Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,479 --> 00:01:20,479
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:20,479 --> 00:01:25,479
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:25,479 --> 00:01:29,437
"First time when
I looked into her eyes."
4
00:01:29,479 --> 00:01:33,604
"Only I could see her,
I felt I was lucky."
5
00:01:34,104 --> 00:01:37,104
"In a wink of an eye,
I made her my lover."
6
00:01:37,187 --> 00:01:40,854
"To Jatt, to Jatt..."
7
00:01:40,979 --> 00:01:46,437
"A Jatt came in touch with a witch.
And I hugged her tightly."
8
00:01:46,479 --> 00:01:52,562
"A Jatt came in touch with a witch.
And I hugged her tightly."
9
00:02:00,854 --> 00:02:04,562
"Where are you going alone, dear?"
10
00:02:04,604 --> 00:02:07,854
"By swinging your arms,
you are going dear."
11
00:02:08,187 --> 00:02:11,937
"Where are you going alone, dear?"
12
00:02:11,979 --> 00:02:14,812
"By swinging your arms,
you are going dear."
13
00:02:14,854 --> 00:02:18,479
"I am very naughty and she is no less."
14
00:02:18,562 --> 00:02:22,104
"Both of us look good."
15
00:02:22,187 --> 00:02:25,187
"And she kills with her eyes."
16
00:02:25,354 --> 00:02:28,187
"To Jatt, to Jatt..."
17
00:02:28,979 --> 00:02:34,437
"A Jatt came in touch with a witch.
And I hugged her tightly."
18
00:02:36,562 --> 00:02:41,562
"God, please save me. It's better to die than have a life like this."
19
00:03:03,062 --> 00:03:04,396
Dear...
20
00:03:06,146 --> 00:03:08,854
I am not alone.
Your memories are with me.
21
00:03:10,687 --> 00:03:11,729
Disconnect the phone.
22
00:03:12,771 --> 00:03:15,479
By talking to you there comes
an interruption in memories.
23
00:03:15,521 --> 00:03:22,604
Just give me a kiss. Let your sweet
words fill my ears like honey.
24
00:03:22,896 --> 00:03:25,396
Dear, whom are you talking to?
25
00:03:25,479 --> 00:03:28,479
What are you doing?
- Is she my co-wife?
26
00:03:28,729 --> 00:03:31,396
Keep your mouth closer
to my ears and speak.
27
00:03:31,562 --> 00:03:32,604
Dear, the sweetness of
28
00:03:32,687 --> 00:03:35,187
your tongue should not go out
of my ears. - Oh God.
29
00:03:35,271 --> 00:03:37,729
Disconnect the phone
I will give you a video call.
30
00:03:38,187 --> 00:03:38,979
Me too.
31
00:03:39,062 --> 00:03:43,271
One minute. Listen to me
first before hitting me.
32
00:03:43,812 --> 00:03:45,479
I want good for you.
33
00:03:45,896 --> 00:03:48,687
What to do of such women
who do not believe in you?
34
00:03:48,896 --> 00:03:50,979
They have made you dogs.
35
00:03:52,646 --> 00:03:54,312
Go away, you idiot...
36
00:03:54,396 --> 00:03:55,771
Go away.
37
00:03:56,479 --> 00:03:58,104
This is the condition
they have made of you.
38
00:03:58,437 --> 00:04:01,437
The stranger does not look at you,
and your wives scold and doubt you.
39
00:04:11,312 --> 00:04:12,187
Show on the other side.
40
00:04:12,312 --> 00:04:14,062
Look. Look all around.
41
00:04:14,479 --> 00:04:16,729
Who is she? Is she your mother?
42
00:04:16,812 --> 00:04:19,062
Oh God,
I am finished and devastated.
43
00:04:19,146 --> 00:04:20,854
There is a woman behind you,
Jalallu.
44
00:04:20,937 --> 00:04:21,979
I was sure that you have not
gone alone but had taken
45
00:04:22,062 --> 00:04:22,979
a woman with you. I knew it.
46
00:04:23,062 --> 00:04:24,271
Disconnect the phone.
47
00:04:25,771 --> 00:04:29,312
You are scolding
as if we came home late.
48
00:04:30,021 --> 00:04:33,104
Sister, they had eaten my meat
and hit me with a stick.
49
00:04:33,187 --> 00:04:34,229
Okay.
50
00:04:34,479 --> 00:04:36,812
Don't say lies, brother.
That was a dog.
51
00:04:36,979 --> 00:04:38,854
It was not a dog but was me.
52
00:04:39,146 --> 00:04:41,979
Brother, you can be a man who behaves
like a dog but cannot be a dog.
53
00:04:42,354 --> 00:04:44,937
I think brother is drunk.
We should leave.
54
00:04:45,021 --> 00:04:47,396
We will take the woman with us.
55
00:04:47,479 --> 00:04:48,562
There can be danger to her here.
56
00:04:48,646 --> 00:04:50,021
Come on, dear with us
57
00:04:50,146 --> 00:04:52,146
don't be scared.
58
00:04:53,687 --> 00:04:56,104
Oh no, brother turned out
to be a dangerous magician.
59
00:04:56,604 --> 00:04:57,979
Idiots.
60
00:04:58,187 --> 00:05:00,104
Sister, lift the 2 or 3 of them.
61
00:05:00,187 --> 00:05:01,146
What do you mean by 2 or 3?
62
00:05:01,479 --> 00:05:03,146
Your sister will lift me first.
63
00:05:03,271 --> 00:05:05,646
No, your sister will lift me first.
64
00:05:05,771 --> 00:05:07,396
His sister will lift me first.
65
00:05:07,479 --> 00:05:08,854
Get back.
- Stop talking nonsense.
66
00:05:08,937 --> 00:05:11,729
You tell me,
whom will your sister lift first?
67
00:05:12,062 --> 00:05:13,479
It depends on sister now.
68
00:05:14,854 --> 00:05:18,104
To hell with you.
You do not even spare witches.
69
00:05:18,604 --> 00:05:19,812
Do not deviate from the point.
70
00:05:20,062 --> 00:05:22,562
Tell us, brother whom will
your sister lift first?
71
00:05:22,937 --> 00:05:24,271
Sister will lift the stick first.
72
00:05:24,979 --> 00:05:26,687
Rascal, leave it.
73
00:05:30,229 --> 00:05:32,771
Thrash them, sister.
74
00:05:38,937 --> 00:05:41,729
Thank God, I was not there
with you at night. I am saved.
75
00:05:43,396 --> 00:05:48,979
Stupid, the time at which you
fought is the time do love.
76
00:05:49,187 --> 00:05:51,229
Believe it or not but the people
we met at night were useless.
77
00:05:51,687 --> 00:05:53,146
Yes.
78
00:05:54,146 --> 00:05:56,062
Just check, they might not be
witches like that of night.
79
00:05:56,146 --> 00:05:57,562
It would be more fun.
80
00:05:57,646 --> 00:05:58,771
They wouldn't be going
to police station.
81
00:05:59,479 --> 00:06:01,271
If our wives come to know
82
00:06:01,396 --> 00:06:04,229
then they would say that
you had coffee with our co-wives.
83
00:06:04,354 --> 00:06:05,854
You are too scared.
84
00:06:05,937 --> 00:06:08,354
You have come alone in this world
and have to go alone.
85
00:06:08,937 --> 00:06:12,979
It is just enjoyment with 2,
3, or with 4.
86
00:06:13,062 --> 00:06:14,312
Of course.
87
00:06:14,437 --> 00:06:16,812
But it does not look good
if we go empty handed.
88
00:06:16,896 --> 00:06:18,312
Let me get bananas.
89
00:06:18,437 --> 00:06:19,396
Yes.
90
00:06:19,479 --> 00:06:20,854
Is he going to in-laws' house?
91
00:06:21,187 --> 00:06:23,521
Let's click a photo. Smile.
92
00:06:23,604 --> 00:06:24,729
No.
93
00:06:25,812 --> 00:06:27,187
It is the camera's insult if
94
00:06:27,271 --> 00:06:29,354
such a beautiful girl is not
in the photo.
95
00:06:42,646 --> 00:06:43,937
Aren't you ashamed?
96
00:06:44,021 --> 00:06:45,021
At home you show love on us
97
00:06:45,104 --> 00:06:46,937
and here you are flirting
with stranger women.
98
00:06:47,021 --> 00:06:49,396
No sister-in-law,
we were not flirting.
99
00:06:49,479 --> 00:06:50,896
How come you are here suddenly?
100
00:06:50,979 --> 00:06:53,187
We could not sleep at night
after seeing your filth.
101
00:06:53,271 --> 00:06:54,729
We started at night
to teach you a lesson.
102
00:06:54,812 --> 00:06:56,271
Where is my Biju?
103
00:06:56,437 --> 00:06:58,604
Raju has gone to get cold drinks.
You please be seated.
104
00:06:58,854 --> 00:07:01,812
They are our loving sisters-in-laws
and they are love.
105
00:07:02,354 --> 00:07:04,021
These girls were very upset.
106
00:07:04,104 --> 00:07:05,562
We could not see them suffering.
107
00:07:05,771 --> 00:07:08,896
Your husbands were giving
their share of happiness to them.
108
00:07:09,354 --> 00:07:13,521
No, do not say about their share
but our share of happiness.
109
00:07:13,604 --> 00:07:14,896
We shall teach you a lesson later.
110
00:07:15,104 --> 00:07:17,479
Let us first thrash these women.
Come.
111
00:07:23,396 --> 00:07:26,271
Are these the same witches
who were there with them at night?
112
00:07:28,646 --> 00:07:29,937
Let's go, Golu.
113
00:07:32,937 --> 00:07:35,312
No, sister.
There is some misunderstanding.
114
00:07:35,437 --> 00:07:37,062
These witches were not
with them at night.
115
00:07:38,354 --> 00:07:39,354
Who is she?
116
00:07:39,479 --> 00:07:41,646
Golu,
whom you had thrashed at night.
117
00:07:42,896 --> 00:07:44,479
I thrashed at night.
118
00:07:44,771 --> 00:07:46,562
Golu, so sorry.
119
00:07:46,687 --> 00:07:48,187
Stay like this, Golu.
120
00:07:48,312 --> 00:07:50,521
What did you become at night?
121
00:07:51,729 --> 00:07:54,312
They were with us at night.
122
00:07:58,604 --> 00:08:00,437
Golu, leave him. Let's go.
123
00:08:00,521 --> 00:08:02,937
I do like their intentions towards
the witches.
124
00:08:03,062 --> 00:08:04,604
We may get released. Come.
125
00:08:06,937 --> 00:08:09,062
Okay, dear. Take care.
126
00:08:10,604 --> 00:08:11,646
Take care.
127
00:08:14,729 --> 00:08:17,937
Now either we live
or hair on your head.
128
00:08:18,146 --> 00:08:19,687
You will become bald.
129
00:08:19,771 --> 00:08:22,396
Raju, why did you take so much time?
130
00:08:22,479 --> 00:08:24,479
Look... - I thought bananas
alone would not be enough.
131
00:08:24,521 --> 00:08:27,437
I brought nice shawls
and some snacks.
132
00:08:27,521 --> 00:08:28,729
Just order strong tea.
133
00:08:28,812 --> 00:08:31,312
What happened, friends? Why are
nodding your head in refusal?
134
00:08:31,396 --> 00:08:33,437
Just ay that for tea you need milk
and tea leaves.
135
00:08:33,521 --> 00:08:34,562
Instead of sweetmeat
136
00:08:34,646 --> 00:08:37,521
and bananas another sweetmeat
should have been there.
137
00:08:40,271 --> 00:08:42,604
I will add tea leaves in milk
and serve it to you, rascal.
138
00:08:42,771 --> 00:08:46,354
There is no point
in arguing with them.
139
00:08:46,479 --> 00:08:49,479
Let's jump from the hill.
140
00:08:51,312 --> 00:08:52,354
Get lost.
141
00:08:53,271 --> 00:08:54,312
Listen... dear...
142
00:08:55,937 --> 00:09:00,479
"Now come back after you get divorced. Leave those witches."
I am waiting.
143
00:09:36,521 --> 00:09:38,354
I hope they did not ask for divorce.
144
00:09:39,187 --> 00:09:40,479
They would thrash me.
145
00:10:36,354 --> 00:10:38,146
They have kept the cupboard open?
146
00:11:02,896 --> 00:11:04,812
Oh no
147
00:11:05,479 --> 00:11:06,812
you scared me.
148
00:11:06,937 --> 00:11:10,521
The cupboard was open so
I thought of wearing it.
149
00:11:13,146 --> 00:11:16,604
The way it has fitted you,
it seems it is yours.
150
00:11:18,479 --> 00:11:21,354
Shining
and bright things really suit me.
151
00:11:21,437 --> 00:11:24,937
I am Jalaludin,
I mean Shayatar Singh.
152
00:11:25,021 --> 00:11:26,812
Then what is Jalaludin?
153
00:11:26,896 --> 00:11:29,312
My friends call me by
that name with love.
154
00:11:29,396 --> 00:11:31,271
I always have
a king like feeling in me.
155
00:11:31,854 --> 00:11:33,479
I haven't got married yet.
156
00:11:33,854 --> 00:11:35,896
Why? Do you hate marriage?
157
00:11:36,187 --> 00:11:39,979
No. After the marriage of parents,
158
00:11:40,062 --> 00:11:42,229
my father used to thrash
my mother a lot.
159
00:11:42,437 --> 00:11:45,479
That is why I loved my mother
a lot and hated father a lot.
160
00:11:46,396 --> 00:11:48,312
At first I hated even the name of marriage
161
00:11:48,479 --> 00:11:50,396
Now I like marriage.
162
00:11:50,479 --> 00:11:54,021
If I receive wedding invitation, I
am not able to sleep for two days.
163
00:11:54,229 --> 00:11:55,771
And if there is no invitation
for two months,
164
00:11:55,896 --> 00:11:58,271
I get poor girls married forcefully.
165
00:11:58,354 --> 00:12:00,021
Once I could not find poor girls.
166
00:12:00,104 --> 00:12:02,479
I got my elder aunt married
the second time.
167
00:12:02,521 --> 00:12:04,729
What?
- With uncle only.
168
00:12:04,854 --> 00:12:06,479
But he was uncle of my second aunt.
169
00:12:08,771 --> 00:12:11,521
I think you feel happy in getting
girls settled in families.
170
00:12:11,646 --> 00:12:14,229
Lots, lots of happiness.
171
00:12:14,854 --> 00:12:16,979
You did not tell me your name.
172
00:12:17,521 --> 00:12:19,437
You did not ask.
- What is your name?
173
00:12:20,729 --> 00:12:22,396
Rani.
- Jalalu's?
174
00:12:25,104 --> 00:12:27,437
Are you married or not?
175
00:12:27,812 --> 00:12:30,562
If someone wants to marry me,
I will.
176
00:12:30,687 --> 00:12:32,104
She is ready to get married.
177
00:12:33,646 --> 00:12:34,771
Where do you stay?
178
00:12:34,854 --> 00:12:35,812
Here
179
00:12:36,479 --> 00:12:37,604
in the hills.
180
00:12:37,854 --> 00:12:38,979
Oh.
- Yes.
181
00:12:39,312 --> 00:12:41,854
Look at destiny. I stay on land.
182
00:12:42,271 --> 00:12:46,146
The ones who live on mountains
like land and vice a versa.
183
00:12:46,229 --> 00:12:47,771
It was my childhood dream
184
00:12:48,104 --> 00:12:50,937
that my children should have
grandparents in the hills.
185
00:12:51,396 --> 00:12:53,729
In their sweet voice,
they would tell me,
186
00:12:53,812 --> 00:12:56,021
father,
we want to climb the mountain.
187
00:12:56,229 --> 00:12:59,687
I would stop them saying, that let
father climb the mountain first.
188
00:13:01,562 --> 00:13:03,479
It is hot. Let me remove the coat.
189
00:13:09,062 --> 00:13:10,437
I think she understood what I meant.
190
00:13:12,021 --> 00:13:14,354
I just asked her to remove coat...
191
00:13:44,104 --> 00:13:49,812
"The fragrance was roaming aimlessly.
You made it meet the flowers."
192
00:13:49,896 --> 00:13:55,521
"You held hand of the one drowning
and showed them this world."
193
00:13:55,604 --> 00:14:01,312
"In the middle of the sea,
I saw banks as roads."
194
00:14:01,396 --> 00:14:07,021
"Under the light of your eyes,
I saw birds fluttering."
195
00:14:07,104 --> 00:14:12,646
"I have seen gem stones shining.
I saw the stories of love."
196
00:14:12,729 --> 00:14:18,437
"While dying I saw lovers going
senseless in happiness."
197
00:14:18,479 --> 00:14:24,104
"I have seen clouds thundering
in sunlight."
198
00:14:24,187 --> 00:14:30,354
"Under the light of your eyes,
I saw birds fluttering."
199
00:14:43,854 --> 00:14:49,396
"The mud effigies can
touch God one day."
200
00:14:49,479 --> 00:14:55,229
"I am sure that
miracles do take place."
201
00:14:55,312 --> 00:15:00,979
"The stone idols have started
to sing."
202
00:15:01,062 --> 00:15:06,729
"I have started to hear the sounds
I never heard earlier."
203
00:15:06,854 --> 00:15:12,437
"Amongst the mountains
I have seen valleys singing."
204
00:15:12,562 --> 00:15:18,187
"Under the light of your eyes,
I saw birds fluttering."
205
00:15:18,229 --> 00:15:23,854
"I have seen gem stones shining.
I saw the stories of love."
206
00:15:23,979 --> 00:15:29,562
"While dying I saw lovers going
senseless in happiness."
207
00:15:29,646 --> 00:15:35,229
"I have seen clouds thundering
in sunlight."
208
00:15:35,312 --> 00:15:41,354
"Under the light of your eyes,
I saw birds fluttering."
209
00:15:43,896 --> 00:15:49,521
"Why do people misinterpret love?"
210
00:15:49,646 --> 00:15:55,229
"People think it is a line
that cannot be crossed."
211
00:15:55,312 --> 00:16:00,937
"By hanging curtains,
we will make our small shelter."
212
00:16:01,062 --> 00:16:06,604
"If there is no land,
we will make house on water."
213
00:16:06,687 --> 00:16:12,437
"Away from the noise of world.
I have seen two hearts beating."
214
00:16:12,562 --> 00:16:18,187
"Under the light of your eyes,
I saw birds fluttering."
215
00:16:18,229 --> 00:16:23,854
"I have seen gem stones shining.
I saw the stories of love."
216
00:16:23,979 --> 00:16:29,604
"While dying I saw lovers going
senseless in happiness."
217
00:16:29,687 --> 00:16:35,271
"I have seen clouds thundering
in sunlight."
218
00:16:35,354 --> 00:16:41,937
"Under the light of your eyes,
I saw birds fluttering."
219
00:16:42,021 --> 00:16:45,562
Think it over.
Are you making a mistake?
220
00:16:45,646 --> 00:16:49,021
Why should he think?
I want to see my daughter-in-law.
221
00:16:49,146 --> 00:16:52,312
All the women gossip about
their daughters-in-law.
222
00:16:52,687 --> 00:16:54,896
I have to be quiet.
223
00:16:55,271 --> 00:16:58,604
Do I have tongue only
to taste and not to talk?
224
00:16:59,187 --> 00:17:01,354
Father, I am not mad
225
00:17:01,437 --> 00:17:04,479
to get married to a girl only
because she comes in my dreams.
226
00:17:04,771 --> 00:17:06,146
I have noticed it yesterday.
227
00:17:06,479 --> 00:17:09,437
Whenever she comes in my dreams,
she is quiet.
228
00:17:09,896 --> 00:17:11,854
It means she is decent.
229
00:17:12,062 --> 00:17:14,021
All are decent before the wedding.
- Quiet.
230
00:17:14,646 --> 00:17:17,354
Look, we have to
take care of one thing. - Yes.
231
00:17:17,437 --> 00:17:20,521
Until the girl doesn't come home
after the marriage,
232
00:17:20,604 --> 00:17:21,854
it should be a secret.
233
00:17:21,979 --> 00:17:24,687
Do you think I am an informer to tell
everyone about my son's wedding?
234
00:17:59,687 --> 00:18:00,896
Who has come?
235
00:18:01,854 --> 00:18:03,062
The car belongs to jalalu
236
00:18:05,896 --> 00:18:08,104
Father, who are these
Tablas in our house?
237
00:18:12,771 --> 00:18:14,812
What is this?
238
00:18:15,062 --> 00:18:16,896
Your arms are broken and have bald head.
239
00:18:17,271 --> 00:18:18,396
It is a long story.
240
00:18:19,479 --> 00:18:22,187
-What? -We will tell you some
other time when we are free.
241
00:18:23,229 --> 00:18:24,812
This means... sisters -in-laws.
242
00:18:25,271 --> 00:18:26,187
Yes.
243
00:18:26,937 --> 00:18:28,396
This is a small story.
244
00:18:30,396 --> 00:18:35,062
We have decided that first
thing we will do is to give divorce
245
00:18:35,271 --> 00:18:37,146
and then live a life like yours.
246
00:18:37,396 --> 00:18:38,604
What nonsense are you talking?
247
00:18:38,854 --> 00:18:41,312
Go and apologize to sisters-in-laws
and be grateful to them.
248
00:18:42,896 --> 00:18:45,229
Wives are forms of God.
249
00:18:46,687 --> 00:18:48,687
Go. Where is my form of God?
250
00:19:16,021 --> 00:19:19,437
We are not going to say anything to you?
Quietly, break your arm.
251
00:19:19,854 --> 00:19:21,812
Otherwise,
you will need help of friends.
252
00:19:22,687 --> 00:19:24,521
What are you doing? Leave me.
253
00:19:24,937 --> 00:19:27,271
Leave me. Behave intelligently.
254
00:19:29,521 --> 00:19:30,896
Are you getting angry?
255
00:19:33,521 --> 00:19:34,312
Drink.
256
00:19:37,896 --> 00:19:38,937
You...
257
00:19:39,937 --> 00:19:41,229
No worries, Jalaludin,
258
00:19:42,271 --> 00:19:44,021
we will not spare you when you come out.
259
00:19:55,812 --> 00:19:58,354
Dear, why is there darkness here?
260
00:19:59,354 --> 00:20:01,229
Today, my life has become bright.
261
00:20:02,562 --> 00:20:03,437
Dear, where are you?
262
00:20:05,354 --> 00:20:07,146
I am a fool.
263
00:20:07,937 --> 00:20:09,271
Let me switch on the light.
264
00:20:14,396 --> 00:20:17,396
She must have gone to the washroom.
265
00:20:28,104 --> 00:20:29,896
I think she will
do something surprising.
266
00:20:30,437 --> 00:20:33,229
Jalaludin, you will be surprised,
267
00:20:33,771 --> 00:20:35,604
even though you know everything.
268
00:20:44,396 --> 00:20:46,854
Dear, dear, dear...
269
00:20:48,437 --> 00:20:49,729
You scared me.
270
00:20:50,312 --> 00:20:51,396
What are you doing sitting on the fan?
271
00:20:51,604 --> 00:20:53,437
I had heard that people's
hands get trapped in fan
272
00:20:53,604 --> 00:20:55,229
but you are completely on fan.
273
00:20:56,479 --> 00:20:58,479
Do not cheat me today.
274
00:20:58,896 --> 00:21:00,521
Otherwise, he will die.
275
00:21:00,771 --> 00:21:02,896
Why should I die? My enemies should die.
276
00:21:03,396 --> 00:21:05,562
Till now I have never slept on the bed.
277
00:21:06,021 --> 00:21:08,229
I can sleep only on
the branches of trees.
278
00:21:09,562 --> 00:21:11,437
There is no tree in your room.
279
00:21:11,937 --> 00:21:13,229
That is why I slept on the fan.
280
00:21:13,437 --> 00:21:15,562
Dear, I cannot understand
what you are saying.
281
00:21:15,771 --> 00:21:18,312
I have never seen a
tree in anyone's bedroom.
282
00:21:18,646 --> 00:21:20,062
Please adjust for today.
283
00:21:20,146 --> 00:21:22,396
Tomorrow we will put
the mattress under the tree.
284
00:21:23,187 --> 00:21:26,146
Please respect these flowers.
They have come from trees as well.
285
00:21:26,521 --> 00:21:28,937
What if this flower
gets lost in these flowers?
286
00:21:29,896 --> 00:21:32,396
Joking? Are you joking?
287
00:21:32,479 --> 00:21:33,729
Think it as a joke.
288
00:21:39,146 --> 00:21:41,646
Dear, the color of
your eye balls has changed.
289
00:21:41,729 --> 00:21:42,729
Your eye balls have become red.
290
00:21:42,812 --> 00:21:43,854
Am I looking red to you?
291
00:21:47,771 --> 00:21:49,271
Dear, your feet are also rotating.
292
00:21:49,937 --> 00:21:51,354
Dear, the joke is becoming serious.
293
00:21:53,021 --> 00:21:56,187
Dear, are you... dear, are you Canada?
294
00:21:57,604 --> 00:22:00,187
Oh no. a Punjabi cannot
think of anything else but Canada.
295
00:22:00,479 --> 00:22:02,187
What is it just like Canada?
296
00:22:02,271 --> 00:22:03,312
Are you an ugly ghost hanging on trees?
297
00:22:04,062 --> 00:22:04,854
No.
298
00:22:04,937 --> 00:22:05,937
Ugly witch?
299
00:22:06,146 --> 00:22:07,187
No.
300
00:22:07,521 --> 00:22:08,354
Then?
301
00:22:08,437 --> 00:22:10,229
What do you call every married woman?
302
00:22:11,562 --> 00:22:13,187
Leave it. I say many things.
303
00:22:13,521 --> 00:22:14,479
Witch.
304
00:22:14,687 --> 00:22:17,271
Yes, witch. Witch?
305
00:22:17,812 --> 00:22:22,687
You call every married woman a witch,
306
00:22:22,937 --> 00:22:25,979
who leaves her house and
stays and adjusts in other's house.
307
00:22:26,187 --> 00:22:29,646
Now I will tell you
what a real witch is?
308
00:22:32,771 --> 00:22:34,604
Dear, will you come down
or shall I switch on the fan?
309
00:22:45,604 --> 00:22:47,937
Jalaludin is shouting and screaming.
310
00:22:56,271 --> 00:22:57,229
Oops!
311
00:23:01,437 --> 00:23:02,812
Dear...
312
00:23:06,521 --> 00:23:07,604
Oh God.
313
00:23:07,812 --> 00:23:10,479
Hey... witch.
314
00:23:10,562 --> 00:23:12,187
Why are you screaming, witch?
315
00:23:12,271 --> 00:23:15,896
Did sister-in-law asked you
about what you were doing with friends?
316
00:23:16,187 --> 00:23:17,479
I am saying the truth.
317
00:23:17,604 --> 00:23:20,479
She has long teeth and can
change color of the eye balls.
318
00:23:20,562 --> 00:23:21,854
Enough, brother.
319
00:23:21,937 --> 00:23:25,354
The ones who come across such witches
every day, such jokes do not scare them.
320
00:23:25,437 --> 00:23:26,854
I am saying the truth.
321
00:23:26,937 --> 00:23:29,396
Was she sitting on
the fan when you went in?
322
00:23:29,479 --> 00:23:32,104
Raju, I thought you were fool.
323
00:23:32,187 --> 00:23:33,854
But you are intelligent than both.
324
00:23:33,937 --> 00:23:37,146
If he was very intelligent,
he wouldn't have got married.
325
00:23:37,854 --> 00:23:40,896
Only God is intelligent
because he is alone.
326
00:23:40,979 --> 00:23:42,229
Have you heard the name Rabbi.
327
00:23:42,312 --> 00:23:44,896
Why are you jealous
if he called me intelligent?
328
00:23:44,979 --> 00:23:48,146
Listen to me, otherwise you will
repent when I will not be able to speak.
329
00:23:48,229 --> 00:23:50,187
You will repent that
he wanted to say something.
330
00:23:50,271 --> 00:23:52,479
But we did not listen.
331
00:23:52,687 --> 00:23:53,687
Tell us.
332
00:23:53,979 --> 00:23:54,979
Listen.
333
00:23:55,354 --> 00:23:58,896
When I went inside, I saw that...
334
00:23:58,979 --> 00:24:00,146
The fan was so dirty.
335
00:24:02,312 --> 00:24:06,396
I was cleaning fans inside
and you came out running.
336
00:24:06,521 --> 00:24:07,521
What is the matter?
337
00:24:07,604 --> 00:24:08,937
Sister-in-law, fans?
338
00:24:09,271 --> 00:24:10,937
he is a very dirty man.
339
00:24:11,229 --> 00:24:13,521
I think you married the wrong man,
sister-in-law.
340
00:24:13,604 --> 00:24:16,271
No, brother-in-law,
there was no maid here.
341
00:24:16,479 --> 00:24:18,021
Now I have come so will do it.
342
00:24:18,729 --> 00:24:19,729
Shall we go inside?
343
00:24:19,812 --> 00:24:21,521
I am fine here.
344
00:24:21,812 --> 00:24:24,687
What will my friends say?
To celebrate first night, he forgot us.
345
00:24:24,979 --> 00:24:26,729
Brother, we meet you often.
346
00:24:26,812 --> 00:24:28,646
But this night is
not going to come back.
347
00:24:30,271 --> 00:24:31,896
What nonsense are you talking?
348
00:24:31,979 --> 00:24:34,396
This is not task of one man.
349
00:24:34,687 --> 00:24:37,354
Stupid. Let's go, friends.
350
00:24:37,437 --> 00:24:39,812
We are unnecessarily
interfering in their love story.
351
00:24:41,437 --> 00:24:43,354
You are not interfering.
352
00:24:43,437 --> 00:24:44,812
Dare not anyone get up from here.
353
00:24:44,896 --> 00:24:45,812
Friendship will be over.
354
00:24:46,896 --> 00:24:48,146
He is just showing off.
355
00:24:48,229 --> 00:24:51,771
But is wishing at heart
that we should leave.
356
00:24:53,437 --> 00:24:54,646
Yes.
357
00:24:54,729 --> 00:24:57,812
We will leave now.
See you in the morning if we are alive.
358
00:24:58,187 --> 00:24:59,479
Meet me nicely.
359
00:24:59,562 --> 00:25:01,354
I think it would be impossible
that I am alive tomorrow.
360
00:25:01,437 --> 00:25:03,229
He has changed.
361
00:25:03,396 --> 00:25:05,437
Why will you meet us now?
362
00:25:05,687 --> 00:25:06,771
Let's go.
363
00:25:06,979 --> 00:25:08,604
Unnecessarily he is getting worried.
364
00:25:08,729 --> 00:25:11,271
-Let's go.
-Take me as well.
365
00:25:11,396 --> 00:25:14,187
-Oh Hello.
-Drop me home.
366
00:25:14,479 --> 00:25:16,021
Let us go.
367
00:25:16,354 --> 00:25:17,771
Mother...
368
00:25:17,854 --> 00:25:18,771
Now he will come to know.
369
00:25:18,854 --> 00:25:19,854
Even mother is getting up today.
370
00:25:19,937 --> 00:25:22,354
Otherwise she would wake
up on hearing sound of slippers.
371
00:25:23,687 --> 00:25:24,771
Come.
372
00:25:27,812 --> 00:25:30,896
Raju, I will not drink more.
Mother will get up.
373
00:25:30,979 --> 00:25:33,687
So, you are back after drinking.
You will not stop.
374
00:25:47,187 --> 00:25:49,354
Son, why are you here?
375
00:25:49,812 --> 00:25:51,604
You should be with your wife.
376
00:25:51,687 --> 00:25:54,187
I just felt like being with you,
mother out of love.
377
00:25:54,354 --> 00:25:57,021
Love is fine but the day is wrong.
378
00:25:57,104 --> 00:25:58,854
Today, you should be loving your wife.
379
00:25:58,937 --> 00:26:00,812
Mother, you know love is blind.
380
00:26:01,021 --> 00:26:02,146
It does not see whether
it is day or night.
381
00:26:02,229 --> 00:26:03,271
And on top of that even I am blind.
382
00:26:03,479 --> 00:26:06,604
Mother, I am repenting
of not listening to you.
383
00:26:06,812 --> 00:26:07,937
I never sat with you.
384
00:26:08,062 --> 00:26:10,271
Let me rectify all my mistakes today.
385
00:26:11,479 --> 00:26:13,062
Tomorrow I am going to be a stranger.
386
00:26:13,479 --> 00:26:15,062
I will be of someone else.
387
00:26:16,271 --> 00:26:21,354
"For today keep me close to you,
mother."
388
00:26:21,646 --> 00:26:25,479
"I am feeling nervous
before going, mother."
389
00:26:25,687 --> 00:26:27,646
Mother, hide me in your arms.
390
00:26:27,729 --> 00:26:29,229
We have got you married
to the girl of your choice
391
00:26:29,312 --> 00:26:30,146
who would hide you in her arms.
392
00:26:30,229 --> 00:26:32,479
Now you say as if she
is ready to fight with you. Go.
393
00:26:32,771 --> 00:26:34,729
-Mother.
-I am not going to listen to anything.
394
00:26:34,854 --> 00:26:37,354
Give me a baby in my arms soon.
395
00:26:37,562 --> 00:26:39,937
Before I die, I would get a toy to play.
396
00:26:40,271 --> 00:26:43,312
Mother, I am your child.
You can play with me.
397
00:26:43,396 --> 00:26:44,437
Idiot.
398
00:26:44,729 --> 00:26:46,271
We were waiting for this day since long.
399
00:26:46,354 --> 00:26:48,562
And my wish to trouble daughter-in-law
will also be fulfilled.
400
00:26:50,312 --> 00:26:53,437
From morning till evening,
I will make sure she washes utensils.
401
00:26:56,187 --> 00:26:58,437
Mother, why should we trouble
someone else's daughter.
402
00:26:58,521 --> 00:27:02,312
She will be thrashed
if she does not wash utensils.
403
00:27:04,104 --> 00:27:06,854
I will find excuses to trouble her.
404
00:27:06,937 --> 00:27:10,646
I will do the wrong
thing and put blame on her.
405
00:27:11,979 --> 00:27:14,812
Dear, why don't we
both together trouble her?
406
00:27:14,896 --> 00:27:17,062
You fight with her after drinking.
407
00:27:17,271 --> 00:27:20,604
If she complains to me,
I will scold her.
408
00:27:21,521 --> 00:27:24,521
Why girl? Why do you fight
with such my such a good son?
409
00:27:26,854 --> 00:27:28,604
Good son is wrong.
410
00:27:28,687 --> 00:27:30,771
All mothers call their son good.
411
00:27:31,729 --> 00:27:35,229
Just wait and watch,
how I make her dance to my tune.
412
00:27:35,479 --> 00:27:36,687
It would be fun.
413
00:27:36,979 --> 00:27:38,646
Mother, you used to say
that relationship of mother-in-law
414
00:27:38,729 --> 00:27:40,396
and daughter-in-law
is like mother and daughter.
415
00:27:40,479 --> 00:27:42,479
Every old woman says so.
416
00:27:42,562 --> 00:27:46,687
Will she tolerate if any
stranger starts ruling? Never.
417
00:27:46,771 --> 00:27:50,687
Will mother tolerate if
someone comes and shares her son?
418
00:27:51,187 --> 00:27:55,812
It is okay if she shares.
But they take control.
419
00:27:57,479 --> 00:27:59,896
Dare not pamper her.
420
00:28:01,562 --> 00:28:03,687
And never interfere between
mother-in-law and daughter-in-law.
421
00:28:04,396 --> 00:28:06,729
I just want to torture her once.
422
00:28:06,979 --> 00:28:08,937
I will not repent if I die next day.
423
00:28:13,396 --> 00:28:15,021
What are you looking up, dear?
424
00:28:15,312 --> 00:28:17,646
I can see you going to God, mother.
425
00:28:45,604 --> 00:28:47,562
Dear.
let's go
426
00:28:58,604 --> 00:29:00,104
I think she has killed me.
427
00:29:01,771 --> 00:29:02,771
Dharamraj's Cow.
428
00:29:04,479 --> 00:29:05,812
Mother's voice.
429
00:29:06,562 --> 00:29:08,354
I think she has attacked mother.
430
00:29:18,146 --> 00:29:19,729
Thank God, we are safe.
431
00:29:21,521 --> 00:29:24,312
I think your mind has changed
seeing the love of family.
432
00:29:24,396 --> 00:29:25,729
Are you drinking carrot juice?
433
00:29:26,187 --> 00:29:30,896
Don't you remember you used to tell
your friends that I drink your blood.
434
00:29:31,021 --> 00:29:32,479
I thought of drinking it.
435
00:29:35,187 --> 00:29:37,396
Dear, check your toe.
436
00:29:38,771 --> 00:29:42,229
That is why I thought why
am I feeling dizzy in morning?
437
00:29:42,437 --> 00:29:43,771
How much did you drink? Tell me.
438
00:29:44,104 --> 00:29:45,937
How can anyone drink more
than two glasses in the morning?
439
00:29:46,021 --> 00:29:48,896
What did you mix in carrot juice?
440
00:29:49,229 --> 00:29:52,354
It gave instant horse like power.
441
00:29:53,229 --> 00:29:55,604
Give me. I will drink the two sips left.
442
00:29:58,562 --> 00:30:01,021
The moment the sip went inside,
the blood has increased.
443
00:30:01,271 --> 00:30:03,021
I feel like dancing.
444
00:30:03,312 --> 00:30:06,437
Mother, if you feel like dancing,
I will let that happen.
445
00:30:08,312 --> 00:30:22,854
(Back Ground Song)
446
00:30:23,646 --> 00:30:25,354
Why are you troubling my family?
447
00:30:25,562 --> 00:30:27,437
I haven't started yet.
I still have to do it.
448
00:30:33,896 --> 00:30:36,396
Please put my mother down.
Her BP shoots.
449
00:30:38,354 --> 00:30:39,229
Is it fine now?
450
00:30:42,229 --> 00:30:43,312
She is still not down.
451
00:30:43,396 --> 00:30:44,687
But I set the BP.
452
00:30:47,062 --> 00:30:48,229
What are you doing?
453
00:30:48,312 --> 00:30:49,562
I am increasing my height.
454
00:30:49,854 --> 00:30:51,437
Sit down. You will break your legs.
455
00:30:51,521 --> 00:30:53,312
This is not the age grow tall.
456
00:30:54,396 --> 00:30:56,812
What do you want?
You have some misunderstanding.
457
00:30:56,896 --> 00:30:58,854
I respect women a lot.
458
00:30:58,937 --> 00:31:01,229
I never called woman a witch.
459
00:31:01,896 --> 00:31:06,271
Really? I would have agreed
to it if I hadn't seen it.
460
00:31:07,687 --> 00:31:09,146
You are trapped.
461
00:31:09,646 --> 00:31:11,437
Intellectuals have said it right.
462
00:31:11,521 --> 00:31:13,437
A man becomes a ghost after death.
463
00:31:13,771 --> 00:31:16,479
And a woman remains
a witch even after death.
464
00:31:17,854 --> 00:31:20,562
You believe this but not your husband.
465
00:31:22,854 --> 00:31:25,479
Now suffer.
Teach these witches a lesson.
466
00:31:28,146 --> 00:31:30,104
I have a habit of joking.
467
00:31:30,479 --> 00:31:33,437
Then the divorce matter
would also be a joke.
468
00:31:34,687 --> 00:31:36,687
That means to marry
me was your planning.
469
00:31:36,979 --> 00:31:38,104
Think whatever you wish to.
470
00:31:38,854 --> 00:31:40,521
How will you leave us?
471
00:31:42,771 --> 00:31:44,771
Now we have to live and die together.
472
00:31:48,312 --> 00:31:50,229
A sound is heard behind. Who has fallen?
473
00:31:50,479 --> 00:31:51,646
-Mother.
-Mother?
474
00:31:51,729 --> 00:31:52,854
And father.
475
00:31:53,104 --> 00:31:54,187
You...
476
00:32:06,521 --> 00:32:09,021
And brother then mother straightened up.
477
00:32:09,229 --> 00:32:10,229
Swear?
478
00:32:10,521 --> 00:32:11,979
Is swearing enough?
479
00:32:12,062 --> 00:32:14,437
Mother ran fast for 2 miles.
480
00:32:15,396 --> 00:32:16,229
Great.
481
00:32:16,312 --> 00:32:19,062
Mother seemed to fly in the air.
482
00:32:19,354 --> 00:32:21,771
Really? As if mother is a fairy?
483
00:32:22,312 --> 00:32:27,646
Once mother got tired, she
fell on the ground and hurt her butt.
484
00:32:28,687 --> 00:32:30,104
Why are you laughing?
485
00:32:30,187 --> 00:32:31,729
I will break all your teeth.
486
00:32:33,937 --> 00:32:36,437
Before people start laughing
at me in the village,
487
00:32:36,896 --> 00:32:38,521
I will have to do something.
488
00:32:40,854 --> 00:32:43,979
Shouldn't we find a Baba
that will get the ghost out?
489
00:32:44,854 --> 00:32:47,521
I feel like laughing listening to you.
490
00:32:47,771 --> 00:32:50,312
We used to come to
your house every morning.
491
00:32:50,854 --> 00:32:51,854
Because we felt
492
00:32:51,937 --> 00:32:54,312
that a person gets up late
at least for 15 days after marriage.
493
00:32:55,021 --> 00:32:57,479
We missed the fun.
494
00:32:57,979 --> 00:33:00,229
So what? Mother is not going to stop.
495
00:33:00,437 --> 00:33:01,812
We will watch tomorrow morning's show.
496
00:33:02,104 --> 00:33:04,312
-Right?
-That reminds me
497
00:33:04,396 --> 00:33:06,479
that today there is going
to be a competition in our village.
498
00:33:06,771 --> 00:33:09,104
-Oh yes, let's go.
-Let's go.
499
00:33:09,187 --> 00:33:10,187
Let's go.
500
00:33:10,271 --> 00:33:13,854
No, I enjoyed the fun in the morning.
Now you may go and watch.
501
00:33:13,937 --> 00:33:15,312
-Come.
-Let us go.
502
00:33:15,562 --> 00:33:17,854
-Okay.
-Let us go.
503
00:33:17,937 --> 00:33:19,896
Wait, let me also come.
504
00:33:20,771 --> 00:33:21,729
Come.
505
00:33:28,021 --> 00:33:29,354
Cover your heads properly
506
00:33:29,437 --> 00:33:31,937
otherwise people will think
we got our head shaved from Haridwar.
507
00:33:35,979 --> 00:33:37,979
I think sister-in-law
has possessed his body.
508
00:33:38,062 --> 00:33:40,771
In this way the show will be
finished in the morning with mother.
509
00:33:40,854 --> 00:33:42,812
The aim is correct.
510
00:33:42,896 --> 00:33:45,771
-The competition is going on well.
-He jumped so high.
511
00:33:45,896 --> 00:33:49,229
he has become Shaktimaan.
512
00:33:50,312 --> 00:33:53,646
he has become Shaktimaan.
513
00:34:12,312 --> 00:34:14,021
Don't interfere between
daughter-in-law and mother-in-law.
514
00:34:17,062 --> 00:34:21,354
Mother, Mother....
515
00:34:25,354 --> 00:34:27,771
Mother, what are you doing here?
Let's go home.
516
00:34:27,896 --> 00:34:28,562
Why should I go home?
517
00:34:28,687 --> 00:34:29,562
What do you think of this old woman?
518
00:34:29,646 --> 00:34:31,187
I can easily jump
high or leave the world.
519
00:34:37,646 --> 00:34:41,729
Friends, she seems
to be Jalalludin's mother.
520
00:34:44,062 --> 00:34:49,062
This is said, what is there in age,
you should be naughty at heart.
521
00:35:34,729 --> 00:35:38,896
Jalaludin's mother
has jumped 70 feet high.
522
00:35:39,104 --> 00:35:43,229
We request Jalaludin to come
and take prize money from the stage.
523
00:35:47,229 --> 00:35:50,437
-Son, where did you get so much money from?
-Rs 150 from him.
524
00:35:50,521 --> 00:35:51,604
Asif you do not know.
525
00:35:51,771 --> 00:35:54,562
How will I know?
Since morning I am lying on the bed.
526
00:35:55,812 --> 00:35:58,062
Father is not to be seen.
527
00:35:58,146 --> 00:36:00,812
Mother has just reached home
528
00:36:00,854 --> 00:36:05,562
father is ready to fight
after applying oil on his body.
529
00:36:05,687 --> 00:36:08,729
A big round of applause for father.
530
00:36:12,146 --> 00:36:15,271
My father is going to get stuck.
Don't do this.
531
00:36:27,062 --> 00:36:31,146
-What to tell you? I am trapped.
-Come on.
532
00:36:31,729 --> 00:36:33,354
How are you Jalalu?
533
00:36:33,562 --> 00:36:35,521
You used to say that women are witches.
534
00:36:35,604 --> 00:36:36,771
I will never get married.
535
00:36:37,021 --> 00:36:39,396
But you have married
such a beautiful girl.
536
00:36:39,854 --> 00:36:43,104
She is not beautiful, uncle.
She is really a witch.
537
00:36:43,854 --> 00:36:45,021
-Itch?
-Itch?
538
00:36:45,646 --> 00:36:48,104
Tell us Jalalu, is this true?
539
00:36:48,729 --> 00:36:52,729
No, uncle.
She just gets possessed sometimes.
540
00:36:53,187 --> 00:36:55,437
I am taking her to Baba in the morning.
She will be fine.
541
00:36:55,604 --> 00:37:00,062
If she doesn't get well,
I don't mind if she possesses me.
542
00:37:01,104 --> 00:37:03,479
We want to get sister-in-law
cured and not to kill her.
543
00:37:03,771 --> 00:37:06,979
Our cow is enough.
I will open her chain.
544
00:37:07,229 --> 00:37:08,729
There is no need to get on to her.
545
00:37:08,812 --> 00:37:10,687
He is that strong.
546
00:37:12,562 --> 00:37:13,437
done it..
547
00:37:24,146 --> 00:37:26,896
Come.
548
00:37:30,271 --> 00:37:31,562
Stop.
549
00:37:34,604 --> 00:37:37,104
Let me first talk to them.
550
00:37:38,479 --> 00:37:40,729
-Baba ji, if it is important then...
-You, wait.
551
00:37:41,812 --> 00:37:43,729
Sit down and stand up.
552
00:38:02,229 --> 00:38:05,062
Ther problem is very big.
553
00:38:05,229 --> 00:38:06,354
No.
554
00:38:08,229 --> 00:38:09,687
No one will laugh.
555
00:38:09,771 --> 00:38:12,687
We are sitting seriously, Baba.
556
00:38:12,896 --> 00:38:16,437
Your heart is laughing, baldy.
557
00:38:16,937 --> 00:38:21,021
You have been told
that Baba is omniscient.
558
00:38:21,937 --> 00:38:25,479
An important incident that
took place in last few days.
559
00:38:25,979 --> 00:38:29,729
A ghost becoming a dog
and second is my marriage.
560
00:38:29,812 --> 00:38:30,646
Our baldness.
561
00:38:30,729 --> 00:38:32,854
-Our arms breaking.
-Mother's high jump.
562
00:38:32,937 --> 00:38:35,521
I found a coat from the museum.
563
00:38:35,604 --> 00:38:37,521
Was it very old?
564
00:38:38,521 --> 00:38:40,521
It seemed from the time of the kings.
565
00:38:41,771 --> 00:38:43,354
Do one thing.
566
00:38:44,521 --> 00:38:48,771
Get that coat.
567
00:38:49,396 --> 00:38:51,521
I will prepare the paraphernalia.
568
00:38:51,604 --> 00:38:53,562
I will find a solution to the problem.
569
00:39:23,521 --> 00:39:25,562
God Bless You.
570
00:39:29,687 --> 00:39:30,479
Coat.
571
00:39:38,729 --> 00:39:41,479
Remedy must be done soon.
572
00:39:41,896 --> 00:39:47,854
Otherwise on full moon
night she will sacrifice you.
573
00:39:52,979 --> 00:39:54,271
Follow me.
574
00:40:17,521 --> 00:40:20,937
[Religious chant]
575
00:40:27,896 --> 00:40:29,437
You are the one.
576
00:40:30,104 --> 00:40:31,354
She is the one.
577
00:41:10,437 --> 00:41:12,729
I think sister-in-law
will spoil the crops.
578
00:41:12,812 --> 00:41:17,896
This is wrong. I was reciting
a mantra and you started to slap me.
579
00:41:18,437 --> 00:41:19,896
Why were you reciting the mantra?
580
00:41:19,979 --> 00:41:21,062
You should have hit her with a stick.
581
00:41:21,146 --> 00:41:23,437
I do not know the mantra of the stick.
582
00:41:25,229 --> 00:41:27,271
-Here it is baba ji.
-Hold the ash.
583
00:41:27,479 --> 00:41:32,229
Make a circle around you and no one
will come out of the circle at any cost.
584
00:41:32,312 --> 00:41:35,187
Hurry up, and make a circle.
585
00:42:06,896 --> 00:42:10,771
Baba Mantra anyone.
586
00:42:13,979 --> 00:42:17,854
Sister, he called you a witch.
587
00:42:19,729 --> 00:42:23,146
Sister, you don't get angry.
I will make their rail.
588
00:42:23,229 --> 00:42:26,604
Maybe he calls your wives as
sisters-in-law and takes them away.
589
00:42:26,687 --> 00:42:28,646
And you follow to find them.
590
00:42:28,729 --> 00:42:33,604
That dumb old man would hold hand of
your wives while making him drink water.
591
00:42:39,396 --> 00:42:43,354
We can fight later but first
tell me whop is that dumb old man.
592
00:42:47,229 --> 00:42:48,979
Get inside.
593
00:42:50,104 --> 00:42:53,604
Sister, you should have
grabbed him when he came out.
594
00:42:54,312 --> 00:42:55,229
I am sorry, sister.
595
00:42:55,646 --> 00:42:59,021
You know that we women forget
everything when we are arguing.
596
00:43:00,229 --> 00:43:02,521
Gossiping and argument is so enjoyable.
597
00:43:03,979 --> 00:43:08,937
Pick up, we must control the thread.
598
00:43:09,021 --> 00:43:11,562
Pick up.
599
00:43:28,354 --> 00:43:30,396
Give me my book. Book.
600
00:43:30,479 --> 00:43:31,646
Give me the book.
601
00:43:31,854 --> 00:43:34,062
Tell me the page number.
I will read the mantra.
602
00:43:34,312 --> 00:43:38,104
You made my pious book impure.
603
00:43:38,187 --> 00:43:39,687
How could you put spit on it?
604
00:43:39,771 --> 00:43:41,271
Baba, this does not
seem to be your writing.
605
00:45:04,854 --> 00:45:08,437
Sister-in-law, lift someone else.
Your back will get sprained.
606
00:46:04,146 --> 00:46:07,104
catch this baba first
607
00:46:07,521 --> 00:46:10,479
Go away ghost. I will get you released.
608
00:46:10,687 --> 00:46:14,521
Devastation, devastation...
609
00:46:15,229 --> 00:46:18,312
Wait. You will be rewarded.
610
00:46:18,479 --> 00:46:19,687
Go and get the bottle.
611
00:46:19,979 --> 00:46:21,479
Bottle. Go,
get the bottle from the shop.
612
00:46:21,562 --> 00:46:23,979
Not that. Give me my bottle.
613
00:46:24,187 --> 00:46:25,771
Catch him.
614
00:46:53,937 --> 00:46:56,687
Where are you looking up, she is lying below
615
00:46:56,979 --> 00:46:59,812
After jumping 70 feet high,
Bebe is lying on the ground.
616
00:46:59,854 --> 00:47:01,646
Someone's evil eye has fallen on her.
617
00:47:01,729 --> 00:47:03,646
She has hurt her knees.
618
00:47:09,937 --> 00:47:12,271
I am not able to understand who she is.
619
00:47:13,354 --> 00:47:14,646
How did she marry you?
620
00:47:14,729 --> 00:47:16,396
But one thing is for sure.
621
00:47:16,687 --> 00:47:19,979
This witch is full of feminism.
622
00:47:22,062 --> 00:47:22,979
Fenisim?
623
00:47:23,146 --> 00:47:27,396
No, to protect the rights of women.
624
00:47:28,146 --> 00:47:29,854
Babaji, how do you know?
625
00:47:30,146 --> 00:47:33,812
You still haven't realized
that Baba is omniscient.
626
00:47:34,229 --> 00:47:41,021
If you marry again and give complete
respect to that girl in your house,
627
00:47:41,604 --> 00:47:43,729
only then she will spare your life.
628
00:47:51,396 --> 00:47:52,812
Why are you standing?
Go and get a bottle.
629
00:47:52,896 --> 00:47:53,521
What?
630
00:47:55,979 --> 00:47:57,229
You go and get some snacks.
631
00:47:58,021 --> 00:47:59,354
-Come on, dear.
-Let's go.
632
00:48:12,312 --> 00:48:14,062
When are you coming
to my house on horse?
633
00:48:14,271 --> 00:48:16,479
Never. I am not going to get married.
634
00:48:17,187 --> 00:48:18,521
But you had said that you would marry.
635
00:48:18,646 --> 00:48:19,896
That means all this time
you were giving me false hopes.
636
00:48:20,396 --> 00:48:23,104
Look Jeeti,
the time that we were together was nice.
637
00:48:23,479 --> 00:48:25,646
Some intelligent person has said, that
when milk is available in the market
638
00:48:25,729 --> 00:48:27,062
then there is no need
to have buffalo at home.
639
00:48:27,312 --> 00:48:29,146
If you wish to get married, you can.
640
00:48:29,229 --> 00:48:30,312
I have no problem.
641
00:48:30,521 --> 00:48:32,604
But clearly,
I don't want to get married now.
642
00:48:42,896 --> 00:48:45,062
Bebe, buy a bottle.
643
00:48:45,187 --> 00:48:46,937
You are just out of rehab center
and decided to leave it.
644
00:48:47,021 --> 00:48:49,021
But the wounds of heart
have become fresh again.
645
00:48:49,104 --> 00:48:51,521
How can parents make their children
leave drugs and drinking addiction?
646
00:48:51,896 --> 00:48:54,562
When there are drinking places
near all rehabilitation center.
647
00:48:59,812 --> 00:49:00,812
Just give it a second thought.
648
00:49:01,354 --> 00:49:02,229
Father.
649
00:49:03,854 --> 00:49:04,771
I agree to it.
650
00:49:07,521 --> 00:49:09,396
Let me ask him.
651
00:49:09,562 --> 00:49:12,521
The boy saw the girl
outside rehabilitation center,
652
00:49:12,604 --> 00:49:13,937
he could not resist.
653
00:49:14,021 --> 00:49:15,354
He just fell in love with her.
654
00:49:15,604 --> 00:49:18,062
Before you all could reach home,
he came to me.
655
00:49:18,146 --> 00:49:20,021
He said that he wanted
good for this girl as well.
656
00:49:20,687 --> 00:49:22,771
In-laws' are also like
rehabilitation centres.
657
00:49:23,229 --> 00:49:26,896
Except for the girl,
our entire family is Vaishnav.
658
00:49:28,646 --> 00:49:29,937
Does the boy eat and drink?
659
00:49:30,104 --> 00:49:32,604
The boy does not eat and drink,
660
00:49:32,729 --> 00:49:37,354
but even if he does then how
can in-laws' be rehabilitation center.
661
00:49:38,354 --> 00:49:43,104
Then why delay? Here, take the
auspicious money and have sweetmeat.
662
00:49:44,062 --> 00:49:45,396
Make him eat sweetmeat.
663
00:49:45,521 --> 00:49:46,479
Have something.
664
00:49:48,521 --> 00:49:49,896
Eat it whole heartedly.
665
00:49:50,021 --> 00:49:52,396
Forget about eating sweetmeat,
let's drink something bitter.
666
00:49:52,479 --> 00:49:55,104
I had kept these hidden for emergency.
667
00:50:02,187 --> 00:50:03,437
What did you do, madam?
668
00:50:08,354 --> 00:50:11,021
The breaking of glass is inauspicious.
669
00:50:11,687 --> 00:50:13,729
Actually, this was inauspicious, dear.
670
00:50:15,271 --> 00:50:18,437
I had kept them for myself
but these are not needed now.
671
00:50:20,979 --> 00:50:23,479
No problem. It is final.
672
00:50:23,562 --> 00:50:24,437
Come on eat sweetmeat.
673
00:50:24,521 --> 00:50:26,146
Are you happy?
674
00:50:42,271 --> 00:50:45,021
"Listen to me carefully, young man."
675
00:50:45,104 --> 00:50:49,229
"You have seen the world
and so have I seen the times."
676
00:50:50,354 --> 00:50:53,229
"Listen to me carefully, young man."
677
00:50:53,312 --> 00:50:57,396
"You have seen the world
and so have I seen the times."
678
00:50:58,354 --> 00:51:00,854
"Your anger is as sweet as honey."
679
00:51:00,937 --> 00:51:03,479
"And your face is soulful."
680
00:51:03,812 --> 00:51:06,354
"No one has touched my heart so much"
681
00:51:06,437 --> 00:51:08,687
"As you have, to Jatta."
682
00:51:09,271 --> 00:51:11,562
"No one has touched my heart so much"
683
00:51:11,646 --> 00:51:14,104
"As you have, Jatta."
684
00:51:14,187 --> 00:51:16,979
"As you have, Jatta."
685
00:51:17,729 --> 00:51:20,187
"I do not know when
did I lose my heart."
686
00:51:20,271 --> 00:51:24,312
"Today I came to know that
love increases by fighting."
687
00:51:25,771 --> 00:51:28,229
"I do not know when
did I lose my heart."
688
00:51:28,312 --> 00:51:30,771
"Today I came to know that
love increases by fighting."
689
00:51:30,854 --> 00:51:35,771
"My heart trembles. When I touch you."
690
00:51:36,229 --> 00:51:38,687
"No one has touched my heart so much"
691
00:51:38,771 --> 00:51:41,354
"As you have, Jatta."
692
00:51:41,604 --> 00:51:44,104
"No one has touched my heart so much"
693
00:51:44,229 --> 00:51:46,562
"As you have, Jatta."
694
00:51:46,646 --> 00:51:49,479
"As you have, Jatta."
695
00:52:00,771 --> 00:52:03,271
"You are in sunlight and shelter."
696
00:52:03,354 --> 00:52:06,271
"Every part of mine I lost
when you come in rains."
697
00:52:06,479 --> 00:52:10,354
"Just like that you haven't
come in my prayers."
698
00:52:11,646 --> 00:52:14,229
"You are in sunlight and shelter."
699
00:52:14,312 --> 00:52:16,979
"Every part of mine I lost
when you come in rains."
700
00:52:17,229 --> 00:52:20,021
"Just like that you haven't
come in my prayers."
701
00:52:21,937 --> 00:52:24,271
"My dream of ages has been fulfilled."
702
00:52:24,354 --> 00:52:27,354
"You are like a well of love."
703
00:52:27,437 --> 00:52:29,854
"No one has touched my heart so much"
704
00:52:29,937 --> 00:52:32,312
"As you have, Jatta."
705
00:52:32,854 --> 00:52:35,146
"No one has touched my heart so much"
706
00:52:35,229 --> 00:52:37,812
"As you have, Jatta."
707
00:52:37,937 --> 00:52:40,896
"As you have, Jatta."
708
00:52:41,146 --> 00:52:41,937
Babaji.
709
00:52:43,812 --> 00:52:45,396
Why is your phone switched off?
710
00:52:45,729 --> 00:52:47,812
I have personally come to you, Babaji.
711
00:52:47,896 --> 00:52:50,521
Tell me whether you
will drink or have sweetmeat
712
00:52:50,896 --> 00:52:53,562
Have you fixed your marriage?
713
00:52:53,646 --> 00:52:55,312
Yes, I have done.
714
00:52:55,646 --> 00:52:58,396
You shouldn't have done it.
715
00:52:59,771 --> 00:53:01,646
What do you mean? You had said it.
716
00:53:01,896 --> 00:53:04,646
Tell me, didn't Baba ji say
that I should get married again?
717
00:53:04,979 --> 00:53:06,396
-Yes, you should.
-Yes, get married.
718
00:53:06,854 --> 00:53:11,396
You should have done
anything else except this.
719
00:53:12,271 --> 00:53:14,396
Go and refuse them.
720
00:53:14,562 --> 00:53:18,271
Still nothing has gone wrong.
721
00:53:18,354 --> 00:53:20,771
Why has nothing gone wrong?
Of course, it has gone wrong.
722
00:53:20,854 --> 00:53:23,521
Tell me, is she against
the second marriage?
723
00:53:23,937 --> 00:53:25,229
Very much.
724
00:53:25,312 --> 00:53:31,146
Because of such deeds in past birth,
she is after your life.
725
00:53:31,646 --> 00:53:33,479
Did I get married second
time in past birth as well?
726
00:53:33,604 --> 00:53:37,187
Not just once the second time,
but many times.
727
00:53:38,021 --> 00:53:40,771
-Babaji...
-So, here you are.
728
00:53:42,479 --> 00:53:44,354
Why do you come at
the same time when I come?
729
00:53:44,437 --> 00:53:45,104
Wait.
730
00:53:47,062 --> 00:53:50,312
Babaji, there must
be some solution to it.
731
00:53:50,604 --> 00:53:51,854
Yes, there is a solution.
732
00:53:52,604 --> 00:53:57,146
Close her in bottle
and bury in the ground.
733
00:54:07,812 --> 00:54:09,021
Brother, give me mango.
734
00:54:09,104 --> 00:54:10,062
I will not give.
735
00:54:16,896 --> 00:54:19,854
I will plant my own tree
and eat mangoes from there.
736
00:54:24,229 --> 00:54:26,146
Hail to Baba Bhoot Nath.
737
00:54:26,229 --> 00:54:27,271
Hail to Baba Bhoot Nath.
738
00:54:27,354 --> 00:54:31,062
Baba, give me the box.
Let me meet my beloved once.
739
00:54:31,271 --> 00:54:32,979
God knows which fungus
is going to eat my beloved.
740
00:54:33,187 --> 00:54:37,979
If the box is opened once then
I will not be able to trap her again.
741
00:54:38,229 --> 00:54:41,104
I think by mistake you
trapped her the first time.
742
00:54:43,396 --> 00:54:44,937
Do you bang against the walls?
743
00:54:45,021 --> 00:54:47,312
Give the box to me.
I have never held sister-in-law.
744
00:54:47,396 --> 00:54:49,854
-You...
-Witch.
745
00:54:49,937 --> 00:54:52,896
-She is dancing inside.
-Give it to me.
746
00:55:01,521 --> 00:55:10,146
I request that the path
of salvation opens for the ghost.
747
00:55:26,437 --> 00:55:27,396
Cover it with mud.
748
00:55:55,396 --> 00:55:58,687
-Bebe, I forgot to ask you one thing.
-What is it?
749
00:55:58,771 --> 00:56:02,021
For last so many days Jalalu's
wife is not to be seen at home.
750
00:56:02,104 --> 00:56:05,479
Aunt, since so many days
even Jeet's wife is not to be seen.
751
00:56:05,729 --> 00:56:07,021
Where have you hidden her?
752
00:56:07,104 --> 00:56:10,021
Keep quiet.
We have to give answers to the world.
753
00:56:10,271 --> 00:56:11,062
You may give.
754
00:56:11,312 --> 00:56:14,104
I had got my son married, so
that I can be blessed with a grandson.
755
00:56:14,604 --> 00:56:17,937
She was different.
She would not allow my son close to her.
756
00:56:18,479 --> 00:56:23,021
And then we had to take a decision
and left her at her parent's house.
757
00:56:23,396 --> 00:56:25,312
Get your son married again.
758
00:56:25,354 --> 00:56:26,812
That we will do.
759
00:56:28,937 --> 00:56:33,771
That way you will have support
and will be able have a grandson.
760
00:57:40,562 --> 00:57:42,479
where are you running catch him
761
00:57:44,562 --> 00:57:47,562
run quickly and catch him
762
00:57:49,896 --> 00:57:52,896
catch him..
763
00:58:17,604 --> 00:58:19,521
Go away. What are you doing here?
764
00:58:19,604 --> 00:58:22,687
I will make you eat food.
765
00:58:22,771 --> 00:58:25,354
Idiots, they ate all the sweetmeat.
Where did these rascals come from?
766
00:58:25,437 --> 00:58:28,104
They have spoilt the bananas as well.
767
00:58:33,146 --> 00:58:34,479
Listen, please.
768
00:58:35,271 --> 00:58:36,187
Yes, tell me.
769
00:58:39,687 --> 00:58:42,104
Loafer. Do your work.
770
00:58:42,187 --> 00:58:44,104
Listen. What I meant
was that let's sit and talk.
771
00:58:44,187 --> 00:58:45,562
I don't want to talk to you.
772
00:58:47,354 --> 00:58:49,062
You never talk to me.
773
00:58:57,562 --> 00:58:59,812
Let's see what people have gifted.
774
00:59:41,271 --> 00:59:42,771
Someone gifted an empty box.
775
01:00:00,479 --> 01:00:05,271
Dear, dear...even you?
776
01:00:06,729 --> 01:00:07,937
Yes, me too.
777
01:00:08,271 --> 01:00:10,187
I got scared.
778
01:00:11,104 --> 01:00:15,062
I know someone must have told you
that what happened with me last time.
779
01:00:15,271 --> 01:00:17,604
Are you joking with me?
780
01:00:18,187 --> 01:00:19,604
Aren't you scared at all?
781
01:00:19,812 --> 01:00:24,479
Anyone can sit on the fan? How
will you change color of the eye balls?
782
01:00:29,562 --> 01:00:30,812
Magic trick.
783
01:00:31,104 --> 01:00:33,604
Arrangements have been made to scare me.
784
01:00:34,104 --> 01:00:36,187
How will you rotate your feet?
785
01:00:38,396 --> 01:00:41,146
Oh ho...it is a limit.
786
01:00:41,646 --> 01:00:44,062
I don't understand whether
I am a man or a ruin.
787
01:00:44,479 --> 01:00:46,687
Why do all witches marry me?
788
01:00:49,729 --> 01:00:53,062
Who did this?
What was the need to open this box?
789
01:00:53,437 --> 01:00:55,937
Rani, be a good girl
and come out of Jeeti.
790
01:00:56,104 --> 01:00:58,812
I will tell Jeeti,
how to open the boxes.
791
01:00:59,896 --> 01:01:04,021
She is not at fault. She must have
thought there must be jewelry in it.
792
01:01:06,229 --> 01:01:08,146
What do you want, Rani?
793
01:01:08,521 --> 01:01:09,687
You know it.
794
01:01:09,812 --> 01:01:12,104
You are not letting husband
and wife unite on first night.
795
01:01:12,187 --> 01:01:14,062
You will be sinned, witch.
796
01:01:14,396 --> 01:01:15,396
Okay, unite.
797
01:01:18,854 --> 01:01:20,646
I opened seeing the nice box.
798
01:01:20,937 --> 01:01:22,562
I thought there is surprise inside.
799
01:01:22,646 --> 01:01:25,187
You know that girls like surprises.
800
01:01:25,729 --> 01:01:29,146
Stupid, do you need surprises
and troubles from boxes?
801
01:01:29,229 --> 01:01:30,271
I am dead?
802
01:01:30,396 --> 01:01:31,646
What am I for?
803
01:01:31,729 --> 01:01:35,812
I would have troubled you so much
that you would be going around in pain.
804
01:01:37,729 --> 01:01:38,604
Happy.
805
01:01:38,729 --> 01:01:40,187
Look Jeeti...Rani.
806
01:01:40,271 --> 01:01:42,729
Rani, stop speaking
in the voice of Jeeti.
807
01:01:42,812 --> 01:01:45,646
I cannot understand.
Whether I should get scared or confused.
808
01:01:48,062 --> 01:01:51,812
Rani, do you come out of Jeeti's
body or shall I switch on the fan.
809
01:02:24,229 --> 01:02:26,979
Stop, I will tell you how to lift boxes.
810
01:02:27,104 --> 01:02:29,271
Stop.
811
01:02:30,396 --> 01:02:32,354
Here they have come again.
812
01:02:32,604 --> 01:02:33,271
What have you made
the condition of your face.
813
01:02:33,354 --> 01:02:34,604
As if a dog is crushed under a truck.
814
01:02:34,687 --> 01:02:38,062
That problem has come back.
815
01:02:38,271 --> 01:02:40,021
He is saying about having
bath in fair on no moon night.
816
01:02:40,104 --> 01:02:41,604
You idiot...
817
01:02:41,687 --> 01:02:44,771
Baba, you want to have bath in no moon
night and here, my home is in devastation.
818
01:02:45,062 --> 01:02:51,646
She is back. In the marriage.
819
01:02:52,021 --> 01:02:53,187
Have some shame Baba.
820
01:02:53,271 --> 01:02:55,937
You are in pain because of paralysis
and you are doing shameful actions.
821
01:02:56,021 --> 01:02:57,646
M*****
822
01:02:57,729 --> 01:03:00,146
You used to curse so
clearly and now you are....
823
01:03:00,979 --> 01:03:02,812
My hand...
824
01:03:05,562 --> 01:03:07,104
You followed me here as well.
825
01:03:07,187 --> 01:03:09,687
I came here earlier to you.
826
01:03:10,854 --> 01:03:12,062
Isn't it Babaji?
827
01:03:14,229 --> 01:03:15,687
Have you paralyzed Baba?
828
01:03:17,562 --> 01:03:19,562
Baba, fight with her.
829
01:03:19,979 --> 01:03:23,021
Baba, even after death she is
walking and you are on bed paralyzed.
830
01:03:23,104 --> 01:03:26,521
Because of these actions of me,
these women become dominating.
831
01:03:30,021 --> 01:03:32,271
Baba, how much more will I suffer?
I am already suffering so much.
832
01:03:32,396 --> 01:03:33,896
-He is saying to wait.
-Okay.
833
01:03:34,979 --> 01:03:41,271
Take me along.
834
01:03:42,562 --> 01:03:47,479
Now this marriage will be a happy one.
835
01:03:47,812 --> 01:03:50,521
I have a solution.
836
01:03:50,646 --> 01:03:53,937
Baba, I did not understand what you
said but filled my ear with your spit.
837
01:03:57,896 --> 01:04:01,229
Sister, you were under the ground for
some time and they took over your house.
838
01:04:01,812 --> 01:04:04,771
Of course.
Sometimes inside and sometimes outside.
839
01:04:05,062 --> 01:04:06,979
Come and teach them a lesson.
840
01:04:07,062 --> 01:04:09,937
I cannot come.
There is that ladies' problem.
841
01:04:10,187 --> 01:04:12,979
I do not want my co-wife
to call me witch.
842
01:04:13,062 --> 01:04:14,021
Yes.
843
01:04:16,062 --> 01:04:18,021
But I can awaken the witch in her.
844
01:04:18,354 --> 01:04:20,396
And then he will not
allow her to come close.
845
01:04:20,562 --> 01:04:21,396
Yes.
846
01:04:21,562 --> 01:04:25,437
Sister, when you possessed her bod,
did her weight increase?
847
01:04:26,521 --> 01:04:28,771
I think 2-3 are within me as well.
848
01:04:33,229 --> 01:04:34,146
Which one are you?
849
01:04:35,187 --> 01:04:35,854
Hello?
850
01:04:38,687 --> 01:04:39,562
Is there anyone else too?
851
01:04:41,562 --> 01:04:42,396
No.
852
01:04:44,271 --> 01:04:45,521
With whom is this marriage photo?
853
01:04:50,229 --> 01:04:51,396
This is photo of our marriage.
854
01:04:51,479 --> 01:04:54,021
No, on our wedding you
had worn some other dress.
855
01:04:55,021 --> 01:04:56,104
Did I wear some other dress?
856
01:04:58,146 --> 01:04:59,687
This is photo of our pre wedding.
857
01:05:00,729 --> 01:05:01,604
Where was I?
858
01:05:02,646 --> 01:05:05,979
Pre wedding is before wedding
and you have come after wedding, stupid.
859
01:05:06,104 --> 01:05:08,396
It means this pre
wedding was of my family.
860
01:05:08,646 --> 01:05:12,187
This is me, mother, father and girls.
861
01:05:12,604 --> 01:05:13,479
Don't fight now.
862
01:05:13,729 --> 01:05:15,146
You should have married them.
863
01:05:15,521 --> 01:05:18,104
How could I marry them?
Mother and father were already married.
864
01:05:18,187 --> 01:05:19,646
And I was born after their marriage.
865
01:05:19,771 --> 01:05:21,396
Technically this thing is not possible.
866
01:05:21,937 --> 01:05:23,146
Sure, I am the first one.
867
01:05:23,937 --> 01:05:26,271
First? First and the last one.
868
01:05:26,604 --> 01:05:29,604
I had saved all my love for you.
869
01:05:30,021 --> 01:05:31,979
It is different that
it is still with me.
870
01:05:32,271 --> 01:05:35,437
Sit down on the bed. Sit down.
871
01:05:36,479 --> 01:05:39,437
Dare not put your feet
on the ground without asking me.
872
01:05:40,979 --> 01:05:43,979
Always keep your first step on my palm.
873
01:05:49,021 --> 01:05:52,562
Remove your slipper girl,
this is palm of a loving Jatt.
874
01:06:03,604 --> 01:06:06,229
Friends, with me it is just
like hitting one aim with two arrows.
875
01:06:06,396 --> 01:06:08,187
It is one arrow and two aims.
876
01:06:08,271 --> 01:06:09,646
Reverse has happened with me.
877
01:06:09,896 --> 01:06:11,604
The arrows are two
and I am the only aim.
878
01:06:11,729 --> 01:06:13,021
Then choose one of them.
879
01:06:13,104 --> 01:06:14,937
Yes. You have two lovers
880
01:06:15,021 --> 01:06:16,896
One is of the soul
and second is of the body.
881
01:06:16,979 --> 01:06:19,271
I feel you should love the soul.
882
01:06:19,479 --> 01:06:21,146
Because soul is the
last step of the love.
883
01:06:21,229 --> 01:06:22,687
And body is the first step of love.
884
01:06:22,771 --> 01:06:25,104
Idiot, I need the first step.
885
01:06:25,479 --> 01:06:26,979
We will have to do something
886
01:06:27,146 --> 01:06:30,437
that I get the first step and
do not get thrashed by the last step.
887
01:06:30,854 --> 01:06:31,687
How is that possible?
888
01:06:32,521 --> 01:06:35,562
Let's give respect to women.
We will get their love.
889
01:06:35,896 --> 01:06:37,437
And the soul will feel
that we have changed.
890
01:06:37,979 --> 01:06:39,479
At least my beloved will not hit me.
891
01:06:43,937 --> 01:06:45,562
Go, Japan.
892
01:06:45,646 --> 01:06:46,896
Let me take you to Japan.
893
01:06:46,979 --> 01:06:49,062
Come on my dear.
894
01:06:52,521 --> 01:06:54,687
Some one help me roam some countries.
895
01:06:54,771 --> 01:06:58,271
Forget about countries,
take her around some villages.
896
01:06:58,354 --> 01:07:01,271
Yes, please help me.
It is not possible for me alone.
897
01:07:01,354 --> 01:07:04,396
Your face has become red since you
said that sister-in-law has lost weight.
898
01:07:04,604 --> 01:07:07,354
So Vishnu, is your body paining?
899
01:07:09,146 --> 01:07:10,812
Are you happy now?
900
01:07:11,062 --> 01:07:12,687
Once again put some power.
901
01:07:13,021 --> 01:07:14,979
Push me higher.
902
01:07:15,146 --> 01:07:16,271
Make sister-in-law...
903
01:07:16,354 --> 01:07:17,937
Hey, you...
904
01:07:22,354 --> 01:07:23,604
Come on...
905
01:07:24,729 --> 01:07:27,687
Let's go to Canada.
906
01:07:41,979 --> 01:07:42,896
Take this.
907
01:07:48,062 --> 01:07:49,771
Bebe, we are scared and not dumb.
908
01:07:49,854 --> 01:07:50,979
I want a grandson.
909
01:07:51,062 --> 01:07:55,146
If any witch or ghost interferes
then I will not spare her.
910
01:07:56,312 --> 01:07:57,687
Bebe, you shouldn't have spoken now.
911
01:07:57,979 --> 01:07:59,271
Is she standing behind?
912
01:07:59,604 --> 01:08:01,312
She is my dear daughter.
913
01:08:01,396 --> 01:08:02,896
I was saying
914
01:08:02,979 --> 01:08:07,229
that if anyone calls her witch then
I will twist the neck of that person.
915
01:08:07,646 --> 01:08:09,271
And then they will be doing like this.
916
01:08:13,479 --> 01:08:16,937
It is someone unknown.
917
01:08:17,021 --> 01:08:19,937
Bebe, death was just 2 meters
away and was laughing at you.
918
01:08:20,104 --> 01:08:21,812
Just think before speaking.
919
01:09:51,437 --> 01:09:53,104
This seems to be
scream of Vishnu's Rani.
920
01:09:53,187 --> 01:09:54,521
I think she is in trouble.
921
01:09:54,604 --> 01:09:56,312
You go and I will come
quickly after wearing slippers.
922
01:10:08,187 --> 01:10:11,146
-I will teach you a lesson.
-Leave me. What are you doing?
923
01:10:11,562 --> 01:10:13,604
-I will break your arms.
-Leave me.
924
01:10:14,646 --> 01:10:15,646
Leave me.
925
01:10:18,187 --> 01:10:20,021
-Sister is here.
-What happened, sister?
926
01:10:20,104 --> 01:10:22,312
I don't know, sister.
Everything was going on well.
927
01:10:22,562 --> 01:10:24,271
She suddenly came and twisted my arm.
928
01:10:24,354 --> 01:10:26,896
Keep quiet. You will always crib.
929
01:10:26,979 --> 01:10:29,646
Sister is here. Serve her with food.
930
01:10:29,729 --> 01:10:33,104
Sister, sit down.
You must eat food before you leave.
931
01:10:33,229 --> 01:10:34,979
You go and make fresh vegetables.
932
01:10:35,062 --> 01:10:36,479
Sister, you sit.
933
01:10:36,562 --> 01:10:38,854
The lentil she cooked in the
afternoon is not at all delicious.
934
01:10:38,937 --> 01:10:40,937
Do one thing. We have enough time.
935
01:10:41,021 --> 01:10:43,146
Go and make hot chapattis.
936
01:10:43,354 --> 01:10:45,604
How will I make.
I think my arm is broken.
937
01:10:45,687 --> 01:10:50,979
Broken? It would not get
hurt even if I bang with a hammer.
938
01:10:51,062 --> 01:10:54,312
Jeeti, Jeeti..
939
01:10:54,396 --> 01:10:57,979
I had made plans with difficulty.
You did not do the right thing.
940
01:10:58,062 --> 01:11:02,979
Sister, has come. Serve her.
Why do you give your tensions to her?
941
01:11:03,062 --> 01:11:05,812
Aren't her problems enough to solve?
942
01:11:07,021 --> 01:11:09,896
An intelligent soul never
interferes in anyone's house.
943
01:11:09,979 --> 01:11:10,854
Isn't it sister?
944
01:11:11,854 --> 01:11:13,104
You solve it among yourself,
I will leave.
945
01:11:13,187 --> 01:11:17,146
No, no...you will not go.
946
01:11:17,312 --> 01:11:20,021
Our relationship is on the
verge of breaking. Where will you go?
947
01:11:20,479 --> 01:11:22,937
Today, you must solve our problem.
948
01:11:23,104 --> 01:11:25,854
I will tell you everything.
We are not in a hurry.
949
01:11:25,937 --> 01:11:28,354
Even if it takes all night.
950
01:11:28,854 --> 01:11:30,104
She does not have any sense.
951
01:11:30,187 --> 01:11:32,937
She should massage my
legs for 10 minutes at night.
952
01:11:33,021 --> 01:11:37,437
She should give me hot water.
I am her husband.
953
01:11:37,521 --> 01:11:41,229
Just give me two moments
of love...just two moments.
954
01:11:55,604 --> 01:11:57,021
Jeeti...
955
01:11:59,854 --> 01:12:02,146
Jeeti, what is the
need to close my eyes.
956
01:12:02,229 --> 01:12:04,187
I am already blind in your love.
957
01:12:04,562 --> 01:12:08,437
Jeeti, Jeeti, have you
covered my eyes with your knees?
958
01:12:08,729 --> 01:12:11,437
Jeeti, Jeeti...my eyes will come out.
959
01:12:11,521 --> 01:12:12,687
Jeeti, leave me.
960
01:12:12,812 --> 01:12:14,021
Jeeti, leave me.
961
01:12:14,104 --> 01:12:16,146
Jeeti, leave me.
My eyes are getting suffocated.
962
01:12:16,229 --> 01:12:18,354
Jeeti, my eyes...
963
01:12:19,146 --> 01:12:20,021
Jeeti...
964
01:12:24,771 --> 01:12:25,562
Sister-in-law, you?
965
01:12:25,646 --> 01:12:27,437
Yes, me.
966
01:12:28,229 --> 01:12:31,146
Sister-in-law, have some shame.
Look at your eye and our relationship?
967
01:12:31,229 --> 01:12:32,896
What answer will I give to Vishnu?
968
01:12:32,979 --> 01:12:35,771
Idiot, I have already
given an answer to Vishnu.
969
01:12:36,062 --> 01:12:37,521
You lifted and brought
me here while I was sleeping.
970
01:12:37,604 --> 01:12:40,479
Lifted you when sleeping?
Sister-in-law, did I take JCP with me?
971
01:12:40,562 --> 01:12:45,271
You are JCP.
Why didn't I die before seeing all this?
972
01:12:45,937 --> 01:12:49,146
Thank God, you came on time
otherwise I would have been dead.
973
01:12:49,229 --> 01:12:51,062
Yes, the relationship
is in trouble now. Get lost.
974
01:12:51,437 --> 01:12:52,812
Get lost, sister-in-law.
975
01:12:52,896 --> 01:12:54,396
Not sister-in-law, but you. Get lost.
976
01:12:54,479 --> 01:12:57,854
Jeeti, I had never thought
that you would say like this to me.
977
01:13:01,396 --> 01:13:03,271
I am going. Let me take my slippers.
978
01:13:05,021 --> 01:13:05,896
Let's go, sister-in-law.
979
01:13:07,021 --> 01:13:08,771
Sister-in-law will remain here.
You go away.
980
01:13:10,937 --> 01:13:12,146
Bebe, keep the bed out.
981
01:13:14,604 --> 01:13:16,104
Just see if you can change the program.
982
01:13:16,312 --> 01:13:17,146
Get lost.
983
01:13:18,729 --> 01:13:19,729
Think about it.
984
01:13:20,187 --> 01:13:22,854
What is the matter?
Tell me, dear what is the matter?
985
01:13:22,937 --> 01:13:24,062
My luck is bad.
986
01:13:24,271 --> 01:13:27,937
People eat food outside in hotels
but he brought the hotel in my room.
987
01:13:28,021 --> 01:13:30,021
Stop. Tell me clearly what happened.
988
01:13:30,104 --> 01:13:31,979
What has my son done
that he is so upset?
989
01:13:32,187 --> 01:13:33,437
Even I am upset.
990
01:13:33,521 --> 01:13:34,479
Who is she?
991
01:13:34,562 --> 01:13:35,771
Jalalu's second wife.
992
01:13:36,062 --> 01:13:37,104
Okay.
993
01:13:37,854 --> 01:13:39,062
Second?
994
01:13:40,104 --> 01:13:42,062
Oh God! Was he married earlier as well?
995
01:13:42,146 --> 01:13:43,229
No...
996
01:13:44,812 --> 01:13:46,812
Wait, stop, dear.
997
01:13:46,896 --> 01:13:48,854
-Where are you going?
-New sister-in-law.
998
01:13:48,937 --> 01:13:49,562
Jeeti.
999
01:13:49,646 --> 01:13:51,104
Dare not follow me.
1000
01:13:51,312 --> 01:13:52,229
Let me die.
1001
01:13:52,521 --> 01:13:54,604
Dare not go behind him, you dog.
1002
01:13:54,937 --> 01:13:55,896
When did she call me dog?
1003
01:13:59,479 --> 01:14:01,062
Dog was silent.
1004
01:14:02,062 --> 01:14:05,687
Why would you follow me?
Whether I die or live?
1005
01:14:05,771 --> 01:14:08,104
-No!
-Dare not follow me.
1006
01:14:09,312 --> 01:14:10,646
The real witch is this one.
1007
01:14:11,771 --> 01:14:13,354
The first one was a soul.
1008
01:14:24,771 --> 01:14:29,396
You go to that woman who you
brought last night. Vishnu's wife.
1009
01:14:36,687 --> 01:14:39,312
Say that all this is a lie.
1010
01:14:41,521 --> 01:14:43,021
I said it that it is a lie.
1011
01:14:44,604 --> 01:14:45,437
Where are you going?
1012
01:14:45,521 --> 01:14:46,521
I am going home.
1013
01:14:47,729 --> 01:14:49,896
Sister-in-law is not at fault.
She is innocent.
1014
01:14:50,521 --> 01:14:53,021
No problem.
Let me go and forgive the innocent.
1015
01:14:55,604 --> 01:14:59,979
Let's go and love our wives.
They may become innocent...
1016
01:15:01,062 --> 01:15:03,521
Yes, nowadays innocent
ones get a lot of love.
1017
01:15:07,687 --> 01:15:09,312
Do they think I am a lion?
1018
01:15:09,771 --> 01:15:11,812
I am not able to handle my she-goats
1019
01:15:12,396 --> 01:15:14,479
and they are putting allegations
of trapping elephants.
1020
01:15:15,187 --> 01:15:16,062
Jeeti.
1021
01:15:18,437 --> 01:15:19,937
So, you insulted me in the village.
1022
01:15:20,021 --> 01:15:21,937
No, that is not the case.
1023
01:15:22,021 --> 01:15:23,479
I came to know from the village.
1024
01:15:23,562 --> 01:15:26,604
I swear on children.
I had not gone anywhere.
1025
01:15:26,687 --> 01:15:27,562
You...
1026
01:15:29,437 --> 01:15:30,271
Hey...
1027
01:15:31,396 --> 01:15:32,187
Hey...
1028
01:16:16,146 --> 01:16:18,396
We will not spare the
first or the second one.
1029
01:16:18,479 --> 01:16:20,479
Yes, we will not spare them.
1030
01:16:21,271 --> 01:16:22,604
Here you are, cruel fellow.
1031
01:16:22,687 --> 01:16:23,771
Here you are.
1032
01:16:23,854 --> 01:16:26,729
Bebe, did you drink
what was left in my bottle?
1033
01:16:26,937 --> 01:16:28,437
It is just about drinking.
1034
01:16:28,562 --> 01:16:30,104
Do you think it was cheap?
1035
01:16:30,354 --> 01:16:36,229
No, it is very expensive. For Rs 300
1036
01:16:36,312 --> 01:16:37,354
Did you drink from outside?
1037
01:16:37,937 --> 01:16:41,771
No, first we drank our own.
1038
01:16:41,854 --> 01:16:47,021
Then Jeeti won Rs 300
from Mukhtiyar Chadde in cards.
1039
01:16:47,104 --> 01:16:49,479
From Mukhtitar Chadde?
What did you put at stake?
1040
01:16:51,271 --> 01:16:52,062
Bebe.
1041
01:16:52,521 --> 01:16:53,396
Bebe?
1042
01:16:53,479 --> 01:16:56,979
He made my Bebe jump
and you put my Bebe at stake.
1043
01:16:57,062 --> 01:16:58,396
That too with Mukhtiyar Chhade?
1044
01:16:58,479 --> 01:16:59,646
Thank God, you won.
1045
01:16:59,729 --> 01:17:03,062
After killing his two wives
he calls himself a bachelor.
1046
01:17:03,646 --> 01:17:06,437
-Who made Bebe jump?
-Forget about Bebe's jump.
1047
01:17:06,521 --> 01:17:09,437
What if you would have lost? Mukhtitar
Chhade would have played the bet.
1048
01:17:09,521 --> 01:17:10,646
I am dead.
1049
01:17:10,729 --> 01:17:13,896
Who put Bebe's bet first?
Who is that witch?
1050
01:17:14,062 --> 01:17:15,896
Witch? Did you hear?
1051
01:17:15,979 --> 01:17:17,104
Hello, where are you?
1052
01:17:17,771 --> 01:17:20,562
Did you hear? You were scared
that she would call you a witch.
1053
01:17:20,646 --> 01:17:21,729
She said that to you.
1054
01:17:21,812 --> 01:17:24,437
Why are you standing there?
Face her and tell who you are.
1055
01:17:24,521 --> 01:17:25,979
And who had possessed
sister-in-law's body.
1056
01:17:26,062 --> 01:17:27,062
Come and face her.
1057
01:17:27,896 --> 01:17:30,812
Bebe, which one has he drunk?
1058
01:17:31,187 --> 01:17:32,687
Who is he talking to?
1059
01:17:32,771 --> 01:17:34,187
With a witch.
1060
01:17:35,146 --> 01:17:37,021
Now what? Even Bebe called you a witch.
1061
01:17:37,729 --> 01:17:40,729
Everyone is calling you a witch.
Doesn't your self-respect awaken?
1062
01:17:40,812 --> 01:17:41,687
What kind of a witch are you?
1063
01:17:41,771 --> 01:17:44,729
If I was a witch,
I would not have spared her.
1064
01:17:44,937 --> 01:17:47,604
What are you staring at?
Come on, show your power.
1065
01:17:47,729 --> 01:17:50,021
Come out. Face her.
1066
01:17:50,146 --> 01:17:51,146
I can see her.
1067
01:17:51,229 --> 01:17:52,146
What will happen by seeing her?
1068
01:17:52,229 --> 01:17:54,604
Just teach her a lesson.
1069
01:18:01,187 --> 01:18:03,979
I had asked you to teach her a lesson.
Why did you make her unconscious?
1070
01:18:13,187 --> 01:18:17,479
Do you think I am taking revenge of this
birth? I am talking about this birth.
1071
01:18:17,979 --> 01:18:22,396
Not of this birth, but he has
cheated me in last so many births.
1072
01:18:23,062 --> 01:18:25,187
He was prince of Shakkargarh.
1073
01:18:26,146 --> 01:18:28,187
His mother expired
as soon as he was born.
1074
01:18:29,146 --> 01:18:33,646
His mother expired
as soon as he was born.
1075
01:18:34,021 --> 01:18:37,521
Not married, but he was put in my lap.
1076
01:18:43,271 --> 01:18:45,354
One day the king became young.
1077
01:18:53,521 --> 01:18:55,187
I sent him for hunting.
1078
01:18:56,187 --> 01:18:58,562
And decorated the bed and waited.
1079
01:18:58,646 --> 01:19:02,062
Queen Rani, by the grace
of God the king has become robust.
1080
01:19:02,146 --> 01:19:05,479
Yes, mother.
I waited so long all these years.
1081
01:19:06,771 --> 01:19:10,021
Today, he has gone hunting.
I just can't wait for him anymore.
1082
01:19:43,104 --> 01:19:46,479
I think they should not be hunted.
1083
01:19:55,979 --> 01:19:57,354
Hail to the king.
1084
01:20:04,437 --> 01:20:06,562
To avoid fight between the two of you...
1085
01:20:07,271 --> 01:20:10,437
One should not feel that why
is she is unlucky then the other.
1086
01:20:10,646 --> 01:20:13,687
Why did king Utrapal Chandra
didn't choose me as his wife?
1087
01:20:14,521 --> 01:20:20,312
That is why I propose
you both to be my wives.
1088
01:20:21,729 --> 01:20:22,604
Soldiers.
1089
01:20:22,687 --> 01:20:23,979
-Yes.
-Hold the baby goat.
1090
01:20:24,062 --> 01:20:25,062
Your order is our command, king.
1091
01:20:26,604 --> 01:20:29,479
Your baby goats will be
used in the evening's celebration.
1092
01:20:29,687 --> 01:20:30,521
Come.
1093
01:20:33,021 --> 01:20:45,312
"Everyone, attention and pay respects. The greatest of all, the majestic king, is arriving!"
1094
01:20:51,687 --> 01:20:53,062
Queen.
1095
01:20:55,146 --> 01:20:58,771
Your tears show that
you are so happy today.
1096
01:21:00,229 --> 01:21:02,437
Till how long will you play with me?
1097
01:21:03,021 --> 01:21:07,604
Look, I have brought two
queens for you and me to play with.
1098
01:21:08,396 --> 01:21:10,687
She is queen Lela and she is queen Kela.
1099
01:21:10,937 --> 01:21:12,354
Hail to the king.
1100
01:21:12,646 --> 01:21:15,646
Queen, the bed is ready.
Any other command?
1101
01:21:19,396 --> 01:21:19,937
Go away.
1102
01:21:21,354 --> 01:21:22,854
You decorated the bed as well.
1103
01:21:23,562 --> 01:21:24,521
Wow!
1104
01:21:26,187 --> 01:21:29,187
Who would take care
of me if you were not there?
1105
01:21:30,521 --> 01:21:33,104
Even you may leave now.
1106
01:21:34,979 --> 01:21:35,812
Come.
1107
01:21:37,271 --> 01:21:39,604
Queen, knock at the door,
if you wish to come in.
1108
01:23:08,062 --> 01:23:09,979
How many queens will you bring today?
1109
01:23:10,271 --> 01:23:12,104
I don't go every day to get queens.
1110
01:23:12,354 --> 01:23:14,896
Today king Utrapal Chandra
Singh is going for a battle.
1111
01:23:16,479 --> 01:23:18,812
I know which battles you go to.
1112
01:23:19,812 --> 01:23:22,854
One day along with mark on your forehead
I shall take your oblation as well.
1113
01:23:40,729 --> 01:23:42,604
Tell me, who all have a problem?
1114
01:23:42,687 --> 01:23:45,812
Listen to me first.
1115
01:23:47,937 --> 01:23:49,937
Enemies, say one by one.
1116
01:23:51,021 --> 01:23:54,437
Shall I sacrifice my life? Which
demand of yours I have not fulfilled?
1117
01:23:54,521 --> 01:23:56,437
Sometimes I gave you lipstick,
sometimes Bindi.
1118
01:23:56,646 --> 01:23:58,729
I am a king or servant of vagabonds.
1119
01:23:58,812 --> 01:24:01,521
My life has got spoiled
being connected with this man.
1120
01:24:01,604 --> 01:24:04,646
I think what revenge
my father has taken from me.
1121
01:24:04,896 --> 01:24:06,271
Revenge has been taken from me...
1122
01:24:06,354 --> 01:24:07,146
Which demand of yours
I haven't fulfilled?
1123
01:24:07,229 --> 01:24:08,729
Which one have you fulfilled?
1124
01:24:08,937 --> 01:24:10,687
We have adjusted with you.
1125
01:24:10,937 --> 01:24:13,146
If there was someone else,
she wouldn't have stayed for two days.
1126
01:24:13,687 --> 01:24:15,729
Who are you? From where did I bring you?
1127
01:24:15,812 --> 01:24:17,771
I am from Lele.
1128
01:24:18,354 --> 01:24:19,396
You are from Lele.
1129
01:24:19,479 --> 01:24:20,479
-Minister.
-Yes, sir.
1130
01:24:20,562 --> 01:24:23,312
Ask the guard to give identity
card to each one of them.
1131
01:24:23,396 --> 01:24:27,312
I am not able to know which one
is from Lele, Chele, Mle or Ustaad...
1132
01:24:27,396 --> 01:24:29,021
Get a side.
1133
01:24:29,104 --> 01:24:32,604
-Today we will not spare you.
-What do you think of yourself, king?
1134
01:24:32,687 --> 01:24:36,021
I think what revenge
my father has taken from me.
1135
01:24:40,562 --> 01:24:41,854
To hell with you, King.
1136
01:24:44,812 --> 01:24:46,354
You cheated me while leaving this world.
1137
01:24:47,979 --> 01:24:51,062
My desire to kill
you remained unfulfilled.
1138
01:24:52,896 --> 01:24:58,896
Now I will have to wait
for 84lakh lifetimes to kill you.
1139
01:25:05,854 --> 01:25:09,312
"For centuries, my soul roamed that haveli in wait for him."
1140
01:25:11,604 --> 01:25:13,229
“And finally, the day arrived.
1141
01:25:15,187 --> 01:25:17,146
He was born as a human,
1142
01:25:21,896 --> 01:25:23,479
yet he still wasn't a human."
1143
01:25:32,229 --> 01:25:36,312
I agree what he did in his
previous birth was very wrong.
1144
01:25:36,771 --> 01:25:39,146
But is it right what
you re doing in this birth?
1145
01:25:39,521 --> 01:25:40,729
In this birth he is just mine.
1146
01:25:40,812 --> 01:25:43,229
Do you think you have right on
him in just 2-4 years of relationship?
1147
01:25:43,312 --> 01:25:45,437
What about my relations
of last so many births?
1148
01:25:46,187 --> 01:25:49,104
I have first right on his
life and will make sure to kill him.
1149
01:25:53,521 --> 01:25:54,937
Don't interfere as my sister.
1150
01:25:55,854 --> 01:26:00,479
Don't forget that I am not
an ordinary woman but a witch.
1151
01:26:00,771 --> 01:26:03,729
I haven't forgotten but I think you have
1152
01:26:03,812 --> 01:26:07,021
that if a woman decides
then every woman of this world...
1153
01:26:07,396 --> 01:26:08,271
Is a witch.
1154
01:26:09,354 --> 01:26:10,354
Is brave.
1155
01:26:10,896 --> 01:26:12,021
Even a witch is brave.
1156
01:26:12,104 --> 01:26:14,687
She thinks them to be a witch.
This is how he respects women.
1157
01:26:15,271 --> 01:26:17,812
I married him to teach him a lesson.
1158
01:26:18,479 --> 01:26:21,521
Amazing. You are a great teacher.
1159
01:26:21,896 --> 01:26:25,021
Just to teach him a lesson
you made my husband second hand.
1160
01:26:25,187 --> 01:26:27,771
No, no...your husband is untouched.
1161
01:26:27,854 --> 01:26:30,646
I never let her touch me.
1162
01:26:30,979 --> 01:26:34,771
Not even like this...and
never like this.
1163
01:26:34,896 --> 01:26:35,687
Untouched.
1164
01:26:35,854 --> 01:26:39,854
Have you forgotten that in last birth
when you did not wish to take a bath,
1165
01:26:40,437 --> 01:26:42,646
I pressed your private part.
1166
01:26:42,729 --> 01:26:46,354
Have some shame. You are a woman you
attacked a small boy behind his back.
1167
01:26:46,937 --> 01:26:52,937
The way you have pressed my private
part I wish that God... pulls your hair.
1168
01:26:53,729 --> 01:26:55,146
Were you thinking of private part?
1169
01:26:56,229 --> 01:26:57,354
Don't deviate from the topic.
1170
01:26:58,354 --> 01:27:00,479
He calls women as witches.
1171
01:27:01,312 --> 01:27:03,812
He is not at fault.
He came across witches.
1172
01:27:05,187 --> 01:27:06,937
For the first time
she came across a fairy.
1173
01:27:07,896 --> 01:27:11,396
Jatt met a fairy and
that too educated. Amazing.
1174
01:27:12,104 --> 01:27:14,062
Henceforth,
we are two bodies and one soul.
1175
01:27:14,812 --> 01:27:15,979
I am yours and you are mine.
1176
01:27:18,521 --> 01:27:20,146
Let me see who touches you.
1177
01:27:20,896 --> 01:27:25,062
When a woman is standing with
a man then no woman can separate them.
1178
01:27:27,271 --> 01:27:30,562
We will live,
die, and eat food together.
1179
01:27:32,687 --> 01:27:36,229
It seems as if our love is raining.
1180
01:27:37,229 --> 01:27:42,021
And in this rain hat do
two naughty minds wish to do...
1181
01:27:44,187 --> 01:27:45,187
She will tell.
1182
01:27:46,396 --> 01:27:49,646
Gulgule. This is what
used to be there in your times?
1183
01:27:49,729 --> 01:27:50,646
Call for them.
1184
01:27:52,854 --> 01:27:54,646
Now I fight as well as make Gulgule.
1185
01:27:54,729 --> 01:27:55,937
Were you married earlier?
1186
01:27:56,146 --> 01:27:56,979
What do you mean?
1187
01:27:57,062 --> 01:27:58,729
Your actions are like
that of married women.
1188
01:28:02,521 --> 01:28:05,896
Together we will bathe the buffaloes,
milk them,
1189
01:28:05,979 --> 01:28:08,396
wash utensils together,
sweep the floor...
1190
01:28:08,479 --> 01:28:12,479
One main work is left. Listen to that.
1191
01:28:16,979 --> 01:28:21,646
She is a true soul. On your
request she came in front of you.
1192
01:28:21,729 --> 01:28:22,979
And you still...
1193
01:28:23,187 --> 01:28:26,062
Vishnu, return our ladder.
1194
01:28:27,479 --> 01:28:28,812
Don't enjoy in signals.
1195
01:28:29,979 --> 01:28:32,479
Keep your ladders
at your respective homes.
1196
01:28:33,312 --> 01:28:36,104
A person can fall with
the first step as well.
1197
01:28:37,062 --> 01:28:39,104
From the time she is
standing in support of me
1198
01:28:40,271 --> 01:28:45,146
I wish I be her rose
and she is my bumble bee.
1199
01:28:56,521 --> 01:28:57,646
Be careful.
1200
01:28:58,146 --> 01:28:59,687
Otherwise you will
hurt someone close to you.
1201
01:29:00,187 --> 01:29:00,937
Close to me?
1202
01:29:07,104 --> 01:29:08,562
Bebe...
1203
01:29:08,937 --> 01:29:09,687
What happened, dear?
1204
01:29:09,812 --> 01:29:11,312
Father...
1205
01:29:11,896 --> 01:29:13,396
Yes, dear.
1206
01:29:15,229 --> 01:29:16,854
Jeeti. Bebe, Jeeti...
1207
01:29:16,979 --> 01:29:17,979
What happened to Jeeti?
1208
01:29:19,854 --> 01:29:22,979
Flies. Bebe, one of these
flies is your daughter-in-law.
1209
01:29:23,229 --> 01:29:25,687
-What?
-Don't move.
1210
01:29:35,646 --> 01:29:38,812
This doesn't seem to be.
You do not resemble Jeeti.
1211
01:29:43,604 --> 01:29:46,312
That is the one.
There she is flying. Catch.
1212
01:29:47,396 --> 01:29:49,062
Your aunt has flown.
Why did you take so much time?
1213
01:29:49,146 --> 01:29:50,687
Not aunt but she is his sister-in-law.
1214
01:29:50,771 --> 01:29:52,479
Don't crush under your feet.
1215
01:29:55,729 --> 01:29:57,562
Run...hurry up.
1216
01:30:02,021 --> 01:30:03,521
Wait. Otherwise you
may kill your sister-in-law.
1217
01:30:04,479 --> 01:30:05,687
I haven't done anything, brother.
1218
01:30:06,021 --> 01:30:08,021
What would sister-in-law
do here on the cow dung?
1219
01:30:08,104 --> 01:30:10,312
She has equal share
here and can sit anywhere.
1220
01:30:11,396 --> 01:30:12,812
Sister-in-law, be careful of the tail.
1221
01:30:14,437 --> 01:30:16,521
-Come. She went that side.
-Come.
1222
01:30:16,937 --> 01:30:19,312
-I think they have started some new work.
-There she is. Go that side.
1223
01:30:23,979 --> 01:30:26,479
She passed... she passed
without opening the door.
1224
01:30:26,562 --> 01:30:27,521
Jeeti.
1225
01:30:31,604 --> 01:30:34,646
-Jeeti...
-There she is.
1226
01:30:34,729 --> 01:30:37,729
Women from good families
do not sit on dirt.
1227
01:30:37,854 --> 01:30:41,437
Sister-in-law, if you had to sit on
dirt, then wasn't Jalalu enough dirty?
1228
01:30:43,854 --> 01:30:45,312
Sister-in-law.
1229
01:30:46,396 --> 01:30:48,979
Why are you making faces?
Pick it up and keep aside.
1230
01:30:49,062 --> 01:30:51,771
At least bones of sister-in-law
would go to our fields.
1231
01:30:51,854 --> 01:30:52,896
Yes.
1232
01:30:56,521 --> 01:30:59,021
Have some shame.
You killed someone's daughter.
1233
01:30:59,104 --> 01:31:00,312
That too by dumping her in cow dung.
1234
01:31:00,396 --> 01:31:02,146
God will never forgive you.
1235
01:31:18,437 --> 01:31:19,979
-Jeeti...
-Sister-in-law...
1236
01:31:20,187 --> 01:31:22,229
I slipped and fell.
1237
01:31:35,604 --> 01:31:37,396
Poor thing, sister-in-law fell in shit.
1238
01:31:37,479 --> 01:31:38,521
In cow dung.
1239
01:31:38,646 --> 01:31:40,604
Cow dung is buffalo's shit.
1240
01:31:55,729 --> 01:31:57,979
I had heard that you cannot jump
into trouble when you know it is there.
1241
01:31:58,479 --> 01:32:02,229
But Jalalu,
you cannot even sleep with a trouble.
1242
01:32:29,604 --> 01:32:31,021
Wait. It can be sister-in-law.
1243
01:32:31,104 --> 01:32:32,396
No problem.
1244
01:32:32,937 --> 01:32:37,937
You can kill the fly but
for today do not eat goat's meat.
1245
01:32:39,104 --> 01:32:41,562
Oh! I mean she goat's meat.
1246
01:32:56,146 --> 01:32:57,604
Jeeti, Jeeti...
1247
01:32:57,729 --> 01:32:58,979
It must be one of them.
1248
01:32:59,062 --> 01:33:00,604
Did sister-in-law have a bad stomach?
1249
01:33:00,729 --> 01:33:01,729
There is shit here.
1250
01:33:02,104 --> 01:33:04,396
Why are you troubling me?
I am already suffering.
1251
01:33:04,937 --> 01:33:07,687
Help me find Jeeti. Then you
can make as much fun of me as you want.
1252
01:33:08,229 --> 01:33:10,687
I found her. Come, come...
1253
01:33:11,312 --> 01:33:12,937
-You seem to have eyes like
that of a vulture. -Come, come...
1254
01:33:13,021 --> 01:33:15,187
-Tell me where is she? -Look,
she has eyes like that of sister-in-law.
1255
01:33:15,271 --> 01:33:16,146
Look here.
1256
01:33:16,229 --> 01:33:19,521
Jalalu, look. She has shine and
brightness like that of sister-in-law.
1257
01:33:19,604 --> 01:33:21,104
She is not the one.
1258
01:33:21,187 --> 01:33:22,229
No, no...
1259
01:33:22,312 --> 01:33:23,354
Check here.
1260
01:33:23,437 --> 01:33:25,104
She sways her butt like sister-in-law.
1261
01:33:25,229 --> 01:33:28,354
Enough. Sister-in-law is like a mother.
1262
01:33:28,604 --> 01:33:30,771
In this the word mother
is very important.
1263
01:33:31,021 --> 01:33:32,604
There is so much of
change in the society.
1264
01:33:32,812 --> 01:33:34,521
The world is in a mess.
1265
01:33:34,937 --> 01:33:36,646
-Vishnu, he is a he goat.
-Oh God.
1266
01:33:36,771 --> 01:33:38,396
Male and female together?
1267
01:33:40,021 --> 01:33:41,271
She must be the one.
1268
01:33:41,354 --> 01:33:43,646
-This is the one.
-Hold the ear of he-goat.
1269
01:33:43,896 --> 01:33:45,687
We will cook mutton at night.
1270
01:33:45,771 --> 01:33:49,771
Then he will know what is the
result of troubling Jalalu's wife.
1271
01:33:50,437 --> 01:33:52,437
Come. You enjoyed enough.
1272
01:33:52,521 --> 01:33:53,646
Wait.
1273
01:33:54,354 --> 01:33:57,354
She is Jeeti. Come Jeeti.
1274
01:33:57,437 --> 01:33:58,896
-We came to find sister-in-law
and are finding goats. -Come.
1275
01:33:58,979 --> 01:34:02,562
Sister-in-law, is found.
Take her now that she is found.
1276
01:34:03,771 --> 01:34:05,854
She used to woo Foreigner girls.
1277
01:34:08,062 --> 01:34:10,729
Look at them.
1278
01:34:13,479 --> 01:34:15,021
6.5
1279
01:34:15,479 --> 01:34:16,646
Hurry up and take measurements.
1280
01:34:16,771 --> 01:34:18,062
-Yes.
-Look away.
1281
01:34:19,104 --> 01:34:20,229
33
1282
01:34:20,312 --> 01:34:21,771
I said turn your faces.
1283
01:34:22,312 --> 01:34:25,729
Do you take measurements
of women by hugging them?
1284
01:34:26,604 --> 01:34:28,687
Go and make dress with four legs.
1285
01:34:28,937 --> 01:34:30,562
The he-goat was crazy.
1286
01:34:31,396 --> 01:34:34,312
He did not know that he was
caressing such a beautiful woman's head.
1287
01:34:35,854 --> 01:34:37,271
Find a solution as soon as possible.
1288
01:34:37,812 --> 01:34:39,271
She might turn her into something else.
1289
01:34:39,854 --> 01:34:43,146
If she made her a hen, then she will be
doing cock-a doodle doo in every house.
1290
01:34:54,854 --> 01:34:57,771
Jeeti, if you wish
to go out tell me now.
1291
01:34:58,021 --> 01:35:00,229
Don't make sounds
at night and trouble me.
1292
01:35:02,687 --> 01:35:03,771
Understood.
1293
01:35:06,229 --> 01:35:07,812
How many more leaves do you want to eat?
1294
01:35:08,604 --> 01:35:10,104
Otherwise you will pass stool here.
1295
01:35:10,687 --> 01:35:11,562
Keep eating.
1296
01:35:24,187 --> 01:35:25,146
What is this?
1297
01:35:25,854 --> 01:35:27,104
Where is the goat?
1298
01:35:27,771 --> 01:35:29,312
Do you think I am a goat?
1299
01:35:29,562 --> 01:35:32,562
The witch had made you a goat.
1300
01:35:32,646 --> 01:35:33,979
-What?
-She is jealous of you.
1301
01:35:34,271 --> 01:35:36,104
Why do I love you more than her?
1302
01:35:36,729 --> 01:35:37,854
Where is that witch?
1303
01:35:38,562 --> 01:35:40,979
If she has courage then compete with me.
1304
01:35:45,396 --> 01:35:47,354
Jeeti, be careful.
You are bare foot.
1305
01:35:47,437 --> 01:35:48,937
You might crush your
shit under your feet.
1306
01:35:56,937 --> 01:36:00,854
"I will kick you if
you go towards my lover."
1307
01:36:00,937 --> 01:36:05,021
"To hell with you, witch.
Why do you trouble my man?"
1308
01:36:05,104 --> 01:36:08,979
"I will thrash you and
make me dance to my tunes."
1309
01:36:09,062 --> 01:36:12,937
"I will set you right."
1310
01:36:13,062 --> 01:36:16,437
"The way you scream in the lane."
1311
01:36:16,521 --> 01:36:20,437
"I will slap on your back."
1312
01:36:20,521 --> 01:36:25,187
"Slap...
Hey Boo, Hey Boo, drama, drama..."
1313
01:36:25,271 --> 01:36:29,437
"Everyday you cause
discomfort and problems."
1314
01:36:29,521 --> 01:36:33,146
"Hey Boo, Hey Boo, drama, drama..."
1315
01:36:33,229 --> 01:36:37,646
"Hey Boo, Hey Boo..."
1316
01:36:45,812 --> 01:36:49,979
"Talk clearly by
sitting in front of me."
1317
01:36:50,062 --> 01:36:53,979
"I can recognize
your deeds and actions."
1318
01:36:54,062 --> 01:36:57,771
"The way you are talking rudely."
1319
01:36:58,062 --> 01:37:01,896
"Just like a snake ate a rat."
1320
01:37:03,062 --> 01:37:06,437
"Why did you remove stars from my veil?"
1321
01:37:06,521 --> 01:37:11,187
"Then you took scissors and
tore my traditional skirt, my skirt."
1322
01:37:11,271 --> 01:37:15,229
"Hey Boo, Hey Boo, drama, drama..."
1323
01:37:15,312 --> 01:37:19,229
"Everyday you cause
discomfort and problems."
1324
01:37:19,354 --> 01:37:23,021
"Hey Boo, Hey Boo, drama, drama..."
1325
01:37:23,104 --> 01:37:27,396
"Hey boo, hey boo..."
1326
01:37:31,771 --> 01:37:33,604
"I will pull your hair."
1327
01:37:33,812 --> 01:37:36,062
"Wait, I will teach you a lesson."
1328
01:37:36,146 --> 01:37:39,937
"How much more will
you open your eyes wide?"
1329
01:37:40,062 --> 01:37:44,021
"Speak softly,
otherwise the neighbors will gather."
1330
01:37:44,104 --> 01:37:48,021
"I will talk loudly,
and dance on your chest."
1331
01:37:48,104 --> 01:37:52,062
"Only one of us can live in this house."
1332
01:37:53,062 --> 01:37:56,396
"The clips that you wear, the clips."
1333
01:37:56,479 --> 01:38:00,479
"In minutes, I will open your hair."
1334
01:38:00,562 --> 01:38:01,437
"Your hair."
1335
01:38:01,521 --> 01:38:05,479
"Hey Boo, Hey Boo, drama, drama..."
1336
01:38:05,562 --> 01:38:09,062
"Everyday you cause
discomfort and problems."
1337
01:38:09,146 --> 01:38:12,812
"Hey Boo, Hey Boo, drama, drama..."
1338
01:38:13,229 --> 01:38:17,562
"Hey boo, hey boo..."
1339
01:38:26,062 --> 01:38:29,937
"Look, my lover loves
and pampers me a lot."
1340
01:38:30,021 --> 01:38:33,729
"He wakes me up slowly
when I am sleeping."
1341
01:38:34,062 --> 01:38:38,021
"After looking into my eyes,
he forgets God."
1342
01:38:38,146 --> 01:38:42,062
"Look at the limit of my love."
1343
01:38:42,979 --> 01:38:47,312
"I wish someone makes your photo,
your photo..."
1344
01:38:47,396 --> 01:38:51,146
"I would cross it with black color,
cross it."
1345
01:38:51,229 --> 01:38:55,312
"Hey Boo, Hey Boo, drama, drama..."
1346
01:38:55,396 --> 01:38:59,146
"Everyday you cause
discomfort and problems."
1347
01:38:59,229 --> 01:39:03,062
"Hey Boo, Hey Boo, drama, drama..."
1348
01:39:04,396 --> 01:39:07,187
As I had told you,
1349
01:39:07,562 --> 01:39:11,187
I can control her only once.
1350
01:39:11,562 --> 01:39:13,771
Baba, your tongue is cured.
Which doctor?
1351
01:39:14,104 --> 01:39:15,062
Wife.
1352
01:39:16,437 --> 01:39:19,146
I could not work, so got a wife.
1353
01:39:19,854 --> 01:39:24,521
The wife with her fights
and arguments made me speak.
1354
01:39:24,604 --> 01:39:26,062
Just as a powerful person can
be defeated by a powerful person only.
1355
01:39:26,354 --> 01:39:27,521
In the same way a
witch can defeat a witch.
1356
01:39:27,896 --> 01:39:30,562
Babaji, tell us the remedy quickly.
1357
01:39:30,854 --> 01:39:34,021
There is a remedy but
you will not be able to do it.
1358
01:39:34,354 --> 01:39:38,229
I will do it. I have two enemies.
1359
01:39:38,437 --> 01:39:40,854
One is my daughter-in-law
and the other is witch.
1360
01:39:41,187 --> 01:39:43,521
She interfered in my
way of seeing a grandson.
1361
01:39:44,062 --> 01:39:46,312
Tell me. I will do the remedy.
1362
01:39:46,562 --> 01:39:48,896
Think about it.
You will not be able to do it.
1363
01:39:49,187 --> 01:39:51,312
Baba is omniscient.
1364
01:39:51,396 --> 01:39:52,229
Why can't we do it?
1365
01:39:52,354 --> 01:39:54,021
You had a paralytic attack, not us.
1366
01:39:54,104 --> 01:39:55,229
Tell us. We will do it.
1367
01:39:55,312 --> 01:39:56,396
Yes, we will do it.
1368
01:39:57,312 --> 01:40:03,104
To control her again
I want support of a pure soul.
1369
01:40:03,187 --> 01:40:04,312
Baba, I am pure.
1370
01:40:04,396 --> 01:40:07,521
I have a bath twice in a day, till
now I have never eaten half eaten food.
1371
01:40:07,646 --> 01:40:08,896
-I am totally pure.
-Me too.
1372
01:40:08,979 --> 01:40:10,187
-Me too.
-Me too.
1373
01:40:11,187 --> 01:40:15,521
Pure soul is that
1374
01:40:15,646 --> 01:40:22,271
who does not even think for a man
or a woman other then his life partner.
1375
01:40:23,062 --> 01:40:26,562
Oh no, because of you
all I forgot my important work.
1376
01:40:26,646 --> 01:40:27,979
Father, what important work you have?
1377
01:40:28,062 --> 01:40:29,062
I forgot that too.
1378
01:40:30,062 --> 01:40:32,187
Oh no, I forgot to do milking.
1379
01:40:32,687 --> 01:40:35,771
Total disaster. There is no pure soul.
1380
01:40:35,854 --> 01:40:38,396
-Salutations.
-God, what will happen of this world?
1381
01:40:38,521 --> 01:40:40,896
Okay, Baba, I will bring them back.
1382
01:40:42,396 --> 01:40:46,229
Baba, I never thought
bad about anyone in my mind.
1383
01:40:47,021 --> 01:40:50,146
I have directly had union.
Will it be fine?
1384
01:40:51,312 --> 01:40:57,187
Amazing. You are a
different kind of pure soul.
1385
01:41:02,687 --> 01:41:03,729
Baba ji,
1386
01:41:05,562 --> 01:41:09,604
other than him I never
thought of anyone else.
1387
01:41:13,229 --> 01:41:14,979
But I will not help this man.
1388
01:41:20,021 --> 01:41:26,562
Listen to me, Baba is going
to mountains to learn new things.
1389
01:41:27,187 --> 01:41:30,937
So that I can control such souls.
1390
01:41:31,604 --> 01:41:34,854
Till I come back if you are alive,
1391
01:41:35,187 --> 01:41:37,271
we will celebrate.
1392
01:41:37,396 --> 01:41:40,062
Otherwise will attend the prayer meet.
1393
01:41:53,104 --> 01:41:54,104
Jeeti.
1394
01:41:56,437 --> 01:41:57,771
Jeeti, open the door.
1395
01:41:57,896 --> 01:41:59,562
Don't open the door, Jeeti.
1396
01:42:00,229 --> 01:42:04,396
If you open the door today,
Jeeti, he will become daring.
1397
01:42:06,312 --> 01:42:07,979
But...
1398
01:42:09,104 --> 01:42:13,854
I last birth, he legally had 365 queens.
1399
01:42:15,396 --> 01:42:18,187
In this birth he will
keep them illegally.
1400
01:42:18,771 --> 01:42:21,812
Jeeti, do not believe on gossips.
1401
01:42:22,146 --> 01:42:24,354
She does not want us to unite.
1402
01:42:25,229 --> 01:42:27,187
Jeeti, open the door, dear.
1403
01:42:27,562 --> 01:42:29,354
I will explain everything to you.
1404
01:42:29,437 --> 01:42:32,896
-A man is like a dog's tail.
-Jeeti, dear...
1405
01:42:32,979 --> 01:42:36,729
-Open the door.
-Before he attacks you as a tail...
1406
01:42:36,812 --> 01:42:38,729
You know I cannot sleep alone.
1407
01:42:38,854 --> 01:42:40,354
You will have to become a witch.
1408
01:42:41,771 --> 01:42:42,812
You will not open?
1409
01:42:43,729 --> 01:42:45,646
Now wait and watch what I do of her.
1410
01:42:45,896 --> 01:42:49,104
I will not spare her,
otherwise, who will call me Jalalu.
1411
01:42:55,854 --> 01:42:57,812
-What did you eat today?
-Okay.
1412
01:42:58,146 --> 01:43:00,729
I told him that this
way would not be enough.
1413
01:43:00,937 --> 01:43:02,396
Throw the card.
1414
01:43:02,479 --> 01:43:04,604
-Throw.
-Here.
1415
01:43:04,687 --> 01:43:06,396
The suit is very beautiful.
1416
01:43:06,646 --> 01:43:08,812
Look, how happily they are playing.
1417
01:43:08,937 --> 01:43:11,979
As soon as they reach home,
they start talking rudely to us.
1418
01:43:12,062 --> 01:43:14,437
I think God had to make them dogs
1419
01:43:14,521 --> 01:43:16,187
but by mistake made them dog like men.
1420
01:43:34,687 --> 01:43:35,687
What is this?
1421
01:43:42,062 --> 01:43:43,312
They have started to bark.
1422
01:43:48,771 --> 01:43:49,979
Oh God.
1423
01:43:51,312 --> 01:43:52,437
Jeet.
1424
01:43:52,562 --> 01:43:53,854
Call your husband.
1425
01:43:53,937 --> 01:43:55,937
Vishnu...come.
1426
01:43:56,562 --> 01:43:58,396
Come, let's eat food. Come.
1427
01:43:59,896 --> 01:44:01,104
Come.
1428
01:44:01,187 --> 01:44:03,104
-Here they come.
-Come.
1429
01:44:05,146 --> 01:44:07,187
Here they come.
1430
01:44:07,562 --> 01:44:09,937
Sister, tell them the way to recognize.
1431
01:44:10,021 --> 01:44:11,562
I have found mine.
1432
01:44:12,062 --> 01:44:14,479
He is not yours but ours.
1433
01:44:15,312 --> 01:44:17,896
Yours is here.
1434
01:44:18,646 --> 01:44:20,146
Go away, dog.
1435
01:44:20,229 --> 01:44:21,396
He is licking sister-in-law.
1436
01:44:22,646 --> 01:44:25,146
Sister, truly his eyes are on you.
1437
01:44:28,021 --> 01:44:29,896
No, everything is a lie.
1438
01:44:30,104 --> 01:44:31,354
I am pure.
1439
01:44:34,854 --> 01:44:36,479
Sister, make them human beings.
1440
01:44:36,604 --> 01:44:37,729
-They can never change.
-Yes.
1441
01:44:44,646 --> 01:44:46,812
-You do something with me?
-With us as well.
1442
01:44:47,187 --> 01:44:49,521
I am feeling the pressure
and my leg is getting lifted.
1443
01:44:51,562 --> 01:44:54,146
Someone, get the scooter
to fill in the tyre.
1444
01:44:54,229 --> 01:44:56,104
So that his pressure releases.
1445
01:44:57,187 --> 01:44:59,062
I feel like sitting in the pipe.
1446
01:44:59,146 --> 01:45:01,354
Not sitting but licking it.
1447
01:45:02,312 --> 01:45:03,729
You did not do the right thing.
1448
01:45:03,979 --> 01:45:06,062
You have seen dogs
but not the ferocious ones.
1449
01:45:06,562 --> 01:45:08,687
Tonight, we will show you Dog Show.
1450
01:45:30,521 --> 01:45:33,396
I thought and waited
that you will change.
1451
01:45:33,937 --> 01:45:37,062
And Jeeti will help
her leave the witchcraft.
1452
01:45:37,354 --> 01:45:38,437
But no.
1453
01:45:38,521 --> 01:45:41,604
In fact she awakened the witch in her.
1454
01:45:44,396 --> 01:45:45,979
But you forgot one thing.
1455
01:45:46,646 --> 01:45:48,646
There is a ghost inside a man.
1456
01:45:48,812 --> 01:45:50,937
That awakens when
he drinks two pegs more.
1457
01:45:51,812 --> 01:45:54,562
And now the ghost
within me has woken up.
1458
01:45:56,437 --> 01:45:58,646
Come in front.
1459
01:45:58,729 --> 01:46:02,479
Show me your feet.
1460
01:46:03,062 --> 01:46:04,854
Sister, break his stick. Break it.
1461
01:46:04,979 --> 01:46:07,604
I will hit you both with stick.
1462
01:46:10,271 --> 01:46:11,812
Let him hit once or twice more.
1463
01:46:11,937 --> 01:46:14,396
Then the stick will break.
I will teach him a lesson.
1464
01:46:14,479 --> 01:46:16,354
Where are your powers?
1465
01:46:16,479 --> 01:46:18,521
First, I will thrash you.
1466
01:46:18,729 --> 01:46:21,187
Do your magic... what you do.
1467
01:46:21,271 --> 01:46:24,604
-You...
-Oh God please help.
1468
01:46:26,062 --> 01:46:28,062
Sister, dare not leave me alone.
1469
01:46:28,979 --> 01:46:31,187
Today, I will come to
know about your friendship.
1470
01:46:31,271 --> 01:46:34,021
One stick and two people.
1471
01:46:36,229 --> 01:46:38,146
What is this way to hide?
1472
01:46:38,354 --> 01:46:39,896
It sems I am out of mind.
1473
01:46:40,021 --> 01:46:42,437
Seeing the stick
my powers have vanished.
1474
01:46:42,521 --> 01:46:46,146
Now I understand why is it said,
the witch dances in front of the stick.
1475
01:46:46,354 --> 01:46:49,771
Henceforth if anyone troubles me...
1476
01:46:49,854 --> 01:46:53,354
not only trouble but
show me your character
1477
01:46:53,437 --> 01:46:57,187
I will hang you both,
upside down on the tree.
1478
01:46:58,062 --> 01:47:00,312
-Understood.
-I am so proud of my son.
1479
01:47:02,646 --> 01:47:04,146
Very good, son.
1480
01:47:04,729 --> 01:47:06,812
Today you gave respect to my milk.
1481
01:47:06,896 --> 01:47:08,479
I love you more today.
1482
01:47:08,562 --> 01:47:10,396
Today I will make him sleep with me.
1483
01:47:12,354 --> 01:47:13,729
Listen, you both.
1484
01:47:14,229 --> 01:47:19,521
Before I get up in the morning. I want
hot water and parathas should be ready.
1485
01:47:20,771 --> 01:47:24,521
Otherwise, you go to your
parents' house and you go away.
1486
01:47:24,896 --> 01:47:25,771
Okay.
1487
01:47:29,687 --> 01:47:32,187
Yes, yes... hot water.
1488
01:47:32,771 --> 01:47:34,854
And hot parathas. You will get both.
1489
01:47:36,771 --> 01:47:37,937
Let's go, Bebe.
1490
01:47:38,604 --> 01:47:41,354
Sister, your powers
were needed the most today.
1491
01:47:41,437 --> 01:47:42,771
What happened to you, today?
1492
01:47:43,229 --> 01:47:46,562
The powers of the ghost
is directly with person's fear.
1493
01:47:46,646 --> 01:47:49,646
If a person is not scared
then ghost cannot harm him.
1494
01:47:49,771 --> 01:47:52,604
That is why we blow the fumes...
so that the person gets scared.
1495
01:47:52,812 --> 01:47:55,271
And then we use our powers.
1496
01:47:57,604 --> 01:48:01,562
I am sure he will forget what he said,
the way he was drunk.
1497
01:48:02,146 --> 01:48:05,021
We will not let him know.
Otherwise, he will not be scared of you.
1498
01:48:07,646 --> 01:48:08,521
Yes.
1499
01:48:16,437 --> 01:48:17,562
Sister, are you going somewhere?
1500
01:48:17,979 --> 01:48:20,521
No, sister,
I am hiding my pain under the lips.
1501
01:48:21,396 --> 01:48:22,979
Did you get hurt on your lips?
1502
01:48:23,479 --> 01:48:24,271
No.
1503
01:48:25,812 --> 01:48:26,896
Listen.
1504
01:48:29,771 --> 01:48:30,896
Is the lipstick light?
1505
01:48:31,146 --> 01:48:32,562
No sister, it is dark.
1506
01:48:32,646 --> 01:48:34,812
There is no color on your lips.
1507
01:48:36,021 --> 01:48:37,687
Oh sister, is the factory faulty?
1508
01:48:38,021 --> 01:48:41,312
Not the factory but your luck is bad.
1509
01:48:41,562 --> 01:48:42,687
I saw it yesterday.
1510
01:48:43,604 --> 01:48:45,687
Your life has become colorless.
1511
01:48:46,271 --> 01:48:49,562
Neither your mother-in-law
nor your husband loves you.
1512
01:48:49,646 --> 01:48:51,479
Is it enough that only animals like you?
1513
01:48:52,479 --> 01:48:56,812
We girls are only loved by our parents.
1514
01:49:03,312 --> 01:49:05,312
Your mother must have given this.
1515
01:49:06,312 --> 01:49:08,437
They must not have given you anything.
1516
01:49:12,312 --> 01:49:15,562
Sister, I had bought
one suit after marriage.
1517
01:49:15,687 --> 01:49:19,021
I have never seen the ones they gave.
1518
01:49:19,104 --> 01:49:22,021
No, no sister.
1519
01:49:22,146 --> 01:49:24,479
A girl leaves the house twice.
1520
01:49:24,812 --> 01:49:26,937
First time, her parents' house.
1521
01:49:27,146 --> 01:49:30,021
When she feels that someone
else will fulfill her desires.
1522
01:49:31,229 --> 01:49:33,854
Second time, her husband's house.
1523
01:49:34,062 --> 01:49:38,479
When she realizes that other than her
parents', no one will fulfill her wishes.
1524
01:49:40,979 --> 01:49:43,062
Don't cry, sister.
1525
01:49:45,521 --> 01:49:47,271
Girls cry twice.
1526
01:49:47,896 --> 01:49:51,062
First time,
when they leave their parents' house.
1527
01:49:51,479 --> 01:49:54,354
And second time when they
leave their husband's house.
1528
01:49:54,812 --> 01:49:57,646
And third time when
the witch has no effect.
1529
01:49:59,521 --> 01:50:00,854
You know about the crying of witches.
1530
01:50:01,187 --> 01:50:03,812
And I should tell you when
to cry the first two times.
1531
01:50:04,062 --> 01:50:05,771
Where is the parranda?
1532
01:50:06,604 --> 01:50:10,979
The parrandas hang from the nails.
1533
01:50:11,729 --> 01:50:15,479
Whose lovers were thrashed at night.
1534
01:50:16,896 --> 01:50:19,354
Aren't you taking it?
I am putting in your bag.
1535
01:50:19,604 --> 01:50:21,271
A person forgets half
of the things in pain.
1536
01:50:21,604 --> 01:50:25,729
The pain you are in, sister.
You can forget all your things.
1537
01:50:25,812 --> 01:50:28,062
Isn't it? You can forget house also.
1538
01:50:28,437 --> 01:50:31,271
Are the slippers and veil fine, sister?
1539
01:50:32,646 --> 01:50:35,062
Very nice.
I hope no evil eye falls on you.
1540
01:50:36,104 --> 01:50:37,729
An evil eye has fallen on my sister.
1541
01:50:38,812 --> 01:50:40,062
Sister.
1542
01:50:40,354 --> 01:50:42,687
Won't you wail and create a scene?
1543
01:50:42,812 --> 01:50:44,146
It is time to create a scene.
1544
01:50:45,021 --> 01:50:46,562
Here is the first scene.
1545
01:50:47,521 --> 01:50:51,396
All jewelry was given
to me by my parents.
1546
01:50:51,479 --> 01:50:55,687
All jewelry was given
to me by my parents.
1547
01:50:55,771 --> 01:50:59,271
There is only one amulet of his house.
1548
01:50:59,396 --> 01:51:03,062
Whenever he fights,
he asks me to remove it.
1549
01:51:03,146 --> 01:51:06,687
Whenever he fights,
he asks me to remove it.
1550
01:51:06,812 --> 01:51:07,812
Whenever...
1551
01:51:12,646 --> 01:51:13,812
Where are you going, dear?
1552
01:51:13,979 --> 01:51:16,146
Enough, Bebe.
I cannot stay anymore in this house.
1553
01:51:16,396 --> 01:51:19,354
I came to this house,
so that I can rule here.
1554
01:51:19,479 --> 01:51:20,354
But what did I get?
1555
01:51:20,437 --> 01:51:23,021
I serve you and get
myself served as well.
1556
01:51:23,104 --> 01:51:23,937
Should I be called a witch?
1557
01:51:24,021 --> 01:51:27,146
Don't say this dear and
insult us in front of everyone.
1558
01:51:27,271 --> 01:51:29,937
Together we will thrash him.
He is like this.
1559
01:51:30,312 --> 01:51:32,562
Enough, Bebe.
I cannot tolerate any more.
1560
01:51:33,021 --> 01:51:35,187
Get a side, Bebe.
Don't show me these fists.
1561
01:51:35,271 --> 01:51:36,729
They will hit me.
1562
01:51:36,812 --> 01:51:39,021
If you had shown these fists
to your son when he was small
1563
01:51:39,104 --> 01:51:40,229
Then I wouldn't have seen this day.
1564
01:51:40,312 --> 01:51:42,146
Son, your wife is leaving.
1565
01:51:45,271 --> 01:51:47,062
You did not stop.
At last, you instigated her.
1566
01:51:47,229 --> 01:51:49,979
After great difficulty, I started
to believe in marriage but you broke it.
1567
01:51:50,062 --> 01:51:52,521
Not me, but your sticks have broken it.
1568
01:51:52,687 --> 01:51:53,729
Don't stand in my way.
1569
01:51:54,479 --> 01:51:56,979
Okay. You want to leave. Go.
1570
01:51:59,729 --> 01:52:00,771
Remember one thing.
1571
01:52:00,854 --> 01:52:03,146
I am not one of those who would come,
pacify, and plead lovingly.
1572
01:52:03,229 --> 01:52:04,312
Even I am not going to come.
1573
01:52:06,729 --> 01:52:07,771
Plead?
1574
01:52:09,229 --> 01:52:14,437
Jeeti, Jeeti, forgive me.
I accept my mistake.
1575
01:52:14,521 --> 01:52:17,771
Jeeti, I shouldn't have got married.
1576
01:52:18,062 --> 01:52:20,479
I mean, after marriage I should
not have behaved with you in this way.
1577
01:52:20,562 --> 01:52:22,104
You can curse and say bad words to me.
1578
01:52:22,187 --> 01:52:23,687
The stick is kept there,
you can thrash with it.
1579
01:52:24,146 --> 01:52:26,104
But don't break my belief in marriage.
1580
01:52:26,562 --> 01:52:28,562
Jeeti, do not make
my thinking prove right.
1581
01:52:28,687 --> 01:52:31,979
That women are witches and
go this way after troubling men.
1582
01:52:33,479 --> 01:52:36,062
If you wish to go,
do not go empty handed.
1583
01:52:36,187 --> 01:52:41,271
Here take Rs 200. It is very hot,
so drink something cold on the way.
1584
01:52:42,437 --> 01:52:46,187
Okay, if you do not wish to stay back
1585
01:52:46,312 --> 01:52:47,646
then at least listen
the last thing I am saying.
1586
01:52:47,854 --> 01:52:51,062
Take Rs 200 and buy bananas
for father on the way.
1587
01:52:52,562 --> 01:52:56,729
Jeeti, don't go.
1588
01:52:57,604 --> 01:53:01,229
A person is shattered if there
comes a difference in relationship.
1589
01:53:09,437 --> 01:53:12,854
Fine Jeet,
now that you are going, do not return.
1590
01:53:13,479 --> 01:53:14,812
I am also not bothered about you.
1591
01:54:14,812 --> 01:54:18,979
I lost in last birth and
same happened in this birth as well.
1592
01:54:20,729 --> 01:54:23,021
In last birth he married someone else
1593
01:54:24,104 --> 01:54:26,062
and the same thing happened
in this birth as well.
1594
01:54:28,021 --> 01:54:32,521
In last birth I was cribbing
and same happened in this birth also.
1595
01:54:35,062 --> 01:54:35,854
Though
1596
01:54:36,854 --> 01:54:39,812
I came in this birth to punish him for
the mistakes he made in previous birth.
1597
01:54:40,354 --> 01:54:42,312
But in this birth,
even after committing a mistake,
1598
01:54:43,437 --> 01:54:45,146
instead of punishment he was forgiven.
1599
01:54:47,062 --> 01:54:51,354
He got love in previous
birth as well as in this birth.
1600
01:54:52,729 --> 01:54:57,979
I was not loved in last
birth as well as in this birth.
1601
01:55:00,104 --> 01:55:01,396
Where did I make a mistake?
1602
01:55:02,687 --> 01:55:08,562
Don't get angry, sister. In last
birth you fluttered, cribbed and fought.
1603
01:55:09,396 --> 01:55:11,562
In this birth, you are a dead witch.
1604
01:55:12,229 --> 01:55:13,646
You never became a woman.
1605
01:55:13,771 --> 01:55:15,479
As if you behave like women.
1606
01:55:16,271 --> 01:55:23,229
Yes, sister. We have realized that we created
distance with our husbands by troubling them.
1607
01:55:23,312 --> 01:55:26,146
We do not know why are
we angry on our husbands.
1608
01:55:26,937 --> 01:55:31,187
Maybe there is suppressed feeling
of that we cry while bidding farewell.
1609
01:55:31,521 --> 01:55:35,562
And when we get an opportunity,
that anger vents out on them.
1610
01:55:35,646 --> 01:55:38,021
We crib and make them cry as well.
1611
01:55:38,146 --> 01:55:40,771
Of course. We have also understood.
1612
01:55:41,146 --> 01:55:45,437
A little we improve and a little they,
and then our life will sail amoothly ahead.
1613
01:55:45,979 --> 01:55:49,104
We are behaving a little like women.
1614
01:55:49,396 --> 01:55:50,187
How?
1615
01:55:50,479 --> 01:55:53,812
Do women have to tell
a woman how to behave like one.
1616
01:55:53,937 --> 01:55:56,771
Look sister,
it is difficult to become a woman.
1617
01:55:56,937 --> 01:56:00,146
We must remain quiet,
even if we wish to fight.
1618
01:56:00,271 --> 01:56:01,562
It is being a woman.
1619
01:56:01,646 --> 01:56:03,354
This is like being a man.
1620
01:56:03,479 --> 01:56:07,021
Only a man can remain quiet.
This where we are making a mistake.
1621
01:56:07,187 --> 01:56:09,229
We can behave like
women by keeping quiet.
1622
01:56:09,396 --> 01:56:12,312
Not possible to be like a woman.
You do not know anything.
1623
01:56:12,396 --> 01:56:17,646
You listen to me.
How can you say that? Listen to me.
1624
01:56:17,729 --> 01:56:20,271
Leave it.
Now you are behaving like women.
1625
01:56:20,812 --> 01:56:22,271
You all find an easy way out.
1626
01:56:27,229 --> 01:56:28,646
How is the idea of showing displeasure?
1627
01:56:28,937 --> 01:56:29,979
Yes.
1628
01:56:32,021 --> 01:56:33,229
Yes.
1629
01:57:41,229 --> 01:57:43,354
Dear, stop her. She is going.
1630
01:57:44,104 --> 01:57:46,146
Bebe, if she was going,
she would get disappeared.
1631
01:57:46,396 --> 01:57:47,354
She wouldn't be going walking.
1632
01:57:47,729 --> 01:57:49,687
She doesn't have children here,
that she will return.
1633
01:57:52,146 --> 01:57:53,104
Make tea for me.
1634
01:58:07,354 --> 01:58:11,979
My parents' got salvation.
Which tree should I go to?
1635
01:58:12,812 --> 01:58:13,937
There is no need to go anywhere.
1636
01:58:15,437 --> 01:58:17,729
The doors of our house are always open.
1637
01:58:18,104 --> 01:58:19,271
Sit anywhere you wish to.
1638
01:58:40,562 --> 01:58:41,437
What are you looking at?
1639
01:58:44,937 --> 01:58:46,312
Today is full moon night.
1640
01:58:46,646 --> 01:58:47,604
Oh no!
1641
01:58:50,562 --> 01:58:51,687
Shall I throw you down?
1642
01:58:52,437 --> 01:58:58,021
Throw. I feel I will
touch the last step of love.
1643
01:58:59,812 --> 01:59:01,146
Soul love.
1644
01:59:04,687 --> 01:59:11,104
You showed respect to Jeeti,
except for one day.
1645
01:59:13,354 --> 01:59:15,312
I would have also done the
same thing if I was in your place.
1646
01:59:16,854 --> 01:59:18,854
A person who is being
tested also gets fed up.
1647
01:59:19,979 --> 01:59:24,687
Come, let me make you
meet the first step of love.
1648
01:59:27,729 --> 01:59:29,146
You surprise me with your talks.
1649
01:59:34,312 --> 01:59:39,187
This world and gathering
is of no use to me, God.
1650
01:59:44,229 --> 01:59:48,062
Pick me up if I fall.
1651
01:59:51,146 --> 01:59:54,854
If you pick me up before I fall,
then I will be saved from injury.
1652
01:59:58,729 --> 02:00:01,146
I do not have the courage
to suffer any more pain.
1653
02:00:40,687 --> 02:00:41,687
Why did you stop?
1654
02:00:52,187 --> 02:00:56,271
I think love at the last step is
written in your destiny from both sides.
1655
02:00:57,062 --> 02:01:00,687
This is not the time to think
about steps. Poor thing, she...
1656
02:01:46,229 --> 02:01:48,021
It is not wrong to show displeasure.
1657
02:01:48,604 --> 02:01:52,021
But one should leave home in
displeasure but not from this world.
1658
02:01:55,771 --> 02:01:59,437
Sister, can't I come
in front of him somehow.
1659
02:01:59,937 --> 02:02:01,396
Look, how he is showing love.
1660
02:02:01,604 --> 02:02:05,479
Before leaving, I want to taunt him. The
other day I was drunk so, forgot everything.
1661
02:02:14,437 --> 02:02:15,396
Listen.
1662
02:02:16,271 --> 02:02:17,771
I don't want to talk to you.
1663
02:02:18,354 --> 02:02:19,354
But I want to.
1664
02:02:28,021 --> 02:02:30,437
Jeeti. Who is she?
1665
02:02:30,812 --> 02:02:31,896
Even she is Jeeti.
1666
02:02:32,062 --> 02:02:33,729
-Are they twins?
-Both are one.
1667
02:02:33,854 --> 02:02:35,396
But she... I mean she...
1668
02:02:35,479 --> 02:02:38,062
That is Jeeti's body
and this is her soul.
1669
02:02:38,437 --> 02:02:40,812
Oh God, my first step...
I mean my first love.
1670
02:02:41,021 --> 02:02:42,187
She is your last step.
1671
02:02:42,604 --> 02:02:43,729
The first step is lying there.
1672
02:02:44,521 --> 02:02:46,354
That means the last
one is there in my destiny.
1673
02:02:46,562 --> 02:02:48,937
Yes, because you hate women.
1674
02:02:49,146 --> 02:02:50,854
And if you love them then it with...
1675
02:02:50,979 --> 02:02:52,062
With first step.
1676
02:02:52,354 --> 02:02:54,521
No, I really loved you.
1677
02:02:57,062 --> 02:02:59,271
You left and then
I fell in love with her.
1678
02:02:59,646 --> 02:03:00,854
I love you as well.
1679
02:03:01,021 --> 02:03:04,521
That means we are
one body and two souls.
1680
02:03:05,521 --> 02:03:07,937
I have the body. We do not need more.
1681
02:03:08,146 --> 02:03:10,479
The first condition of
love with soul is to respect.
1682
02:03:10,979 --> 02:03:12,854
I respect you a lot.
1683
02:03:15,354 --> 02:03:17,604
Speak softly. The patient is in coma.
1684
02:03:17,687 --> 02:03:19,854
Can she survive?
1685
02:03:20,396 --> 02:03:22,271
-Means....
-Can she come back from there to here?
1686
02:03:27,562 --> 02:03:29,021
She is dead.
1687
02:03:30,937 --> 02:03:32,729
I will complete formalities
opf body discharge.
1688
02:03:34,812 --> 02:03:35,562
Jeeti.
1689
02:03:35,771 --> 02:03:38,146
Look, he still does not belong to soul.
1690
02:03:38,896 --> 02:03:39,937
What are you doing, stupid?
1691
02:03:40,021 --> 02:03:41,437
Don't come back home
if you don't wish to.
1692
02:03:41,687 --> 02:03:43,271
But at least come back in your body.
1693
02:03:43,854 --> 02:03:45,396
What wrong has she done with you?
1694
02:03:45,729 --> 02:03:48,729
I will respect you and give
suggestion to my friends as well.
1695
02:03:49,271 --> 02:03:50,104
Let them come.
1696
02:03:50,354 --> 02:03:53,604
You may complain if I do not ask
them to fall at the feet of their wives.
1697
02:03:55,729 --> 02:03:56,646
Come back.
1698
02:03:57,062 --> 02:03:58,521
We three will remain happy.
1699
02:04:00,187 --> 02:04:01,104
It is not possible for me to return.
1700
02:04:01,187 --> 02:04:02,979
Let us see first.
Let's go.
1701
02:04:03,062 --> 02:04:06,354
Just wait and watch,
how I teach them a lesson.
1702
02:04:17,312 --> 02:04:19,271
My knees!
1703
02:04:19,354 --> 02:04:20,979
You could have killed the dead body.
1704
02:04:22,229 --> 02:04:24,812
Sister-in-law is standing there.
How could she kill the dead body?
1705
02:04:24,896 --> 02:04:26,187
Talk with respect.
1706
02:04:30,437 --> 02:04:32,729
I will explain the story to you.
1707
02:04:33,062 --> 02:04:35,479
Just as this is your
sister-in-law Rani's soul.
1708
02:04:35,562 --> 02:04:37,646
Similarly, she is the soul
of your sister-in-law Jeeti.
1709
02:04:38,271 --> 02:04:39,437
What is he saying?
1710
02:04:39,562 --> 02:04:41,396
That is the soul and this is the body.
1711
02:04:43,854 --> 02:04:45,187
That means getting
last step is your destiny.
1712
02:04:45,271 --> 02:04:47,937
Dare not talk about
the last step, rascal.
1713
02:04:49,104 --> 02:04:51,937
That means sister-in-law
has left her body.
1714
02:04:52,146 --> 02:04:53,771
No, still she is in between.
1715
02:04:53,937 --> 02:04:55,771
Sister-in-law has come here as an angel.
1716
02:04:55,896 --> 02:04:58,562
Just as you fell for the first-time
sister-in-law, you have to fall once more.
1717
02:04:59,187 --> 02:05:02,229
When you fell the soul got a jerk.
1718
02:05:04,062 --> 02:05:05,687
But I cannot fall again.
1719
02:05:06,021 --> 02:05:07,271
We have fallen low, sister-in-law.
1720
02:05:07,354 --> 02:05:09,562
We will make you fall
that you will not come to know.
1721
02:05:09,646 --> 02:05:11,146
Boys, come on lift sister-in-law.
1722
02:05:11,229 --> 02:05:13,062
Come on, lift her.
1723
02:05:16,271 --> 02:05:20,187
One minute. Why don't you say it to
this witch...the magician sister-in-law.
1724
02:05:20,396 --> 02:05:21,437
Yes, sister.
1725
02:05:21,937 --> 02:05:23,229
I am sorry.
1726
02:05:23,312 --> 02:05:25,437
My magic works till 1.5 quintal.
1727
02:05:26,271 --> 02:05:29,271
Sister-in-law is slightly overweight.
1728
02:05:30,979 --> 02:05:34,229
No problem, sister-in-law.
We will do this work easily.
1729
02:05:34,354 --> 02:05:35,146
One minute.
1730
02:05:35,271 --> 02:05:37,021
Keep one thing in mind.
1731
02:05:37,437 --> 02:05:40,146
-She is a body as well as a soul.
-Yes.
1732
02:05:40,229 --> 02:05:42,062
We must respect the soul.
1733
02:05:43,854 --> 02:05:45,104
Body is not a problem. Lift her.
1734
02:05:45,187 --> 02:05:47,104
Lift.
1735
02:05:47,896 --> 02:05:49,354
-Lift.
-Lift.
1736
02:05:57,687 --> 02:05:59,104
Oh no.
1737
02:06:00,396 --> 02:06:03,979
Come on, with force.
1738
02:06:09,646 --> 02:06:11,187
Enough, ****
1739
02:06:11,937 --> 02:06:13,854
Wait... lift.
1740
02:06:14,896 --> 02:06:17,604
Rascals, to make the body
alive you may kill the soul.
1741
02:06:19,312 --> 02:06:23,271
Sister, I don't feel
like living in this world.
1742
02:06:23,354 --> 02:06:24,771
How innocently are you talking?
1743
02:06:25,062 --> 02:06:27,396
We three will have a different life.
1744
02:06:27,687 --> 02:06:29,271
Not this bull shit.
1745
02:06:31,062 --> 02:06:33,021
It is time for me to leave.
1746
02:06:37,604 --> 02:06:38,937
He has changed.
1747
02:06:42,104 --> 02:06:43,979
I was yearning for one person's love
1748
02:06:45,146 --> 02:06:46,812
but I got love of so many.
1749
02:06:48,271 --> 02:06:49,979
And it has removed
the burden from my soul.
1750
02:06:54,854 --> 02:06:56,271
It is time for my salvation.
1751
02:07:14,104 --> 02:07:15,229
Didn't she agree?
1752
02:07:23,396 --> 02:07:24,146
Look...
1753
02:07:26,687 --> 02:07:29,104
Jeeti, are you okay?
1754
02:07:32,729 --> 02:07:33,812
Get up and sit.
1755
02:07:34,396 --> 02:07:35,437
Thank you?
1756
02:07:36,646 --> 02:07:38,396
Shall I find a body for your soul?
1757
02:07:41,354 --> 02:07:43,354
Two can stay in Vishnu's wife.
1758
02:07:44,229 --> 02:07:45,229
Shall I talk to him?
1759
02:07:51,062 --> 02:07:52,812
It is time for my salvation.
1760
02:07:57,146 --> 02:07:58,521
Can't you wait?
1761
02:08:01,437 --> 02:08:07,146
"The way Ranjha took
Heer from this world."
1762
02:08:07,229 --> 02:08:12,562
"Take away destiny from this world."
1763
02:08:13,021 --> 02:08:17,062
"If the soul of the beloved
remains with the lover"
1764
02:08:17,146 --> 02:08:22,021
"You may take away
the body from this world."
1765
02:08:22,104 --> 02:08:26,146
"Don't make my condition so bad."
1766
02:08:26,229 --> 02:08:29,812
"Lips tremble and eyes have become red."
1767
02:08:29,896 --> 02:08:36,937
"I cannot tolerate. My God."
1768
02:08:37,771 --> 02:08:41,896
"I want to ask you one question."
1769
02:08:42,146 --> 02:08:47,562
"Why can't anyone stay
with us after death?"
1770
02:08:47,687 --> 02:08:53,062
"My God. Why can't anyone stay?"
1771
02:08:53,854 --> 02:08:57,896
I yearned for one person's
love but got from so many
1772
02:08:58,854 --> 02:09:02,687
that it relieved
the burden from my soul.
1773
02:09:04,104 --> 02:09:05,854
We are coming.
1774
02:09:09,146 --> 02:09:12,812
"In the game created by God,
He too can be ashamed."
1775
02:09:12,896 --> 02:09:16,687
"He may be drinking water one day."
1776
02:09:16,771 --> 02:09:20,562
"He may be drinking water one day."
1777
02:09:20,646 --> 02:09:24,354
"What will you lose if
our beloved can become a bird."
1778
02:09:24,437 --> 02:09:27,562
"If you wish God,
then my lover can become alive."
1779
02:09:27,687 --> 02:09:31,437
I could not cut my finger.
1780
02:09:33,062 --> 02:09:34,562
This is carrot juice.
1781
02:09:34,646 --> 02:09:38,437
"If you are God, then do the magic."
1782
02:09:38,729 --> 02:09:42,062
"My lover should be sitting with me."
1783
02:09:42,146 --> 02:09:45,729
"Whom I can call mine. My God."
1784
02:09:45,812 --> 02:09:48,104
"Whom I can call mine."
1785
02:09:48,187 --> 02:09:52,021
"I want to ask you one question."
1786
02:09:52,479 --> 02:09:55,604
"Why can't anyone stay
with us after death?"
1787
02:09:55,687 --> 02:09:59,229
"Why can't anyone stay? My God."
1788
02:09:59,312 --> 02:10:03,312
"Why can't anyone stay?"
1789
02:10:03,437 --> 02:10:07,104
"Why can't anyone stay? My God."
1790
02:10:07,229 --> 02:10:12,062
"Why can't anyone stay?"
1791
02:10:18,521 --> 02:10:19,729
What are you thinking?
1792
02:10:22,271 --> 02:10:24,646
That does a person become
a star after death or not?
1793
02:10:27,229 --> 02:10:28,229
Yes, the person becomes.
1794
02:10:33,312 --> 02:10:35,146
Will you look at me when I die?
1795
02:10:42,937 --> 02:10:47,271
True, how will you come
to know which one is me?
1796
02:10:47,812 --> 02:10:51,479
"God, when you
have made this world."
1797
02:10:51,562 --> 02:10:55,312
"If you have destined everything."
1798
02:10:55,396 --> 02:10:59,312
"Then why do your people die?"
1799
02:10:59,604 --> 02:11:03,187
"Those people who die at young age."
1800
02:11:03,771 --> 02:11:05,271
"Why do you let them be born?"
1801
02:11:05,354 --> 02:11:07,437
"As old as the origin
of river and seas."
1802
02:11:07,562 --> 02:11:11,146
"Our love is not ordinary
But is centuries old."
1803
02:11:11,229 --> 02:11:15,062
"So many people have become blind"
1804
02:11:15,146 --> 02:11:18,021
"All those who talk
about togetherness"
1805
02:11:18,104 --> 02:11:20,146
of seven births say lies."
1806
02:11:20,729 --> 02:11:24,771
"Do not lit light in my eyes."
1807
02:11:24,854 --> 02:11:27,854
"I will lose my heart."
1808
02:11:27,937 --> 02:11:31,854
"I can also die, My God."
1809
02:11:31,937 --> 02:11:34,854
"I can also die."
1810
02:11:36,146 --> 02:11:40,396
"I want to ask you one question."
1811
02:11:40,479 --> 02:11:43,896
"Why can't anyone stay
with us after death?"
1812
02:11:43,979 --> 02:11:47,354
"Why can't anyone stay? My God."
1813
02:11:47,646 --> 02:11:50,521
"Why can't anyone stay?"
1814
02:11:51,437 --> 02:11:55,187
"Why can't anyone stay? My God."
1815
02:11:55,271 --> 02:11:59,396
"Why can't anyone stay? My God."
1816
02:14:06,396 --> 02:14:07,396
"Come on, catch him."
1817
02:14:12,937 --> 02:14:14,187
"What was to be done?"
1818
02:14:14,646 --> 02:14:16,979
"There is darkness
in the lanes, my dear."
1819
02:14:17,146 --> 02:14:19,146
"Tell me where is your house,
my dear."
1820
02:14:19,229 --> 02:14:21,604
"I want to live
in your heart, my dear."
1821
02:14:21,687 --> 02:14:23,896
"If you are a snake,
I am a snake charmer, my dear."
1822
02:14:26,479 --> 02:14:28,729
"You should eat butter and cream."
1823
02:14:28,812 --> 02:14:31,187
"Other than jeans,
you should wear Punjabi suits."
1824
02:14:31,271 --> 02:14:33,562
"Come in my dreams."
1825
02:14:38,646 --> 02:14:40,979
"I am fond of looking at you."
1826
02:14:41,062 --> 02:14:43,354
"Along with fondness,
I am panting."
1827
02:14:43,437 --> 02:14:45,771
"I got scared at 2:45 at night."
1828
02:14:45,854 --> 02:14:48,229
"When you came to my room."
1829
02:14:48,312 --> 02:14:50,604
"Why do you step on the snake?"
1830
02:14:50,687 --> 02:14:52,729
"You came to my house
by jumping terraces."
1831
02:14:52,812 --> 02:14:55,146
"Don't say later
that you became a peacock"
1832
02:14:55,271 --> 02:14:57,812
"when a group
of boys kidnapped you."
1833
02:14:57,896 --> 02:15:00,104
"I do not listen
to just anyone else."
1834
02:15:00,229 --> 02:15:02,354
"I scream loudly."
1835
02:15:02,437 --> 02:15:04,771
"Whatever people say
about me is right."
1836
02:15:04,854 --> 02:15:07,354
"I break 90 hearts in a month."
1837
02:15:16,896 --> 02:15:19,479
"I break 90 hearts in a month."
1838
02:15:19,562 --> 02:15:21,771
"I suggest stay away from boys."
1839
02:15:21,854 --> 02:15:24,021
"Your fair complexion attracts."
1840
02:15:24,271 --> 02:15:26,146
"I do not speak lies but the truth."
1841
02:15:26,229 --> 02:15:28,896
"My heart gets restless
when you dance with strangers."
1842
02:15:28,979 --> 02:15:31,479
"What is your problem?
I do not pick weapons."
1843
02:15:31,562 --> 02:15:33,854
"With my punch,
I can break bones of enemies."
1844
02:15:33,937 --> 02:15:35,979
"Smile a bit
and tell what is in heart."
1845
02:15:36,062 --> 02:15:38,729
"Do not bite anyone but the sage."
1846
02:15:46,521 --> 02:15:47,687
"What was to be done?"
1847
02:15:47,771 --> 02:15:50,354
"Stay away. I feel scared."
1848
02:15:50,437 --> 02:15:53,062
"Don't switch off lights.
I feel scared."
1849
02:15:53,146 --> 02:15:54,937
"You drink secretly."
1850
02:15:55,021 --> 02:15:57,312
"Don't put it in me, I am scared."
1851
02:15:57,354 --> 02:15:59,646
"I don't need you to be high."
1852
02:15:59,729 --> 02:16:02,062
"There is nothing
above beauty in world."
1853
02:16:02,146 --> 02:16:04,562
"There is no one brave like me."
1854
02:16:04,646 --> 02:16:09,729
"There would neither
be a peahen like you."
1855
02:16:19,271 --> 02:16:21,771
"There would neither
be a peahen like you."
1856
02:16:21,812 --> 02:16:26,396
"Don't dare to stop my way, dear.
I don't love you."
1857
02:16:26,479 --> 02:16:30,896
"Stay away from me. Everyone
in Amritsar calls me a beauty."
1858
02:16:31,104 --> 02:16:35,729
"Stay away from me. Everyone
in Amritsar calls me a beauty."
1859
02:16:36,021 --> 02:16:38,604
"Every body part is
like sugarcane packs."
1860
02:16:38,687 --> 02:16:40,812
"I brought anklets and treasures
for you."
1861
02:16:40,896 --> 02:16:43,271
"I want to twitch your fair cheeks."
1862
02:16:43,396 --> 02:16:46,396
"You dance so well."
1863
02:16:48,062 --> 02:16:50,062
"You should eat butter and cream."
1864
02:16:50,146 --> 02:16:52,729
"Other than jeans,
you should wear Punjabi suits."
1865
02:16:52,812 --> 02:16:55,479
"Come in my dreams."
1866
02:16:55,562 --> 02:16:57,854
"Why do you step on the snake?"
1867
02:16:57,937 --> 02:16:59,937
"You came to my house
by jumping terraces."
1868
02:17:00,021 --> 02:17:02,646
"Don't say that you
became a peacock"
1869
02:17:02,729 --> 02:17:05,229
"when a group of men kidnapped you."
1870
02:17:23,437 --> 02:17:25,271
"I break 90 hearts in a month."
1871
02:17:52,771 --> 02:17:54,562
"What was to be done?"
1872
02:18:13,896 --> 02:18:16,521
"There would neither
be a peahen like you."
1873
02:18:25,854 --> 02:18:28,479
"There would neither
be a peahen like you."
1874
02:18:28,479 --> 02:18:33,479
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1875
02:18:28,479 --> 02:18:38,479
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
135571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.