All language subtitles for Miss.Night.and.Day.S01E04.KOREAN.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,332 --> 00:00:45,962 MISS NIGHT AND DAY 2 00:00:50,550 --> 00:00:52,302 -Goodness. -A special position? 3 00:00:52,385 --> 00:00:53,595 {\an8}Are you okay? 4 00:00:55,388 --> 00:00:57,015 {\an8}Yes, well... 5 00:00:57,098 --> 00:01:01,144 {\an8}It's better than being a contract worker. You're practically a civil servant. 6 00:01:02,062 --> 00:01:03,021 {\an8}Gosh. 7 00:01:03,104 --> 00:01:05,482 {\an8}My dream was to become a civil servant. 8 00:01:07,650 --> 00:01:09,069 {\an8}That's great! 9 00:01:10,153 --> 00:01:11,404 {\an8}It's settled then! 10 00:01:14,699 --> 00:01:15,533 {\an8}What's wrong? 11 00:01:17,077 --> 00:01:21,456 {\an8}But does it have to be for Mr. Gye? 12 00:01:21,539 --> 00:01:23,458 {\an8}Hey! Come on! 13 00:01:24,375 --> 00:01:26,711 {\an8}It seems you've heard the rumors, 14 00:01:26,795 --> 00:01:29,547 {\an8}but they're not true at all. 15 00:01:29,631 --> 00:01:33,885 {\an8}Mr. Gye's not as grouchy, sensitive, or difficult as you think he is. 16 00:01:33,968 --> 00:01:35,637 {\an8}He's not like that at all! 17 00:01:35,720 --> 00:01:37,263 Well, maybe a little. 18 00:01:37,347 --> 00:01:38,765 Yeah. Just a tiny bit. 19 00:01:42,143 --> 00:01:44,604 Then, does that mean Mr. Gye... 20 00:01:46,439 --> 00:01:47,732 What? 21 00:01:51,778 --> 00:01:53,530 I already knew. 22 00:01:54,364 --> 00:01:55,990 He's the "cold exterior" type. 23 00:01:56,074 --> 00:01:58,493 -Cold what? -The "cold exterior" type. 24 00:01:59,661 --> 00:02:01,830 He's cold on the outside, 25 00:02:01,913 --> 00:02:05,125 but he secretly gifts people items they've lost 26 00:02:05,208 --> 00:02:06,042 without telling. 27 00:02:08,711 --> 00:02:10,171 Okay, so... 28 00:02:10,255 --> 00:02:11,840 you'll do it, right? 29 00:02:11,923 --> 00:02:13,758 My goodness. 30 00:02:13,842 --> 00:02:15,593 Gosh. It's such a difficult choice. 31 00:02:15,677 --> 00:02:17,345 Should I do it? 32 00:02:18,638 --> 00:02:19,681 Goodness. 33 00:02:20,431 --> 00:02:23,226 You both want me to accept, so I can't refuse. 34 00:02:23,309 --> 00:02:24,602 What do I do? 35 00:02:24,686 --> 00:02:26,062 So will you do it or not? 36 00:02:28,148 --> 00:02:29,107 I'll give it a try. 37 00:02:32,318 --> 00:02:33,653 Here. Have some tea. 38 00:02:36,239 --> 00:02:37,365 There's no going back. 39 00:02:41,035 --> 00:02:42,036 It's hot. 40 00:02:46,332 --> 00:02:47,458 What did he want? 41 00:02:47,542 --> 00:02:49,002 What was it? 42 00:02:49,085 --> 00:02:50,920 Why did he want to see you? 43 00:02:51,004 --> 00:02:52,046 Well... 44 00:02:52,130 --> 00:02:55,174 -You did something wrong, didn't you? -Stop that, will you? 45 00:02:55,258 --> 00:02:57,385 They didn't even give her a second reward. 46 00:02:57,468 --> 00:02:59,596 Just what in the world did you do wrong? 47 00:02:59,679 --> 00:03:01,264 Why would he ask to see you? 48 00:03:01,347 --> 00:03:04,100 Good grief. 49 00:03:05,059 --> 00:03:05,935 Just a moment. 50 00:03:06,019 --> 00:03:06,853 -What? -Why? 51 00:03:09,397 --> 00:03:10,231 What happened? 52 00:03:10,315 --> 00:03:12,567 Something happened. I'm sure of it. 53 00:03:13,484 --> 00:03:14,694 You're really a civil servant? 54 00:03:14,777 --> 00:03:17,405 No, not yet. 55 00:03:17,488 --> 00:03:18,990 -Cheers. -The special position. 56 00:03:19,073 --> 00:03:21,868 It's, like, a civil servant. And you're an office aide. 57 00:03:22,410 --> 00:03:23,828 Like a semi-public servant? 58 00:03:23,912 --> 00:03:26,289 So I was wondering... 59 00:03:26,372 --> 00:03:29,667 -Yeah? -Can you help me do my makeup tomorrow? 60 00:03:33,963 --> 00:03:35,590 What are you doing? 61 00:03:35,673 --> 00:03:36,591 What is this? 62 00:03:38,635 --> 00:03:40,929 This prosecutor, Mr. Gye. Do you like him? 63 00:03:41,012 --> 00:03:44,015 No! No way! 64 00:03:44,098 --> 00:03:45,600 It's not that. 65 00:03:45,683 --> 00:03:48,811 I'm much older than the prosecutor, you know. 66 00:03:48,895 --> 00:03:50,355 -You? -Me. 67 00:03:50,438 --> 00:03:52,732 Not me at night, but me during the day. 68 00:03:52,815 --> 00:03:55,652 The changed me. 69 00:03:57,028 --> 00:03:58,696 The changed you. Okay. 70 00:03:58,780 --> 00:04:02,158 Mr. Gye could feel a little uncomfortable. 71 00:04:02,242 --> 00:04:03,576 Right, he could. 72 00:04:03,660 --> 00:04:05,703 Also for me... 73 00:04:06,913 --> 00:04:08,915 It's a bit uncomfortable. That's why. 74 00:04:12,377 --> 00:04:13,586 Yeah, sure. 75 00:04:13,670 --> 00:04:16,673 After the sun rises and you change, 76 00:04:16,756 --> 00:04:18,341 I'll give it a try. 77 00:04:18,424 --> 00:04:19,259 Okay. 78 00:04:19,342 --> 00:04:22,428 Still, congratulations! I can't believe it! 79 00:04:23,012 --> 00:04:24,889 Great job, Mi-jin! 80 00:04:24,973 --> 00:04:27,267 Do I get to see your real skills? 81 00:04:32,272 --> 00:04:33,314 What are you doing? 82 00:04:34,190 --> 00:04:35,358 I still can't get used to it. 83 00:04:39,237 --> 00:04:40,530 Come on, Ga-yeong. 84 00:04:40,613 --> 00:04:42,240 Yes, ma'am. 85 00:05:00,925 --> 00:05:02,885 Smile for me. Just like that. 86 00:05:12,395 --> 00:05:13,688 Lift your head. 87 00:05:19,193 --> 00:05:21,571 You really are a good beauty content creator. 88 00:05:22,655 --> 00:05:24,449 Is old lady makeup that different? 89 00:05:25,325 --> 00:05:28,036 The more you age, we have to focus on your skin tone. 90 00:05:30,747 --> 00:05:31,748 Yeah. 91 00:05:32,248 --> 00:05:34,167 Using colors to contour and blushers for shine 92 00:05:34,250 --> 00:05:36,419 as if you're in your twenties can look... 93 00:05:36,502 --> 00:05:38,087 It makes you look out of style. 94 00:05:40,465 --> 00:05:41,466 Maybe a little more? 95 00:05:43,676 --> 00:05:45,636 But if this were a miracle, 96 00:05:45,720 --> 00:05:47,180 time would usually stop 97 00:05:47,263 --> 00:05:48,556 or go to the past or future. 98 00:05:48,639 --> 00:05:50,016 But why did this happen? 99 00:05:50,099 --> 00:05:50,933 Damn it. 100 00:05:52,685 --> 00:05:53,811 What if it's a curse? 101 00:05:54,604 --> 00:05:56,647 -A curse? -You could've become younger. 102 00:05:56,731 --> 00:05:58,983 But you aged. This is ridiculous. 103 00:06:02,028 --> 00:06:04,280 Instead of helping the cat, did you abuse it? 104 00:06:05,531 --> 00:06:09,160 I may not be kind, but I don't do bad things. You know that. 105 00:06:10,244 --> 00:06:11,204 I do. 106 00:06:12,080 --> 00:06:13,748 Okay. Forget it. 107 00:06:14,874 --> 00:06:17,960 Seeing as how everything is playing out nicely, 108 00:06:18,044 --> 00:06:20,004 maybe this is for the best. 109 00:06:21,714 --> 00:06:23,341 Since it's turned out like this, 110 00:06:23,424 --> 00:06:25,343 I'm going to keep at it until the end. 111 00:06:25,426 --> 00:06:26,761 What happens then, ma'am? 112 00:06:27,637 --> 00:06:29,097 -I'll kill you. -What happens? 113 00:06:32,225 --> 00:06:35,353 My twenties were full of failures, but if I were to go back, 114 00:06:37,188 --> 00:06:38,773 I think I can start over again. 115 00:06:41,359 --> 00:06:42,276 Ga-yeong. 116 00:06:44,112 --> 00:06:45,571 I've worked so hard 117 00:06:46,489 --> 00:06:48,241 but never achieved anything. 118 00:06:50,368 --> 00:06:51,494 So this time, 119 00:06:52,620 --> 00:06:53,913 I want to see. 120 00:06:55,373 --> 00:06:56,874 If I do my best, 121 00:06:58,501 --> 00:07:00,128 I want to see how well I can do. 122 00:07:04,590 --> 00:07:05,716 You really are Mi-jin. 123 00:07:06,926 --> 00:07:08,553 I told you I was. 124 00:07:08,636 --> 00:07:10,429 -Sorry. -It is you! 125 00:07:13,891 --> 00:07:16,602 I'll do my best to support you. 126 00:07:25,319 --> 00:07:26,362 Unbelievable! 127 00:07:36,456 --> 00:07:40,251 I know how uncomfortable you are working with older people. 128 00:07:42,253 --> 00:07:45,173 Since it's come to this, the best is to have her quit on her own. 129 00:07:46,424 --> 00:07:49,260 There are no applicants, and you saw the deputy chief. 130 00:07:49,343 --> 00:07:50,845 If she quits on her own, 131 00:07:50,928 --> 00:07:53,973 do you really think he'd hire someone older? 132 00:07:56,184 --> 00:07:58,060 Honestly, she's past her prime. 133 00:07:58,144 --> 00:07:59,937 She lacks stamina and can't communicate. 134 00:08:00,021 --> 00:08:02,273 She can try, but she'll last a month at best. 135 00:08:02,356 --> 00:08:04,775 No, if you put your mind to it and pressure her, 136 00:08:04,859 --> 00:08:06,110 she won't last a week. 137 00:08:06,194 --> 00:08:10,072 How many young and energetic office assistants have worked with you? 138 00:08:10,156 --> 00:08:12,450 At least three or four quit on their own. 139 00:08:12,533 --> 00:08:13,826 You have a talent for it. 140 00:08:17,538 --> 00:08:19,332 I'm saying there's still hope. 141 00:08:51,781 --> 00:08:54,784 I promise to do my best to support you. 142 00:08:59,330 --> 00:09:00,706 Okay, I look forward to it. 143 00:09:04,544 --> 00:09:06,045 Thank you, sir. 144 00:09:12,927 --> 00:09:14,595 -You can let go. -Right. 145 00:09:34,949 --> 00:09:36,867 Ms. Lim? 146 00:09:36,951 --> 00:09:38,119 Yes, sir! 147 00:09:39,287 --> 00:09:40,955 -Could I have a moment? -Yes, sir. 148 00:09:42,915 --> 00:09:45,960 Organize these legal precedents into documents before noon. 149 00:09:46,586 --> 00:09:47,587 Yes, sir. 150 00:09:53,175 --> 00:09:56,012 You can't scan them. You have to type them by hand. 151 00:09:58,889 --> 00:10:00,975 -All of these? -Of course. 152 00:10:01,892 --> 00:10:03,227 Yes, sir. 153 00:10:08,107 --> 00:10:11,819 That'll be tough even if you can type 1,000 words per minute. 154 00:10:16,532 --> 00:10:17,825 Don't be so obvious. 155 00:10:42,224 --> 00:10:45,895 PART-TIME EXPERIENCE AS PAID CHATTER CAN TYPE 1,000 WPM ON AVERAGE 156 00:10:48,230 --> 00:10:50,066 Okay, let's work and get paid on the same day! 157 00:11:00,326 --> 00:11:01,577 No. No way! 158 00:11:11,462 --> 00:11:12,421 It's all done. 159 00:11:13,589 --> 00:11:14,423 Already? 160 00:11:14,507 --> 00:11:17,134 You said to finish before noon, so I did. 161 00:11:22,223 --> 00:11:24,767 Check to see if she did this right. 162 00:11:28,896 --> 00:11:30,022 All of these? 163 00:11:31,982 --> 00:11:32,983 Yes. 164 00:11:59,343 --> 00:12:02,930 It took her two hours to type them and over four hours for you to check. 165 00:12:03,013 --> 00:12:04,849 Isn't that a big drop in efficiency? 166 00:12:04,932 --> 00:12:07,476 Four hours, my foot. I'm not even halfway done. 167 00:12:07,560 --> 00:12:08,894 You know how hard this is? 168 00:12:08,978 --> 00:12:11,272 If you can't see up close, wear glasses then! 169 00:12:11,355 --> 00:12:13,649 It's taking forever because you're reading so slowly. 170 00:12:13,732 --> 00:12:16,861 -Any spelling errors? -Spelling errors? 171 00:12:17,486 --> 00:12:19,530 She didn't even miss a single space. 172 00:12:20,072 --> 00:12:21,282 I mean... 173 00:12:21,365 --> 00:12:22,700 did she work as a typist? 174 00:12:22,783 --> 00:12:24,493 You should've pressured her more. 175 00:12:24,577 --> 00:12:26,495 More how? 176 00:12:27,204 --> 00:12:28,873 Have some coffee as you work. 177 00:12:28,956 --> 00:12:29,832 Coffee... 178 00:12:31,125 --> 00:12:31,959 Thank you. 179 00:12:37,506 --> 00:12:38,424 Taste it for me. 180 00:12:41,218 --> 00:12:43,429 Organize our accounting records in Excel. 181 00:12:43,512 --> 00:12:46,557 Attach the necessary quarterly statements and the annual plan 182 00:12:46,640 --> 00:12:48,142 and save them to the shared folders. 183 00:12:49,226 --> 00:12:51,187 So you're saying you want me 184 00:12:51,270 --> 00:12:53,606 to create Excel spreadsheets for this? 185 00:12:54,231 --> 00:12:55,065 Yes. 186 00:12:55,566 --> 00:12:58,444 {\an8}Using functions is hard, so I'm sure you won't know. 187 00:13:02,281 --> 00:13:03,699 If you can't do it... 188 00:13:03,782 --> 00:13:07,203 I'll classify the supplies by their codes and set it up 189 00:13:07,286 --> 00:13:09,830 so it extracts characters with the MID function. 190 00:13:09,914 --> 00:13:12,249 Combined with the FIND function, if you separate the text, 191 00:13:12,333 --> 00:13:15,211 you could check by number, manufacturer, and quantity. 192 00:13:16,128 --> 00:13:18,964 So if I start with cell C... 193 00:13:23,844 --> 00:13:29,099 {\an8}Mid, parenthesis, C5, find, parenthesis, slash in quotes, C5, close parenthesis. 194 00:13:29,183 --> 00:13:32,269 Plus one, find, parenthesis, slash in quotes, C5, find. 195 00:13:32,353 --> 00:13:35,773 Parenthesis, slash, C5, close parenthesis, plus one, close parenthesis, minus find. 196 00:13:35,856 --> 00:13:39,693 Slash, C5 in parenthesis, minus one, close parenthesis. 197 00:13:43,364 --> 00:13:45,783 I'll use three FIND functions 198 00:13:45,866 --> 00:13:49,078 and make a formula that will manage the supplies efficiently. 199 00:13:50,246 --> 00:13:52,373 Okay, not bad. 200 00:13:54,041 --> 00:13:55,668 Yes, not bad. 201 00:14:09,265 --> 00:14:11,600 2022 FIRST QUARTER FINANCIAL STATEMENTS 202 00:14:15,479 --> 00:14:18,315 Compared to every office assistant I've seen so far, 203 00:14:18,399 --> 00:14:21,110 this quality of work is far superior and... 204 00:14:24,530 --> 00:14:25,990 Just in case, 205 00:14:26,657 --> 00:14:28,242 I made it into a program. 206 00:14:28,325 --> 00:14:29,618 You have programming skills? 207 00:14:30,202 --> 00:14:32,162 Yes, I studied coding for a while. 208 00:14:34,373 --> 00:14:36,458 I put it in the shared folder. 209 00:14:36,542 --> 00:14:37,793 If you could take a look... 210 00:14:50,180 --> 00:14:51,891 What are we going to do now? 211 00:14:53,267 --> 00:14:55,477 -What? -What are we going to do now? 212 00:14:55,561 --> 00:14:56,729 Now! 213 00:14:56,812 --> 00:15:00,065 She can master computer skills effort, 214 00:15:00,149 --> 00:15:02,109 but she can't keep up with the youth! 215 00:15:02,192 --> 00:15:03,110 What did you say? 216 00:15:03,819 --> 00:15:05,613 She can't keep up with the youth! 217 00:15:05,696 --> 00:15:06,697 Allow me 218 00:15:07,448 --> 00:15:08,866 to show you! 219 00:15:49,782 --> 00:15:50,783 Thank you for today. 220 00:15:50,866 --> 00:15:51,909 I'll be going now. 221 00:15:52,785 --> 00:15:53,619 Before you go... 222 00:15:55,329 --> 00:15:56,914 We'd like to order dinner. 223 00:15:58,082 --> 00:15:59,249 Okay, I'll order it. 224 00:15:59,333 --> 00:16:01,460 -Let's have something simple. -What? 225 00:16:01,543 --> 00:16:02,753 Delivery food is too heavy. 226 00:16:03,212 --> 00:16:04,797 -I don't want that. -Me neither. 227 00:16:04,880 --> 00:16:07,341 Can you buy us something from around here? 228 00:16:09,426 --> 00:16:10,970 Okay, I'll be back soon. 229 00:16:11,053 --> 00:16:13,639 How about something simple from a nearby cafe? 230 00:16:15,808 --> 00:16:18,268 A medium-well steak. Don't overcook the asparagus. 231 00:16:18,352 --> 00:16:19,603 It should have a crunch. 232 00:16:19,687 --> 00:16:21,313 Mr. Gye's sensitive to spices, 233 00:16:21,397 --> 00:16:23,399 so no garlic flakes or black pepper. 234 00:16:23,482 --> 00:16:25,442 Ask the chef directly to make the sauce. 235 00:16:25,526 --> 00:16:27,736 -A glace de viande. -The what? 236 00:16:27,820 --> 00:16:29,321 Glace de viande. 237 00:16:29,405 --> 00:16:31,073 I see. "Glace de viande." 238 00:16:31,949 --> 00:16:32,783 Okay. 239 00:16:34,576 --> 00:16:37,037 I want a burger on honey grain with a lot of lettuce, 240 00:16:37,121 --> 00:16:38,956 thinly cut tomatoes, and cooked onions. 241 00:16:39,039 --> 00:16:41,000 Make sure the olives and pickles don't fall out. 242 00:16:41,083 --> 00:16:43,919 Also, I'm vegan, so no bacon and add cheese. 243 00:16:44,878 --> 00:16:46,922 -Okay. -For drinks... 244 00:16:47,006 --> 00:16:48,757 -There's more? -I'm just getting started. 245 00:16:51,218 --> 00:16:53,178 I want a latte with two shots but not too hot. 246 00:16:53,262 --> 00:16:55,014 Add hazelnut and vanilla syrup. 247 00:16:55,097 --> 00:16:57,016 I want milk foam instead of whipped cream. 248 00:16:57,099 --> 00:16:59,601 Add a mocha drizzle and the whipped cream too. 249 00:16:59,685 --> 00:17:01,228 A lot of chocolate chips. 250 00:17:01,311 --> 00:17:02,146 What? A lot! 251 00:17:02,229 --> 00:17:03,480 -A lot. What? -A lot. 252 00:17:03,564 --> 00:17:04,732 -Yes, a lot. -Right. 253 00:17:04,815 --> 00:17:07,526 Also, I'm on a diet, so make it low-fat milk and decaf. 254 00:17:07,609 --> 00:17:09,445 Don't forget it 255 00:17:09,528 --> 00:17:10,946 I'll be right back! 256 00:17:20,873 --> 00:17:22,374 We did it! 257 00:17:22,458 --> 00:17:24,126 Don't go overboard. 258 00:17:26,420 --> 00:17:27,796 {\an8}Man, I'm late now. 259 00:17:27,880 --> 00:17:29,256 {\an8}TAKEOUT, PICK-UP AVAILABLE 260 00:17:29,339 --> 00:17:30,716 {\an8}Number 82. 261 00:17:30,799 --> 00:17:31,800 {\an8}-Here you go. -Thank you. 262 00:17:34,678 --> 00:17:36,722 {\an8}TAKEOUT, PICK-UP COMPLETE 263 00:17:40,809 --> 00:17:43,520 It won't be easy to find a place for my order. 264 00:17:43,604 --> 00:17:45,647 Not to mention, it's the dinner rush. 265 00:17:45,731 --> 00:17:47,524 After waiting in line, 266 00:17:47,608 --> 00:17:48,942 it'll already be sold out. 267 00:17:51,236 --> 00:17:52,071 My gosh! 268 00:17:54,073 --> 00:17:57,159 The layered latte is seasonal drink, so I got a free gift too. 269 00:17:57,242 --> 00:17:58,327 -You did? -Here. 270 00:17:58,410 --> 00:17:59,787 I'll be going now. 271 00:18:01,622 --> 00:18:02,748 Wait, hold on. 272 00:18:04,666 --> 00:18:06,668 Is this... 273 00:18:06,752 --> 00:18:08,128 Is this possible? 274 00:18:08,879 --> 00:18:10,798 What just happened? 275 00:18:10,881 --> 00:18:12,758 This is impossible. 276 00:18:15,719 --> 00:18:16,553 Isn't that Ko Won? 277 00:18:16,637 --> 00:18:17,554 -It's not. -Ko Won! 278 00:18:17,638 --> 00:18:18,847 -Ko Won! -He's so handsome! 279 00:18:19,556 --> 00:18:21,100 Ko Won, over here! 280 00:18:21,183 --> 00:18:22,142 Ko Won! 281 00:18:23,602 --> 00:18:24,520 Hey, Ko Won! 282 00:18:25,479 --> 00:18:26,814 This is insane! 283 00:18:28,941 --> 00:18:29,858 Ko Won! 284 00:18:32,903 --> 00:18:33,737 Hey, Ko Won! 285 00:18:50,337 --> 00:18:51,588 Ma'am! 286 00:18:59,596 --> 00:19:00,597 Ma'am! 287 00:19:24,580 --> 00:19:25,414 Ma'am... 288 00:20:00,324 --> 00:20:01,867 I swear it was her though. 289 00:20:20,552 --> 00:20:21,595 Goodness. 290 00:20:21,678 --> 00:20:23,931 -Are you okay? -Yeah, I'm okay. 291 00:20:24,014 --> 00:20:25,474 You look like death. 292 00:20:26,058 --> 00:20:26,892 You're not okay. 293 00:20:27,643 --> 00:20:28,977 -Let me see. -Mom. 294 00:20:29,061 --> 00:20:31,104 -Forget it. It's fine. -Stay still. 295 00:20:31,188 --> 00:20:32,564 Mom! 296 00:20:32,648 --> 00:20:34,650 -Cramp! -Is it a cramp? 297 00:20:34,733 --> 00:20:37,110 -Cramp! -Is it a cramp? 298 00:20:38,987 --> 00:20:40,322 Goodness. 299 00:20:40,989 --> 00:20:43,200 Your legs are all swollen. 300 00:20:44,034 --> 00:20:45,118 Lightly, Mom. 301 00:20:46,495 --> 00:20:47,788 Do you just run around all day? 302 00:20:49,498 --> 00:20:51,959 Still, it's nice. 303 00:20:52,042 --> 00:20:53,043 What? 304 00:20:53,627 --> 00:20:55,170 Now that I'm working, 305 00:20:56,505 --> 00:20:58,298 it feels so nice. 306 00:21:00,801 --> 00:21:03,470 I love it so much but... 307 00:21:04,137 --> 00:21:07,641 I'm sad since I can't work in my normal appearance. 308 00:21:09,810 --> 00:21:12,229 Why did you stop in the middle? But what? 309 00:21:13,313 --> 00:21:14,314 It's nothing. 310 00:21:15,190 --> 00:21:17,276 Forget it. It's fine. 311 00:21:17,359 --> 00:21:20,279 Mom, with my first paycheck, what should I get you and Dad? 312 00:21:20,362 --> 00:21:21,905 I've always wanted to do that. 313 00:21:22,364 --> 00:21:24,116 I'll buy you two whatever you want. 314 00:21:25,534 --> 00:21:27,286 It's not like we paid for your studies. 315 00:21:28,120 --> 00:21:31,331 You earned money on your own to pay for your studies. 316 00:21:31,415 --> 00:21:34,376 Don't waste your money and save it. 317 00:21:35,419 --> 00:21:37,921 Spending it on you two isn't a waste. 318 00:21:38,005 --> 00:21:40,882 Tell me. Do you want new clothes? 319 00:21:41,925 --> 00:21:43,135 A bag? 320 00:21:43,218 --> 00:21:45,637 Forget it. I don't need anything. 321 00:21:45,721 --> 00:21:49,099 Get your dad some fur-lined boots for winter. 322 00:21:49,182 --> 00:21:51,727 They're so worn out I'm scared he might slip and fall 323 00:21:51,810 --> 00:21:53,020 at the slaughterhouse. 324 00:21:54,062 --> 00:21:55,439 Jeez. 325 00:21:56,440 --> 00:21:58,525 I should've bought those a long time ago. 326 00:21:58,608 --> 00:22:03,196 If you buy those for him, he'd wear them until his feet got sore. 327 00:22:06,992 --> 00:22:08,076 Okay, give me your legs. 328 00:22:08,160 --> 00:22:09,786 No. Let me do it for you, Mom. 329 00:22:10,537 --> 00:22:11,371 Wow. 330 00:22:11,455 --> 00:22:13,332 -Your fingers won't work. -Nope. 331 00:22:13,415 --> 00:22:14,416 -I'm made of rock. -Yeah. 332 00:22:14,499 --> 00:22:15,751 Lie down. 333 00:22:17,002 --> 00:22:18,712 All right. Let's switch legs. 334 00:22:18,795 --> 00:22:19,838 Here we go. 335 00:22:20,714 --> 00:22:23,008 SEOHAN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 336 00:22:23,633 --> 00:22:24,843 You want me to go where? 337 00:22:25,677 --> 00:22:26,595 Obongsan Mountain. 338 00:22:26,678 --> 00:22:29,848 Why do I have to go to Obongsan right now? 339 00:22:29,931 --> 00:22:32,350 The summons we sent kept returning, so I checked. 340 00:22:32,934 --> 00:22:35,520 The victim moved into the mountains to live as a recluse. 341 00:22:35,604 --> 00:22:37,147 -So that mountain is... -Obongsan. 342 00:22:38,482 --> 00:22:40,484 Give this to him in person. 343 00:22:40,567 --> 00:22:42,069 Having him appear would be best. 344 00:22:42,152 --> 00:22:43,570 SEOHAN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 345 00:22:43,653 --> 00:22:45,572 But it's hard to go dressed like this. 346 00:22:46,364 --> 00:22:49,993 You'll have to leave now to be back before lunch. 347 00:22:50,077 --> 00:22:51,369 Lunch? Not dinner? 348 00:22:51,453 --> 00:22:52,370 Yes. 349 00:22:53,163 --> 00:22:55,457 -I guess it'd be tough due to your age... -No! 350 00:22:56,500 --> 00:22:58,043 I'll be back soon. 351 00:23:06,885 --> 00:23:08,095 Gosh. 352 00:23:08,845 --> 00:23:10,555 It's impossible to do in a day. 353 00:23:10,639 --> 00:23:12,641 A round trip to Obongsan Mountain. 354 00:23:12,724 --> 00:23:13,725 You're the best. 355 00:23:14,351 --> 00:23:15,894 You're amazing, Mr. Gye. 356 00:23:16,436 --> 00:23:19,106 You sure have a talent for working people to the bone... 357 00:23:22,609 --> 00:23:24,903 I wonder if she'll make it back alive. 358 00:23:36,331 --> 00:23:38,834 How did they know I wasn't built for hiking? 359 00:23:51,471 --> 00:23:53,140 PART-TIME EXPERIENCE AT CLIMBING GYM 360 00:23:53,223 --> 00:23:56,393 ROCK CLIMBING LEVEL 10 361 00:24:21,376 --> 00:24:23,378 I'm so glad I made it on time. 362 00:24:24,921 --> 00:24:27,465 Did you have lunch? Do you want some dumplings? 363 00:24:27,549 --> 00:24:29,384 It's okay. I ate with him. 364 00:24:30,260 --> 00:24:31,261 Him? 365 00:24:31,344 --> 00:24:33,930 He promised to appear in court next week. 366 00:24:47,861 --> 00:24:50,030 Who in the world is she? 367 00:24:53,575 --> 00:24:55,577 I'm sure she was the same person. 368 00:24:59,080 --> 00:25:00,207 What is this? 369 00:25:01,374 --> 00:25:02,542 Is it makeup? 370 00:25:03,210 --> 00:25:05,503 But it's so real. 371 00:25:08,423 --> 00:25:09,466 Ma'am! 372 00:25:30,570 --> 00:25:31,988 MISSING CAT 373 00:25:32,822 --> 00:25:33,907 Ma'am? 374 00:25:35,617 --> 00:25:36,993 Excuse me. 375 00:25:37,077 --> 00:25:39,412 I'm looking for a cat that looks like this. 376 00:25:40,622 --> 00:25:41,623 This isn't the same one. 377 00:25:43,166 --> 00:25:45,252 If a similar cat comes in by chance, 378 00:25:45,335 --> 00:25:46,544 could you please call? 379 00:25:46,628 --> 00:25:48,838 -Please call. -Okay. 380 00:25:55,595 --> 00:26:02,018 {\an8}MISSING CAT REWARD 300,000 WON 381 00:26:02,102 --> 00:26:03,937 -Fentanyl? -Yes. 382 00:26:04,020 --> 00:26:05,897 Traces of it were found in the blood. 383 00:26:09,234 --> 00:26:12,112 If it's fentanyl, it could be a drug patch. 384 00:26:12,195 --> 00:26:15,532 They say the drugs he was on are new ones popular at clubs. 385 00:26:15,615 --> 00:26:17,325 It's a modified drug patch. 386 00:26:18,827 --> 00:26:21,413 Fentanyl was found in Kang Gyeong-hui's corpse. 387 00:26:22,122 --> 00:26:23,498 But she had no illnesses. 388 00:26:23,581 --> 00:26:24,666 Right. 389 00:26:25,292 --> 00:26:28,461 Wait, does that mean someone injected her? 390 00:26:28,545 --> 00:26:30,463 -Mom... -Or did she inject herself? 391 00:26:31,756 --> 00:26:33,508 Mom... 392 00:26:35,010 --> 00:26:38,513 You said the detective in charge of the case back then had retired. 393 00:26:38,596 --> 00:26:40,390 Well, it happened a long time ago. 394 00:26:40,473 --> 00:26:41,641 So I'm sure he's retired. 395 00:26:42,225 --> 00:26:43,977 Could I get his name and number? 396 00:26:44,060 --> 00:26:45,603 Sure, I'll look into it. 397 00:26:55,655 --> 00:26:56,656 Six, four, three, eight. 398 00:26:58,825 --> 00:27:00,285 Six, four, three, eight. Was it him? 399 00:27:03,997 --> 00:27:07,959 If it was him, why would he make such a risky move and return to the scene? 400 00:27:10,295 --> 00:27:11,421 For what reason? 401 00:27:15,008 --> 00:27:16,384 He's looking for something. 402 00:27:17,052 --> 00:27:18,678 Or someone. 403 00:27:19,512 --> 00:27:20,805 What could it be? 404 00:27:24,184 --> 00:27:26,353 {\an8}SEOHAN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 405 00:27:34,694 --> 00:27:35,779 Are you free today? 406 00:27:48,333 --> 00:27:50,085 Are you avoiding me on purpose? 407 00:27:55,048 --> 00:27:56,049 It's been a while. 408 00:27:58,426 --> 00:28:00,053 I heard you got a big case. 409 00:28:00,637 --> 00:28:05,141 Deal with the crazy acid thrower and help calm the chief down quick. 410 00:28:05,934 --> 00:28:08,520 You have a lot of unnecessary interest in me. 411 00:28:08,603 --> 00:28:11,064 I've had a crush on you. Didn't you know? 412 00:28:11,773 --> 00:28:14,609 I've been longing for you since college. 413 00:28:15,235 --> 00:28:18,113 Stop giving me so much attention. It's not worth anything. 414 00:28:20,448 --> 00:28:23,660 I'm not someone who bases their feelings for someone on worth. 415 00:28:24,285 --> 00:28:25,537 SEOHAN MUTILATION MURDER CASE 416 00:28:26,287 --> 00:28:28,081 The autopsy report's still not out? 417 00:28:32,961 --> 00:28:34,796 Stay away from my case! 418 00:28:38,216 --> 00:28:39,050 Okay? 419 00:28:40,510 --> 00:28:43,179 You better stay away from my case. 420 00:28:43,263 --> 00:28:45,265 Weren't you jealous that I got a big case? 421 00:28:45,765 --> 00:28:47,475 Take mine and give me yours. 422 00:28:47,559 --> 00:28:49,561 I don't know why you're here, 423 00:28:49,644 --> 00:28:53,022 but while you were on TV, swarmed by reporters at Seoul Central... 424 00:28:54,274 --> 00:28:56,776 I spent three years here dealing with greenhouse arson, 425 00:28:56,860 --> 00:28:58,653 attempted murder with pesticides, 426 00:28:58,737 --> 00:28:59,863 low-stakes gambling, 427 00:28:59,946 --> 00:29:02,532 senior center assaults, antler theft, and rotating savings fraud! 428 00:29:03,908 --> 00:29:06,578 This is the first real case I've ever had. 429 00:29:07,287 --> 00:29:08,288 Don't touch it. 430 00:29:08,371 --> 00:29:10,165 Yeah, you've worked hard. 431 00:29:10,790 --> 00:29:13,042 Well, I was thinking about how to handle this. 432 00:29:13,126 --> 00:29:15,003 I just got a firearm-related death case. 433 00:29:15,086 --> 00:29:17,505 When? Where? And the victim? 434 00:29:18,590 --> 00:29:19,924 The victim... 435 00:29:22,177 --> 00:29:23,094 is a boar. 436 00:29:23,178 --> 00:29:24,012 Yeah. 437 00:29:26,222 --> 00:29:27,056 Damn it. 438 00:29:41,488 --> 00:29:46,493 You're the senior intern who was assigned to Mr. Gye, right? 439 00:29:48,244 --> 00:29:49,078 Yes. 440 00:29:49,621 --> 00:29:51,331 Be careful of him. 441 00:29:52,415 --> 00:29:53,458 He may not look it, 442 00:29:53,541 --> 00:29:56,836 but he's much more of a jerk than you think. 443 00:30:02,217 --> 00:30:04,761 Me and my big mouth. Why did I laugh? 444 00:30:06,387 --> 00:30:07,222 Jeez. 445 00:30:22,904 --> 00:30:24,072 Hello? 446 00:30:24,155 --> 00:30:25,990 Why haven't you texted me back? 447 00:30:26,074 --> 00:30:28,868 Sorry, I work during the day. 448 00:30:28,952 --> 00:30:30,995 It's hard for me to check on time. 449 00:30:31,079 --> 00:30:32,997 What? I can't hear you. Where are you? 450 00:30:34,457 --> 00:30:35,750 Well, 451 00:30:35,834 --> 00:30:39,379 I don't get... service... here. 452 00:30:43,424 --> 00:30:45,176 I'd like to see you today. 453 00:30:45,260 --> 00:30:48,388 I see. I can't during the day, but I could see you tonight. 454 00:30:49,013 --> 00:30:50,807 Let's meet at that coffee shop from before. 455 00:30:51,724 --> 00:30:52,600 From before when? 456 00:30:52,684 --> 00:30:54,018 What's wrong with her voice? 457 00:30:54,102 --> 00:30:56,521 Is this Lee Mi-jin? 458 00:30:58,481 --> 00:30:59,732 Yes, it's me. 459 00:31:00,775 --> 00:31:02,110 Remember where you were scammed? 460 00:31:02,193 --> 00:31:03,736 Yes, that place. 461 00:31:03,820 --> 00:31:05,154 Okay, goodbye. 462 00:31:26,634 --> 00:31:27,635 Are you okay? 463 00:31:37,604 --> 00:31:40,064 Thanks for bringing me my stuff. 464 00:31:40,148 --> 00:31:41,524 How have you been? 465 00:31:41,608 --> 00:31:42,734 Just fine. 466 00:31:42,817 --> 00:31:45,403 It's so nice to not see Gye Ji-ung. 467 00:31:45,486 --> 00:31:47,030 Whenever I think about that jerk... 468 00:31:47,113 --> 00:31:48,865 -Still. -Crazy bastard. 469 00:31:48,948 --> 00:31:50,491 He continues to be handsome. 470 00:31:50,575 --> 00:31:52,785 Don't be fooled by his appearance. 471 00:31:52,869 --> 00:31:54,454 That bastard's insane. 472 00:32:02,337 --> 00:32:03,212 Goodness. 473 00:32:04,839 --> 00:32:05,798 Why? 474 00:32:05,882 --> 00:32:07,759 Why do I have to be here and do this? 475 00:32:07,842 --> 00:32:09,135 Why? 476 00:32:13,056 --> 00:32:14,182 Damn it. 477 00:32:20,772 --> 00:32:21,731 Hey, lady! 478 00:32:21,814 --> 00:32:23,942 There are no tissues again! 479 00:32:24,025 --> 00:32:25,902 Hurry up and bring some toilet paper. 480 00:32:28,196 --> 00:32:30,031 I said it's urgent! 481 00:32:31,157 --> 00:32:32,450 Hey, lady! 482 00:32:35,495 --> 00:32:36,329 Here you go. 483 00:32:36,412 --> 00:32:38,206 Hurry it up. Damn it. 484 00:32:58,184 --> 00:32:59,060 Damn it. 485 00:33:07,318 --> 00:33:08,569 Goodness, I'm sorry. 486 00:33:09,070 --> 00:33:10,947 I thought there was a fire. 487 00:33:11,698 --> 00:33:12,782 Are you okay, miss? 488 00:33:12,865 --> 00:33:14,617 Are you insane, lady? 489 00:33:14,701 --> 00:33:16,035 Are you crazy? Hey... 490 00:33:17,412 --> 00:33:19,831 Your face is all wet. My goodness! 491 00:33:19,914 --> 00:33:21,374 That's a rag! 492 00:33:22,250 --> 00:33:23,209 Miss. 493 00:33:23,292 --> 00:33:26,879 Do you know how much the fine is for smoking in a non-smoking area? 494 00:33:27,380 --> 00:33:28,297 You must be rich. 495 00:33:28,381 --> 00:33:29,841 -I'm sorry. -Goodness. 496 00:33:29,924 --> 00:33:31,759 Look at how wet you are. 497 00:33:32,593 --> 00:33:34,012 Help me! 498 00:33:34,095 --> 00:33:35,596 Someone help me! 499 00:33:36,305 --> 00:33:38,266 I'm wiping her face. What's with her? 500 00:33:39,976 --> 00:33:41,269 Serves you right. 501 00:33:43,563 --> 00:33:46,691 The drug patch Ji Dong-kwon used had traces of fentanyl, right? 502 00:33:46,774 --> 00:33:47,734 Probably. 503 00:33:48,234 --> 00:33:51,738 After dealing with drug offenders, I even look at their brain synapses now. 504 00:33:51,821 --> 00:33:54,073 {\an8}Ji Dong-kwon has four previous drug convictions, 505 00:33:54,157 --> 00:33:55,742 {\an8}which means he's serious about drugs. 506 00:33:55,825 --> 00:33:58,703 At that stage, it's common to not act consistently. 507 00:33:59,537 --> 00:34:00,705 Consistently? 508 00:34:01,497 --> 00:34:04,542 It's like speeding at 200 km/h while high on drugs, 509 00:34:04,625 --> 00:34:06,002 causing an eight-car pile-up, 510 00:34:06,085 --> 00:34:09,088 stealing a car in the chaos, and ramming it into a cop car. 511 00:34:09,630 --> 00:34:11,299 A literal ticking time bomb. 512 00:34:13,593 --> 00:34:16,512 But he left behind evidence along every step of the way. 513 00:34:19,640 --> 00:34:21,893 Shouldn't you at least buy the acid in person? 514 00:34:21,976 --> 00:34:23,144 He buys his drugs in person. 515 00:34:24,562 --> 00:34:25,396 That's true. 516 00:34:25,897 --> 00:34:28,941 There's no need to buy it online and leave evidence. 517 00:34:29,484 --> 00:34:32,361 -Should I check his illegal account again? -Just a moment. 518 00:34:32,445 --> 00:34:36,032 He purchased sulfuric acid online on the 3rd at 2:00 a.m. 519 00:34:36,657 --> 00:34:39,202 He signed up for Ko Won's fan club and checked his schedule. 520 00:34:39,285 --> 00:34:42,622 He stalked him and waited by his house, but when that didn't work, 521 00:34:42,705 --> 00:34:46,084 he decided to take him out on a day when all the reporters were there? 522 00:34:47,418 --> 00:34:48,628 Does that make sense? 523 00:34:49,337 --> 00:34:50,671 No, it doesn't. 524 00:34:50,755 --> 00:34:54,133 Look into all transactions related to fentanyl in Seohan City. 525 00:34:54,217 --> 00:34:56,677 It's new, so it hasn't been out for that long. 526 00:34:56,761 --> 00:34:59,555 Maybe about a year? 527 00:34:59,639 --> 00:35:03,226 That's around the same time when Ji Dong-kwon moved here. Interesting. 528 00:35:04,060 --> 00:35:05,061 I'll look right into it. 529 00:35:05,728 --> 00:35:08,397 Damn it. Why does he suddenly want to meet? 530 00:35:08,481 --> 00:35:10,733 Jeez, it's bothering me so much. 531 00:35:10,817 --> 00:35:11,859 It seems you have plans. 532 00:35:11,943 --> 00:35:13,111 What? 533 00:35:13,736 --> 00:35:14,654 Why are you so scared? 534 00:35:16,405 --> 00:35:18,199 Yes, to be honest... 535 00:35:18,282 --> 00:35:20,284 I have a weak heart. 536 00:35:20,368 --> 00:35:24,163 Could you look for an SUV registered in Seohan City with the number 6438? 537 00:35:24,247 --> 00:35:25,540 What's the first part? 538 00:35:25,623 --> 00:35:26,916 That's all I know. 539 00:35:26,999 --> 00:35:30,002 I can't find it right away. I think it'll take a few days. 540 00:35:30,086 --> 00:35:30,920 Okay. 541 00:35:31,003 --> 00:35:32,964 Submit the warrant request and go home. 542 00:35:33,047 --> 00:35:34,340 What? 543 00:35:35,967 --> 00:35:37,135 What is it this time? 544 00:35:38,469 --> 00:35:41,264 It'll be so late when I'm done with all of that. 545 00:36:04,704 --> 00:36:07,498 I'm sorry, but something urgent came up. I'll be a bit late. 546 00:36:07,582 --> 00:36:08,583 I'm sorry. 547 00:36:10,334 --> 00:36:13,588 Maybe don't do things you need to apologize for in the first place then. 548 00:36:20,595 --> 00:36:21,554 Hello. 549 00:36:36,652 --> 00:36:38,863 I'm a witness to a murder? 550 00:36:40,072 --> 00:36:41,908 I'm not sure yet. We're still investigating. 551 00:36:42,867 --> 00:36:45,161 We're not sure if the victim is still alive. 552 00:36:46,579 --> 00:36:48,956 In any case, the person I saw was the culprit. 553 00:36:57,256 --> 00:36:58,382 What is this? 554 00:36:59,300 --> 00:37:02,303 Could you give me a few items that are good for self-defense? 555 00:37:02,386 --> 00:37:04,180 You've never asked for that before. 556 00:37:05,223 --> 00:37:06,682 I doubt it's for you. 557 00:37:07,892 --> 00:37:08,726 Who's it for? 558 00:37:09,310 --> 00:37:10,686 Someone important. 559 00:37:10,770 --> 00:37:13,356 -Your girlfriend? -More important than a girlfriend. 560 00:37:14,690 --> 00:37:15,816 Be careful with that. 561 00:37:15,900 --> 00:37:17,443 Press the button and it'll zap you. 562 00:37:17,526 --> 00:37:18,653 I'll take this too. 563 00:37:19,737 --> 00:37:21,530 Do you have that too? 564 00:37:22,031 --> 00:37:23,824 Have these with you just in case. 565 00:37:23,908 --> 00:37:27,286 I'll call the cops if I'm in danger. I don't think I need these. 566 00:37:31,290 --> 00:37:32,375 That scared me. 567 00:37:37,964 --> 00:37:39,882 I arrived 40 minutes ago. 568 00:37:49,225 --> 00:37:51,394 PROSECUTOR GYE JI-UNG 569 00:37:58,317 --> 00:38:00,194 Here are the drinks you ordered. 570 00:38:04,949 --> 00:38:05,950 Thank you. 571 00:38:07,451 --> 00:38:09,287 I saved my number in your shortcuts. 572 00:38:09,370 --> 00:38:11,831 Call me right away if something dangerous happens. 573 00:38:11,914 --> 00:38:13,416 It doesn't matter when or where. 574 00:38:14,333 --> 00:38:15,334 Okay. 575 00:38:18,045 --> 00:38:20,423 But if I'm a witness, 576 00:38:20,506 --> 00:38:22,925 why haven't the police called me yet? 577 00:38:23,009 --> 00:38:24,635 -I didn't tell them. -Why not? 578 00:38:24,719 --> 00:38:26,470 -Because of trust. -You don't trust me? 579 00:38:27,054 --> 00:38:28,764 -I can't trust the police. -Wait. 580 00:38:29,640 --> 00:38:31,267 What I don't understand is 581 00:38:31,350 --> 00:38:34,228 you're a prosecutor, but you don't trust law enforcement. 582 00:38:34,312 --> 00:38:37,273 What if you came to the station as a witness, got exposed, 583 00:38:37,356 --> 00:38:38,357 and became a target? 584 00:38:38,441 --> 00:38:40,443 So you should catch the culprit sooner. 585 00:38:41,193 --> 00:38:42,778 Is there anything I can testify to? 586 00:38:42,862 --> 00:38:45,531 I've already reported everything you said. 587 00:38:45,614 --> 00:38:49,327 So even if you get involved, there's nothing more you can do. 588 00:38:49,410 --> 00:38:50,494 Still. 589 00:38:50,828 --> 00:38:53,289 Getting involved could put you in danger so listen to me. 590 00:38:55,041 --> 00:38:56,625 What if they come after me? 591 00:38:57,626 --> 00:38:58,836 We need to catch them. 592 00:38:59,503 --> 00:39:01,756 So until then, you can trust me. 593 00:39:13,309 --> 00:39:15,978 Answer when I call. I'll do the same. 594 00:39:17,063 --> 00:39:19,065 Okay. I won't stay out late either. 595 00:39:19,148 --> 00:39:21,067 The sun doesn't stop murderers. 596 00:39:22,443 --> 00:39:24,278 I mean you should always be careful. 597 00:39:25,571 --> 00:39:26,822 Why did you tell me that? 598 00:39:26,906 --> 00:39:29,283 I would've at least been comfortable if I didn't know. 599 00:39:29,909 --> 00:39:30,993 Ignorance is bliss. 600 00:39:31,077 --> 00:39:32,953 And what if something really happens? 601 00:39:42,463 --> 00:39:43,506 I'll go now. 602 00:39:50,679 --> 00:39:52,014 You don't have to get out. 603 00:39:52,098 --> 00:39:53,557 I'll see you to the door. 604 00:39:54,183 --> 00:39:55,601 You don't need to do that. 605 00:39:57,353 --> 00:39:58,187 Go on in. 606 00:40:00,106 --> 00:40:01,107 Thank you. 607 00:40:36,642 --> 00:40:37,726 We need to catch them. 608 00:40:37,810 --> 00:40:38,936 So until then... 609 00:40:41,313 --> 00:40:42,440 you can trust me. 610 00:40:45,860 --> 00:40:48,404 Who said I didn't trust you? 611 00:40:48,487 --> 00:40:49,488 But what do I do? 612 00:40:49,572 --> 00:40:52,199 I don't think I can pick up during the day. 613 00:40:52,283 --> 00:40:54,118 PROSECUTOR GYE JI-UNG 614 00:41:06,255 --> 00:41:07,089 Hello? 615 00:41:14,805 --> 00:41:16,182 Did something happen? 616 00:41:16,265 --> 00:41:17,099 Well... 617 00:41:18,434 --> 00:41:19,685 So the thing is... 618 00:41:20,561 --> 00:41:21,395 Well... 619 00:41:22,354 --> 00:41:24,190 Did you get home safely? 620 00:41:25,608 --> 00:41:27,359 Only call if it's important. 621 00:41:27,985 --> 00:41:29,570 I had something to say too. 622 00:41:30,154 --> 00:41:31,906 What is it? Tell me. 623 00:41:34,116 --> 00:41:34,950 I'll trust you. 624 00:41:37,286 --> 00:41:40,706 I'll trust you, so keep your promise. 625 00:41:42,166 --> 00:41:43,000 Okay. 626 00:41:57,806 --> 00:41:59,225 Damn it! 627 00:42:06,565 --> 00:42:08,317 -Do you have that too? -What? 628 00:42:08,400 --> 00:42:09,902 A GPS tracker. 629 00:42:10,861 --> 00:42:12,738 To track openly? Or secretly? 630 00:42:13,322 --> 00:42:14,865 Something that won't get me caught. 631 00:42:14,949 --> 00:42:15,783 Is it possible? 632 00:42:15,866 --> 00:42:17,034 INSTALLING 633 00:42:24,458 --> 00:42:26,794 Today was so much fun. My goodness. 634 00:42:27,711 --> 00:42:29,463 Right. Today, Ga-yeong had to... 635 00:42:30,172 --> 00:42:31,549 What happened with the cat? 636 00:42:37,471 --> 00:42:39,598 Hey, Ga-yeong. Did you find the cat? 637 00:42:39,682 --> 00:42:40,849 MISSING CAT REWARD 300,000 WON 638 00:42:40,933 --> 00:42:44,019 I went to all the shelters, but there weren't any similar cats. 639 00:42:44,103 --> 00:42:45,604 Right? 640 00:42:45,688 --> 00:42:47,898 Gosh, you did great. Thanks a lot. 641 00:42:47,982 --> 00:42:50,067 I'll treat you once I get paid. 642 00:42:50,150 --> 00:42:51,902 You're working. It can't be helped. 643 00:42:51,986 --> 00:42:54,989 I should work hard for my suddenly old friend. 644 00:42:55,573 --> 00:42:57,241 By the way, are you doing well at work? 645 00:42:57,324 --> 00:42:59,368 What? Are you worried the work's bad? 646 00:42:59,451 --> 00:43:01,161 It's not the work that worries me. 647 00:43:01,245 --> 00:43:03,497 You've had tons of part-time jobs before. 648 00:43:04,206 --> 00:43:06,584 But this is a little different. 649 00:43:06,667 --> 00:43:08,544 An office aide? A special position, right? 650 00:43:08,627 --> 00:43:09,670 Yeah, so that's why 651 00:43:11,005 --> 00:43:12,214 I think it's more fun. 652 00:43:14,216 --> 00:43:15,050 It's fun? 653 00:43:15,134 --> 00:43:20,014 Yeah. You know I've seen procedural dramas from all around the world. 654 00:43:20,097 --> 00:43:20,931 Hey. 655 00:43:21,015 --> 00:43:23,726 TV shows aren't the same as real life. 656 00:43:23,809 --> 00:43:25,894 It's more fun because it's real. 657 00:43:27,688 --> 00:43:28,772 But the thing is 658 00:43:29,732 --> 00:43:30,774 I think... 659 00:43:32,568 --> 00:43:34,445 I've found what I'm good at. 660 00:43:37,823 --> 00:43:40,701 Is that prosecutor good to you though? 661 00:43:41,368 --> 00:43:42,661 Well... 662 00:43:44,747 --> 00:43:45,623 I mean, 663 00:43:46,248 --> 00:43:47,750 I'll tell you later in person. 664 00:43:47,833 --> 00:43:49,668 I have some stuff to tell you. 665 00:43:49,752 --> 00:43:51,128 Mi-jin, come and eat! 666 00:43:51,629 --> 00:43:52,755 Coming! 667 00:43:52,838 --> 00:43:54,214 Hey, Ga-yeong, 668 00:43:54,298 --> 00:43:56,342 send me the cat video when you're done. 669 00:43:56,425 --> 00:43:58,052 Okay, bye! 670 00:44:02,514 --> 00:44:06,060 It's not like she can keep working like this. What will she do then? 671 00:44:06,810 --> 00:44:09,521 Still, it's a relief to hear she's having fun. 672 00:44:10,856 --> 00:44:12,941 She won't end up getting fired, will she? 673 00:44:14,401 --> 00:44:15,611 Thanks for the meal. 674 00:44:18,364 --> 00:44:19,448 That's nice. 675 00:44:19,531 --> 00:44:20,866 -Soup's good, right? -Yeah. 676 00:44:23,786 --> 00:44:25,037 What's up, Mi-jin? 677 00:44:25,663 --> 00:44:27,414 You look happy about something. 678 00:44:29,166 --> 00:44:30,959 -Yeah. -What is it? 679 00:44:34,088 --> 00:44:34,922 I have a job. 680 00:44:36,757 --> 00:44:39,426 Honey, get some water for our employed daughter. 681 00:44:39,510 --> 00:44:41,428 -Yes, ma'am! -Dad, it's okay. 682 00:44:42,554 --> 00:44:43,639 Eat up. 683 00:44:43,722 --> 00:44:45,974 -No, you eat it. -You can have all of it. 684 00:44:46,058 --> 00:44:47,976 What's with you? Just eat it, Mom. 685 00:44:48,060 --> 00:44:49,061 Here you go, ma'am! 686 00:44:50,229 --> 00:44:51,397 Thanks, Dad. 687 00:44:53,399 --> 00:44:54,358 Thank you, Dad. 688 00:44:56,693 --> 00:44:57,945 This is really good, Mom. 689 00:45:08,205 --> 00:45:09,039 Are you okay? 690 00:45:09,623 --> 00:45:12,418 I mean, you saw how much she loves to work. 691 00:45:12,501 --> 00:45:14,294 Imagine how hard it must've been for her. 692 00:45:15,671 --> 00:45:19,091 It's not that she didn't work. She just never had the chance to. 693 00:45:21,301 --> 00:45:22,970 Thank goodness she's working now. 694 00:45:40,446 --> 00:45:41,989 This picture came out well. 695 00:45:44,825 --> 00:45:46,034 This tasted so good. 696 00:45:51,123 --> 00:45:54,042 Even if you're going to gamble, don't skip your meals. 697 00:45:56,462 --> 00:45:57,629 Where were we? 698 00:45:59,214 --> 00:46:00,466 The homeless. 699 00:46:00,549 --> 00:46:02,050 You won't find anything from them. 700 00:46:02,926 --> 00:46:04,761 People don't use them to open accounts now? 701 00:46:04,845 --> 00:46:06,555 It's too complicated. 702 00:46:06,638 --> 00:46:09,433 You get prescriptions for drug patches and sell them for money. 703 00:46:09,516 --> 00:46:12,227 You think homeless people still have health insurance? 704 00:46:13,729 --> 00:46:17,065 Our way's cleaner in terms of processing transactions. 705 00:46:20,736 --> 00:46:21,737 There's no kimchi? 706 00:46:23,113 --> 00:46:24,531 Could we have more kimchi, please? 707 00:46:24,615 --> 00:46:25,491 All right! 708 00:46:28,410 --> 00:46:31,330 We're different from those drug addicts. 709 00:46:32,372 --> 00:46:34,124 Drugs or gambling, it's all the same. 710 00:46:34,208 --> 00:46:35,375 Damn it! 711 00:46:35,876 --> 00:46:37,794 Gambling only ruins individuals. 712 00:46:37,878 --> 00:46:40,756 But drugs ruin everyone around you too. 713 00:46:40,839 --> 00:46:41,840 People go down with you. 714 00:46:41,924 --> 00:46:43,509 Is that why you made your wife 715 00:46:43,592 --> 00:46:46,803 with terminal cancer get you a prescription for drugs to sell 716 00:46:46,887 --> 00:46:47,804 so you could gamble? 717 00:46:47,888 --> 00:46:49,890 I told you it was just one time! 718 00:46:49,973 --> 00:46:50,933 Why? 719 00:46:52,017 --> 00:46:53,143 The insurance ran out. 720 00:46:57,189 --> 00:46:58,690 Can I get another bottle of soju? 721 00:46:58,774 --> 00:47:00,609 Just eat your food now, will you? 722 00:47:07,991 --> 00:47:09,076 Fentanyl. 723 00:47:09,910 --> 00:47:12,204 I know people who distribute it professionally. 724 00:47:12,287 --> 00:47:14,414 -Another bottle of soju, please. -Okay. 725 00:47:16,041 --> 00:47:17,000 This right here. 726 00:47:17,084 --> 00:47:19,044 It's a pretty big business. 727 00:47:19,127 --> 00:47:21,630 You know gambling dens are in decline these days. 728 00:47:21,713 --> 00:47:23,423 They start doing it as a side job, 729 00:47:23,507 --> 00:47:25,467 and then, they make it their main work. 730 00:47:25,551 --> 00:47:26,969 That says it all. 731 00:47:27,636 --> 00:47:29,096 If that's the case, 732 00:47:29,888 --> 00:47:31,682 where can I go to meet them? 733 00:47:35,727 --> 00:47:37,521 All I've had was soup. 734 00:47:37,604 --> 00:47:38,438 I feel so weak. 735 00:47:39,147 --> 00:47:40,399 Maybe if I had some meat, 736 00:47:40,482 --> 00:47:42,734 I'd have the strength to tell you. 737 00:47:45,445 --> 00:47:47,155 Could we get a plate of boiled pork too? 738 00:47:47,239 --> 00:47:48,073 Okay. 739 00:47:48,156 --> 00:47:48,991 A small plate. 740 00:47:49,491 --> 00:47:51,451 SEOHAN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 741 00:47:53,161 --> 00:47:55,122 All the fentanyl in Seohan's from here. 742 00:47:58,417 --> 00:47:59,626 Let's go today. 743 00:47:59,710 --> 00:48:00,544 Let's go. 744 00:48:02,629 --> 00:48:03,672 I'd like to go too. 745 00:48:03,755 --> 00:48:05,591 No, that's fine. 746 00:48:06,300 --> 00:48:07,217 Don't overdo it. 747 00:48:07,301 --> 00:48:09,428 I can go in disguise or sneak in. 748 00:48:09,970 --> 00:48:11,054 Let me back you up. 749 00:48:15,684 --> 00:48:20,105 I'll take this chance to make sure and show you that you need me. 750 00:48:23,233 --> 00:48:24,568 When does Club Hovan open? 751 00:48:25,193 --> 00:48:27,613 I guess you didn't know, but clubs open late. 752 00:48:27,696 --> 00:48:29,323 It gets crowded after midnight. 753 00:48:29,865 --> 00:48:31,783 No, ordinary clubs are like that, 754 00:48:31,867 --> 00:48:35,078 but Club Hovan opens pretty early. 755 00:48:35,162 --> 00:48:39,082 So during the week, they open at 7:00 p.m. for people getting off work. 756 00:48:39,166 --> 00:48:40,000 Yeah. 757 00:48:40,083 --> 00:48:42,044 Have you already surveyed the location? 758 00:48:42,127 --> 00:48:45,130 I've been going for years, so it's basic knowledge... 759 00:48:47,633 --> 00:48:50,469 It's basic knowledge to scout in advance. 760 00:48:50,552 --> 00:48:51,970 Yes, of course. 761 00:48:52,054 --> 00:48:54,014 But people go to clubs at that hour? 762 00:48:54,640 --> 00:48:58,393 Gosh, Club Hovan lets people in for free only from 7:00 to 9:00 p.m. 763 00:48:58,477 --> 00:49:00,771 On some days, before doors open and until late at night, 764 00:49:00,854 --> 00:49:02,814 the line stretches all the way out. 765 00:49:02,898 --> 00:49:03,732 It's no joke. 766 00:49:03,815 --> 00:49:07,069 It's the hottest club for young people to go to in this town. 767 00:49:15,744 --> 00:49:17,663 You know a lot about clubs in Seohan. 768 00:49:20,123 --> 00:49:22,334 My niece goes there often. 769 00:49:23,543 --> 00:49:24,586 She's a clubber. 770 00:49:31,051 --> 00:49:33,428 If they open at 7:00 p.m., let's wrap up and go. 771 00:49:34,721 --> 00:49:37,057 On the way there, could I drop by somewhere? 772 00:49:37,140 --> 00:49:39,226 I'll meet you in front of the club at 7:00 p.m. 773 00:49:39,309 --> 00:49:40,185 What for? 774 00:49:40,769 --> 00:49:41,978 We're going out to war, 775 00:49:42,521 --> 00:49:44,314 so we need to prepare for combat. 776 00:49:52,072 --> 00:49:53,699 Turn me into a trendy clubber. 777 00:49:53,782 --> 00:49:55,117 Not the disco, but a club? 778 00:49:55,200 --> 00:49:56,243 Damn it. 779 00:49:56,326 --> 00:49:59,037 Make me shiny and sparkly. 780 00:49:59,121 --> 00:50:01,039 I need to be hot and pretty. 781 00:50:01,123 --> 00:50:03,500 -Okay. -They're all dead meat. 782 00:50:03,583 --> 00:50:06,294 I wonder whose funeral it's going to be. 783 00:50:08,880 --> 00:50:11,049 -Looking like you're in your twenties? -Yeah. 784 00:50:13,176 --> 00:50:14,928 -I'm not done yet. -I'm embarrassed. 785 00:50:24,980 --> 00:50:25,856 Open your eyes. 786 00:50:36,491 --> 00:50:38,702 I'll go. I have the best chance to get in. 787 00:51:10,567 --> 00:51:12,903 I let you come since you insisted on this. 788 00:51:12,986 --> 00:51:14,446 Don't worry. 789 00:51:14,529 --> 00:51:16,323 I'll make sure you have back up. 790 00:51:16,406 --> 00:51:18,658 The art of undercover investigation. 791 00:51:20,410 --> 00:51:21,495 I'll show you what that is. 792 00:51:21,578 --> 00:51:24,039 Report every ten minutes once you get in. 793 00:51:24,122 --> 00:51:25,874 I'm going in if there's no word. 794 00:51:25,957 --> 00:51:26,958 Ms. Lim? 795 00:51:27,501 --> 00:51:29,920 Don't feel hurt if you can't get in. 796 00:51:31,046 --> 00:51:32,714 This place has high standards. 797 00:51:35,467 --> 00:51:36,510 Don't worry. 798 00:51:46,186 --> 00:51:48,063 Is this the right thing to do? 799 00:51:51,566 --> 00:51:53,068 SEOHAN CITY SUNSET TIME 800 00:51:54,236 --> 00:51:56,696 I just need to hold on for three minutes. 801 00:51:56,780 --> 00:51:57,697 Three minutes. 802 00:52:01,451 --> 00:52:02,661 Look and kick out the rejects. 803 00:52:12,963 --> 00:52:13,797 Excuse me? 804 00:52:16,967 --> 00:52:17,968 Ma'am? 805 00:52:19,052 --> 00:52:20,804 Excuse me? Hey, lady. 806 00:52:21,763 --> 00:52:22,597 Auntie? 807 00:52:22,681 --> 00:52:23,515 What's going on? 808 00:52:24,933 --> 00:52:25,892 Excuse me? 809 00:52:25,976 --> 00:52:27,394 Don't pretend not to hear. 810 00:52:27,477 --> 00:52:28,478 Come on. 811 00:52:28,937 --> 00:52:29,938 Take the sunglasses off. 812 00:52:31,481 --> 00:52:33,024 Just come out. Now. 813 00:52:34,150 --> 00:52:34,985 Damn it. 814 00:52:35,068 --> 00:52:36,403 Me? What is it? 815 00:52:36,486 --> 00:52:38,196 Your kid's not here. Go somewhere else. 816 00:52:39,447 --> 00:52:42,576 -Sweetie. -"Sweetie"? Come on. 817 00:52:42,659 --> 00:52:43,910 You hurt my feelings. 818 00:52:43,994 --> 00:52:45,036 I'm not an old lady. 819 00:52:45,120 --> 00:52:47,956 You obviously are. Don't be ridiculous. 820 00:52:48,039 --> 00:52:49,749 I'm here to party with my friends. 821 00:52:50,166 --> 00:52:51,960 Are you here to grocery shop? 822 00:52:52,043 --> 00:52:53,378 -Excuse me? -Are you? 823 00:52:53,461 --> 00:52:55,255 They're young enough to be your nephews. 824 00:52:55,338 --> 00:52:57,007 Jeez. I was born in 1996. 825 00:52:57,090 --> 00:52:59,050 -Lady. -I'm not a lady! 826 00:52:59,134 --> 00:53:00,218 Are you kidding me, lady? 827 00:53:00,302 --> 00:53:02,095 I was born in 1996! 828 00:53:02,178 --> 00:53:03,263 More like 1969! 829 00:53:03,346 --> 00:53:05,015 You want to see my ID? 830 00:53:05,098 --> 00:53:06,391 -Poppy! -Yes, boss? 831 00:53:06,474 --> 00:53:07,809 -Should I dance? -Take her out. 832 00:53:07,893 --> 00:53:09,477 -Yes, sir. -I was born in 1996. 833 00:53:09,561 --> 00:53:11,021 This way. Come on! 834 00:53:12,939 --> 00:53:14,357 Move it! 835 00:53:16,359 --> 00:53:17,611 Now's the time! 836 00:53:24,492 --> 00:53:26,202 Why did you push me? 837 00:53:26,286 --> 00:53:27,162 This lady again? 838 00:53:27,245 --> 00:53:28,872 You want me to call the cops? 839 00:53:29,706 --> 00:53:31,333 Aren't you the one born in 1969? 840 00:53:31,416 --> 00:53:32,542 I'm sorry, miss. 841 00:53:33,627 --> 00:53:35,128 -Hey! -Yes, boss? 842 00:53:35,211 --> 00:53:37,464 Come on. Show this young woman inside. 843 00:53:37,547 --> 00:53:38,840 -Yes, boss! -Hurry up! 844 00:53:38,924 --> 00:53:40,884 Right this way! 845 00:53:41,468 --> 00:53:43,094 What? How did she get in? 846 00:53:43,178 --> 00:53:45,722 We'll do our best to serve you. 847 00:53:50,727 --> 00:53:51,978 Hey! 848 00:53:52,062 --> 00:53:53,939 -Who are you, mister? -Let go. 849 00:53:54,022 --> 00:53:56,608 I came for fun! What's with you? See? I'm a regular. 850 00:53:56,691 --> 00:53:57,525 Come on! 851 00:53:57,609 --> 00:53:59,861 Look at me! Look how cool I am! 852 00:54:00,779 --> 00:54:01,863 Wow, seriously? 853 00:54:01,947 --> 00:54:04,574 Why can they go in and I can't? 854 00:54:04,658 --> 00:54:07,035 Why? I'm wearing a leather jacket! 855 00:54:08,453 --> 00:54:10,455 Why can't I go in? 856 00:54:22,801 --> 00:54:23,635 Jeez. 857 00:54:27,097 --> 00:54:29,683 I'll wait in the back. 858 00:54:29,766 --> 00:54:31,184 Just go home. 859 00:54:53,039 --> 00:54:53,873 I'm in. 860 00:54:54,416 --> 00:54:56,126 I'll be waiting outside. 861 00:54:56,209 --> 00:54:57,836 Call me if something happens. 862 00:54:57,919 --> 00:54:59,087 It's every ten minutes. 863 00:54:59,170 --> 00:55:00,839 I'm going in if you don't call. 864 00:55:09,139 --> 00:55:11,433 I would've gone in if we weren't undercover. 865 00:55:37,584 --> 00:55:40,211 I should be getting approached by now. 866 00:56:20,293 --> 00:56:21,878 They do deals in the rooms. 867 00:56:21,961 --> 00:56:23,213 From what we know, 868 00:56:23,296 --> 00:56:26,508 this area with clubs, bars, cabarets, and other establishments 869 00:56:26,591 --> 00:56:28,301 are managed by the Bald Head Gang. 870 00:56:30,303 --> 00:56:31,763 Let's be serious. 871 00:56:32,347 --> 00:56:33,264 I'm sorry. 872 00:56:34,015 --> 00:56:35,892 The Bald Head Gang manages them, 873 00:56:35,975 --> 00:56:39,187 but they wouldn't openly deal drugs no matter how bold they were. 874 00:56:39,270 --> 00:56:41,481 They'll do deals in rooms for VIPs. 875 00:56:41,564 --> 00:56:45,193 In other words, we need evidence of deals being done in the rooms. 876 00:56:45,276 --> 00:56:46,152 That's right. 877 00:56:49,989 --> 00:56:52,242 Should I see if we can disguise her as kitchen staff? 878 00:56:53,034 --> 00:56:55,286 It's not a restaurant. Why would they go in a room? 879 00:56:55,370 --> 00:56:56,329 So... 880 00:56:57,038 --> 00:56:59,040 I just have to get into the VIP room? 881 00:57:18,393 --> 00:57:19,227 Wait a second. 882 00:57:28,445 --> 00:57:29,529 I'm entering the VIP room. 883 00:57:30,196 --> 00:57:31,531 The VIP room? 884 00:57:32,407 --> 00:57:34,576 There's a cabaret near here too. 885 00:57:34,659 --> 00:57:36,661 Did you go into the wrong place? 886 00:57:36,744 --> 00:57:38,580 -Are you in Club Hovan? -Let's go in. 887 00:57:47,672 --> 00:57:48,923 {\an8}-Holy cow! -What? 888 00:57:49,007 --> 00:57:49,841 {\an8}She's killer! 889 00:57:50,633 --> 00:57:51,468 Killer? 890 00:57:52,886 --> 00:57:53,928 What's killer? 891 00:57:55,430 --> 00:57:56,639 Over here! 892 00:58:00,185 --> 00:58:01,436 These are drugs? 893 00:58:01,519 --> 00:58:03,313 These are fentanyl patches. 894 00:58:03,396 --> 00:58:06,483 They're supposed to be for patients to alleviate their pain. 895 00:58:06,566 --> 00:58:09,444 But drug addicts illegally obtain and abuse them. 896 00:58:09,527 --> 00:58:11,529 So I just have to find these shapes? 897 00:58:11,613 --> 00:58:12,572 NUMBER 3 898 00:58:13,198 --> 00:58:14,449 This way! Take a seat. 899 00:58:15,366 --> 00:58:17,243 -You too. -Come here. Sit down. 900 00:58:18,745 --> 00:58:20,163 You're loving this too much. 901 00:58:20,246 --> 00:58:22,749 Why are you so far away? Come here. 902 00:58:23,374 --> 00:58:24,542 Want to take this? 903 00:58:24,626 --> 00:58:26,085 It's great. 904 00:58:26,169 --> 00:58:27,170 Your mind goes numb. 905 00:58:27,253 --> 00:58:29,130 -Come on. -I said it's not. 906 00:58:29,214 --> 00:58:30,298 -What are you doing? -Drink. 907 00:58:30,381 --> 00:58:32,634 You looked hot. Doesn't your shoulder hurt? 908 00:58:33,885 --> 00:58:34,802 I'm fine. 909 00:58:36,095 --> 00:58:37,013 But my wrist... 910 00:58:39,891 --> 00:58:41,267 Your wrist hurts? 911 00:58:41,893 --> 00:58:43,269 You should do this then. 912 00:58:43,353 --> 00:58:44,437 What are you doing? 913 00:58:44,521 --> 00:58:46,231 You said your wrist hurt. 914 00:58:46,314 --> 00:58:48,942 It'll feel much better if you massage it like this. 915 00:58:57,158 --> 00:58:58,660 What the hell? 916 00:59:00,828 --> 00:59:02,288 Why hasn't she reported in? 917 00:59:03,081 --> 00:59:04,541 It's been almost ten minutes. 918 00:59:07,710 --> 00:59:08,795 Ms. Lim? 919 00:59:08,878 --> 00:59:09,963 Mr. Ju? 920 00:59:11,339 --> 00:59:12,215 What's going on? 921 00:59:22,100 --> 00:59:23,518 I'm here to check something. 922 00:59:23,601 --> 00:59:24,435 PUBLIC SERVANT 923 00:59:24,519 --> 00:59:25,478 Hello, Mr. Gye. 924 00:59:26,896 --> 00:59:28,273 Is that what you expected, punk? 925 00:59:28,356 --> 00:59:29,983 What do you take us for? 926 00:59:30,066 --> 00:59:31,526 Posing as a prosecutor? 927 00:59:32,652 --> 00:59:35,613 What do you take us for, you punk? Well? 928 00:59:37,240 --> 00:59:38,533 You started this. 929 00:59:38,616 --> 00:59:39,492 You little punk. 930 00:59:47,792 --> 00:59:49,168 Get that punk going in now! 931 00:59:49,252 --> 00:59:50,753 He's crazy! Just stop him! 932 01:00:21,200 --> 01:00:24,245 Hey, that crazy bastard is going up right now! 933 01:00:25,997 --> 01:00:27,332 Damn it! 934 01:00:27,415 --> 01:00:29,167 What were you doing? Damn it. 935 01:00:29,792 --> 01:00:31,336 -Yes, boss. -What is it? 936 01:00:31,419 --> 01:00:32,629 Let's go. Run! 937 01:00:33,671 --> 01:00:34,547 What's going on? 938 01:00:41,804 --> 01:00:43,431 What the hell are you doing? 939 01:00:43,514 --> 01:00:45,308 You touched my stomach! 940 01:00:45,391 --> 01:00:46,392 -You little... -Do-gyeong. 941 01:00:46,476 --> 01:00:48,353 Your face is red, man! 942 01:00:48,436 --> 01:00:49,437 Shut your mouth. 943 01:00:51,856 --> 01:00:53,358 -What's this? -My purse. 944 01:00:53,441 --> 01:00:54,317 Give it to me. 945 01:01:00,865 --> 01:01:02,283 I can't believe this bitch. 946 01:01:16,089 --> 01:01:17,840 Did you hit me with a bottle? 947 01:01:17,924 --> 01:01:19,384 This is self-defense now. 948 01:01:43,032 --> 01:01:44,492 Wait. Let me borrow this. 949 01:01:44,575 --> 01:01:45,618 What? 950 01:02:06,764 --> 01:02:08,474 You dare play tricks, you bitch? 951 01:02:14,480 --> 01:02:15,356 Ms. Lim! 952 01:02:18,401 --> 01:02:19,444 Ms. Lim! 953 01:02:27,910 --> 01:02:28,953 Let's shoot a real video. 954 01:02:29,036 --> 01:02:29,954 -Let's do it. -Hey! 955 01:02:30,037 --> 01:02:31,289 Hey! 956 01:02:31,372 --> 01:02:32,832 -What's with you? -Stop it! 957 01:02:32,915 --> 01:02:35,418 I'm feeling high right now, so why should I stop? 958 01:03:18,920 --> 01:03:21,839 MISS NIGHT AND DAY 959 01:03:22,924 --> 01:03:25,259 {\an8}Ko Won wasn't the target for the acid, was he? 960 01:03:26,886 --> 01:03:27,720 {\an8}Ms. Lee Mi-jin? 961 01:03:27,804 --> 01:03:29,222 {\an8}You don't care about others. 962 01:03:30,556 --> 01:03:32,725 {\an8}But technically, you're not just anyone. 963 01:03:34,227 --> 01:03:36,896 {\an8}Everything you say is so typical, but it's nice. 964 01:03:38,356 --> 01:03:41,234 {\an8}Before I expose why you tried to kill that person, 965 01:03:41,317 --> 01:03:42,610 {\an8}handle it now. 966 01:03:42,693 --> 01:03:44,946 {\an8}This is why I don't like working with people 967 01:03:45,029 --> 01:03:47,073 {\an8}who are old, inexperienced, and chatty. 968 01:03:47,156 --> 01:03:49,075 {\an8}You're selfish. 969 01:03:49,158 --> 01:03:51,118 {\an8}You're mean too. 970 01:03:54,413 --> 01:03:59,043 {\an8}Subtitle translation by: Sue Mounce 66872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.