All language subtitles for Miss.Night.and.Day.S01E03.KOREAN.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,332 --> 00:00:45,962 MISS NIGHT AND DAY 2 00:00:49,966 --> 00:00:52,302 He left a body part here for everyone to see. 3 00:00:55,930 --> 00:00:57,766 Since the ground isn't dry yet, 4 00:00:58,725 --> 00:01:00,643 it's been less than 30 minutes. 5 00:01:02,395 --> 00:01:05,231 The killer was surprised or flustered by something. 6 00:01:05,315 --> 00:01:06,608 Or they're hiding. 7 00:01:09,778 --> 00:01:11,821 The culprit could still be at the scene. 8 00:01:18,286 --> 00:01:19,120 Damn it. 9 00:01:26,252 --> 00:01:29,631 I wonder what's in here. He made me work so hard for this. 10 00:01:35,595 --> 00:01:37,514 {\an8}CASES OF SERIAL DISAPPEARANCES IN SEOHAN CITY 11 00:01:52,904 --> 00:01:53,863 Detective Kwon! 12 00:01:53,947 --> 00:01:55,740 Stop all vehicles headed toward Daeho-ri! 13 00:01:55,824 --> 00:01:56,741 It's the culprit! 14 00:02:06,793 --> 00:02:08,294 PERSONAL DETAILS OF MISSING PERSON 15 00:02:25,103 --> 00:02:26,020 Daeho-ri? 16 00:02:26,104 --> 00:02:28,523 DAEHO-RI 1,3KM 17 00:04:04,994 --> 00:04:06,287 I'm sorry. 18 00:04:35,149 --> 00:04:36,150 Ms. Lee Mi-jin! 19 00:04:49,706 --> 00:04:50,707 Are you okay? 20 00:04:52,750 --> 00:04:53,584 Yes. 21 00:04:55,295 --> 00:04:57,171 Did you see that car's license plate? 22 00:04:57,797 --> 00:04:59,048 No. 23 00:05:00,800 --> 00:05:03,052 It was a silver SUV. 24 00:05:04,721 --> 00:05:07,557 Did you run here? Why were you running? 25 00:05:07,640 --> 00:05:08,933 At this late hour, 26 00:05:09,017 --> 00:05:11,144 how can you just send a text and leave? 27 00:05:11,227 --> 00:05:12,103 Jeez. 28 00:05:13,021 --> 00:05:15,189 You're the one who vanished without a text. 29 00:05:16,607 --> 00:05:17,442 Forget it. 30 00:05:17,525 --> 00:05:19,152 It's late, so let's go together. 31 00:05:21,404 --> 00:05:22,405 Don't tell me. 32 00:05:23,114 --> 00:05:24,282 Because it's dangerous? 33 00:05:24,907 --> 00:05:26,909 I even know every tree in this neighborhood. 34 00:05:29,454 --> 00:05:30,913 I found your documents. 35 00:05:39,756 --> 00:05:42,008 They flew out when the car suddenly stopped. 36 00:05:42,717 --> 00:05:44,677 Still, your papers are okay. 37 00:05:45,428 --> 00:05:46,929 They're a bit crumpled though. 38 00:05:56,939 --> 00:05:58,357 Judging by the skid marks, 39 00:05:58,441 --> 00:06:01,069 the driver was going over at least 60 kmh. 40 00:06:02,070 --> 00:06:03,863 There's a high chance it was the culprit. 41 00:06:06,866 --> 00:06:08,701 Was that car from this neighborhood? 42 00:06:08,785 --> 00:06:10,870 Every other family has a silver SUV here. 43 00:06:12,747 --> 00:06:14,165 Was anything suspicious? 44 00:06:15,541 --> 00:06:18,044 I don't know. It happened so fast. 45 00:06:18,127 --> 00:06:19,837 Still, try to think. 46 00:06:20,546 --> 00:06:21,798 Even something small will help. 47 00:06:29,388 --> 00:06:31,099 There was a strange smell. 48 00:06:32,058 --> 00:06:32,975 What smell? 49 00:06:33,059 --> 00:06:34,685 A smell I've never smelled before. 50 00:06:35,394 --> 00:06:37,313 The smell of blood or a corpse. 51 00:06:37,855 --> 00:06:39,690 By any chance, was it fishy or bad? 52 00:06:40,316 --> 00:06:41,526 It wasn't like that. 53 00:06:42,026 --> 00:06:45,655 It was more unique than unpleasant. 54 00:06:47,365 --> 00:06:48,574 Was it an air freshener? 55 00:06:54,914 --> 00:06:56,124 Where is she? 56 00:06:59,085 --> 00:07:01,129 {\an8}She's coming! 57 00:07:12,640 --> 00:07:15,768 {\an8}Go on in. If anything happens, make sure to call me. 58 00:07:15,852 --> 00:07:16,686 {\an8}Okay. 59 00:07:36,456 --> 00:07:37,373 Jeez, you scared me. 60 00:07:37,457 --> 00:07:38,791 -Hey! -Hey! 61 00:07:38,875 --> 00:07:40,209 What are you doing this late? 62 00:07:40,793 --> 00:07:42,837 What about you? Why were you out so late? 63 00:07:43,421 --> 00:07:45,047 Fine, I'll be home earlier next time. 64 00:07:45,131 --> 00:07:46,382 That's not what I meant. 65 00:07:47,091 --> 00:07:49,343 I'm not complaining about you being late. 66 00:07:49,427 --> 00:07:50,970 What matters is who you were with. 67 00:07:52,972 --> 00:07:53,848 I'm going inside. 68 00:07:57,185 --> 00:08:00,354 Mi-jin, who were you with and what were you doing? 69 00:08:00,438 --> 00:08:03,024 Why are you being like this too, Dad? Come on. 70 00:08:03,107 --> 00:08:04,442 -I'm going in. -Okay. 71 00:08:14,577 --> 00:08:15,953 My back! 72 00:08:16,037 --> 00:08:17,288 Good grief. 73 00:08:17,371 --> 00:08:18,956 What a long day. 74 00:08:19,040 --> 00:08:20,291 I'm so tired. 75 00:08:21,167 --> 00:08:22,585 Goodness. 76 00:08:22,668 --> 00:08:25,046 -Were those documents important? -Yes. 77 00:08:25,129 --> 00:08:26,881 Daeho-ri? 78 00:08:30,927 --> 00:08:32,303 Who was that though? 79 00:08:44,649 --> 00:08:47,068 CASES OF SERIAL DISAPPEARANCES IN SEOHAN CITY 80 00:08:54,742 --> 00:08:56,327 PERSONAL DETAILS OF MISSING PERSON 81 00:08:56,410 --> 00:08:58,412 {\an8}NAME: KANG GYEONG-HUI 82 00:09:00,623 --> 00:09:02,833 FROM CRIME SCENE 83 00:09:32,029 --> 00:09:34,490 {\an8}PERSONAL DETAILS OF DECEASED KANG GYEONG-HUI 84 00:10:41,265 --> 00:10:42,183 Ms. Lee Mi-jin! 85 00:10:44,685 --> 00:10:47,271 LEE MI-JIN 86 00:10:47,355 --> 00:10:50,024 LIM MI-JIN 87 00:10:55,279 --> 00:10:58,532 LEE MI-JIN LIM MI-JIN 88 00:11:21,138 --> 00:11:22,556 SEOHAN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 89 00:11:22,640 --> 00:11:23,808 -Ms. Lim! -Yes? 90 00:11:24,975 --> 00:11:26,936 This came in for you from security. 91 00:11:28,354 --> 00:11:29,271 What a relief! 92 00:11:30,689 --> 00:11:32,775 I lost it. Buying just one would've been a waste. 93 00:11:32,858 --> 00:11:34,443 -I couldn't... -Prepare for work. 94 00:11:34,527 --> 00:11:35,486 Yes, ma'am. 95 00:11:39,073 --> 00:11:41,075 But how did they know it was mine? 96 00:11:44,161 --> 00:11:45,454 It's so new and clean! 97 00:11:46,497 --> 00:11:47,748 Maybe I'm just happy to see it. 98 00:11:54,588 --> 00:11:55,714 Hello, Detective Kwon. 99 00:11:56,549 --> 00:11:57,967 It seems I missed your call. 100 00:11:58,551 --> 00:11:59,927 Why did you call so early? 101 00:12:00,636 --> 00:12:03,347 There was something missing from the file you sent me. 102 00:12:04,140 --> 00:12:06,434 That case? Kang Gyeong-hui's file? 103 00:12:06,517 --> 00:12:07,852 It was gone. It's missing. 104 00:12:08,811 --> 00:12:09,895 It's missing? 105 00:12:09,979 --> 00:12:11,272 CASES OF SERIAL DISAPPEARANCES 106 00:12:12,773 --> 00:12:15,860 {\an8}It had been ripped out when I first saw it. 107 00:12:15,943 --> 00:12:17,111 {\an8}PERSONAL DETAILS OF DECEASED 108 00:12:19,447 --> 00:12:22,116 We'll have to ask the detective who had the case back then. 109 00:12:22,199 --> 00:12:24,827 -Are they still there? -No, he retired. 110 00:12:24,910 --> 00:12:27,121 Who did they say was in charge of that case? 111 00:12:28,247 --> 00:12:29,415 I understand. 112 00:12:36,464 --> 00:12:40,968 {\an8}An unheard of sulfuric acid attack occurred today at the prosecutors' office. 113 00:12:42,094 --> 00:12:43,262 -Really? -My gosh. 114 00:12:43,345 --> 00:12:45,973 {\an8}The assailant left malicious comments about Ko Won. 115 00:12:46,056 --> 00:12:47,433 {\an8}My goodness! 116 00:12:47,516 --> 00:12:49,143 -Wow! -Wow! 117 00:12:49,226 --> 00:12:50,811 -Holy cow! -Is this real? 118 00:12:50,895 --> 00:12:52,855 -Who is that lady? -She looks familiar. 119 00:12:52,938 --> 00:12:54,148 Hey. 120 00:12:54,231 --> 00:12:55,900 That's the cleaning lady! 121 00:12:55,983 --> 00:12:57,776 {\an8}I don't believe it! 122 00:12:58,569 --> 00:12:59,904 WHO IS KO WON'S SAVIOR? 123 00:13:00,529 --> 00:13:01,989 {\an8}The Brave Intern Award. 124 00:13:02,072 --> 00:13:05,367 "In recognition of your contributions to local public safety, 125 00:13:05,451 --> 00:13:07,953 including protecting lives from a sulfuric acid attack, 126 00:13:08,037 --> 00:13:09,330 we hereby commend you." 127 00:13:09,413 --> 00:13:11,916 "From Seohan District Prosecutors' Office Chief Lee Un-je." 128 00:13:13,751 --> 00:13:14,877 That's incredible! 129 00:13:17,838 --> 00:13:19,006 You're amazing. 130 00:13:19,089 --> 00:13:20,090 You were so brave. 131 00:13:20,174 --> 00:13:22,635 I only did what I had to. 132 00:13:22,718 --> 00:13:24,053 Thank you so much. 133 00:13:24,136 --> 00:13:27,264 She saved someone's life. Doesn't she deserve another prize? 134 00:13:27,348 --> 00:13:29,141 Of course, we have plans for that. 135 00:13:29,225 --> 00:13:31,894 Yes, we're considering what it should be. 136 00:13:33,020 --> 00:13:37,107 Since we're here for this happy occasion, I have some more good news to share. 137 00:13:37,191 --> 00:13:39,902 We have a new intern who will take over for Ko Na-heun. 138 00:13:39,985 --> 00:13:42,363 Mr. Baek Cheol-gyu, come out and say hello. 139 00:13:49,411 --> 00:13:50,788 It's nice to meet you. 140 00:13:51,413 --> 00:13:53,290 My name is Baek Cheol-gyu. 141 00:13:53,374 --> 00:13:56,126 But Ko Na-heun left just recently. 142 00:13:56,210 --> 00:13:57,253 You already hired someone? 143 00:13:57,336 --> 00:13:59,755 Already? He's been absent without notice for a week. 144 00:13:59,838 --> 00:14:01,298 He's caused so much trouble. 145 00:14:01,382 --> 00:14:02,716 What's he saying? 146 00:14:02,800 --> 00:14:05,469 Mr. Baek is the director of Hwadong Medical Center. 147 00:14:05,553 --> 00:14:06,762 -What? -Goodness! 148 00:14:06,845 --> 00:14:08,764 Sir, I had no idea. 149 00:14:10,266 --> 00:14:12,768 I'm flattered, but that was ages ago. 150 00:14:13,269 --> 00:14:14,520 You don't have to say "sir." 151 00:14:15,521 --> 00:14:17,481 -Director? -A round of applause, please. 152 00:14:27,700 --> 00:14:30,035 What's with you now? What is it? 153 00:14:31,412 --> 00:14:33,163 What's the problem? 154 00:14:33,247 --> 00:14:35,249 How interesting. 155 00:14:35,916 --> 00:14:39,336 Why would a hospital director want to come here to work? 156 00:14:39,420 --> 00:14:40,796 What's wrong with our work? 157 00:14:41,297 --> 00:14:43,883 I made billions in profit back in my day. 158 00:14:43,966 --> 00:14:46,093 And I had dozens of employees. 159 00:14:46,176 --> 00:14:48,262 Still, I see what he means. 160 00:14:48,345 --> 00:14:52,141 People with nothing had to fight to get this job. 161 00:14:52,224 --> 00:14:54,643 But he has everything, so it's strange he'd come here. 162 00:14:56,812 --> 00:14:59,356 What? I don't mind. 163 00:14:59,982 --> 00:15:02,484 We're a bunch of nobodies as public works interns, 164 00:15:02,568 --> 00:15:03,986 but he's increased our prestige. 165 00:15:04,570 --> 00:15:06,030 To put it bluntly, 166 00:15:06,113 --> 00:15:07,823 did he increase our prestige? 167 00:15:07,907 --> 00:15:08,949 It was Ms. Lim 168 00:15:09,033 --> 00:15:11,243 who increased it by saving a life. 169 00:15:11,952 --> 00:15:13,704 Take a look at this. 170 00:15:14,413 --> 00:15:17,124 "Protecting lives from a sulfuric acid attack." 171 00:15:17,207 --> 00:15:18,584 It was nothing. 172 00:15:19,209 --> 00:15:21,170 Yeah, it was nothing. 173 00:15:21,253 --> 00:15:24,006 I used to move around quick at her age too. 174 00:15:24,089 --> 00:15:27,843 True. If I was just ten years younger, then I'd also... 175 00:15:27,927 --> 00:15:31,138 I see you in a new light now, Ms. Lim. 176 00:15:31,221 --> 00:15:34,391 With those kind of guts, you could've been a cop. 177 00:15:34,475 --> 00:15:37,269 Why have you let such skills go to waste until now? 178 00:15:39,271 --> 00:15:42,149 I heard the guy you saved 179 00:15:42,816 --> 00:15:45,778 happened to be a huge star even among celebrities. 180 00:15:46,403 --> 00:15:48,989 Do you think we might benefit from this too? 181 00:15:49,073 --> 00:15:51,533 Gosh, I didn't do it expecting anything in return. 182 00:15:52,242 --> 00:15:54,912 Why not? Maybe a little something, right? 183 00:15:54,995 --> 00:16:00,501 DOGAVILL STUDIO APARTMENT ROOMS FOR RENT 184 00:16:02,461 --> 00:16:05,798 Just leave it by the door, please! 185 00:16:07,007 --> 00:16:08,050 Excuse me! 186 00:16:10,678 --> 00:16:13,222 You can just leave it by the door and go! 187 00:16:16,934 --> 00:16:18,769 Jeez! 188 00:16:21,772 --> 00:16:23,107 Just leave it by the door. 189 00:16:23,190 --> 00:16:25,567 I'm sorry, but can you open the door? 190 00:16:25,651 --> 00:16:26,944 There's a lot of stuff. 191 00:16:27,027 --> 00:16:29,446 I'm Ko Won's manager. 192 00:16:29,530 --> 00:16:30,781 What is he talking about? 193 00:16:33,909 --> 00:16:34,994 -Hello. -Hi. 194 00:16:42,376 --> 00:16:44,378 What is all of this? 195 00:16:44,461 --> 00:16:45,796 There's still more. 196 00:16:48,966 --> 00:16:49,800 What? 197 00:16:50,342 --> 00:16:52,052 These are gifts from Ko Won to thank you. 198 00:16:54,221 --> 00:16:55,681 The car's outside. 199 00:16:57,057 --> 00:16:58,434 What are you talking about? 200 00:17:01,603 --> 00:17:02,688 Seriously? 201 00:17:03,105 --> 00:17:04,773 This is ridiculous. 202 00:17:15,200 --> 00:17:16,201 Wait. 203 00:17:16,952 --> 00:17:17,786 Is that... 204 00:17:17,870 --> 00:17:18,996 Is the Ko Won you mean 205 00:17:19,747 --> 00:17:20,998 that Ko Won? 206 00:17:21,582 --> 00:17:24,376 -Yes, that's right. -But why would he give me this? 207 00:17:24,460 --> 00:17:26,045 Not you, but your mother. 208 00:17:26,128 --> 00:17:27,129 What? 209 00:17:28,964 --> 00:17:30,382 -I don't have a mom. -What? 210 00:17:31,842 --> 00:17:34,053 Isn't this where Lim Sun lives? 211 00:17:35,262 --> 00:17:36,472 Lim Sun? 212 00:18:02,331 --> 00:18:04,416 PROSECUTOR GYE JI-UNG 213 00:18:33,904 --> 00:18:35,697 I didn't get a chance to thank him. 214 00:19:18,282 --> 00:19:19,324 So it was new. 215 00:20:02,576 --> 00:20:03,660 What's up? 216 00:20:08,040 --> 00:20:10,584 Hey, I can explain everything. 217 00:20:10,667 --> 00:20:12,586 The thing is... 218 00:20:13,253 --> 00:20:14,880 What happened was... 219 00:20:15,672 --> 00:20:17,507 Just wait, okay? 220 00:20:19,426 --> 00:20:20,510 Damn it! 221 00:20:25,807 --> 00:20:27,351 I don't know this lady! 222 00:20:27,434 --> 00:20:29,102 Get out. Who are you, lady? 223 00:20:29,186 --> 00:20:30,687 -I'm their daughter. -No, she's not! 224 00:20:30,771 --> 00:20:31,939 She's not our daughter! 225 00:20:32,022 --> 00:20:33,523 This is insane! 226 00:20:33,607 --> 00:20:34,691 I'm your daughter! 227 00:20:53,210 --> 00:20:55,212 -Is that you, Mi-jin? -Yeah, it's me. 228 00:20:55,295 --> 00:20:57,130 Open the door. There's so much. 229 00:20:58,423 --> 00:21:00,717 -What is this? -I'll tell you the whole story. 230 00:21:00,801 --> 00:21:02,135 What? 231 00:21:02,219 --> 00:21:03,804 Why did you bring this in? 232 00:21:03,887 --> 00:21:05,639 Just put it back outside. 233 00:21:05,722 --> 00:21:07,557 I told you on the phone earlier. 234 00:21:07,641 --> 00:21:08,600 I've changed a lot. 235 00:21:08,684 --> 00:21:10,519 My gosh! What in the world? 236 00:21:10,602 --> 00:21:11,853 Get out! 237 00:21:11,937 --> 00:21:13,230 I'm Mi-jin! 238 00:21:13,313 --> 00:21:14,815 Hey! Damn. 239 00:21:14,898 --> 00:21:17,818 Hey, you of all people have to believe me. 240 00:21:19,069 --> 00:21:21,488 I know all the guys who've dumped you so far. 241 00:21:21,571 --> 00:21:24,241 Baek Seo-woo, Choi Jin-yeong, Lee Yeong-min, Nam Jeong-woo. 242 00:21:25,158 --> 00:21:26,076 Yu Jun-gyeong! 243 00:21:28,996 --> 00:21:30,122 How did you know that? 244 00:21:30,998 --> 00:21:32,332 -Because... -Also, lady... 245 00:21:33,542 --> 00:21:35,544 I dumped Baek Seo-woo and Lee Yeong-min. 246 00:21:36,253 --> 00:21:38,171 Either way, I know your passcode too. 247 00:21:46,221 --> 00:21:49,474 I'm Lee Mi-jin. 248 00:21:50,517 --> 00:21:52,019 I think I've been possessed. 249 00:21:54,771 --> 00:21:56,481 This is my bag. 250 00:21:56,565 --> 00:21:58,692 -That's Mi-jin's bag. -Yeah, it's my bag. 251 00:21:58,775 --> 00:22:00,068 How is it your bag, lady? 252 00:22:00,152 --> 00:22:02,029 These are my mom's clothes. Remember? 253 00:22:02,112 --> 00:22:03,196 Those are her mom's. 254 00:22:03,280 --> 00:22:04,781 Yeah, my mom's clothes. 255 00:22:04,865 --> 00:22:07,826 -Your mom? -My birthday's March 16, 1996. 256 00:22:07,909 --> 00:22:09,369 Your birthday's October 3rd. 257 00:22:09,453 --> 00:22:10,495 Your dad's Do Pyeon-gang! 258 00:22:10,579 --> 00:22:12,873 You know I'm right! 259 00:22:12,956 --> 00:22:14,082 -You're right. -Right? 260 00:22:14,166 --> 00:22:15,334 How did you know that? 261 00:22:15,417 --> 00:22:16,877 Because I'm Mi-jin! 262 00:22:16,960 --> 00:22:19,129 -So you're... -I'm Mi-jin. 263 00:22:19,212 --> 00:22:20,422 -My friend, Mi-jin? -Yes. 264 00:22:20,505 --> 00:22:21,673 Then, where is she now? 265 00:22:21,757 --> 00:22:23,342 Seriously! 266 00:22:24,426 --> 00:22:26,803 Were you even listening this whole time? 267 00:22:26,887 --> 00:22:30,724 I become like this when the sun rises, and I turn back to normal at sundown. 268 00:22:32,184 --> 00:22:33,769 This is driving me crazy. 269 00:22:33,852 --> 00:22:36,271 What are you talking about? This lady's crazy. 270 00:22:37,564 --> 00:22:39,024 Where did you go, Mi-jin? 271 00:22:40,275 --> 00:22:41,109 See? 272 00:22:42,903 --> 00:22:44,237 GA-YEONG 273 00:22:46,448 --> 00:22:47,449 Damn it. 274 00:22:47,532 --> 00:22:48,492 You believe me now? 275 00:22:48,575 --> 00:22:51,369 So is this like what they call 276 00:22:51,995 --> 00:22:53,997 organ trafficking or something? 277 00:22:55,665 --> 00:22:57,542 -What? -Is this voice phishing? 278 00:22:57,626 --> 00:22:59,628 Where's Mi-jin? 279 00:22:59,711 --> 00:23:01,630 -I said I'm Mi-jin! -Poor Mi-jin! 280 00:23:01,713 --> 00:23:02,631 Who are you calling? 281 00:23:02,714 --> 00:23:04,549 -Your phone... -Wait. Don't touch me! 282 00:23:04,633 --> 00:23:07,344 Jeez, lady! Don't touch me! 283 00:23:07,427 --> 00:23:08,929 Lady, are you for real? 284 00:23:09,012 --> 00:23:11,306 Hey! Why are you so strong? 285 00:23:11,389 --> 00:23:14,392 -What is this? -This is insane! 286 00:23:14,476 --> 00:23:17,813 I don't know why I keep changing either! 287 00:23:18,605 --> 00:23:20,982 Since when were your arms this strong? 288 00:23:22,067 --> 00:23:23,276 Is this a hidden camera prank? 289 00:23:23,360 --> 00:23:25,904 -Mi-jin! -Yeah? 290 00:23:25,987 --> 00:23:27,155 Come out, Mi-jin. 291 00:23:27,239 --> 00:23:28,740 -I'm right here. -Lee Mi-jin... 292 00:23:30,534 --> 00:23:31,827 I said I'm Mi-jin. 293 00:23:31,910 --> 00:23:33,912 How are you Mi-jin, lady? 294 00:23:34,746 --> 00:23:38,583 You want me to hit you and mess up your fillers? 295 00:23:38,667 --> 00:23:40,252 Jeez, that hurts. 296 00:23:41,002 --> 00:23:42,379 No one knows about this. 297 00:23:42,462 --> 00:23:45,465 Of course not! Just the two of us went. It was a two-for-one deal. 298 00:23:46,049 --> 00:23:47,759 I got laser treatment. You got fillers. 299 00:23:47,843 --> 00:23:50,178 I didn't want to go, but you said it was cheap. 300 00:23:50,262 --> 00:23:52,180 You coaxed me into it for the ad deal! 301 00:23:52,639 --> 00:23:54,224 Take a look. Down here. 302 00:23:54,307 --> 00:23:57,060 I still have the burn mark. Do you see it? 303 00:23:57,894 --> 00:23:58,937 Right? 304 00:23:59,020 --> 00:24:01,273 I have the emotional scars because of you too. 305 00:24:07,487 --> 00:24:08,864 Damn it! Don't! 306 00:24:09,739 --> 00:24:10,782 Stop it! 307 00:24:11,491 --> 00:24:12,450 Don't! 308 00:24:13,410 --> 00:24:14,786 I said stop it! 309 00:24:14,870 --> 00:24:16,371 You're Mi-jin, but... 310 00:24:16,454 --> 00:24:17,539 How could you be her? 311 00:24:17,622 --> 00:24:20,542 -Take a look. -This makes no sense! 312 00:24:20,625 --> 00:24:24,045 What is this? This is ridiculous! What are you talking about? 313 00:24:24,129 --> 00:24:26,256 All this talking is just wasting by breath. 314 00:24:28,800 --> 00:24:30,552 Hey, the sun's setting. 315 00:24:30,635 --> 00:24:32,888 -Come take a look. -Don't touch me, lady! 316 00:24:32,971 --> 00:24:34,472 -Okay! -What will you do to me? 317 00:24:34,556 --> 00:24:35,849 Okay! Just wait! 318 00:24:36,433 --> 00:24:37,517 When the sun sets, 319 00:24:37,601 --> 00:24:39,686 I'm going to change. Just wait. 320 00:24:40,562 --> 00:24:42,063 Take a look! Watch! 321 00:24:43,356 --> 00:24:45,525 -It's setting. -Do I have to wait for this? 322 00:24:45,609 --> 00:24:46,526 You can record it. 323 00:24:47,235 --> 00:24:48,820 -Save it to your phone. -Okay. 324 00:24:48,904 --> 00:24:50,322 I need evidence anyway. 325 00:24:51,448 --> 00:24:52,782 Don't be surprised. 326 00:24:53,825 --> 00:24:54,826 Whatever. 327 00:24:55,535 --> 00:24:56,620 Change, my foot. 328 00:25:13,553 --> 00:25:14,763 Holy crap! 329 00:25:14,846 --> 00:25:16,264 -Gosh! -Are you okay? 330 00:25:17,682 --> 00:25:19,476 I knew it'd scare her. I knew it. 331 00:25:21,853 --> 00:25:23,230 Holy cow! 332 00:25:29,152 --> 00:25:30,153 Is that you, Mi-jin? 333 00:25:30,237 --> 00:25:31,279 Yeah, it's me! 334 00:25:31,363 --> 00:25:34,241 I said it's me! Can't you tell it's me? 335 00:25:34,324 --> 00:25:35,867 Don't I look different now? 336 00:25:36,451 --> 00:25:37,953 I'm telling you it's me. 337 00:25:46,461 --> 00:25:48,922 So that stray cat did this to you? 338 00:25:49,005 --> 00:25:50,632 I think so. 339 00:25:50,715 --> 00:25:52,759 And you took your aunt's name for the alter ego... 340 00:25:52,842 --> 00:25:54,052 Lim Sun. 341 00:25:55,470 --> 00:25:56,888 ACID ATTACKER CAUGHT BY 50-YEAR-OLD 342 00:25:58,932 --> 00:26:01,184 And the lady who did this to Ko Won... 343 00:26:01,268 --> 00:26:03,478 It was Lim Sun. It was me. 344 00:26:03,561 --> 00:26:05,605 How many times do I have to tell you? 345 00:26:05,689 --> 00:26:08,566 I said I think I ended up like this because of that cat, 346 00:26:08,650 --> 00:26:11,361 and all of that was me, Lim Sun. 347 00:26:11,444 --> 00:26:13,780 No. If you were me, would you say, 348 00:26:13,863 --> 00:26:15,865 "I see. My friend Mi-jin 349 00:26:15,949 --> 00:26:17,993 just aged overnight like this." 350 00:26:18,076 --> 00:26:20,412 "But only during the day." You'd believe that? 351 00:26:20,495 --> 00:26:22,122 Fine! Don't believe it then! 352 00:26:22,205 --> 00:26:24,374 -I don't! -Fine! 353 00:26:28,670 --> 00:26:30,005 Seriously. 354 00:26:30,714 --> 00:26:36,011 So did you upload the video about the missing cat or not? 355 00:26:38,054 --> 00:26:40,890 So that's why you asked me to put that ad on my channel. 356 00:26:40,974 --> 00:26:42,058 Exactly! 357 00:26:42,142 --> 00:26:44,644 I get it now! 358 00:26:44,728 --> 00:26:48,565 It's why you only came at night and why you used my address as yours. 359 00:26:49,816 --> 00:26:50,734 Hey. 360 00:26:51,651 --> 00:26:53,320 What if your parents find out? 361 00:26:53,403 --> 00:26:55,280 They absolutely can't find out. 362 00:26:55,363 --> 00:26:57,782 If they find out I was scammed, 363 00:26:57,866 --> 00:26:59,159 I'll die. 364 00:26:59,617 --> 00:27:00,994 Your mom would execute you. 365 00:27:01,077 --> 00:27:06,791 So just help me out until I get better, okay? 366 00:27:06,875 --> 00:27:09,419 Okay. So we have to find that cat. 367 00:27:09,502 --> 00:27:10,628 -Is that it? -Yeah. 368 00:27:10,712 --> 00:27:12,047 Okay, then. 369 00:27:12,130 --> 00:27:14,215 I'll visit animal shelters tomorrow. 370 00:27:14,299 --> 00:27:17,385 Thank you so much. I knew you'd help me. 371 00:27:17,469 --> 00:27:18,636 Thank you so much. 372 00:27:18,720 --> 00:27:21,681 Hey. Before I help you, handle that first. 373 00:27:22,974 --> 00:27:24,559 I mean, seriously... 374 00:27:25,560 --> 00:27:28,146 I know he's showering me with money... 375 00:27:29,356 --> 00:27:31,816 But isn't this too much? I don't know about this. 376 00:27:31,900 --> 00:27:33,026 Hey. 377 00:27:33,109 --> 00:27:35,904 He earns billions a year in royalties alone. 378 00:27:35,987 --> 00:27:37,197 He can do anything he wants. 379 00:27:37,280 --> 00:27:38,990 -Billions? -Yeah. 380 00:27:40,033 --> 00:27:42,077 Wow, I'm so jealous. 381 00:27:52,003 --> 00:27:53,880 KO WON 382 00:27:57,967 --> 00:28:00,136 This is Seohan District Prosecutors' Office. 383 00:28:08,478 --> 00:28:11,106 This is more like a fan club meeting. 384 00:28:12,023 --> 00:28:14,234 -He's not even that impressive. -What? 385 00:28:14,317 --> 00:28:16,903 King Land's annual profit last year was 100 billion won. 386 00:28:16,986 --> 00:28:19,739 Of course, Ko Won earned the most among them! 387 00:28:20,740 --> 00:28:23,326 His show had the highest ratings even with his bad acting. 388 00:28:23,410 --> 00:28:24,452 LIKES 389 00:28:24,536 --> 00:28:27,038 All of his songs would top the music charts. 390 00:28:27,622 --> 00:28:31,292 {\an8}The channel he created out of boredom had a million subscribers on launch. 391 00:28:32,043 --> 00:28:35,630 {\an8}Before the incident, he had either shot or signed up for 15 commercials! 392 00:28:35,713 --> 00:28:38,425 {\an8}BEST OF THE BEST K-POP'S COMMERCIAL STAR, KO WON 393 00:28:38,508 --> 00:28:39,509 {\an8}A WIDE RANGE OF ADS 394 00:28:39,592 --> 00:28:41,428 {\an8}Of course, he wasted it all. 395 00:28:42,137 --> 00:28:45,056 "Is it a crime to have someone else get me sleeping pills?" 396 00:28:45,140 --> 00:28:48,059 To put it bluntly, he enlisted since he was guilty. 397 00:28:48,768 --> 00:28:52,063 He fell during their comeback concert and had a herniated disc. 398 00:28:52,147 --> 00:28:55,608 Because of his back injury, he was assigned to public service instead. 399 00:28:55,692 --> 00:28:56,526 I need water. 400 00:28:57,944 --> 00:28:59,404 This is what's next. 401 00:29:00,989 --> 00:29:02,574 Yes, I understand. 402 00:29:04,868 --> 00:29:08,955 And because of that, you have it easy here. I'm so jealous. 403 00:29:09,038 --> 00:29:10,582 Nothing ever works out for me. 404 00:29:11,291 --> 00:29:12,959 But everything works out for you. 405 00:29:15,420 --> 00:29:16,254 He's so cute! 406 00:29:30,018 --> 00:29:31,352 Ma'am. 407 00:29:32,312 --> 00:29:33,938 I need to talk to you outside. 408 00:29:36,065 --> 00:29:37,859 Hey, I'm going out for a bit. 409 00:29:37,942 --> 00:29:38,943 What did you just... 410 00:29:40,945 --> 00:29:43,656 Make sure to keep your breaks as short as you can. 411 00:29:43,740 --> 00:29:45,241 -Be back quickly. -Okay. 412 00:30:04,928 --> 00:30:06,554 -Hot? -What? 413 00:30:07,514 --> 00:30:09,516 -Iced. -You knew what I meant? 414 00:30:09,599 --> 00:30:11,726 Older folks usually like hot coffee though. 415 00:30:12,811 --> 00:30:13,937 I always get iced coffee. 416 00:30:15,063 --> 00:30:15,897 Me too. 417 00:30:18,483 --> 00:30:19,734 Why did you want to talk? 418 00:30:20,276 --> 00:30:21,569 You can tell me anything. 419 00:30:21,653 --> 00:30:23,822 I'll listen to whatever you have to say. 420 00:30:26,324 --> 00:30:28,701 I want to return what you sent me yesterday. 421 00:30:30,328 --> 00:30:32,831 I put everything in the car. 422 00:30:34,833 --> 00:30:35,834 Why? 423 00:30:35,917 --> 00:30:37,126 You didn't like the gifts? 424 00:30:37,210 --> 00:30:39,462 They were too much to just be called gifts. 425 00:30:40,588 --> 00:30:42,090 Just take this then. 426 00:30:42,173 --> 00:30:45,343 This was the most excessive one! Who gives a car as thanks? 427 00:30:47,387 --> 00:30:49,097 I'll just take this drink. 428 00:30:49,180 --> 00:30:51,307 I heard you ride your bike around. 429 00:30:51,391 --> 00:30:52,559 What's wrong with that? 430 00:30:52,976 --> 00:30:54,727 I ride it on purpose for my health. 431 00:30:56,062 --> 00:30:58,982 You could fall and break a bone while riding around. 432 00:30:59,858 --> 00:31:02,485 Look, thank you for being considerate, 433 00:31:02,569 --> 00:31:04,445 but I'll take care of my own health. 434 00:31:04,946 --> 00:31:07,156 -How about a scooter then? -I said it's fine! 435 00:31:07,824 --> 00:31:09,117 I was thinking of you... 436 00:31:09,200 --> 00:31:12,203 If you need to do something for me to make you feel better, 437 00:31:12,287 --> 00:31:15,707 then just buy me coffee from time to time. 438 00:31:15,790 --> 00:31:17,542 That would be more than enough. 439 00:31:17,625 --> 00:31:19,711 Then, I'll get you a coffee shop... 440 00:31:19,794 --> 00:31:20,962 For crying out loud! 441 00:31:22,672 --> 00:31:24,132 What about a coffee machine? 442 00:31:24,215 --> 00:31:25,383 -I'm leaving. -Wait! 443 00:31:25,466 --> 00:31:27,302 Wait! Where are you going? Why? 444 00:31:27,385 --> 00:31:29,679 Where are you going? All right. 445 00:31:29,762 --> 00:31:33,224 No, wait. Okay, I got it. 446 00:31:33,308 --> 00:31:35,310 Just take a seat for a moment. 447 00:31:38,938 --> 00:31:42,108 Then, I'll get you an iced coffee every morning. Deal? 448 00:31:42,191 --> 00:31:43,484 Maybe not every morning... 449 00:31:43,568 --> 00:31:45,278 -I'm going. -Okay! 450 00:31:45,862 --> 00:31:46,821 Daily coffee. Deal. 451 00:31:47,906 --> 00:31:50,033 Daily coffee. Deal? 452 00:31:50,783 --> 00:31:51,743 Okay, deal. 453 00:31:54,704 --> 00:31:55,538 Daily coffee. 454 00:32:02,337 --> 00:32:05,840 Thanks to the huge crime you committed, you'll be more famous than Ko Won. 455 00:32:19,020 --> 00:32:21,731 Ko Won's arrival was announced that morning, 456 00:32:21,814 --> 00:32:24,692 but how did you know and prepare in advance, Mr. Ji Dong-kwon? 457 00:32:25,443 --> 00:32:27,904 Did someone give you a tip about his schedule? 458 00:32:27,987 --> 00:32:30,323 How dare he go around with his head held high? 459 00:32:30,823 --> 00:32:32,116 Who does he think he is? 460 00:32:33,660 --> 00:32:34,869 You're not cooperating at all. 461 00:32:35,995 --> 00:32:36,996 Let's try again. 462 00:32:38,247 --> 00:32:40,959 Did Ko Won ever harass you, Mr. Ji Dong-kwon? 463 00:32:45,088 --> 00:32:46,130 I know everything. 464 00:32:46,714 --> 00:32:48,091 I know what he's thinking. 465 00:32:49,092 --> 00:32:50,093 What is he thinking? 466 00:32:52,428 --> 00:32:56,182 He shamelessly smiles, but he's terrified on the inside. 467 00:33:00,520 --> 00:33:04,190 At his autograph signing event, I saw him curse at me. 468 00:33:07,235 --> 00:33:10,321 You mean last year when you were indicted for hate comments? 469 00:33:10,405 --> 00:33:13,658 That's when that bastard cursed at me! 470 00:33:13,741 --> 00:33:16,661 Judging from the video, you were at least 20 meters away from him. 471 00:33:16,744 --> 00:33:19,998 Your eyesight must be sharper than an eagle's. 472 00:33:20,748 --> 00:33:22,250 You're all on the same team. 473 00:33:23,501 --> 00:33:24,877 This is why I go mad. 474 00:33:26,170 --> 00:33:27,463 Because of all of you, 475 00:33:27,547 --> 00:33:29,298 I can't help but take drugs. 476 00:33:31,718 --> 00:33:32,593 Bring them to me. 477 00:33:33,886 --> 00:33:35,680 My drugs! 478 00:33:35,763 --> 00:33:36,931 Bring me my drugs! 479 00:33:37,682 --> 00:33:40,601 Well, doing that will only hurt your hands. 480 00:33:41,352 --> 00:33:43,146 Let's make it a tidy confession. 481 00:33:44,063 --> 00:33:45,940 You held a grudge against Ko Won, 482 00:33:46,024 --> 00:33:49,152 who sued you for hate comments, and with all those reporters there, 483 00:33:49,235 --> 00:33:50,820 you planned to get revenge, right? 484 00:33:52,488 --> 00:33:53,656 Just a moment. 485 00:33:55,074 --> 00:33:56,117 I love you all! 486 00:33:56,868 --> 00:33:58,244 Take a look at this. 487 00:34:00,705 --> 00:34:01,914 It's that bitch's fault. 488 00:34:03,291 --> 00:34:04,876 It's all because of her. 489 00:34:06,169 --> 00:34:09,047 That damn old lady ruined everything! 490 00:34:12,133 --> 00:34:14,761 Hey, you punk! Ji Dong-kwon! Settle down! 491 00:34:19,807 --> 00:34:20,892 I'll kill that bitch! 492 00:34:21,476 --> 00:34:24,937 I'm going to kill her! Let go! 493 00:34:29,484 --> 00:34:31,402 -Are you okay? -Yeah. 494 00:34:31,486 --> 00:34:34,864 They say the drugs he was on are new ones popular at clubs. 495 00:34:34,947 --> 00:34:36,616 It's a modified drug patch. 496 00:34:37,575 --> 00:34:39,410 I bet they'll even make topical drugs soon. 497 00:34:39,494 --> 00:34:41,954 I guess you and Ko Won were destined to be linked. 498 00:34:42,038 --> 00:34:43,372 You're entwined again. 499 00:34:43,831 --> 00:34:46,042 You met in court and reunited at the prosecutors' office 500 00:34:46,125 --> 00:34:47,085 with him as the victim. 501 00:34:47,168 --> 00:34:48,127 Destiny, my foot. 502 00:34:48,628 --> 00:34:50,338 Don't use that word so carelessly. 503 00:34:51,047 --> 00:34:53,591 Didn't you say Ji Dong-kwon lives in Seohan City? 504 00:34:53,674 --> 00:34:56,552 Yes, the report says Seoul, but he lives in Seohan City. 505 00:34:56,636 --> 00:34:58,346 We found sulfuric acid at his house. 506 00:34:59,138 --> 00:35:00,431 He moves to Seohan City, 507 00:35:00,515 --> 00:35:03,518 and the person who sued him just happens to be assigned to Seohan? 508 00:35:04,811 --> 00:35:06,896 That kind of destiny rivals your own. 509 00:35:18,407 --> 00:35:19,492 You didn't drive? 510 00:35:19,575 --> 00:35:21,536 I was tired, so I took some sleeping pills. 511 00:35:21,619 --> 00:35:23,788 -Just being safe. -You should've summoned him then. 512 00:35:24,580 --> 00:35:26,499 Why come all the way to the detention center? 513 00:35:27,542 --> 00:35:28,417 To ease nerves. 514 00:35:29,794 --> 00:35:30,795 Whose? 515 00:35:33,297 --> 00:35:34,173 Whose nerves? 516 00:35:34,257 --> 00:35:35,508 Get in the car. 517 00:35:36,092 --> 00:35:36,926 Who? 518 00:36:09,250 --> 00:36:11,502 -Did you bring the document? -Yes. 519 00:37:07,141 --> 00:37:08,517 "Hang in there. You got this." 520 00:37:09,143 --> 00:37:10,019 If you say that... 521 00:37:10,102 --> 00:37:11,812 How could I even comfort you? 522 00:37:11,896 --> 00:37:13,522 My life's hard too. 523 00:37:16,067 --> 00:37:18,069 I'm in no position to comfort anyone. 524 00:37:23,074 --> 00:37:24,325 They're vitamins. 525 00:37:26,953 --> 00:37:29,372 You know too many vitamins can make you sick too, right? 526 00:37:31,415 --> 00:37:32,541 Don't overdo it. 527 00:38:15,960 --> 00:38:18,296 You know too many vitamins can make you sick too, right? 528 00:38:20,506 --> 00:38:21,882 Don't overdo it. 529 00:38:53,372 --> 00:38:56,417 -You must've had some work to do outside. -Yes. 530 00:39:00,629 --> 00:39:02,923 You weren't in your office this morning. 531 00:39:04,508 --> 00:39:05,509 No, I wasn't. 532 00:39:09,722 --> 00:39:11,182 Do you have something to say? 533 00:39:12,266 --> 00:39:13,893 I just wanted to thank you. 534 00:39:14,894 --> 00:39:15,895 For what? 535 00:39:37,208 --> 00:39:38,292 Here. 536 00:39:40,294 --> 00:39:41,712 It's my favorite flavor. 537 00:39:42,922 --> 00:39:44,173 I see. Thank you. 538 00:40:04,610 --> 00:40:05,486 That's so funny! 539 00:40:05,569 --> 00:40:06,821 You're too kind. 540 00:40:06,904 --> 00:40:08,280 I'm not smart, so I know nothing. 541 00:40:08,364 --> 00:40:09,532 Goodness! 542 00:40:12,284 --> 00:40:13,411 You didn't head home? 543 00:40:14,078 --> 00:40:15,162 It's still office hours. 544 00:40:17,748 --> 00:40:20,668 Could you send this data as files to the investigator? 545 00:40:21,669 --> 00:40:22,711 I'll do it tomorrow. 546 00:40:23,170 --> 00:40:25,047 Send it today for the report, okay? 547 00:40:25,131 --> 00:40:26,632 The work day's almost over. 548 00:40:30,511 --> 00:40:33,639 It needs to be handed over to prosecute or do anything. 549 00:40:33,722 --> 00:40:35,516 But it's just so much work. 550 00:40:36,809 --> 00:40:39,061 You work four to five hours a day at best. 551 00:40:39,145 --> 00:40:40,312 But that's too much? 552 00:40:40,396 --> 00:40:43,732 Then, you want me to sit at my desk for eight hours without breaks? 553 00:40:45,943 --> 00:40:49,488 If you're not going to work eight hours a day, why are you even here? 554 00:40:50,281 --> 00:40:51,699 Because I get paid. 555 00:40:51,782 --> 00:40:54,952 Right, so you work as much as you're paid and do it properly. 556 00:40:55,035 --> 00:40:56,620 -Isn't that normal? -Exactly. 557 00:40:56,704 --> 00:40:58,998 I won't get paid more for working hard. 558 00:40:59,081 --> 00:41:01,750 There's no need to work until exhaustion. Right? 559 00:41:03,544 --> 00:41:06,172 I see. So that's the type of person you are. 560 00:41:07,006 --> 00:41:07,840 What's that mean? 561 00:41:07,923 --> 00:41:09,300 Ignorant. 562 00:41:09,383 --> 00:41:10,926 -Irresponsible. -Excuse me? 563 00:41:11,010 --> 00:41:13,179 -Lacks common sense. -What did you say? 564 00:41:13,262 --> 00:41:14,096 I'll correct that. 565 00:41:14,180 --> 00:41:15,389 Totally thoughtless. 566 00:41:20,561 --> 00:41:22,313 I won't do it! 567 00:41:23,522 --> 00:41:24,899 I'm going to kill him! 568 00:41:25,858 --> 00:41:27,234 That bastard! 569 00:41:27,318 --> 00:41:29,195 Excuse me? I'm sorry but... 570 00:41:29,278 --> 00:41:31,906 I'm so annoyed right now! Don't talk to me! 571 00:41:38,537 --> 00:41:40,206 Excuse me? Are you okay? 572 00:41:40,289 --> 00:41:42,291 I said don't talk to me! 573 00:41:42,374 --> 00:41:44,043 I told you to stop talking to me! 574 00:41:48,672 --> 00:41:50,132 Hey, lady! 575 00:41:50,216 --> 00:41:51,967 There's no tissue paper. Damn it. 576 00:41:52,051 --> 00:41:53,928 That's why I was going to put it in. 577 00:41:54,011 --> 00:41:55,179 Are you mocking me? 578 00:41:55,846 --> 00:41:57,431 This is ridiculous. 579 00:41:58,182 --> 00:41:59,391 Tissues. 580 00:41:59,475 --> 00:42:01,227 Do your job properly! 581 00:42:02,478 --> 00:42:04,563 Wow, that crazy... 582 00:42:04,647 --> 00:42:08,317 You're lucky you didn't run into me at night! 583 00:42:12,863 --> 00:42:13,864 Crazy bastard. 584 00:42:14,532 --> 00:42:15,699 He thinks he's so important. 585 00:42:19,745 --> 00:42:21,205 He's like a damn virus. 586 00:42:21,288 --> 00:42:22,456 So annoying! 587 00:42:23,082 --> 00:42:24,124 You're crying... 588 00:42:24,208 --> 00:42:25,584 I've been too upset. 589 00:42:25,668 --> 00:42:26,669 "What about my makeup?" 590 00:42:26,752 --> 00:42:27,836 When you have a meltdown... 591 00:42:27,920 --> 00:42:30,839 Does he think I can't get another job? 592 00:42:30,923 --> 00:42:33,092 Whatever! I'm a Do Ga-yeong fan! 593 00:42:33,175 --> 00:42:36,637 Nice and thinly. First, take the base... 594 00:42:37,263 --> 00:42:39,348 -This is good. -Good? 595 00:42:40,558 --> 00:42:43,227 To lose someone when we're understaffed as it is? 596 00:42:43,727 --> 00:42:46,230 Process her resignation and send another office assistant. 597 00:42:47,898 --> 00:42:48,983 Look here, Gye. 598 00:42:50,234 --> 00:42:52,486 Is it that hard to stay under the radar? 599 00:42:53,153 --> 00:42:53,988 Is it? 600 00:42:54,071 --> 00:42:57,074 Is it due to hard feelings with Ko Won and having his acid case now? 601 00:42:58,033 --> 00:43:00,619 Why would there be any hard feelings when it's work? 602 00:43:00,703 --> 00:43:01,954 Even if there were, why... 603 00:43:02,037 --> 00:43:04,623 Are you trying to get even because you were angered? 604 00:43:05,207 --> 00:43:06,542 Is that what you do, sir? 605 00:43:06,625 --> 00:43:11,088 Do you involve personal feelings into work to get revenge, get even, or retaliate? 606 00:43:11,171 --> 00:43:12,256 You little punk. 607 00:43:12,756 --> 00:43:13,799 You just insulted me. 608 00:43:16,594 --> 00:43:18,304 How could I possibly do that? 609 00:43:18,387 --> 00:43:19,763 So just talk to her... 610 00:43:19,847 --> 00:43:21,348 You can teach what they don't know. 611 00:43:21,432 --> 00:43:22,975 And time solves inexperience. 612 00:43:23,058 --> 00:43:24,810 But being ignorant can't be fixed. 613 00:43:24,893 --> 00:43:28,314 Anyway, this was my fault. I apologize. 614 00:43:31,275 --> 00:43:32,943 I assume you took my request so I'll go. 615 00:43:33,027 --> 00:43:34,653 Wait. I'm not done yet! 616 00:43:34,737 --> 00:43:37,281 You kept repeating yourself, so I thought you were. 617 00:43:39,366 --> 00:43:40,993 I'm really going now. 618 00:43:45,914 --> 00:43:47,458 Damn it! 619 00:43:47,541 --> 00:43:49,293 Kang's always been so selfish. 620 00:43:49,376 --> 00:43:51,587 I knew it when he gushed with praise for Gye. 621 00:43:53,797 --> 00:43:55,674 We're low on staff. Who do I assign? 622 00:44:06,852 --> 00:44:08,729 She saved someone's life. 623 00:44:08,812 --> 00:44:11,565 -Doesn't she deserve another prize? -Of course, we have plans for that. 624 00:44:11,649 --> 00:44:14,568 Yes, we're considering what it should be. 625 00:44:23,035 --> 00:44:24,662 Damn, it's cold! 626 00:44:24,745 --> 00:44:26,580 Hey, there's no dismembered corpse! 627 00:44:26,664 --> 00:44:28,540 Pull out! 628 00:44:29,416 --> 00:44:30,250 Let's pull out! 629 00:44:30,334 --> 00:44:31,669 Pull out! Pack it up! 630 00:44:31,752 --> 00:44:32,836 Get the equipment! 631 00:44:32,920 --> 00:44:33,921 Pull out! 632 00:44:34,546 --> 00:44:35,964 Let's go home. 633 00:44:42,554 --> 00:44:44,139 Did you find anything else? 634 00:44:44,890 --> 00:44:47,601 Not yet. Not sure if that's a good thing or not. 635 00:44:47,685 --> 00:44:48,769 What? 636 00:44:48,852 --> 00:44:49,687 The victim 637 00:44:50,270 --> 00:44:51,438 could still be alive. 638 00:44:52,648 --> 00:44:53,482 Wait. 639 00:44:54,983 --> 00:44:56,318 If she's still alive... 640 00:44:56,402 --> 00:44:58,987 The limb hasn't shown discoloration or rigor mortis, 641 00:44:59,071 --> 00:45:01,281 so it was cut while she was still alive. 642 00:45:02,574 --> 00:45:04,660 Man, this guy's an absolute lunatic. 643 00:45:04,743 --> 00:45:05,953 It was a living person. 644 00:45:10,207 --> 00:45:11,250 But... 645 00:45:11,750 --> 00:45:13,627 why would he have been so cruel? 646 00:45:16,338 --> 00:45:17,423 Good question. 647 00:45:18,132 --> 00:45:20,426 I think there was a similar case before. 648 00:45:21,009 --> 00:45:23,470 In the files that I gave you, 649 00:45:23,554 --> 00:45:26,598 wasn't there a victim who was dismembered while still alive? 650 00:45:36,567 --> 00:45:38,110 Is the autopsy report out yet? 651 00:45:38,193 --> 00:45:39,820 It'll be out next week. 652 00:45:39,903 --> 00:45:43,490 Also, about the silver SUV you mentioned from that night... 653 00:45:43,574 --> 00:45:44,658 Yes, did you find it? 654 00:45:44,741 --> 00:45:47,369 We checked all traffic cameras on roads leading out of town, 655 00:45:47,953 --> 00:45:49,955 but from the night of the accident to morning, 656 00:45:50,038 --> 00:45:53,459 there weren't any silver SUVs that left during that time. 657 00:45:54,042 --> 00:45:57,754 This path is the only one here, which means they went into town. 658 00:45:58,714 --> 00:45:59,840 By any chance, 659 00:45:59,923 --> 00:46:03,260 can you see if any of these cars look familiar to you? 660 00:46:03,886 --> 00:46:05,804 I sent this by text to you too. 661 00:46:06,388 --> 00:46:09,224 Even if it's silver, there are many different shades. 662 00:46:09,308 --> 00:46:11,685 Light and dark gray. They're all different. 663 00:46:12,186 --> 00:46:14,688 I'd be grateful if you could pick the most similar. 664 00:46:15,189 --> 00:46:16,523 -I'll check. -Okay. 665 00:46:16,607 --> 00:46:17,566 Take care. 666 00:46:17,649 --> 00:46:18,901 Detective Kwon! 667 00:46:18,984 --> 00:46:20,027 -Come here! -Coming! 668 00:46:36,335 --> 00:46:38,879 DOCUMENTS 669 00:46:39,713 --> 00:46:42,508 The person you are trying to call... 670 00:46:43,091 --> 00:46:44,843 Why won't she unblock me? 671 00:48:06,258 --> 00:48:07,384 Six... 672 00:48:08,260 --> 00:48:09,636 Four, three, eight. 673 00:48:17,894 --> 00:48:18,979 Damn it! 674 00:48:32,576 --> 00:48:34,036 Six, four, three, eight. 675 00:48:50,177 --> 00:48:51,011 Mr. Gye. 676 00:48:54,473 --> 00:48:57,309 At this point, it seems you're blocking me on purpose. 677 00:48:57,392 --> 00:48:58,518 Right, I forgot. 678 00:49:01,188 --> 00:49:02,189 I'm sorry. 679 00:49:02,272 --> 00:49:05,067 I've been so busy lately that I forgot to unblock you. 680 00:49:06,068 --> 00:49:07,235 You called me. 681 00:49:07,778 --> 00:49:08,862 What brings you here? 682 00:49:08,945 --> 00:49:10,614 Let's go somewhere and talk. 683 00:49:12,824 --> 00:49:13,867 My goodness. 684 00:49:15,327 --> 00:49:16,161 Let's go out. 685 00:49:16,745 --> 00:49:18,455 -Let's take the car. -Okay. 686 00:49:19,748 --> 00:49:20,832 Goodness! 687 00:49:20,916 --> 00:49:22,709 It's late. Where are you going? 688 00:49:22,793 --> 00:49:24,336 Come in and talk. Come in. 689 00:49:24,419 --> 00:49:26,338 -No, it's fine. -Nonsense. 690 00:49:26,421 --> 00:49:28,090 It's not fine with me. 691 00:49:28,173 --> 00:49:29,508 Come inside. 692 00:49:30,133 --> 00:49:32,010 -We're not strangers, are we? -We are! 693 00:49:32,094 --> 00:49:33,470 Be quiet. Come on. 694 00:49:33,553 --> 00:49:36,181 Make yourself at home. Relax. 695 00:49:36,264 --> 00:49:38,141 -But I can't relax... -I'll help you. 696 00:49:38,225 --> 00:49:39,309 I don't think you can. 697 00:49:39,393 --> 00:49:42,229 -Ms. Lee? -Dad, do something about Mom. 698 00:49:42,312 --> 00:49:44,356 -Me? -No. 699 00:49:46,274 --> 00:49:47,275 Damn it. 700 00:49:59,788 --> 00:50:02,249 Take a seat. Sit down. 701 00:50:04,835 --> 00:50:06,128 What are you doing? 702 00:50:06,837 --> 00:50:07,713 Honey? 703 00:50:10,173 --> 00:50:12,509 Hurry and sit. Sit down. 704 00:50:14,594 --> 00:50:15,804 Okay. 705 00:50:16,847 --> 00:50:18,724 -Open up. -I can eat it. 706 00:50:18,807 --> 00:50:20,225 Come on now. Open up. 707 00:50:24,646 --> 00:50:25,605 Should we talk outside? 708 00:50:25,689 --> 00:50:27,315 -Yes. -Okay. 709 00:50:27,399 --> 00:50:29,192 Why go outside? Go in and talk. 710 00:50:29,276 --> 00:50:31,737 -In where? -Where do you think? Your room. 711 00:50:31,820 --> 00:50:33,196 -My room? -Yeah. 712 00:50:33,280 --> 00:50:34,156 Why would we? 713 00:50:34,948 --> 00:50:35,824 Here. 714 00:50:35,907 --> 00:50:37,826 -What's with you? -Come on. 715 00:50:37,909 --> 00:50:39,369 It's important. Right? 716 00:50:39,453 --> 00:50:40,746 Go inside and quietly talk. 717 00:50:40,829 --> 00:50:42,122 It's okay. Go inside. 718 00:50:42,205 --> 00:50:43,165 It's only one question. 719 00:50:43,248 --> 00:50:45,167 -Honey, the fork. -Right. 720 00:50:45,917 --> 00:50:47,252 It won't take long though. 721 00:50:47,335 --> 00:50:49,755 Go inside. It's quiet. Make yourself comfortable. 722 00:50:50,630 --> 00:50:51,923 Just relax. 723 00:50:52,007 --> 00:50:53,008 But I can't... 724 00:50:54,217 --> 00:50:55,594 Pretend we're not here. 725 00:50:56,261 --> 00:50:57,137 Mom, please... 726 00:50:59,473 --> 00:51:00,974 Jeez. 727 00:51:20,118 --> 00:51:20,952 This is... 728 00:51:21,453 --> 00:51:23,371 This is really good for dieting. 729 00:51:23,455 --> 00:51:25,248 I can do arm workouts. 730 00:51:25,332 --> 00:51:27,918 I can work biceps and triceps and do squats with it. 731 00:51:28,001 --> 00:51:31,004 Well, people who often fail go on diets. 732 00:51:33,590 --> 00:51:35,634 So what did you want to ask me? 733 00:51:36,384 --> 00:51:38,637 I can't hear a word they're saying. 734 00:51:43,183 --> 00:51:44,226 I know. 735 00:51:44,309 --> 00:51:45,769 The room's soundproofed well. 736 00:51:55,904 --> 00:51:57,656 He didn't come just to talk, right? 737 00:51:57,739 --> 00:51:59,533 -Then, what else? -Come on. 738 00:52:00,075 --> 00:52:03,328 A young man and woman wouldn't talk with just their words. 739 00:52:09,000 --> 00:52:12,337 By any chance, are any of these the silver SUV from that day? 740 00:52:16,550 --> 00:52:20,095 It was a light gray SUV. 741 00:52:20,178 --> 00:52:23,640 But it was dark and at night, so I'm not sure. 742 00:52:35,485 --> 00:52:36,403 Light gray. 743 00:52:37,696 --> 00:52:40,282 That would narrow it down to 20 cars. 744 00:52:47,914 --> 00:52:49,499 You have to check each one? 745 00:52:49,583 --> 00:52:50,959 They'll analyze the tracks. 746 00:52:51,042 --> 00:52:53,169 Identifying the tire model will help. 747 00:52:57,007 --> 00:52:59,467 What was that smell though? 748 00:52:59,551 --> 00:53:00,802 It was so unique. 749 00:53:01,970 --> 00:53:03,471 If I could just remember that, 750 00:53:04,347 --> 00:53:05,640 I think it would help. 751 00:53:18,445 --> 00:53:19,446 Take care. 752 00:53:23,533 --> 00:53:24,367 Drive safely. 753 00:53:34,753 --> 00:53:36,171 Goodness! 754 00:53:40,508 --> 00:53:41,635 A prosecutor? 755 00:53:42,761 --> 00:53:46,348 Of all public servants, did you snag the best? A prime cut? 756 00:53:46,932 --> 00:53:48,808 If he's a prime cut, what am I? Frozen pork? 757 00:53:48,892 --> 00:53:50,477 Hardly. You're chopped liver. 758 00:53:50,560 --> 00:53:52,896 Thanks for hitting me with that hard truth. 759 00:53:52,979 --> 00:53:53,939 It sure hurts. 760 00:53:54,022 --> 00:53:54,856 Jeez. 761 00:53:54,940 --> 00:53:55,941 Pork belly's fine. 762 00:53:56,024 --> 00:53:57,776 Chopped liver, too. 763 00:53:57,859 --> 00:53:59,653 You snagged the cream 764 00:53:59,736 --> 00:54:01,071 of the crop. 765 00:54:03,114 --> 00:54:05,450 At the tail end of your twenties, 766 00:54:05,533 --> 00:54:07,786 you've hit the jackpot. 767 00:54:07,869 --> 00:54:08,954 A prosecutor? 768 00:54:10,747 --> 00:54:12,123 A prosecutor! 769 00:54:12,207 --> 00:54:13,291 Come on in. Prosecutor. 770 00:54:13,375 --> 00:54:14,250 Okay? Prosecutor. 771 00:54:14,334 --> 00:54:16,378 -A prosecutor's here! -Dad. 772 00:54:16,461 --> 00:54:19,130 I don't know why she's like that either, so don't ask. 773 00:54:19,214 --> 00:54:21,424 A prosecutor came to our house! How nice! 774 00:54:21,508 --> 00:54:23,134 This is so embarrassing. 775 00:54:23,885 --> 00:54:24,970 I'm so embarrassed. 776 00:54:25,053 --> 00:54:27,931 All right, a prosecutor! 777 00:54:36,022 --> 00:54:37,065 Bye, Mom. 778 00:54:38,274 --> 00:54:40,151 Mi-jin. Wait, come here. 779 00:54:40,235 --> 00:54:41,069 What is it? 780 00:54:41,152 --> 00:54:42,779 Here. Drink this before you go. 781 00:54:42,862 --> 00:54:44,447 -Mom, I have no time. -Drink it! 782 00:54:46,992 --> 00:54:49,703 By the way, how did you meet that prosecutor? 783 00:54:51,162 --> 00:54:54,082 Drink it! It's good for you. Don't spit it out. Hurry. 784 00:54:57,335 --> 00:54:58,503 -Good girl. -I'm late. 785 00:54:58,586 --> 00:55:00,380 -I'll be back. -Wait. 786 00:55:00,463 --> 00:55:01,715 Tell me how you met him. 787 00:55:01,798 --> 00:55:04,718 There's no reason for it unless you got in trouble! 788 00:55:05,343 --> 00:55:06,678 That brat! 789 00:55:11,641 --> 00:55:12,684 That was close. 790 00:55:15,270 --> 00:55:16,646 Let me introduce myself. 791 00:55:16,730 --> 00:55:18,314 I'm Seo Mal-tae. 792 00:55:19,107 --> 00:55:20,191 He's a former detective. 793 00:55:20,775 --> 00:55:22,736 When Detective Seo was on the scene, 794 00:55:22,819 --> 00:55:25,321 even the meanest punks would be scared to death. 795 00:55:25,405 --> 00:55:27,240 That's how great he was. 796 00:55:27,323 --> 00:55:29,617 I'm honored to work with you. 797 00:55:29,701 --> 00:55:30,702 Thank you. 798 00:55:35,749 --> 00:55:38,460 If you're curious or have questions about anything, 799 00:55:38,543 --> 00:55:40,253 you can ask me. 800 00:55:40,336 --> 00:55:42,380 I'm the youngest one here. 801 00:55:42,464 --> 00:55:45,300 You are quite young for a senior public intern. 802 00:55:45,383 --> 00:55:47,177 That's a great smile too. 803 00:55:48,053 --> 00:55:49,971 It wasn't that big, 804 00:55:50,513 --> 00:55:52,682 but I did have a business with 30 employees. 805 00:55:52,766 --> 00:55:54,142 I'm sure you can tell, 806 00:55:54,225 --> 00:55:59,105 but everyone here was successful in their primes. 807 00:55:59,189 --> 00:56:01,399 Of course, the same goes for me as well. 808 00:56:01,483 --> 00:56:04,861 I promise to work hard and not cause any inconvenience. 809 00:56:13,161 --> 00:56:14,162 Ms. Lim. 810 00:56:14,704 --> 00:56:16,873 -Yes? -The deputy chief's looking for you. 811 00:56:16,956 --> 00:56:17,832 Why? 812 00:56:18,291 --> 00:56:19,459 Did you do something wrong? 813 00:56:19,542 --> 00:56:21,377 No, not that I can think of. 814 00:56:22,087 --> 00:56:23,588 -Can you take this? -Yeah, go on. 815 00:56:23,671 --> 00:56:24,756 Okay. 816 00:56:26,091 --> 00:56:27,926 She shouldn't have meddled so much. 817 00:56:44,484 --> 00:56:46,236 Mr. Gye! 818 00:56:47,987 --> 00:56:48,988 Yes? 819 00:56:52,784 --> 00:56:55,328 I'll work really hard. 820 00:56:57,622 --> 00:56:58,456 Okay. 821 00:56:59,249 --> 00:57:01,626 I promise I'll do my best. 822 00:57:04,003 --> 00:57:05,463 Okay, sure. Keep it up. 823 00:57:06,214 --> 00:57:07,674 You were... 824 00:57:08,883 --> 00:57:10,135 so considerate to me. 825 00:57:11,261 --> 00:57:12,428 Thank you so much. 826 00:57:17,433 --> 00:57:19,769 I'll take care of your office from now on. 827 00:57:20,812 --> 00:57:21,646 What? 828 00:57:35,326 --> 00:57:36,327 Hello. 829 00:57:40,707 --> 00:57:42,292 Where did you get the candy? 830 00:57:43,418 --> 00:57:44,752 I got them on my way here. 831 00:57:44,836 --> 00:57:46,171 You hate sweets. 832 00:57:47,755 --> 00:57:49,299 That's interesting. 833 00:57:49,382 --> 00:57:52,010 I've seen a lot of people tell you to shove it, 834 00:57:52,552 --> 00:57:54,137 but none of them ever gave you candy. 835 00:58:03,313 --> 00:58:05,690 SEOHAN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 836 00:58:28,129 --> 00:58:30,757 You've cleaned the office so well lately. 837 00:58:30,840 --> 00:58:32,008 -Thank you. -Thank you. 838 00:58:32,091 --> 00:58:33,343 You work so hard. 839 00:58:36,304 --> 00:58:37,388 Have a nice day. 840 00:58:50,151 --> 00:58:52,403 Pink looks so good on you. 841 00:58:53,071 --> 00:58:54,531 They're new clothes I bought. 842 00:58:54,614 --> 00:58:55,949 I see. 843 00:58:56,032 --> 00:58:57,742 I see you're going somewhere nice. 844 00:58:58,451 --> 00:58:59,494 Well, yes. 845 00:59:03,206 --> 00:59:04,332 Take care. 846 00:59:44,956 --> 00:59:46,457 You haven't started cleaning yet? 847 00:59:47,083 --> 00:59:48,209 She said she's here to work. 848 00:59:48,793 --> 00:59:51,129 I see. Let's skip cleaning today. 849 00:59:51,212 --> 00:59:52,213 We're a bit busy. 850 00:59:53,047 --> 00:59:54,799 Well, the thing is... 851 00:59:55,592 --> 00:59:57,176 The new office assistant... 852 00:59:57,260 --> 00:59:59,178 -Wait, what was it? -Office aide. 853 01:00:01,055 --> 01:00:02,140 Yeah, that's her. 854 01:00:02,724 --> 01:00:03,725 What? 855 01:00:07,228 --> 01:00:09,397 As of today, I'll be here to help you. 856 01:00:09,480 --> 01:00:11,190 I'm your new office aide, Lim Sun. 857 01:00:12,942 --> 01:00:14,444 Office aide? 858 01:00:14,527 --> 01:00:15,987 Did that position exist? 859 01:00:19,449 --> 01:00:20,617 To be more precise... 860 01:00:22,035 --> 01:00:23,036 An office clerk. 861 01:00:23,703 --> 01:00:25,747 Why did you assign me an office clerk? 862 01:00:25,830 --> 01:00:26,664 Why? 863 01:00:26,748 --> 01:00:28,583 Your office assistant quit. 864 01:00:28,666 --> 01:00:29,542 We're understaffed. 865 01:00:29,626 --> 01:00:31,836 But our intern with abundant experience, 866 01:00:31,919 --> 01:00:34,672 a strong will, and overflowing enthusiasm is... 867 01:00:34,756 --> 01:00:36,424 -An old lady. -Yes, that lady... 868 01:00:36,507 --> 01:00:37,967 No! Don't say that! 869 01:00:38,051 --> 01:00:41,429 Ms. Lim is the perfect fit. 870 01:00:41,512 --> 01:00:42,513 Why is this so slow? 871 01:00:44,182 --> 01:00:45,475 Please put this off. 872 01:00:45,558 --> 01:00:46,517 Put it off? 873 01:00:46,601 --> 01:00:49,604 You think you can go back and forth on personnel appointments 874 01:00:49,687 --> 01:00:51,397 however you feel like it? 875 01:00:52,190 --> 01:00:54,817 Open your own practice if you want to pick employees. 876 01:00:55,443 --> 01:00:57,195 A civil servant can't be biased about staff. 877 01:00:57,278 --> 01:00:59,614 Still, how could you hire an old lady? 878 01:00:59,697 --> 01:01:00,657 She's not an old lady! 879 01:01:02,075 --> 01:01:03,076 Sir... 880 01:01:30,103 --> 01:01:32,480 I'll do my best to support you. 881 01:02:30,621 --> 01:02:33,541 MISS NIGHT AND DAY 882 01:02:34,208 --> 01:02:35,918 {\an8}You're really a civil servant? 883 01:02:36,002 --> 01:02:38,087 {\an8}No, not yet. 884 01:02:38,171 --> 01:02:41,340 {\an8}Since it's come to this, the best is to have her quit on her own. 885 01:02:41,424 --> 01:02:43,468 {\an8}Organize these into documents before noon. 886 01:02:43,551 --> 01:02:45,470 {\an8}A lot of chocolate chips. 887 01:02:45,553 --> 01:02:47,096 {\an8}Don't forget it 888 01:02:47,764 --> 01:02:48,848 {\an8}No way! 889 01:02:49,807 --> 01:02:51,267 {\an8}Ma'am! 890 01:02:51,350 --> 01:02:53,853 {\an8}I've seen that bag somewhere before. 891 01:02:55,104 --> 01:02:55,980 {\an8}You can trust me. 892 01:02:57,315 --> 01:02:58,900 {\an8}I want to see. 893 01:02:58,983 --> 01:03:01,527 {\an8}If I do my best, I want to see how well I can do. 894 01:03:02,153 --> 01:03:04,155 {\an8}-Lady. -I was born in 1996! 895 01:03:09,410 --> 01:03:14,040 {\an8}Subtitle translation by: Sue Mounce 61960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.