Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,451 --> 00:00:18,632
Traducci�n: Raulossa
** www.avenidalibertad.es **
2
00:00:20,979 --> 00:00:25,985
COMO GANADO HACIA EL RESPLANDOR
3
00:06:17,548 --> 00:06:21,052
�Quieres que hable o no hable?
4
00:06:23,321 --> 00:06:27,558
No hablo durante
el encuentro, obviamente,
5
00:06:29,561 --> 00:06:32,363
pero �me quieres muerto ahora?
6
00:06:34,566 --> 00:06:37,335
�Quieres conocerme antes de morir?
7
00:06:44,078 --> 00:06:47,814
No lo s�.
Nunca he hecho esto antes.
8
00:06:52,257 --> 00:06:54,759
�Tal vez... sentados all�?
9
00:07:37,505 --> 00:07:40,007
�Por qu� haces esto?
10
00:07:47,983 --> 00:07:53,489
Probablemente por la raz�n contraria
por la que me contrataste.
11
00:08:06,537 --> 00:08:10,741
Un buen amigo m�o se suicid� porque...
12
00:08:15,279 --> 00:08:20,018
estaba enamorado m�, y yo no de �l...
13
00:08:21,487 --> 00:08:25,990
Todos dicen que soy la causa
de su suicidio, y yo...
14
00:08:27,726 --> 00:08:32,765
No lo s�...
Esto es como tratar de...
15
00:08:32,766 --> 00:08:36,502
lidiar con esto, si puedo.
16
00:08:48,516 --> 00:08:50,984
S�lo necesito el dinero.
17
00:08:56,992 --> 00:08:59,994
�No tienes grandes pensamientos
sobre la muerte o algo?
18
00:09:05,000 --> 00:09:08,003
Estoy seguro de que es deprimente.
19
00:09:16,279 --> 00:09:20,283
Entonces, �c�mo te mueres?
Quiero decir,
20
00:09:21,252 --> 00:09:23,486
�hay una historia o algo as�?
21
00:09:31,295 --> 00:09:33,998
Suicidio.
22
00:09:48,514 --> 00:09:50,982
�Puede ser por mi culpa?
23
00:10:01,996 --> 00:10:04,297
Por supuesto.
24
00:10:35,265 --> 00:10:40,002
Necesito hacer lo m�o primero.
25
00:10:41,271 --> 00:10:46,309
�D�nde quieres hacer esto?
26
00:11:33,027 --> 00:11:35,028
Lo siento.
27
00:12:17,776 --> 00:12:19,544
No se trata de ti.
28
00:12:28,020 --> 00:12:32,023
Es s�lo parte de estar muerto.
29
00:12:38,765 --> 00:12:42,301
No quiero parecer un idiota, pero...
30
00:12:42,302 --> 00:12:48,775
en las fotos de tu anuncio
no te parec�as a esto.
31
00:12:49,009 --> 00:12:51,511
Parec�as muy...
32
00:12:53,782 --> 00:12:57,551
inocente... como mi amigo.
33
00:12:59,287 --> 00:13:04,024
Y es genial que veamos el mundo
de la misma manera, pero...
34
00:13:04,026 --> 00:13:09,798
te contrat� porque te parec�as a �l,
35
00:13:09,799 --> 00:13:12,534
pero mucho m�s lindo, y
36
00:13:12,535 --> 00:13:17,005
quiero tener sexo con el chico
que vi en el anuncio.
37
00:13:59,520 --> 00:14:01,286
No puedo.
38
00:14:19,039 --> 00:14:22,544
Por favor, tienes que hacerlo.
39
00:14:30,553 --> 00:14:33,289
Me quitar� toda mi mierda tambi�n.
40
00:15:06,058 --> 00:15:10,728
Soy muy bueno en eso. Ver�s. Esto es...
41
00:15:10,996 --> 00:15:15,501
Es casi como una meditaci�n,
42
00:15:15,502 --> 00:15:22,508
puedes ralentizar tu metabolismo,
muy, muy abajo.
43
00:15:27,013 --> 00:15:30,517
Los chicos siempre se impresionan mucho.
44
00:17:45,530 --> 00:17:46,765
OK.
45
00:19:26,272 --> 00:19:31,511
Mierda, odio sentirme as�.
46
00:19:58,308 --> 00:20:01,510
- �Todav�a est�s muerto?
- S�.
47
00:21:16,526 --> 00:21:19,761
Si estuvieras muerto,
creo que quiz�s podr�a hacer esto.
48
00:21:47,558 --> 00:21:54,566
Espera. No te cobrar� extra.
49
00:21:55,534 --> 00:21:59,804
En diez minutos, llama a mi celular.
50
00:22:02,274 --> 00:22:06,278
Si no atiendo, estoy listo.
51
00:25:53,792 --> 00:25:57,028
Eso es incre�ble.
52
00:26:03,503 --> 00:26:05,804
�C�mo haces eso?
53
00:27:30,063 --> 00:27:35,034
Es tan raro.
No me siento deprimido en absoluto.
54
00:27:37,538 --> 00:27:39,272
Gracias.
55
00:28:48,515 --> 00:28:54,553
Voy a moverte, si eso...
Oh, claro, no te importa.
56
00:30:14,308 --> 00:30:17,343
No deber�as dejarme hacer esto.
57
00:30:36,799 --> 00:30:40,802
J�dete. S�lo... j�dete.
58
00:31:39,800 --> 00:31:42,336
�Puedes estar vivo?
59
00:31:47,808 --> 00:31:50,043
�Puedes estar vivo?
60
00:31:59,054 --> 00:32:01,555
�Qu� dijiste?
61
00:32:06,796 --> 00:32:10,332
Lo que quieras.
62
00:32:24,815 --> 00:32:27,583
Dios, eres tan aterrador.
63
00:33:30,553 --> 00:33:35,792
S� que lo hiciste por el dinero,
pero gracias.
64
00:33:35,793 --> 00:33:39,561
En serio, gracias.
65
00:34:41,564 --> 00:34:44,798
"Lo Peor".
66
00:34:55,045 --> 00:34:58,615
Cuando ten�a diecinueve a�os, mi t�o,
67
00:34:59,851 --> 00:35:04,588
que hab�a sido pintor
y mi h�roe, de peque�o,
68
00:35:04,589 --> 00:35:09,558
pero que m�s tarde se convirti�
en una alcoh�lica sanguijuela
69
00:35:09,559 --> 00:35:12,562
que me llamaba "el cerdo",
70
00:35:12,798 --> 00:35:15,333
y se vol� los sesos con una escopeta.
71
00:35:29,048 --> 00:35:34,585
Cuando ten�a 18, este tipo de la tienda
me pregunt� si pod�a acompa�arme...
72
00:35:39,059 --> 00:35:41,361
De alg�n modo...
73
00:35:44,365 --> 00:35:47,066
De alg�n modo no dieron cuenta.
74
00:35:48,536 --> 00:35:50,371
Dijeron que...
75
00:35:57,078 --> 00:35:59,346
Cuando ten�a 17, fui a una fiesta.
76
00:35:59,347 --> 00:36:03,018
Mis amigos se drogaban disparando aerosol
de latas de pintura alteradas...
77
00:36:03,019 --> 00:36:04,519
en una bolsa de papel, e inhalando.
78
00:36:06,054 --> 00:36:10,025
Me preguntaron si quer�a darme
un saque, y dije que no.
79
00:36:11,560 --> 00:36:16,799
Cuando me fui, mi amigo Dave
se qued� aspirando la bolsa...
80
00:36:24,041 --> 00:36:26,810
Inhal� la pintura,
que tap� sus pulmones,
81
00:36:26,811 --> 00:36:29,046
y muri� en el acto.
82
00:36:30,782 --> 00:36:35,319
Mis amigos me dijeron que era la muerte
m�s horrible que te puedas imaginar.
83
00:36:35,320 --> 00:36:38,556
Cuando ten�a 15, tom� LSD...
84
00:36:39,792 --> 00:36:41,025
Tom�...
85
00:36:42,361 --> 00:36:45,797
Tom� LSD todo el d�a,
todos los d�as durante un mes.
86
00:36:47,032 --> 00:36:50,302
Un d�a estaba haciendo autostop
cuando unos tipos me recogieron.
87
00:36:50,570 --> 00:36:55,307
Me llevaron a un lugar remoto
y me dijeron que iban a matarme.
88
00:36:55,308 --> 00:36:57,543
Creo que estaban bromeando.
89
00:37:04,051 --> 00:37:06,052
Me asust� tanto...
90
00:37:11,058 --> 00:37:17,798
Me asust� tanto que me lanzaron
fuera del coche y se fueron...
91
00:37:17,799 --> 00:37:18,599
Ellos...
92
00:37:19,801 --> 00:37:23,838
me tiraron del coche y se fueron.
93
00:37:23,840 --> 00:37:27,042
Durante las siguientes ocho horas, grit�...
94
00:37:46,630 --> 00:37:49,065
Me tiraron del coche y se fueron.
95
00:37:50,834 --> 00:37:53,804
Durante las siguientes ocho horas, grit�...
96
00:37:56,541 --> 00:38:00,544
Grit� y convulsion� y alucin� en el suelo.
97
00:38:10,524 --> 00:38:14,826
Cuando ten�a 14, mi propia madre...
98
00:38:19,801 --> 00:38:23,070
mi madre me orden� que...
99
00:38:40,355 --> 00:38:42,522
me orden� que me cortara el pelo...
100
00:38:52,334 --> 00:38:56,071
Mi madre me orden� que
me cortara el pelo. Me negu�...
101
00:38:57,807 --> 00:39:01,044
Y me encerr� en el ba�o...
102
00:39:03,079 --> 00:39:07,584
Me encerr� en el ba�o...
103
00:39:07,585 --> 00:39:11,354
Mi padre lleg� a casa del trabajo...
104
00:39:24,069 --> 00:39:30,575
Mi padre lleg� a casa del trabajo...
y pate� la puerta...
105
00:39:30,576 --> 00:39:32,543
y pate� la puerta...
106
00:39:42,540 --> 00:39:45,825
Pate� la puerta...
107
00:39:49,281 --> 00:39:51,248
�Ah!
108
00:39:52,516 --> 00:39:55,335
Vi a mi madre parada en...
109
00:40:06,048 --> 00:40:11,319
Vi a mi madre parada en la puerta...
110
00:40:13,823 --> 00:40:17,826
La abrac�... suplic�ndole,
111
00:40:22,332 --> 00:40:24,367
parada en la puerta...
112
00:40:30,808 --> 00:40:37,081
rog�ndole que lo detuviera...
113
00:40:45,557 --> 00:40:47,558
Rog�ndole que...
114
00:40:47,559 --> 00:40:49,328
En lugar...
115
00:40:51,097 --> 00:40:54,065
Ella me dio la vuelta
y me sujet� fuerte mientras...
116
00:40:54,066 --> 00:40:56,835
�l me golpeaba en la cara, una y otra vez.
117
00:41:12,821 --> 00:41:14,822
Cuando ten�a 9...
118
00:41:24,599 --> 00:41:27,068
Ah� es cuando dej� de confiar en ellos...
119
00:41:32,375 --> 00:41:36,077
Cuando ten�a 9,
vi a una ni�a rubia de mi edad,
120
00:41:38,849 --> 00:41:40,384
con un vestido con muchos volados.
121
00:41:41,585 --> 00:41:45,354
Se par� en una pasarela formada
con antorchas tiki encendidas.
122
00:41:49,359 --> 00:41:52,829
Ella era la cosa m�s hermosa
que jam�s hab�a visto.
123
00:41:55,066 --> 00:42:00,837
Mientras la estaba mirando, una
antorcha cay�, encendiendo su vestido.
124
00:42:00,838 --> 00:42:03,841
En un segundo,
todo su cuerpo estaba en llamas.
125
00:42:06,378 --> 00:42:13,818
48 horas despu�s, un polic�a
me encontr� escondido bajo mi casa.
126
00:42:15,822 --> 00:42:18,157
No recordaba nada.
127
00:42:20,093 --> 00:42:23,095
No s� si vivi� o muri�.
128
00:43:06,577 --> 00:43:08,311
Gracias.
129
00:45:59,829 --> 00:46:01,632
�Tienes hero�na?
130
00:46:05,370 --> 00:46:07,405
Puedes cogerme.
131
00:46:10,107 --> 00:46:16,115
Si quieres mi consejo,
c�rtate las cuerdas vocales.
132
00:46:17,817 --> 00:46:20,085
Es una operaci�n sencilla.
133
00:46:27,561 --> 00:46:34,334
De lo contrario eres tan impresionante,
que es aterrador.
134
00:46:47,049 --> 00:46:49,550
Estar� muerto dentro de dos d�as.
135
00:49:00,559 --> 00:49:02,827
�Quieres mi trasero o no?
136
00:49:08,835 --> 00:49:13,340
No, a mi t�o le gusta.
137
00:49:17,577 --> 00:49:23,351
Pero no lo quiere.
Quiere que yo lo quiera.
138
00:49:24,585 --> 00:49:29,055
Quiero decir que quiere
que lo tenga primero.
139
00:49:29,056 --> 00:49:32,360
As� que es una prueba.
140
00:49:33,363 --> 00:49:37,366
Pero �l es el que tiene
una cosa para ti.
141
00:49:37,367 --> 00:49:40,601
Y en realidad no es mi t�o.
142
00:49:41,336 --> 00:49:44,840
As� que, no, t�cnicamente.
143
00:49:46,076 --> 00:49:47,876
Me perdiste.
144
00:49:50,080 --> 00:49:52,382
Quiere ser un can�bal.
145
00:49:53,883 --> 00:49:56,351
Deber�as o�rlo hablar de m�.
146
00:49:57,353 --> 00:50:01,592
Soy un drogadicto, o lo abandonar�a.
147
00:50:04,863 --> 00:50:09,834
Es raro, pero vi eso
sucediendo en un sue�o.
148
00:50:09,835 --> 00:50:12,571
Creo que soy ps�quico.
149
00:50:12,572 --> 00:50:18,076
Sue�o todo el tiempo.
La hero�na es genial.
150
00:50:18,077 --> 00:50:19,845
Entonces dame un poco.
151
00:50:21,113 --> 00:50:23,115
Necesito comprar un arma.
152
00:50:24,384 --> 00:50:26,819
Estar� muerto en un par de d�as.
153
00:50:27,820 --> 00:50:31,591
Adem�s, har� que todos se depriman.
154
00:51:32,357 --> 00:51:39,598
En serio. Tienes que olerte.
Usa tus dedos.
155
00:51:52,379 --> 00:51:57,351
Estar caliente es la verdad.
Deber�as intentarlo.
156
00:52:01,588 --> 00:52:05,592
Huele como cualquier otro
culo en el mundo,
157
00:52:05,593 --> 00:52:09,596
s�lo mucho, mucho mejor.
158
00:53:39,127 --> 00:53:42,864
Por eso no me importa si muero.
159
00:53:44,101 --> 00:53:49,105
Si un hombre m�s me hace esto,
voy a enloquecer.
160
00:53:50,606 --> 00:53:53,109
Mi presi�n sangu�nea est� descontrolada.
161
00:53:55,112 --> 00:53:56,846
Deber�as cobrar.
162
00:54:04,122 --> 00:54:05,355
Lo hago.
163
00:54:07,392 --> 00:54:10,829
El dinero no es mi problema.
La belleza lo es.
164
00:54:12,098 --> 00:54:18,103
Es raro.
Supe ser nadie durante a�os.
165
00:54:18,104 --> 00:54:20,605
Volver�s a ser nadie.
166
00:54:23,110 --> 00:54:26,378
Gracias, pero la muerte llama.
167
00:54:28,614 --> 00:54:33,120
Eso se siente m�s triste de lo que suena.
168
00:55:18,869 --> 00:55:22,372
�Qu� quieres decir con fistfuck
(meter la mano en el culo)?
169
00:55:23,841 --> 00:55:28,612
�Qu� quieres decir con lo que
quiero decir? Es auto-explicativo.
170
00:56:26,876 --> 00:56:29,878
Quiero protegerte del mundo,
171
00:56:32,616 --> 00:56:36,852
y... darte lo que quieras.
172
00:56:47,398 --> 00:56:49,132
Te amo.
173
00:56:54,606 --> 00:56:57,575
No lo puedo creer.
174
01:01:41,617 --> 01:01:43,118
Desn�date.
175
01:01:59,603 --> 01:02:02,405
�Qu� mierda eres?
176
01:02:17,590 --> 01:02:21,159
Abandonamos las leyes
corporativas de la sociedad,
177
01:02:21,160 --> 01:02:25,096
y nuestras corruptas identidades humanas,
178
01:02:25,431 --> 01:02:29,868
y escogimos la falta de especificidad
de los animales primitivos.
179
01:02:29,870 --> 01:02:32,404
Y estamos comenzando el mundo de nuevo.
180
01:02:33,406 --> 01:02:37,610
Pero sol�a ser Marcel,
y �l era Antoine.
181
01:02:40,113 --> 01:02:45,118
Pero me gusta la sociedad actual,
as� que...
182
01:02:45,119 --> 01:02:47,120
�por qu� me est�s molestando?
183
01:02:55,631 --> 01:02:57,865
No lo s�.
184
01:02:57,866 --> 01:03:00,601
Esto nunca ha sucedido antes.
185
01:03:00,602 --> 01:03:03,104
�Qu� te parece, Marcel?
186
01:03:04,606 --> 01:03:10,612
Eliminando de la ecuaci�n
todo lo est�pido y feo y
187
01:03:10,613 --> 01:03:16,652
relacionado con la estructura
de poder, me quedo con...
188
01:03:18,622 --> 01:03:20,623
Creo que es lindo.
189
01:03:20,624 --> 01:03:22,125
Yo tambi�n.
190
01:03:22,126 --> 01:03:28,164
Pero violarlo significar�a
comprometer su autonom�a.
191
01:03:28,165 --> 01:03:33,137
Pero al mismo tiempo... lo quiero.
192
01:03:34,373 --> 01:03:37,141
Debemos analizar la palabra Quiero.
193
01:03:38,643 --> 01:03:43,882
Si lo viol�ramos, tendr�amos que
volver a nuestra forma humana,
194
01:03:43,883 --> 01:03:50,389
porque estos est�pidos y jodidos
trajes no tienen cremalleras,
195
01:03:50,390 --> 01:03:53,859
y no puedo ver destruirse
nuestro nuevo mundo s�lo por coger.
196
01:03:56,130 --> 01:03:59,364
No, estar�amos perdidos.
197
01:04:06,140 --> 01:04:09,610
�Y si se masturba para nosotros?
198
01:04:09,844 --> 01:04:12,413
Eso funcionar�a.
199
01:04:17,118 --> 01:04:21,388
Si lo haces, las circunstancias
entonces surgir�n
200
01:04:21,624 --> 01:04:25,392
y lote permitir�a irte
sin nuestra intervenci�n.
201
01:04:47,886 --> 01:04:52,421
- Hace fr�o.
- S�, esa parte es una mierda.
202
01:05:26,127 --> 01:05:30,864
Lo quiero. Oh, mierda,
Quiero un poco, Antoine.
203
01:05:32,934 --> 01:05:35,635
Dime qu� piensas, Marcel.
204
01:05:35,637 --> 01:05:41,375
Pero estar�amos renunciando
a todo por lo que hemos trabajado.
205
01:05:41,376 --> 01:05:43,444
Pero, �de verdad?
206
01:05:49,619 --> 01:05:51,620
Mierda...
207
01:05:53,890 --> 01:06:02,866
Bien, �todo el punto no desaf�a
suposiciones de uno mismo?
208
01:06:15,881 --> 01:06:17,114
Totalmente.
209
01:09:22,650 --> 01:09:27,587
Son los dos anarquistas,
Antoine y Marcel.
210
01:09:39,401 --> 01:09:42,103
Pens� que el lobo los hab�a comido.
211
01:09:55,885 --> 01:09:58,888
Creo que ellos lo iban a comer.
212
01:09:59,857 --> 01:10:03,593
�Qu� imaginas?
213
01:10:03,594 --> 01:10:06,596
Lo estaban ocultando del lobo.
214
01:10:08,364 --> 01:10:10,601
Y tienen que comer algo.
215
01:10:18,109 --> 01:10:20,878
Tiene sentido.
216
01:10:30,422 --> 01:10:33,625
Quiero violarlos.
217
01:10:38,632 --> 01:10:40,900
Hace mucho fr�o.
218
01:11:08,397 --> 01:11:10,898
Deber�amos llevarlos de vuelta a la ciudad.
219
01:12:30,419 --> 01:12:32,121
Fascistas.
220
01:27:31,160 --> 01:27:33,663
�Qu� piensas?
221
01:27:37,166 --> 01:27:39,202
No lo s�...
222
01:27:40,437 --> 01:27:42,673
�Como qu�?
223
01:27:44,676 --> 01:27:48,679
�Qu� puedo hacer por ti?
�Puedo hacerte un gran favor?
224
01:27:50,180 --> 01:27:53,183
�Quieres que piense en algo?
225
01:27:54,452 --> 01:27:57,689
�S�! Hazlo a tu manera. No lo s�.
226
01:27:57,690 --> 01:28:00,692
Lo �nico que se me ocurre...
227
01:28:00,693 --> 01:28:02,927
Pero no s� si t�
todav�a lo quieres...
228
01:28:11,904 --> 01:28:13,873
Hay algo en ti.
229
01:28:15,641 --> 01:28:23,182
No es s�lo el aspecto,
est� esta tragedia tuya,
230
01:28:23,183 --> 01:28:29,690
lo que las drogas han hecho para
que luzcas tan incre�blemente caliente.
231
01:28:33,896 --> 01:28:41,135
Has pasado de ser realmente lindo
a hermoso, de forma aterradora.
232
01:28:44,874 --> 01:28:49,144
Pero no es s�lo f�sico. Es todo.
233
01:28:52,148 --> 01:29:00,890
C�mo eres, la forma en que te mueves,
la mierda de las drogas, lo aburrido,
234
01:29:02,927 --> 01:29:09,200
lo perdedor que eres, todo eso.
Me llega.
235
01:29:12,904 --> 01:29:18,141
Me excitas m�s de lo que
sol�as hacerlo, ya que lo preguntaste.
236
01:29:20,446 --> 01:29:22,481
S�, eso es.
237
01:29:24,450 --> 01:29:28,420
S�, s�lo para saber c�mo ser�a tenerte.
238
01:29:30,390 --> 01:29:31,923
Estoy tan jodido.
239
01:29:32,925 --> 01:29:34,927
Soy un desastre.
240
01:29:36,162 --> 01:29:38,897
Soy s�lo la escoria de este maldito mundo.
241
01:29:41,635 --> 01:29:44,436
S�lo soy un dolor en el culo.
242
01:29:44,437 --> 01:29:47,641
Nada tiene sentido para m�.
243
01:29:47,642 --> 01:29:50,911
Odio estar vivo.
244
01:29:55,150 --> 01:29:57,151
Entiendo.
245
01:30:00,890 --> 01:30:06,161
Mierda. Soy tan jodidamente ego�sta,
y ni siquiera s� lo que quiero.
246
01:30:06,162 --> 01:30:08,663
No me entiendo a m� mismo.
247
01:30:08,664 --> 01:30:09,744
Nunca lo hice.
248
01:30:11,168 --> 01:30:14,437
No s� por qu� hago las cosas
y por qu� no hago nada,
249
01:30:14,671 --> 01:30:17,940
y soy un dolor en el culo.
250
01:30:17,941 --> 01:30:19,909
Realmente me odio a m� mismo.
251
01:30:20,644 --> 01:30:22,912
No deber�as,
252
01:30:22,913 --> 01:30:26,450
pero nunca dejaste que nadie te ayude.
253
01:30:26,451 --> 01:30:28,685
Te dejo que me ayudes.
254
01:30:29,654 --> 01:30:33,156
S�, en tu forma extra�a.
255
01:30:40,432 --> 01:30:42,633
Quiero que me ayudes, �de acuerdo?
256
01:30:42,634 --> 01:30:44,902
Es s�lo...
257
01:30:45,938 --> 01:30:48,140
que nunca entiendo por qu�.
258
01:30:48,908 --> 01:30:50,943
No entiendo nada.
259
01:30:50,945 --> 01:30:52,945
Te tengo miedo.
260
01:30:52,947 --> 01:30:55,481
Tengo miedo de m� mismo, �sabes?
261
01:30:56,605 --> 01:31:04,530
Traducci�n: Raulossa
** www.avenidalibertad.es **
262
01:31:04,634 --> 01:31:17,251
Transcripci�n y tiempos:
** Cinegayorg y Leonnos **
19667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.