.
422
00:18:54,675 --> 00:18:56,677
Tumble dry, medium heat. Cool iron.
423
00:18:57,886 --> 00:18:58,762
Okay.
424
00:19:00,055 --> 00:19:01,598
[coins jingle]
425
00:19:02,099 --> 00:19:03,433
Whoa, whoa.
426
00:19:03,976 --> 00:19:04,893
Oh…
427
00:19:05,727 --> 00:19:07,396
-You got it?
-Uh…
428
00:19:11,650 --> 00:19:13,277
Someone's glasses.
429
00:19:13,360 --> 00:19:15,654
Prescription. You'd think
somebody'd come looking for them.
430
00:19:17,489 --> 00:19:18,574
What?
431
00:19:18,657 --> 00:19:19,950
She was wearing glasses!
432
00:19:20,033 --> 00:19:21,285
The woman you saw? The victim?
433
00:19:21,368 --> 00:19:23,036
-Yeah.
-Like these?
434
00:19:23,120 --> 00:19:24,121
I think so.
435
00:19:24,204 --> 00:19:25,956
Okay. I'm gonna go find Bronwyn.
436
00:19:26,039 --> 00:19:27,791
-Put 'em right here.
-Okay.
437
00:19:27,875 --> 00:19:29,877
Can I leave you here
for a couple of minutes?
438
00:19:29,960 --> 00:19:31,169
-Okay.
-You'll stay right here?
439
00:19:31,253 --> 00:19:32,171
Yeah. Okay.
440
00:19:33,630 --> 00:19:36,133
[announcer] Ladies and gentlemen,
please help me welcome back
441
00:19:36,216 --> 00:19:37,968
to comedy night
here at Hanover Lake Resort,
442
00:19:38,051 --> 00:19:40,596
the man on the top
of the CIA's most unwanted list,
443
00:19:40,679 --> 00:19:41,638
Chuck Byrn!
444
00:19:46,768 --> 00:19:47,978
Thanks very much, folks.
445
00:19:48,061 --> 00:19:50,439
Have you seen Rita Bronwyn?
446
00:19:50,522 --> 00:19:51,607
Mm. No.
447
00:19:51,690 --> 00:19:53,150
Could you page her for me?
448
00:19:54,067 --> 00:19:56,028
[Chuck] It was very hot. Unbelievably hot.
449
00:19:56,111 --> 00:19:57,362
It didn't say in the brochure
450
00:19:57,446 --> 00:19:59,698
this place was located
five blocks from the sun, did it?
451
00:19:59,781 --> 00:20:01,783
-[laughter]
-I went down--
452
00:20:01,867 --> 00:20:03,619
I saw the strangest thing
on the beach today.
453
00:20:03,702 --> 00:20:05,329
I was walking around on the beach, and--
454
00:20:05,829 --> 00:20:08,040
Oh, my God! That's the guy!
455
00:20:08,874 --> 00:20:11,376
I saw that guy on the beach today,
and you know what he was wearing?
456
00:20:12,878 --> 00:20:15,088
The exact same thing
he's wearing right now!
457
00:20:15,172 --> 00:20:17,007
I couldn't believe it. How are ya?
458
00:20:17,090 --> 00:20:18,216
What's your name, sir?
459
00:20:18,300 --> 00:20:20,177
Adrian! Don't tell him.
460
00:20:20,260 --> 00:20:22,012
[Chuck] Adrian? That's his name?
461
00:20:22,095 --> 00:20:24,181
That's a nice whisper.
I didn't pick up on it at all.
462
00:20:24,264 --> 00:20:25,849
-[laughter]
-Very quiet. Very effective.
463
00:20:25,933 --> 00:20:28,018
Adrian's your name.
Good to see you, Adrian.
464
00:20:28,101 --> 00:20:29,519
Thanks for coming down to the show.
465
00:20:29,603 --> 00:20:31,605
Let's give Adrian a big hand
for comin' down here.
466
00:20:31,688 --> 00:20:32,898
It's good to see you.
467
00:20:32,981 --> 00:20:35,025
You kinda looked like
a little bit like a vampire
468
00:20:35,108 --> 00:20:36,568
out there on the beach today.
469
00:20:36,652 --> 00:20:38,862
[scattered titters]
470
00:20:38,946 --> 00:20:40,656
Um… I'm not a vampire.
471
00:20:41,281 --> 00:20:42,157
Good thing.
472
00:20:42,241 --> 00:20:44,284
We're all gonna sleep better
tonight knowing that.
473
00:20:44,368 --> 00:20:46,286
What are you doing here
with the peanuts here?
474
00:20:48,872 --> 00:20:50,040
This bowl had more,
475
00:20:50,123 --> 00:20:51,708
and I was helping to even them out.
476
00:20:51,792 --> 00:20:53,543
Evening out the peanuts.
It's an important job.
477
00:20:53,627 --> 00:20:55,671
Think we might have hit the jackpot here.
478
00:20:55,754 --> 00:20:57,214
Get comfy, Adrian.
479
00:20:57,297 --> 00:20:59,258
We're gonna be talking to you
for a little while.
480
00:21:00,467 --> 00:21:02,219
[weapons firing]
481
00:21:07,599 --> 00:21:09,726
Hey, betcha it's not really broken.
482
00:21:09,810 --> 00:21:12,521
They wanna make you think that
to play the 50-cent games.
483
00:21:13,438 --> 00:21:14,690
I've gotta go.
484
00:21:22,948 --> 00:21:25,200
[dramatic music playing]
485
00:21:28,328 --> 00:21:29,871
Now, this is fascinating.
486
00:21:29,955 --> 00:21:31,748
You keep your socks in baggies.
487
00:21:32,791 --> 00:21:34,918
I really don't think it's that unusual.
488
00:21:35,002 --> 00:21:37,921
You don't think it's that unusual?
Maybe we could ask around.
489
00:21:38,005 --> 00:21:40,090
Does anyone else here
keep their socks in baggies?
490
00:21:40,173 --> 00:21:42,092
-[laughter]
-No!
491
00:21:42,175 --> 00:21:43,218
Sorry, Adrian.
492
00:21:43,302 --> 00:21:46,096
-I think you're a freak.
-[laughter]
493
00:21:46,179 --> 00:21:49,725
Whoa! Not so fast, Adrian. Not so fast.
494
00:21:49,808 --> 00:21:51,810
You don't leave a slot machine
when it's paying off.
495
00:21:51,893 --> 00:21:54,021
So you brought your own soap to the hotel.
496
00:21:54,104 --> 00:21:55,147
I'm sorry.
497
00:21:55,230 --> 00:21:56,356
That's right.
498
00:21:56,440 --> 00:21:59,484
I guess because the hotel soap,
that just wouldn't be clean.
499
00:22:00,485 --> 00:22:01,987
Did you bring your own towels?
500
00:22:02,070 --> 00:22:03,113
Yes.
501
00:22:03,196 --> 00:22:04,906
Sheets? Pillow cases?
502
00:22:04,990 --> 00:22:05,907
Of course.
503
00:22:05,991 --> 00:22:07,659
Of course. Yeah.
504
00:22:08,327 --> 00:22:10,120
You realize most people
who show up at hotels,
505
00:22:10,203 --> 00:22:11,913
they show up so they can steal that crap?
506
00:22:11,997 --> 00:22:13,248
What are you doing?
507
00:22:13,874 --> 00:22:14,916
What are you doing?
508
00:22:15,000 --> 00:22:17,336
Just a little fuzz, a little lint on it.
509
00:22:17,419 --> 00:22:19,129
But that's my lint.
You can't take my lint.
510
00:22:19,212 --> 00:22:21,298
That's my lint. That's my area.
511
00:22:21,381 --> 00:22:23,216
That's where I keep my lint.
512
00:22:24,301 --> 00:22:25,635
It's my safe lint spot.
513
00:22:27,095 --> 00:22:28,638
You really wanna pull it off of there.
514
00:22:29,848 --> 00:22:32,976
-It's breaking you up inside, isn't it?
-[laughter]
515
00:22:33,060 --> 00:22:34,061
Ah!
516
00:22:34,144 --> 00:22:36,813
[whispering] Adrian,
forget the fuzz. Forget it.
517
00:22:37,439 --> 00:22:39,024
Oh! Oh!
518
00:22:39,107 --> 00:22:40,484
[sighs]
519
00:22:41,818 --> 00:22:43,612
There you go. He's got his lint, huh?
520
00:22:43,695 --> 00:22:45,155
How 'bout a big hand for him?
521
00:22:45,238 --> 00:22:47,657
How proud you must be. You got lint!
522
00:22:49,201 --> 00:22:50,035
Mom?
523
00:22:51,703 --> 00:22:54,414
Benjy. Benjy, what's wrong? What is it?
524
00:22:54,498 --> 00:22:57,000
[Monk] You're sure you're okay?
You could have been killed.
525
00:22:57,084 --> 00:22:58,335
I think that was the idea.
526
00:22:58,418 --> 00:23:01,046
-And you didn't get a good look at them?
-No, I'm sorry.
527
00:23:01,129 --> 00:23:03,173
And when I went back, the blood was gone.
528
00:23:03,256 --> 00:23:05,884
-Someone had cleaned it up.
-Okay, it's right over here.
529
00:23:05,967 --> 00:23:09,262
Ninja Fury IV was out of order,
but this kid said it really wasn't.
530
00:23:09,346 --> 00:23:11,056
So when I went back to plug it in,
531
00:23:11,139 --> 00:23:13,517
the back fell off, and there she was.
532
00:23:19,064 --> 00:23:21,233
She was right there, Mom. I saw her.
533
00:23:21,316 --> 00:23:23,235
They would have had time to move the body.
534
00:23:29,491 --> 00:23:31,535
It was in there.
She was like all wrapped up.
535
00:23:31,618 --> 00:23:33,328
It was the same woman
you saw in the window?
536
00:23:33,411 --> 00:23:34,704
-I think so.
-Of course it was.
537
00:23:34,788 --> 00:23:37,582
Why go to the trouble of inventing
an entirely different victim?
538
00:23:37,666 --> 00:23:38,875
-Tony…
-I believe him.
539
00:23:38,959 --> 00:23:42,003
And it isn't just Benjy.
Somebody tried to kill Ms. Bronwyn.
540
00:23:42,087 --> 00:23:42,963
Really?
541
00:23:43,588 --> 00:23:46,508
Whoever it was wouldn't have risked
carrying it down the hallway.
542
00:23:51,680 --> 00:23:53,140
Who has the key to this door?
543
00:23:53,223 --> 00:23:55,976
The entire staff. About 180 people.
544
00:23:56,643 --> 00:23:59,521
-Are you thinking inside job?
-Maybe it's that comedian.
545
00:23:59,604 --> 00:24:00,772
Wouldn't that be great?
546
00:24:04,192 --> 00:24:05,777
-Do you have a piece of paper?
-No.
547
00:24:05,861 --> 00:24:07,237
Isn't that a notepad in your pocket?
548
00:24:08,822 --> 00:24:09,698
[sighs]
549
00:24:09,781 --> 00:24:11,783
[light music playing]
550
00:24:19,291 --> 00:24:21,710
-It's lime?
-It's calcium oxide.
551
00:24:21,793 --> 00:24:22,752
Quicklime.
552
00:24:22,836 --> 00:24:23,920
What's that supposed to mean?
553
00:24:24,004 --> 00:24:26,214
It's used to cover up smells.
554
00:24:26,298 --> 00:24:28,550
Smugglers use it
to fool drug-sniffing dogs.
555
00:24:28,633 --> 00:24:32,345
Oh, I've seen the mob use it
when they try to hide a body.
556
00:24:32,429 --> 00:24:33,763
You've seen the mob use it?
557
00:24:34,431 --> 00:24:36,600
I mean, in that movie Goodfellas I saw it.
558
00:24:38,310 --> 00:24:40,478
-Actually, this is good news.
-How so?
559
00:24:40,562 --> 00:24:43,481
Because it means the body's
still in the hotel, right?
560
00:24:43,565 --> 00:24:46,026
That means we have to keep checking
every bag going out.
561
00:24:46,109 --> 00:24:47,485
Oh, no, no, no, no, no.
562
00:24:47,986 --> 00:24:49,738
Your time is up. We had a deal.
563
00:24:49,821 --> 00:24:51,239
Come on, the deal is off, Tony!
564
00:24:51,323 --> 00:24:52,282
Work with us here.
565
00:24:52,365 --> 00:24:55,118
If they get rid of the body,
we have no case.
566
00:24:58,413 --> 00:25:00,457
I'll give you until noon tomorrow.
567
00:25:00,540 --> 00:25:02,292
You'll be checking out then anyway.
568
00:25:03,043 --> 00:25:05,754
Tick, tick, tick.
569
00:25:07,756 --> 00:25:10,550
God, I hate it when people go,
"Tick, tick, tick."
570
00:25:15,430 --> 00:25:20,852
The body is still here in the hotel.
571
00:25:21,353 --> 00:25:26,900
I know it is… somewhere inside this hotel.
572
00:25:26,983 --> 00:25:28,235
But where?
573
00:25:28,318 --> 00:25:31,321
[sighs] Adrian, you're ruining
the last hours of my vacation.
574
00:25:33,240 --> 00:25:37,160
-Hello? I'm solving a murder.
-Well, do it three feet to the left.
575
00:25:38,620 --> 00:25:40,163
Well, well. Here you are.
576
00:25:41,748 --> 00:25:42,916
Here I am.
577
00:25:42,999 --> 00:25:44,167
So how 'bout a rematch?
578
00:25:44,251 --> 00:25:45,585
Are you a glutton for punishment?
579
00:25:45,669 --> 00:25:47,796
Oh, I'm a glutton for a lot of things.
580
00:25:48,380 --> 00:25:49,631
I bet you are.
581
00:25:49,714 --> 00:25:51,007
Okay, I'll book the court.
582
00:25:51,091 --> 00:25:53,134
Then I'm gonna beat the pants off of you.
583
00:25:53,718 --> 00:25:54,886
You wish.
584
00:25:55,387 --> 00:25:56,680
I'll see you later.
585
00:25:58,390 --> 00:25:59,432
See ya.
586
00:26:02,102 --> 00:26:04,062
-You like him?
-Uh-huh.
587
00:26:07,983 --> 00:26:09,859
Why? Is there a reason why I shouldn't?
588
00:26:11,778 --> 00:26:13,488
If you know something about him,
589
00:26:13,571 --> 00:26:15,323
you have to tell me. That's the rule.
590
00:26:15,407 --> 00:26:17,534
I thought the rule was
I should keep it to myself.
591
00:26:17,617 --> 00:26:18,451
It's a new rule.
592
00:26:20,453 --> 00:26:24,624
Well, he, uh-- He might be married.
593
00:26:24,708 --> 00:26:25,875
Might be or is?
594
00:26:25,959 --> 00:26:27,043
His wife's name is Julie,
595
00:26:27,127 --> 00:26:28,962
or Julia. It was hard to read.
596
00:26:29,045 --> 00:26:30,171
The check was upside down.
597
00:26:30,255 --> 00:26:32,215
-What check?
-When he was buying his sunglasses,
598
00:26:32,299 --> 00:26:34,342
there were two names on the check.
It's a joint account.
599
00:26:36,511 --> 00:26:38,513
You could be wrong. You're not perfect.
600
00:26:39,764 --> 00:26:40,932
That's true.
601
00:26:41,016 --> 00:26:43,101
You were wrong about
Mr. Fenimore killing his wife.
602
00:26:43,184 --> 00:26:45,270
Maybe you're losing your superpowers.
603
00:26:45,353 --> 00:26:46,563
Maybe I am.
604
00:26:48,315 --> 00:26:49,566
What?
605
00:26:49,649 --> 00:26:52,694
The groundskeeper, he's using the lime.
606
00:26:55,155 --> 00:26:57,198
You should take eight
or nine hours and check it out.
607
00:26:58,658 --> 00:27:01,161
[suspenseful music playing]
608
00:27:08,668 --> 00:27:10,587
[door rattles]
609
00:28:09,312 --> 00:28:10,271
Dah!
610
00:28:10,355 --> 00:28:12,357
[spitting]
611
00:28:15,860 --> 00:28:16,986
[Monk spitting]
612
00:28:17,070 --> 00:28:18,738
Don't even think about moving.
613
00:28:22,659 --> 00:28:23,827
Who you calling?
614
00:28:23,910 --> 00:28:26,329
Who do you think? Security.
615
00:28:26,413 --> 00:28:27,872
Security, extension 404.
616
00:28:27,956 --> 00:28:29,833
Give my regards to Bronwyn.
617
00:28:30,750 --> 00:28:31,751
How do you know Bronwyn?
618
00:28:31,835 --> 00:28:33,920
I'm working with her on a case.
619
00:28:34,003 --> 00:28:36,631
Oh, yeah, I-- I've seen you with her.
620
00:28:37,382 --> 00:28:38,633
I'm Rawley.
621
00:28:41,720 --> 00:28:43,555
You want to tell me what's going on?
622
00:28:43,638 --> 00:28:44,556
One second.
623
00:28:49,727 --> 00:28:50,687
Pbbbt!
624
00:28:52,772 --> 00:28:54,107
Pffft!
625
00:29:01,114 --> 00:29:02,198
[spits]
626
00:29:04,367 --> 00:29:05,618
Why didn't you report it?
627
00:29:05,702 --> 00:29:06,703
Report what?
628
00:29:06,786 --> 00:29:08,329
The missing bags of lime.
629
00:29:09,122 --> 00:29:10,540
How'd you know about that?
630
00:29:11,416 --> 00:29:12,459
[spits]
631
00:29:12,959 --> 00:29:14,961
I thought I could handle 'em myself.
632
00:29:15,044 --> 00:29:16,629
How many did they take?
633
00:29:16,713 --> 00:29:17,922
Three.
634
00:29:18,465 --> 00:29:19,632
When did this happen?
635
00:29:19,716 --> 00:29:21,718
Sometime last night. That's all I know.
636
00:29:23,428 --> 00:29:24,679
Was that door locked?
637
00:29:25,597 --> 00:29:27,223
All the time. Dead bolt.
638
00:29:27,307 --> 00:29:29,017
I'm the only one with a key.
639
00:29:32,228 --> 00:29:33,855
What do they weigh, about 40 pounds each?
640
00:29:33,938 --> 00:29:35,815
-Fifty.
-Heavy bags.
641
00:29:36,441 --> 00:29:37,567
Locked door.
642
00:29:38,234 --> 00:29:40,069
They probably used the window.
643
00:29:40,153 --> 00:29:41,446
There had to be--
644
00:29:41,946 --> 00:29:43,907
There had to be more than one person.
645
00:29:47,952 --> 00:29:49,746
I think we're looking for a gang.
646
00:29:52,123 --> 00:29:53,666
Did they move those pallet boards?
647
00:29:53,750 --> 00:29:55,376
They don't belong there.
648
00:30:01,508 --> 00:30:02,759
They were short.
649
00:30:02,842 --> 00:30:05,261
A short gang of lime thieves?
650
00:30:06,513 --> 00:30:07,889
It's a nutty world.
651
00:30:13,770 --> 00:30:15,939
Whoa, sweetheart,
where'd you learn that one?
652
00:30:16,022 --> 00:30:17,398
Unh!
653
00:30:17,482 --> 00:30:19,275
Unh! Unh!
654
00:30:19,359 --> 00:30:20,693
Unh! Unh!
655
00:30:21,528 --> 00:30:22,737
Whoa!
656
00:30:22,821 --> 00:30:24,113
-Unh!
-Oh--
657
00:30:27,826 --> 00:30:28,785
Take it easy, will you?
658
00:30:28,868 --> 00:30:30,745
Oh, I'm sorry. Did that hurt?
659
00:30:31,287 --> 00:30:33,122
Why don't you have Julie
put some ice on it?
660
00:30:34,374 --> 00:30:36,042
Or is it Julia?
661
00:30:38,378 --> 00:30:39,838
It stinks in here.
662
00:30:39,921 --> 00:30:42,340
Oh, that's the disinfectant.
663
00:30:43,424 --> 00:30:44,926
They cleaned the whole room.
664
00:30:45,009 --> 00:30:45,843
Oh.
665
00:30:47,303 --> 00:30:49,430
That's not the laundry.
That's the garbage.
666
00:30:49,514 --> 00:30:50,765
I know.
667
00:30:51,391 --> 00:30:53,142
Okay, why are you throwing it away?
668
00:30:53,226 --> 00:30:54,978
They were irredeemable.
669
00:30:55,061 --> 00:30:56,563
Do you know what that means?
670
00:30:56,646 --> 00:30:57,814
Uh, yeah. They got dirty.
671
00:30:57,897 --> 00:30:59,399
Exactly.
672
00:30:59,482 --> 00:31:01,317
Listen, I wanted to say thanks.
673
00:31:01,401 --> 00:31:02,318
For what?
674
00:31:02,402 --> 00:31:04,904
For believing me when nobody else did.
675
00:31:04,988 --> 00:31:07,824
Though you probably felt sorry for me
because my dad's not around.
676
00:31:07,907 --> 00:31:11,786
Hey, I don't have to be
your father to believe you.
677
00:31:12,495 --> 00:31:13,746
Or to be proud of you.
678
00:31:13,830 --> 00:31:15,498
If you say you saw a body,
679
00:31:15,582 --> 00:31:17,250
then something happened here.
680
00:31:17,876 --> 00:31:19,168
And I'm gonna find out what it is.
681
00:31:21,504 --> 00:31:23,381
I've never seen a room this clean.
682
00:31:24,132 --> 00:31:25,800
She must've worked all night.
683
00:31:25,884 --> 00:31:27,343
Well, it wasn't just one.
684
00:31:27,427 --> 00:31:28,720
It was a whole group of them.
685
00:31:29,804 --> 00:31:31,055
Four maids.
686
00:31:32,307 --> 00:31:34,809
[suspenseful music playing]
687
00:31:40,231 --> 00:31:41,691
A short gang.
688
00:31:44,527 --> 00:31:45,737
The maids.
689
00:31:52,952 --> 00:31:57,582
Okay, just for the record,
what we just did--
690
00:31:57,665 --> 00:31:59,292
Breaking and entering.
691
00:31:59,375 --> 00:32:01,169
It's wrong, okay?
692
00:32:01,252 --> 00:32:02,378
Don't-- Don't do it.
693
00:32:02,462 --> 00:32:03,504
Okay.
694
00:32:05,673 --> 00:32:06,799
Where are we?
695
00:32:06,883 --> 00:32:08,051
Maids' locker room.
696
00:32:09,135 --> 00:32:11,012
You think the dead body's in here?
697
00:32:11,095 --> 00:32:12,930
Maybe. It's been everywhere else.
698
00:32:18,519 --> 00:32:19,771
Look at this.
699
00:32:19,854 --> 00:32:22,523
"Olivencia." They were talking about her.
700
00:32:22,607 --> 00:32:24,108
She quit yesterday.
701
00:32:30,198 --> 00:32:31,366
[Monk] Oh--
702
00:32:31,449 --> 00:32:32,492
What's wrong?
703
00:32:32,575 --> 00:32:34,953
She never changed back
into her street clothes.
704
00:32:35,995 --> 00:32:36,996
Benjy,
705
00:32:37,664 --> 00:32:39,957
the woman you saw,
the woman who was attacked,
706
00:32:40,041 --> 00:32:41,584
could she have been a chambermaid?
707
00:32:41,668 --> 00:32:42,835
Maybe.
708
00:32:42,919 --> 00:32:46,214
Well, was she wearing a dress
something like this?
709
00:32:46,297 --> 00:32:48,007
I think so.
710
00:32:48,841 --> 00:32:49,759
Good.
711
00:32:50,718 --> 00:32:52,762
At least we know who we're looking for.
712
00:33:05,358 --> 00:33:06,359
What?
713
00:33:07,068 --> 00:33:08,319
That one tile…
714
00:33:09,112 --> 00:33:10,947
Mmm, it's upside down.
715
00:33:14,492 --> 00:33:16,494
[suspenseful music playing]
716
00:33:25,545 --> 00:33:27,422
[blows]
717
00:33:40,309 --> 00:33:41,728
Oh, cool.
718
00:33:45,898 --> 00:33:47,024
What are they?
719
00:33:47,817 --> 00:33:51,237
They're digital cameras.
I've never seen them this small.
720
00:33:51,821 --> 00:33:53,239
What's that, a screen?
721
00:33:53,781 --> 00:33:54,866
Yeah.
722
00:33:55,575 --> 00:33:57,952
See, you can see the pictures they took.
723
00:33:58,035 --> 00:33:59,287
[electronic blips]
724
00:34:00,204 --> 00:34:01,247
[Benjy] What is it?
725
00:34:02,373 --> 00:34:04,125
Financial documents.
726
00:34:05,043 --> 00:34:06,836
Okay, that's boring.
727
00:34:06,919 --> 00:34:08,755
No, no. Not to some people.
728
00:34:08,838 --> 00:34:11,215
-[voices approaching]
-[electronic blips]
729
00:34:19,390 --> 00:34:20,641
Mr. Monk.
730
00:34:22,477 --> 00:34:24,062
What are you doing here?
731
00:34:24,145 --> 00:34:26,063
Uh, we're lost.
732
00:34:26,731 --> 00:34:29,942
We were looking for the ping-pong table--
733
00:34:30,026 --> 00:34:33,071
And for the ping-pong room.
734
00:34:33,154 --> 00:34:34,822
It's funny, I've been here a week
735
00:34:34,906 --> 00:34:37,742
and I still, um,
I still can't find my way around.
736
00:34:37,825 --> 00:34:40,661
But, uh, but we're gonna find it.
It's probably downst--
737
00:34:40,745 --> 00:34:41,913
I told you downstairs.
738
00:34:41,996 --> 00:34:44,791
You gotta argue about every little thing.
We're gonna find it. It's gonna be--
739
00:34:44,874 --> 00:34:46,417
-Yeah.
-We got it.
740
00:34:47,001 --> 00:34:48,085
Hasta luego.
741
00:34:56,094 --> 00:34:58,012
[Monk] The maids' locker room
right down here.
742
00:34:58,096 --> 00:34:59,055
God, you're good.
743
00:34:59,138 --> 00:35:01,182
Took me six months to find this place.
744
00:35:01,265 --> 00:35:04,018
Hey, Landis says you've gotta
check out by 4:00 p.m.
745
00:35:04,102 --> 00:35:05,103
No extension.
746
00:35:05,186 --> 00:35:06,979
4:00 p.m., that only gives me three hours.
747
00:35:07,063 --> 00:35:08,940
That's all Clint had in Dirty Harry.
748
00:35:09,023 --> 00:35:09,899
Yeah, Rita,
749
00:35:09,982 --> 00:35:13,986
you have had nonfictional
police experiences, right?
750
00:35:14,654 --> 00:35:15,780
Yeah, sure.
751
00:35:18,783 --> 00:35:19,909
Hello, ladies.
752
00:35:20,535 --> 00:35:21,744
There's the locker.
753
00:35:25,915 --> 00:35:27,458
What'd you do with her clothes?
754
00:35:29,544 --> 00:35:30,962
[speaking Spanish]
755
00:35:31,045 --> 00:35:31,921
Oh.
756
00:35:32,004 --> 00:35:33,214
It was here.
757
00:35:33,923 --> 00:35:35,800
They must have glued the tile back on.
758
00:35:36,676 --> 00:35:39,262
[speaking Spanish]
759
00:35:39,345 --> 00:35:41,139
Now suddenly you don't speak English?
760
00:35:42,098 --> 00:35:43,516
Maybe you understand this.
761
00:35:44,016 --> 00:35:45,351
The party's over.
762
00:35:46,352 --> 00:35:47,895
La fiesta está…
763
00:35:48,688 --> 00:35:49,605
Over.
764
00:35:49,689 --> 00:35:50,940
We're onto you.
765
00:35:51,023 --> 00:35:52,567
We know you killed Lupe Olivencia.
766
00:35:56,779 --> 00:35:59,448
You think because you're rich and white--
767
00:36:00,074 --> 00:36:02,785
You think you can accuse
anybody of anything?
768
00:36:02,869 --> 00:36:06,289
Mrs. Garcia, I'm not accusing
anybody of anything.
769
00:36:06,372 --> 00:36:08,416
I'm accusing you of murder.
770
00:36:11,460 --> 00:36:13,212
[kids chattering]
771
00:36:17,633 --> 00:36:18,926
I should've known.
772
00:36:19,010 --> 00:36:20,803
Fenimore's room was too clean.
773
00:36:20,887 --> 00:36:23,347
Who else could have pulled that off
in 15 minutes?
774
00:36:23,431 --> 00:36:25,183
They're the housekeepers from hell.
775
00:36:25,266 --> 00:36:27,518
Wait, wait, wait.
They're stealing cameras?
776
00:36:27,602 --> 00:36:30,771
-They're stealing information.
-Confidential financial information.
777
00:36:30,855 --> 00:36:32,273
Who's merging with whom,
778
00:36:32,356 --> 00:36:33,733
who's about to go under.
779
00:36:33,816 --> 00:36:34,984
It's the perfect setup.
780
00:36:35,067 --> 00:36:39,197
We have conferences here all the time.
Brokerage firms, investment companies.
781
00:36:39,280 --> 00:36:41,532
Who's in a better position
to steal information?
782
00:36:41,616 --> 00:36:43,367
Nobody gives housekeeping staff
a second thought.
783
00:36:43,451 --> 00:36:44,869
[Bronwyn] They're invisible.
784
00:36:44,952 --> 00:36:47,413
Some people hide their wallets,
they hide their jewelry.
785
00:36:47,496 --> 00:36:50,041
No one thinks to hide
their briefcases or their laptops.
786
00:36:50,124 --> 00:36:52,585
-[Monk] The maids were cleaning up.
-[Bronwyn] Literally.
787
00:36:52,668 --> 00:36:55,379
Hey, maybe we can get the IRS to nail 'em
788
00:36:55,463 --> 00:36:56,797
for insider trading.
789
00:36:56,881 --> 00:36:58,799
No, I'm guessing they were
too smart for that.
790
00:36:58,883 --> 00:37:00,927
Probably got their friends
and their family members
791
00:37:01,010 --> 00:37:02,261
to buy the stocks for them.
792
00:37:02,345 --> 00:37:04,221
I don't get it. Who did they kill?
793
00:37:04,305 --> 00:37:06,515
-The missing maid.
-Maid number five.
794
00:37:06,599 --> 00:37:07,808
Lupe Olivencia.
795
00:37:09,518 --> 00:37:10,811
[Bronwyn] She probably got greedy.
796
00:37:11,729 --> 00:37:13,648
[Monk] Or more likely
she grew a conscience
797
00:37:13,731 --> 00:37:14,899
and then wanted out.
798
00:37:14,982 --> 00:37:16,651
Whatever the reason,
they had to get rid of her.
799
00:37:21,948 --> 00:37:23,824
[Bronwyn] So then they went to work.
800
00:37:24,659 --> 00:37:27,495
[Monk] It was the cleanest crime scene
in the history of crime.
801
00:37:31,123 --> 00:37:33,250
And we can't prove a thing!
802
00:37:33,334 --> 00:37:34,335
Not without a body.
803
00:37:34,418 --> 00:37:36,003
No body, no case.
804
00:37:36,087 --> 00:37:38,631
But it just has to be here somewhere.
805
00:37:39,715 --> 00:37:42,510
-Benjy, what is it?
-I found her again.
806
00:37:43,928 --> 00:37:45,680
[dramatic music playing]
807
00:37:50,017 --> 00:37:52,645
Okay, everybody, clear away.
Don't touch a thing.
808
00:37:53,145 --> 00:37:54,563
Okay, partner, we got 'em.
809
00:37:55,189 --> 00:37:58,109
I'm gonna call homicide
and the district attorney's office.
810
00:37:58,192 --> 00:38:01,570
And the coroner's office.
We're gonna need a full forensics team.
811
00:38:01,654 --> 00:38:03,698
-[laughter]
-How long was that?
812
00:38:03,781 --> 00:38:04,865
Was that the record?
813
00:38:06,617 --> 00:38:07,618
All right.
814
00:38:08,494 --> 00:38:11,038
[Monk] So it's gotta be in the hotel.
815
00:38:12,123 --> 00:38:13,249
[sighs]
816
00:38:16,002 --> 00:38:17,545
Bronwyn, if we don't find the corpse
817
00:38:17,628 --> 00:38:20,089
in the next 20 minutes,
they get away with murder.
818
00:38:27,513 --> 00:38:29,974
[speaking Spanish]
819
00:38:40,026 --> 00:38:41,068
[Bronwyn] Wait!
820
00:39:16,437 --> 00:39:17,980
There's nothing I can do
about it, Mr. Monk.
821
00:39:18,064 --> 00:39:19,982
We're completely booked. I am so sorry.
822
00:39:20,066 --> 00:39:20,900
No, you're not.
823
00:39:20,983 --> 00:39:23,778
Tony, they are stealing
insider information
824
00:39:23,861 --> 00:39:25,863
right from under our noses.
825
00:39:25,946 --> 00:39:28,491
We are convinced
that they murdered Lupe Olivencia.
826
00:39:28,574 --> 00:39:30,659
Where's your proof? Where's the body?
827
00:39:30,743 --> 00:39:32,536
Okay, we can't find the body--
828
00:39:32,620 --> 00:39:34,205
Because it doesn't exist.
829
00:39:34,955 --> 00:39:36,832
Now, it's checkout time, Mr. Monk.
830
00:39:36,916 --> 00:39:39,460
You are now officially
trespassing in my hotel.
831
00:39:40,127 --> 00:39:42,088
-The case--
-Why don't you just go home
832
00:39:42,171 --> 00:39:44,590
and tell your therapist all about it?
833
00:39:44,673 --> 00:39:47,510
Tony, listen, I have to talk to you…
834
00:39:53,015 --> 00:39:54,183
Where's your mom?
835
00:39:54,266 --> 00:39:56,394
She's just picking up some pictures.
836
00:39:57,228 --> 00:39:58,521
This place is the pits.
837
00:39:58,604 --> 00:40:00,314
Missing bodies, married men.
838
00:40:00,397 --> 00:40:02,024
And half of these didn't even come out.
839
00:40:02,108 --> 00:40:03,567
Ooh, I like this one.
840
00:40:03,651 --> 00:40:06,278
You could tell it was
the first day-- We were smiling.
841
00:40:07,196 --> 00:40:08,489
[sighs] Let's go.
842
00:40:08,572 --> 00:40:09,698
Let's get out of here.
843
00:40:12,076 --> 00:40:14,328
Drive carefully, Mr. Monk.
844
00:40:14,412 --> 00:40:15,371
This isn't over.
845
00:40:20,209 --> 00:40:21,252
I'm gonna mail this in.
846
00:40:21,335 --> 00:40:23,003
I have a couple of comments.
847
00:40:27,091 --> 00:40:28,217
I guess you're on your own.
848
00:40:28,300 --> 00:40:29,552
I'm gonna get 'em.
849
00:40:29,635 --> 00:40:31,303
I'll bet you will.
850
00:40:31,387 --> 00:40:33,139
Have one for the road.
851
00:40:33,931 --> 00:40:36,976
[soft jazz music playing]
852
00:40:43,107 --> 00:40:44,233
Benjy, buckle up.
853
00:40:44,316 --> 00:40:45,359
Okay.
854
00:40:49,071 --> 00:40:51,240
Adrian, just let it go.
855
00:40:51,323 --> 00:40:53,284
You can't win 'em all. Come on.
856
00:40:54,285 --> 00:40:55,453
Come on.
857
00:41:06,922 --> 00:41:08,549
[tires screech]
858
00:41:37,995 --> 00:41:39,914
How can you say when you--
859
00:42:41,558 --> 00:42:43,143
[Monk] I don't think
I can wait a whole year.
860
00:42:43,227 --> 00:42:45,771
-For what?
-Our next vacation.
861
00:42:46,397 --> 00:42:47,481
You enjoyed that?
862
00:42:47,565 --> 00:42:49,316
Oh, I had a great time.
863
00:42:50,651 --> 00:42:53,362
For your information,
that was not a vacation, Adrian.
864
00:42:53,445 --> 00:42:55,864
A vacation's supposed
to be fun and relaxing.
865
00:42:55,948 --> 00:42:57,449
That was murder camp.
866
00:42:58,033 --> 00:43:00,619
I was thinking the first week in November,
867
00:43:00,703 --> 00:43:02,288
there's this place in Monterey.
868
00:43:02,371 --> 00:43:04,039
No, no, forget it.
869
00:43:04,123 --> 00:43:05,207
No more vacations.
870
00:43:05,291 --> 00:43:07,376
The next time you try
to make me take a vacation,
871
00:43:07,459 --> 00:43:08,544
I swear I'm quitting.
872
00:43:11,630 --> 00:43:13,048
I can't believe I just said that.
873
00:43:13,549 --> 00:43:14,675
You seem upset.
874
00:43:15,175 --> 00:43:16,302
I am upset!
875
00:43:16,385 --> 00:43:17,886
-You know what you need?
-Shut up.
876
00:43:17,970 --> 00:43:19,680
-Vacation!
-Shut up!
877
00:43:21,598 --> 00:43:23,600
[theme music playing]
60365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.