All language subtitles for Immanencesss.2022.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,248 --> 00:00:52,185 Consort 4004 merge pentru implementarea hamului AFT. 2 00:00:52,285 --> 00:00:53,220 AFT departe. 3 00:00:55,757 --> 00:00:58,258 De îndată ce ați marcat fulgerul pe spatele lui 40 din stânga. 4 00:00:59,661 --> 00:01:03,296 Optzeci și opt antet 65, indicativul de apel Odyssey. 5 00:01:03,397 --> 00:01:04,699 Apelând-o. 6 00:01:06,199 --> 00:01:10,738 Oh, trei, șaptesprezece, avem un far roșu de urgență vizibil în stânga 20. 7 00:01:11,371 --> 00:01:12,439 Văd o plută. 8 00:01:12,807 --> 00:01:13,841 Trebuie să fie toate, 9 00:01:13,941 --> 00:01:14,842 nu e nimeni aici. 10 00:01:14,942 --> 00:01:16,309 Este un oraș fantomă total. 11 00:01:17,244 --> 00:01:18,345 Câte suflete la bord? 12 00:01:18,713 --> 00:01:20,514 Manifest care arată șase. 13 00:01:21,716 --> 00:01:24,551 Stai, zero patru, când a fost din nou contactul cu asta? 14 00:01:24,652 --> 00:01:27,521 Semnalul de primejdie a fost activat la 23:39. 15 00:01:27,622 --> 00:01:29,624 La 11:39, Roger That. 16 00:01:29,924 --> 00:01:33,260 Este o plută. Așteaptă un număr de supraviețuitori. 17 00:01:33,360 --> 00:01:36,363 Nu pot fi toți. În niciun caz că au șase oameni în chestia aia. 18 00:01:36,463 --> 00:01:37,732 Nu are sens. 19 00:01:37,832 --> 00:01:38,900 Nu e nimic în neregulă cu barca. 20 00:01:39,000 --> 00:01:40,267 De ce naiba sari nava? 21 00:01:41,334 --> 00:01:42,770 Începem. Am mișcare acolo jos. 22 00:01:42,870 --> 00:01:44,772 - Câți? - Așteptare, 23 00:01:44,872 --> 00:01:48,776 Voi avea lumini aprinse în trei, două, unu. 24 00:02:44,732 --> 00:02:47,602 Și apoi, este acel moment în timp în care conduci 25 00:02:47,702 --> 00:02:49,971 - și vezi animalul traversând drumul și încerci să mergi... - Mm-hmm. 26 00:02:50,071 --> 00:02:53,641 ... ei bine, voi muta mașina la stânga, la dreapta, 27 00:02:53,741 --> 00:02:54,709 sau doar o să-l lovesc? 28 00:02:57,444 --> 00:03:00,413 Știi, nu te-aș suna dacă nu ar fi fost serios Roman. 29 00:03:00,514 --> 00:03:04,652 Am trei seturi de ochi asupra acestor date, suntem cu toții de acord că ar putea fi un lucru real. 30 00:03:04,752 --> 00:03:08,455 Singura întrebare este cât de repede poți ajunge acolo pe o barcă? 31 00:03:09,657 --> 00:03:13,393 Jonah, acesta este părintele Marquez, sună-mă imediat ce primești asta. 32 00:03:13,493 --> 00:03:15,863 Nu, nu, lasa-l jos! 33 00:03:15,963 --> 00:03:19,767 Dacă încă mai cauți lucrul adevărat, ți-l pot arăta. 34 00:03:19,867 --> 00:03:21,803 Vie Împărăția Ta, face-se voia Ta pe Pământ 35 00:03:21,903 --> 00:03:23,070 asa cum este in rai. 36 00:03:23,171 --> 00:03:25,572 Dă-ne nouă astăzi pâinea noastră cea de toate zilele. 37 00:03:25,673 --> 00:03:29,342 Iartă-ne nouă greșilor noștri, așa cum iertăm noi pe cei care ne-au greșit, 38 00:03:29,442 --> 00:03:30,878 și nu ne duce în ispită 39 00:03:30,978 --> 00:03:33,346 dar izbăvește-ne de rău, amin. 40 00:03:34,081 --> 00:03:37,350 Tatăl nostru, care ești în ceruri, sfințească-se numele Tău, 41 00:03:37,450 --> 00:03:40,320 Vie împărăția Ta, fă-se voia Ta. 42 00:03:47,460 --> 00:03:48,595 ...fie numele tău, 43 00:03:48,696 --> 00:03:50,463 Vie împărăția Ta, fă-se voia Ta. 44 00:03:50,564 --> 00:03:51,766 Ce faci? 45 00:03:52,599 --> 00:03:54,068 Nu tragi pistolul pe un astfel de om. 46 00:03:54,836 --> 00:03:56,804 Ceea ce caut este lucrul real. 47 00:03:57,404 --> 00:03:58,572 Asta nu este. 48 00:04:01,075 --> 00:04:02,109 Continui să cauți. 49 00:04:13,754 --> 00:04:17,658 Jonah, acesta este părintele Dunne sus în Jacksonville. 50 00:04:17,758 --> 00:04:20,061 Am o femeie care aude voci în latină. 51 00:04:20,795 --> 00:04:22,529 Ar putea fi ceva ce cauți. 52 00:04:22,630 --> 00:04:24,966 M-am trezit paralizat 53 00:04:25,066 --> 00:04:27,935 și ceva greu îmi apăsă pe piept. 54 00:04:28,603 --> 00:04:30,771 Această Emily de la Templul Satanic 55 00:04:30,872 --> 00:04:32,073 Îți răspund doar apelul. 56 00:05:02,703 --> 00:05:04,537 Mamă, ți-ai lăsat din nou geanta afară. 57 00:05:04,639 --> 00:05:06,406 Totul va fi furat. 58 00:05:08,075 --> 00:05:10,543 Te vei bucura să afli că nu am rămas însărcinată cât am fost afară. 59 00:05:11,045 --> 00:05:12,512 De asemenea, nu am tuns gazonul încă, 60 00:05:12,613 --> 00:05:14,015 dar o voi face când mă întorc. 61 00:05:14,115 --> 00:05:16,684 Și ți-am pregătit două cine pentru următoarele nopți. 62 00:05:17,084 --> 00:05:18,886 Oh, la naiba. 63 00:05:23,124 --> 00:05:24,158 - Mamă... - Amin. 64 00:05:30,064 --> 00:05:31,032 Naomi? 65 00:05:32,532 --> 00:05:36,436 Crezi că ai putea te rog să te abții de la a lua numele Domnului în zadar? 66 00:05:36,536 --> 00:05:38,438 exact în momentul în care mă rog Lui? 67 00:05:38,538 --> 00:05:39,974 Este o expresie, mamă. 68 00:05:40,074 --> 00:05:40,942 Știu. 69 00:05:41,574 --> 00:05:43,177 Și este, de asemenea, o poruncă. 70 00:05:46,280 --> 00:05:49,083 În regulă. Nu știu exact câte zile voi fi plecat. 71 00:05:49,183 --> 00:05:50,785 - Naomi... - Da? 72 00:05:53,520 --> 00:05:55,488 Știi de ce i-au făcut asta? 73 00:05:56,123 --> 00:05:58,192 Știi? Pentru că el a fost unul dintre ei, 74 00:05:58,292 --> 00:06:00,127 și i-a vindecat și i-a binecuvântat. 75 00:06:00,227 --> 00:06:01,896 - Știi de ce i-au făcut asta? - Mama, 76 00:06:01,996 --> 00:06:04,564 - Am mașina în funcțiune. Trebuie sa plec. - De ce? 77 00:06:04,665 --> 00:06:07,168 Uh, nu este ceea ce a spus? Nu știau ce fac. 78 00:06:07,268 --> 00:06:10,037 Știau ce fac. Știau exact ce fac. 79 00:06:10,137 --> 00:06:12,940 Știau cine este. Au văzut lumina. 80 00:06:13,207 --> 00:06:15,977 Naomi, le place întunericul. 81 00:06:16,077 --> 00:06:16,944 Mamă, trebuie să plec. 82 00:06:17,611 --> 00:06:18,813 Ai crucea ta? 83 00:06:18,913 --> 00:06:20,181 - Am inteles. - În buzunar? 84 00:06:20,281 --> 00:06:21,548 o port. 85 00:06:21,649 --> 00:06:22,850 Mai este pe lanțul ăla lung? 86 00:06:22,950 --> 00:06:24,085 Da, mama. 87 00:06:25,619 --> 00:06:27,855 - Naomi. - Bine, nu-ți face griji pentru aceste facturi, 88 00:06:27,955 --> 00:06:29,123 O să am grijă de ei când mă întorc. 89 00:06:29,223 --> 00:06:31,225 - Naomi. - Bine, la revedere, mamă. 90 00:06:38,132 --> 00:06:40,601 Hei, caută barca Odyssey. 91 00:06:40,701 --> 00:06:42,502 - Te așteptăm. - Ce se întâmplă? 92 00:06:42,603 --> 00:06:44,171 Acela este meteorul? Părea că a apărut de nicăieri. 93 00:06:44,271 --> 00:06:46,040 Toată lumea primește informația completă pe barcă. 94 00:06:46,140 --> 00:06:48,709 Roman, nu mai sunt unul dintre studenții tăi. 95 00:06:48,809 --> 00:06:50,011 Știu. 96 00:06:50,111 --> 00:06:51,612 La fel și patronul nostru. 97 00:06:51,712 --> 00:06:52,880 Patron cine? 98 00:06:52,980 --> 00:06:54,081 Menaj mai întâi. 99 00:06:55,216 --> 00:06:56,717 Închidem totul. Sărim prin toate cercuri. 100 00:06:56,817 --> 00:06:58,285 Sună foarte mare. Haide. 101 00:06:58,386 --> 00:07:00,921 Ceea ce pot să spun este că noi ieșim mai întâi acolo, 102 00:07:01,022 --> 00:07:04,058 găsim orice. Ni s-a oferit deja întregul pachet. 103 00:07:04,759 --> 00:07:07,228 Bine? Trei ani finanțați, 104 00:07:07,328 --> 00:07:09,830 laboratoare, birouri, rezidenți. 105 00:07:09,930 --> 00:07:11,932 Și ei vor să am un co-director, 106 00:07:12,033 --> 00:07:13,234 mi-a cerut trei nume. 107 00:07:13,968 --> 00:07:15,002 Le-am dat unul. 108 00:07:16,370 --> 00:07:18,973 Hei, e de mult așteptat. Toată lumea o știe. 109 00:07:19,073 --> 00:07:20,875 Adică, asta este, bine? 110 00:07:20,975 --> 00:07:23,210 Te scoatem de aici. Avem propriul personal, 111 00:07:23,310 --> 00:07:25,679 propriul tău loc, te îndepărtează de... 112 00:07:26,313 --> 00:07:27,547 Lucruri curate. 113 00:07:27,648 --> 00:07:28,783 Ei bine, da, dar nu doar atât, 114 00:07:28,883 --> 00:07:29,817 tu știi totul. 115 00:07:30,818 --> 00:07:33,721 Știi, doar, doar, mergi mai departe, treci sus. 116 00:07:34,789 --> 00:07:35,790 Am nevoie de asta. 117 00:07:36,157 --> 00:07:37,590 Nu trebuie să-ți spun asta. 118 00:07:38,692 --> 00:07:40,327 Dar hei, așa se întâmplă, nu? 119 00:07:42,163 --> 00:07:43,931 - Odiseea. - Odiseea. 120 00:07:44,031 --> 00:07:44,999 Grăbiţi-vă. 121 00:08:19,967 --> 00:08:21,802 Ne sincronizăm cu linia de bază sau cu negativul? 122 00:08:21,902 --> 00:08:23,170 Știu că este scurt, dar am nevoie 123 00:08:23,270 --> 00:08:24,772 timp de laborator cel putin... 124 00:08:24,872 --> 00:08:26,240 Hei, acesta este cel pe care l-am calibrat mai devreme? 125 00:08:26,340 --> 00:08:27,808 Și. 126 00:08:27,908 --> 00:08:29,777 Poți să refuzi asta? Stai, stai. 127 00:08:29,877 --> 00:08:31,846 - Scuze. - Oricum, atâta timp cât punem totul la punct... 128 00:08:33,047 --> 00:08:34,348 - Hei fetelor. - Hei. 129 00:08:34,448 --> 00:08:37,284 Bine, bine, bine ai venit la bord, eu sunt Davis. 130 00:08:37,384 --> 00:08:39,653 - Bună, Naomi. - Naomi, mă bucur să te cunosc. 131 00:08:39,753 --> 00:08:41,088 - Hei, Suzu - Suzu. 132 00:08:41,188 --> 00:08:43,691 - Harper. - Harper, Harper, Harper, 133 00:08:43,791 --> 00:08:45,192 ce, ce esti, ce te joci? 134 00:08:45,292 --> 00:08:46,660 Este un peisaj sonor Perseid. 135 00:08:46,760 --> 00:08:48,696 Mă dă chef de știință. 136 00:08:48,796 --> 00:08:51,398 La fel, oh, asta e trupa mea preferată din toate timpurile. 137 00:08:52,099 --> 00:08:53,200 Asta nu este o trupă. 138 00:08:53,300 --> 00:08:54,869 De fapt, este o ploaie de meteoriți. 139 00:08:54,969 --> 00:08:56,137 Ei bine, știi, ploi de meteoriți. 140 00:08:56,237 --> 00:08:57,738 Ei, ei cântă muzică. 141 00:08:57,838 --> 00:08:59,340 Da. Da. Toata lumea stie asta. 142 00:08:59,440 --> 00:09:01,709 Din punct de vedere tehnic, este ionizare cauzată de urmele de căldură, 143 00:09:01,809 --> 00:09:03,878 care reflectă apoi semnalele radio cu unde scurte. 144 00:09:04,311 --> 00:09:06,347 Practic, un generator de tonuri aleatorii. 145 00:09:09,817 --> 00:09:12,786 Îmi place să mă gândesc la asta ca la zdrăngănitul prafului de stele străvechi. 146 00:09:12,887 --> 00:09:14,388 Acum e potrivit pentru că rahatul ăla mă omoară. 147 00:09:15,189 --> 00:09:17,091 Hmm serios? Bine. 148 00:09:17,424 --> 00:09:19,293 Nu te inspira. O să ascult totul singură. 149 00:09:19,393 --> 00:09:21,162 - Grozav. - Suntem cu toții aici, toți aici. 150 00:09:21,262 --> 00:09:22,429 Toți la bord, ok. 151 00:09:22,530 --> 00:09:23,430 Bună, Jonah. 152 00:09:23,531 --> 00:09:24,865 Scoate-ne afară. 153 00:09:42,249 --> 00:09:43,918 Naomi, pot avea timp? 154 00:09:44,818 --> 00:09:45,886 Opt treisprezece. 155 00:09:46,987 --> 00:09:49,223 A plecat la 20:13 călătoria de plecare a Odiseei 156 00:09:49,323 --> 00:09:51,358 cu numărul de suflete în număr de șase, 157 00:09:51,458 --> 00:09:53,093 te rog si multumesc. 158 00:10:49,817 --> 00:10:51,885 Niște gunoi, îmi pare rău pentru asta. 159 00:10:51,986 --> 00:10:54,822 - Deci, cred că aceasta este o barcă de petrecere. - Nu, nu l-aș numi așa. 160 00:10:54,922 --> 00:10:57,124 Aș spune că suntem mai mult ca o companie de divertisment. 161 00:10:57,224 --> 00:10:58,359 Adică, suntem toate tipurile de lucruri, 162 00:10:58,459 --> 00:11:00,394 putem fi orice ai nevoie să fim. 163 00:11:01,128 --> 00:11:03,530 Bănuiesc că este prima dată când ești un laborator de observație. 164 00:11:03,632 --> 00:11:04,765 Nu. 165 00:11:05,466 --> 00:11:06,467 Da. 166 00:11:06,567 --> 00:11:08,435 Și aceasta este suita junior. 167 00:11:09,169 --> 00:11:12,306 Ei bine, este puțin strâmt, dar doarme cel puțin trei persoane. 168 00:11:12,406 --> 00:11:14,808 Dar de fapt avem 12 oameni acolo la un moment dat, 169 00:11:14,908 --> 00:11:15,843 daca poti sa crezi asta. 170 00:11:15,943 --> 00:11:17,077 Uita-te la asta. 171 00:11:17,177 --> 00:11:19,013 Uită-te la cameră, are, o, trage. 172 00:11:20,047 --> 00:11:21,949 Adică, vreau măcar să știu? 173 00:11:22,617 --> 00:11:26,186 Uite, avem clienți anumiți care și-au dorit o barcă de petrecere, ok? 174 00:11:26,287 --> 00:11:27,888 Nu toată lumea poate fi oameni de știință. 175 00:11:28,489 --> 00:11:30,958 - Astrofizicieni. - Bine. 176 00:11:31,425 --> 00:11:32,426 Hei, pot să-ți pun o întrebare? 177 00:11:32,526 --> 00:11:33,160 Și. 178 00:11:34,161 --> 00:11:35,262 Ce faceți aici? 179 00:11:38,232 --> 00:11:40,968 Când Roman ți-a cerut să rezervi barca, ce a spus? 180 00:11:41,068 --> 00:11:42,536 A spus, vreau să-ți închiriez barca. 181 00:11:42,637 --> 00:11:44,505 Și când ai întrebat, pentru ce? 182 00:11:44,606 --> 00:11:47,007 Oh, nici măcar nu a mers atât de departe, odată ce bărbatul mi-a oferit 183 00:11:47,107 --> 00:11:49,943 ca dublu să plece într-o oră, nu au fost puse întrebări. 184 00:11:52,112 --> 00:11:54,048 Adică, tot ce știu este ce mi-a cerut să aduc. 185 00:11:56,950 --> 00:11:58,252 Acorduri de nedezvăluire. 186 00:11:58,352 --> 00:12:00,954 Menționezi orice din astea oricui de pe această barcă, 187 00:12:01,055 --> 00:12:02,056 iar tu mergi la închisoare. 188 00:12:02,156 --> 00:12:03,557 Semnează, toți semnează. 189 00:12:03,658 --> 00:12:05,426 Dar, cerut de cine, universitatea? 190 00:12:05,526 --> 00:12:07,494 Solicitat de SETI. 191 00:12:08,295 --> 00:12:09,930 Acest... 192 00:12:10,030 --> 00:12:12,199 - Vorbești serios, ne-a sunat SETI? - SETI? 193 00:12:12,299 --> 00:12:15,002 - Wow! - Căutați inteligență extraterestră. 194 00:12:15,603 --> 00:12:17,271 Oh, haide, transmite-mă. 195 00:12:17,371 --> 00:12:19,440 Va trebui să... uh, cine este acesta? 196 00:12:19,540 --> 00:12:20,908 Oh, acesta este Jonah. 197 00:12:25,613 --> 00:12:28,515 - Eu dețin barca, el conduce barca. - Am înţeles. 198 00:12:28,616 --> 00:12:30,451 Putem te rog, mor aici. 199 00:12:31,185 --> 00:12:33,287 În regulă. Bine bine. 200 00:12:35,623 --> 00:12:36,557 Bine, aici mergem. 201 00:12:37,692 --> 00:12:40,394 Acum trei ore, așa cum mulți dintre voi ați văzut cu ochii voștri, 202 00:12:40,494 --> 00:12:43,163 o dâră strălucitoare a tăiat orizontul pe această traiectorie. 203 00:12:43,497 --> 00:12:47,201 Aceasta coincide direct cu un eveniment de anomalie înregistrat la SETI. 204 00:12:48,068 --> 00:12:50,104 Înregistrarea coordonatelor la nord-est de Miami. 205 00:12:51,505 --> 00:12:54,341 Un meteor sau poate o bucată de resturi de satelit, 206 00:12:54,441 --> 00:12:58,078 Adică, cu greu merită un NDA fără un fel de... 207 00:12:58,312 --> 00:12:59,880 - A comunica. - De la. 208 00:13:01,248 --> 00:13:05,352 Bine, dacă aș spune la momentul evenimentului anomalie, 209 00:13:05,452 --> 00:13:09,156 un satelit NASA a trecut direct peste această locație geografică exactă, 210 00:13:09,256 --> 00:13:12,192 în acea fracțiune de secundă, au fost declanșați mai mulți senzori. 211 00:13:15,562 --> 00:13:17,931 Ce frecvență erau undele, o singură bandă laterală? 212 00:13:18,031 --> 00:13:20,934 Cu o posibilă semnătură a modulării în amplitudine. 213 00:13:22,503 --> 00:13:25,038 Bine, ce înseamnă asta? 214 00:13:25,139 --> 00:13:26,608 Un semnal purtător de undă medie. 215 00:13:27,307 --> 00:13:29,076 - Oh. - Sunete. 216 00:13:29,176 --> 00:13:30,310 Vor mai dura patru ore 217 00:13:30,411 --> 00:13:31,545 înainte să putem capta din nou semnalul, 218 00:13:31,646 --> 00:13:33,213 dar până atunci vom fi deja acolo. 219 00:13:33,313 --> 00:13:35,549 A fost doar o explozie, s-a repetat modelul? 220 00:13:36,550 --> 00:13:39,052 - Încă nu ştim. - Stai. Știm ce este acolo. 221 00:13:39,153 --> 00:13:41,522 NASA urmărește peste douăzeci de mii de meteori. 222 00:13:41,623 --> 00:13:42,956 Am fi văzut asta venind. 223 00:13:43,056 --> 00:13:44,591 Da, dacă nu 224 00:13:44,692 --> 00:13:47,327 a venit la noi din spatele soarelui 225 00:13:47,428 --> 00:13:49,596 și nu l-am văzut până nu a fost prea târziu. Și prea târziu, 226 00:13:49,697 --> 00:13:52,433 Adică, un semnal pe ecranul radarului acum două zile. 227 00:13:53,100 --> 00:13:56,370 Stai, vrei să spui că chestia asta a trecut de la soare la pământ în două zile? 228 00:13:57,504 --> 00:14:01,542 Viteza extrasolară, vreau să spun, trebuie să fie. 229 00:14:01,643 --> 00:14:04,545 Nimic din interiorul sistemului nostru solar nu călătorește atât de repede. 230 00:14:04,646 --> 00:14:08,348 Este... Deci un obiect extrasolar aterizează și apoi erupe cu semnale radio. 231 00:14:09,751 --> 00:14:13,187 Mâine la această oră, toată lumea va fi peste tot. 232 00:14:13,287 --> 00:14:15,088 Și suntem singurii care ieșim acolo. 233 00:14:15,189 --> 00:14:17,458 Suntem singurii care știm despre asta. 234 00:14:17,558 --> 00:14:19,426 NASA nu va apăsa pe trăgaci la ceva atât de mare 235 00:14:19,526 --> 00:14:21,328 până când primesc sau confirmare secundară. 236 00:14:21,428 --> 00:14:24,364 Așa a spus SETI ne-a sunat să ajungem primul acolo. 237 00:14:24,465 --> 00:14:26,533 Suntem la locul potrivit la momentul potrivit, 238 00:14:26,634 --> 00:14:28,402 ce pot sa spin? 239 00:14:28,502 --> 00:14:31,538 Stați, băieți, urmăriți extratereștri? 240 00:14:32,506 --> 00:14:33,608 Uh, HEB. 241 00:14:33,708 --> 00:14:35,542 Ființe foarte evoluate. 242 00:14:36,510 --> 00:14:37,544 Extraterestrii. 243 00:14:38,813 --> 00:14:40,581 - Un salt destul de mare. - Scuzați-mă? 244 00:14:45,219 --> 00:14:48,288 Este un salt destul de mare pentru extratereștri. 245 00:14:51,626 --> 00:14:53,360 Se întâmplă lovituri de meteoriți 246 00:14:53,460 --> 00:14:57,030 și ar putea fi o furtună cu fulgere în jurul zonei, 247 00:14:57,130 --> 00:14:59,333 Adică emit și unde radio, nu? 248 00:15:03,638 --> 00:15:06,273 Destul de corect. Asta, este adevărat, 249 00:15:06,373 --> 00:15:11,211 dar a spune că semnalul a venit din aproximativ același timp și loc este inexact. 250 00:15:11,311 --> 00:15:14,616 A venit exact din același timp și loc în concordanță cu cauza și efectul. 251 00:15:15,382 --> 00:15:17,317 Ca să nu mai vorbim despre traiectorie. 252 00:15:17,417 --> 00:15:20,087 Adică, chestia asta vine din cealaltă parte a galaxiei. 253 00:15:20,187 --> 00:15:21,355 Cine știe cât a durat până acolo. 254 00:15:21,455 --> 00:15:23,524 Și vine la locația noastră exactă. 255 00:15:24,525 --> 00:15:27,795 Chiar dacă ar sfida aceste șanse, nu ar emite unde radio. 256 00:15:31,565 --> 00:15:34,201 Ei bine, furtunile cu fulgere de aici au și șanse destul de mari. 257 00:15:34,836 --> 00:15:36,370 Îmi pare rău, unde ai studiat? 258 00:15:40,240 --> 00:15:41,208 YouTube. 259 00:15:43,577 --> 00:15:45,379 Acum știu cum se simt medicii. 260 00:15:48,148 --> 00:15:50,718 Nu, dar trebuie să recunoști că chiar și scenariul tău 261 00:15:50,818 --> 00:15:53,688 începe să pară la fel de neplauzibil ca și al meu, 262 00:15:53,788 --> 00:15:57,625 dreapta? A, un pământ direct de ochi de taur după praștie în jurul soarelui, 263 00:15:57,725 --> 00:16:00,294 un fulger a lovit exact în același moment. 264 00:16:00,394 --> 00:16:01,663 Adică, prea multă coincidență. 265 00:16:02,730 --> 00:16:05,399 Nu sunt de acord, cu excepția cuvântului coincidență. 266 00:16:05,900 --> 00:16:08,135 Bine, ce, ce ai spune? 267 00:16:10,805 --> 00:16:11,739 Un semn. 268 00:16:11,839 --> 00:16:13,608 Un semn? Un semn de ce? 269 00:16:17,812 --> 00:16:20,314 Oh corect. 270 00:16:21,716 --> 00:16:22,817 Dreapta. 271 00:16:23,417 --> 00:16:26,754 Dreapta. Desigur. Da. 272 00:16:26,854 --> 00:16:31,158 Nu, aceasta nu este o descoperire științifică, nu este nici măcar o coincidență cosmică. 273 00:16:31,258 --> 00:16:34,428 Este, este Dumnezeu, doamnelor și domnilor, este Dumnezeu. 274 00:16:40,635 --> 00:16:43,370 Uh, diferite puncte de vedere sunt binevenite, desigur. 275 00:16:44,739 --> 00:16:46,708 Nu diferit, într-adevăr. Vreau să spun, 276 00:16:47,407 --> 00:16:51,511 căutarea HEB este căutarea lui Dumnezeu. 277 00:16:56,684 --> 00:16:58,418 Voi veți fi cei mai buni prieteni. 278 00:17:00,354 --> 00:17:01,723 - Mulțumesc. - Aici. 279 00:18:06,353 --> 00:18:07,454 - Hei. - Oh Doamne. 280 00:18:07,554 --> 00:18:09,389 - Ce se întâmplă? - Nu știu. eu... 281 00:18:09,489 --> 00:18:11,391 - Ești bine?... - Am auzit ceva ca un animal, adică, 282 00:18:11,491 --> 00:18:13,293 - se pot urca șobolanii pe o barcă? - Ce este? Șobolani? 283 00:18:17,732 --> 00:18:18,933 Presupun că nu a fost nimic, 284 00:18:20,034 --> 00:18:21,435 poate un vis urât. 285 00:18:21,535 --> 00:18:22,502 Uită-l. 286 00:18:23,971 --> 00:18:25,272 Simți asta? 287 00:18:27,642 --> 00:18:29,476 Barca nu se mișcă. 288 00:18:31,344 --> 00:18:32,412 Ne-am oprit? 289 00:18:43,024 --> 00:18:44,424 Jonah, uită-te la apa aceea. 290 00:18:46,627 --> 00:18:48,462 Ați văzut vreodată așa ceva? 291 00:18:49,463 --> 00:18:52,900 Nimeni nu a mai văzut așa ceva pentru că este imposibil. 292 00:18:53,000 --> 00:18:55,435 Un iaz sau un lac într-o noapte bună, poate, 293 00:18:55,535 --> 00:18:57,537 dar marea? Nu. 294 00:18:57,638 --> 00:19:00,540 Poate nu imposibil, dar extrem de anormal. 295 00:19:00,942 --> 00:19:01,976 Dar uleiul? 296 00:19:02,076 --> 00:19:04,011 Prebinarea, adică... 297 00:19:04,912 --> 00:19:06,948 uleiul pe apă are un efect de umezire. 298 00:19:07,048 --> 00:19:09,449 Da, ai pus o lingură de ulei de măsline într-un lac. 299 00:19:09,549 --> 00:19:12,653 Zece minute mai târziu, primești acri de apă netedă 300 00:19:12,754 --> 00:19:14,655 iar vântul se rostogolește chiar peste el. 301 00:19:14,756 --> 00:19:16,958 Vorbești despre uleiul de furtună, 302 00:19:17,058 --> 00:19:19,927 Adică, există de secole. 303 00:19:20,027 --> 00:19:23,430 S-ar putea netezi ondulațiile, dar nu vă va oferi asta. 304 00:19:23,530 --> 00:19:26,033 Nu mă refer la ulei de gătit, ci la ceva asemănător, 305 00:19:26,134 --> 00:19:28,669 ceva asemănător cu uleiul, dar mai puternic. 306 00:19:28,770 --> 00:19:31,939 Nu știu, dar ideea este că există un precedent pentru acest tip de fenomen, 307 00:19:32,039 --> 00:19:35,743 și provine dintr-un proces exclusiv ființelor inteligente. 308 00:19:35,843 --> 00:19:39,312 Deci un extraterestru sondează apa și scurge un fel de ulei. 309 00:19:39,680 --> 00:19:42,449 Ceva dincolo de tehnologia noastră. Adică, uită-te la asta. 310 00:19:42,549 --> 00:19:44,752 Este, este sticla. 311 00:19:45,552 --> 00:19:46,788 Ar trebui să înregistrăm asta. 312 00:19:46,888 --> 00:19:48,623 Da. Mă duc să iau echipamentul. 313 00:19:48,723 --> 00:19:50,024 Oh, clopoțelul cinei. 314 00:19:53,027 --> 00:19:53,961 Iată. 315 00:19:59,533 --> 00:20:00,802 Lasă, lasă, lasă. 316 00:20:00,902 --> 00:20:02,302 Încerc doar să te ajut, omule. 317 00:20:02,904 --> 00:20:03,905 Frate flămând. 318 00:20:23,724 --> 00:20:24,591 Ce naiba? 319 00:20:24,692 --> 00:20:25,626 E ceva în neregulă? 320 00:20:25,726 --> 00:20:26,727 Da, sunt morți. 321 00:20:27,527 --> 00:20:28,996 Nu asta e rostul pescuitului? 322 00:20:29,096 --> 00:20:32,399 Ei bine, cușca ar trebui să-i prindă în capcană. nu-i ucide. 323 00:20:44,578 --> 00:20:45,646 Putred? 324 00:20:49,449 --> 00:20:50,417 Nu. 325 00:21:03,563 --> 00:21:04,564 Gătit. 326 00:21:06,033 --> 00:21:06,901 Și. 327 00:21:07,602 --> 00:21:08,870 Flash fiert. 328 00:21:10,071 --> 00:21:11,839 Aceasta ar putea fi dovada impactului. 329 00:21:13,107 --> 00:21:15,542 Un obiect ordinal cu suficientă masă 330 00:21:15,643 --> 00:21:19,546 pentru a supraviețui arderii atmosferei ar avea o asemenea viteză la stropire 331 00:21:19,647 --> 00:21:22,750 că ar supraîncălzi instantaneu apa, mile de ea. 332 00:21:27,788 --> 00:21:29,757 Bine, hai, hai să auzim. 333 00:21:33,828 --> 00:21:35,830 Iov 41:31. 334 00:21:37,031 --> 00:21:40,500 El face adâncul să fiarbă ca o oală. 335 00:21:41,035 --> 00:21:44,906 El face marea ca o oală cu unguent. 336 00:21:48,776 --> 00:21:49,777 Unguent? 337 00:21:51,478 --> 00:21:52,545 Ulei. 338 00:21:53,546 --> 00:21:56,751 Bine, deci acesta este sfârșitul zilelor, este, este, așa? 339 00:21:56,851 --> 00:21:59,186 Acestea sunt toate prostiile alea apocaliptice, 340 00:21:59,287 --> 00:22:00,621 cu asta vei merge? 341 00:22:00,721 --> 00:22:02,189 Știi ce? Asta e, e bine. 342 00:22:02,290 --> 00:22:03,523 Îmi voi prezenta constatările. 343 00:22:03,624 --> 00:22:05,059 Îl poți trimite pe al tău 344 00:22:05,159 --> 00:22:08,729 și vom vedea cine câștigă Nobelul, nu? 345 00:22:10,497 --> 00:22:11,699 Ar trebui să plecăm? 346 00:22:13,167 --> 00:22:14,467 Cât mai este? 347 00:22:16,737 --> 00:22:17,805 Au fost acolo. 348 00:22:20,007 --> 00:22:21,474 Esti sigur? 349 00:22:23,576 --> 00:22:24,812 Pozitiv. 350 00:22:37,925 --> 00:22:39,492 Începe de la 25 megaherți. 351 00:22:39,592 --> 00:22:41,195 Treizeci și cinci, vreau să joc tag-ul telefonului. 352 00:22:41,796 --> 00:22:42,763 Copie. 353 00:22:44,665 --> 00:22:46,701 Treizeci și cinci, gata când ești. 354 00:22:52,139 --> 00:22:53,941 Du-te la o lansare aici. 355 00:22:54,041 --> 00:22:54,875 A stabilit. 356 00:22:55,176 --> 00:22:56,043 A stabilit. 357 00:23:34,682 --> 00:23:35,916 Dreapta. 358 00:23:36,583 --> 00:23:38,219 Ei bine, știm cu toții că este un maraton, nu un sprint. 359 00:23:39,820 --> 00:23:42,023 Să o luăm la intervale de 20 de minute coborând pe doi pentru prima rundă 360 00:23:42,123 --> 00:23:43,024 și o vom lua de acolo. 361 00:23:44,191 --> 00:23:45,860 - Am înţeles. Misto. - Da. 362 00:24:28,335 --> 00:24:31,839 Luați în considerare CML și SGC, uitați-vă la asta acum. 363 00:24:32,273 --> 00:24:36,610 Dreapta. Dar declinația... Adică, nu cred că va conta oricum. 364 00:24:39,013 --> 00:24:41,348 Uită-te la ea, uite cum se uită la ecran. 365 00:24:41,449 --> 00:24:43,150 Adică, este foarte intens. 366 00:24:43,250 --> 00:24:45,619 - Ai văzut vreodată filmul Aliens ? - Da. 367 00:24:45,719 --> 00:24:48,255 Unul dintre ei era un robot. Multă acțiune cu roboții. Dar eu sunt... știi. 368 00:24:48,956 --> 00:24:50,658 Ea muncește din greu, dar nu te lăsa să te păcălească, 369 00:24:50,758 --> 00:24:52,093 joaca si ea din greu. 370 00:24:52,193 --> 00:24:53,761 Pleacă de aici, chiar? 371 00:24:53,861 --> 00:24:54,995 Vorbiți despre barca de petrecere. 372 00:24:56,063 --> 00:24:57,064 Oh. 373 00:25:11,912 --> 00:25:14,115 Hei, poți, uh, poți să-mi treci de, uh, 374 00:25:15,116 --> 00:25:17,051 poti sa-mi dai lanterna aia? 375 00:25:18,219 --> 00:25:19,220 Mulțumesc. 376 00:25:19,320 --> 00:25:20,588 Ai nevoie de altceva? 377 00:25:23,157 --> 00:25:24,658 Nu au nevoie de tine acolo sus? 378 00:25:24,925 --> 00:25:27,828 Suzu și Harper, se instalează și efectuează zborul înainte. 379 00:25:27,928 --> 00:25:30,030 Vin odată ce datele au fost culese 380 00:25:30,131 --> 00:25:33,000 și analizează, interpretează. 381 00:25:34,401 --> 00:25:35,936 Găsirea tiparelor, 382 00:25:38,038 --> 00:25:39,874 privind la semne. 383 00:25:45,813 --> 00:25:48,015 Suzu și Harper. 384 00:25:49,150 --> 00:25:52,786 Ce sa întâmplat cu nume precum Mary sau Sarah? 385 00:25:53,487 --> 00:25:56,090 Te simți mai confortabil cu Matthew, Mark, Luke și John. 386 00:25:58,159 --> 00:25:59,326 Naomi, 387 00:26:00,394 --> 00:26:04,064 există un nume biblic bun, voinic puternic, credincios. 388 00:26:05,065 --> 00:26:07,301 Mama mea, prezbiteriană. 389 00:26:11,071 --> 00:26:12,439 penticostal. 390 00:26:13,407 --> 00:26:14,842 Stăpânitori de șerpi? 391 00:26:16,076 --> 00:26:20,681 Da, aceștia sunt șarpele Mojave, cel mai mortal șarpe din America. 392 00:26:20,881 --> 00:26:24,451 Aș avea două sau trei în fiecare mână în fiecare duminică. 393 00:26:25,753 --> 00:26:29,790 Și încă ești în viață, presupun că nu-l atribui norocului. 394 00:26:32,126 --> 00:26:36,931 Și aceste semne vor urma pe cei ce cred în numele Meu, 395 00:26:37,031 --> 00:26:40,201 vor scoate demoni, vor lua șerpi, 396 00:26:40,301 --> 00:26:44,205 și dacă beau ceva mortal, 397 00:26:45,306 --> 00:26:48,175 în niciun caz nu le va răni. 398 00:26:48,275 --> 00:26:49,109 Huh. 399 00:26:52,079 --> 00:26:54,215 Crezi că e inteligent, să-l ispitești pe Dumnezeu așa? 400 00:27:00,154 --> 00:27:03,757 Numai cei necredincioși îl pot ispiti pe Dumnezeu. 401 00:27:04,391 --> 00:27:09,897 Credincioșii caută să-L dovedească pe Dumnezeu doar angajându-se în semne. 402 00:27:10,397 --> 00:27:11,899 Moare cineva? 403 00:27:14,501 --> 00:27:16,170 Din congregația mea? 404 00:27:17,972 --> 00:27:19,873 Unul lângă șerpi. 405 00:27:20,574 --> 00:27:23,010 Altul de la consumul de stricnină. 406 00:27:27,014 --> 00:27:28,849 Trebuie să nu fi avut destulă credință. 407 00:27:34,555 --> 00:27:36,290 Dar credința ta? 408 00:27:36,390 --> 00:27:37,358 Nu crezi? 409 00:27:40,394 --> 00:27:42,763 Ideea de credință este a accepta ceva, 410 00:27:42,863 --> 00:27:44,398 chiar dacă nu poți dovedi. 411 00:27:44,498 --> 00:27:47,768 Adică, fie că crezi în Dumnezeu, eu cred în HEB. 412 00:27:47,868 --> 00:27:49,803 Exagerează adevărul. 413 00:27:49,903 --> 00:27:54,041 Spui să crezi , dar ceea ce vrei să spui este că speri că ele există. 414 00:27:54,441 --> 00:27:56,944 Sau sper să nu existe. 415 00:27:58,145 --> 00:27:59,480 Asculta, 416 00:27:59,580 --> 00:28:01,382 Cunosc o mulțime de oameni ca tine. 417 00:28:02,516 --> 00:28:03,484 Adică toate astea. 418 00:28:04,218 --> 00:28:05,486 Trebuie să fie Dumnezeu, nu? 419 00:28:05,586 --> 00:28:07,421 Nu, nu trebuie să fie. 420 00:28:07,521 --> 00:28:08,389 Ar putea fi nimic. 421 00:28:08,489 --> 00:28:09,790 Confortabil. 422 00:28:10,524 --> 00:28:12,526 Nimic nu e nimic cu voi, băieți. 423 00:28:12,627 --> 00:28:16,096 Totul este întotdeauna ceva pentru noi toți aici în acest loc 424 00:28:16,196 --> 00:28:18,432 exact în acest moment, trebuie să aibă sens, 425 00:28:18,532 --> 00:28:19,833 trebuie să fie ceva. 426 00:28:19,933 --> 00:28:21,101 Crucea din buzunar. 427 00:28:22,369 --> 00:28:24,138 Nu o porți, așa că de ce să-l păstrezi? 428 00:28:31,111 --> 00:28:33,480 Știi ce mi-a spus tatăl meu înainte să se sinucidă? 429 00:28:35,416 --> 00:28:36,917 El a spus căutarea lui Dumnezeu 430 00:28:37,885 --> 00:28:40,087 nu este altceva decât o ușă deschisă pentru Diavol. 431 00:28:43,924 --> 00:28:45,993 Naomi, vino să arunci o privire la asta. 432 00:28:47,928 --> 00:28:50,164 Nu suntem aici pentru ceea ce vrei tu. 433 00:28:50,431 --> 00:28:51,932 Noi suntem cei care plătim factura. 434 00:28:52,933 --> 00:28:55,269 Noi suntem cei pe punctul de a ne găsi dovada. 435 00:28:55,369 --> 00:28:58,072 Este ceea ce este, nu ceea ce vrei tu să fie. 436 00:28:58,172 --> 00:29:00,040 Am înțeles, clientul are întotdeauna dreptate. 437 00:29:01,108 --> 00:29:02,409 Tu conduci barca. 438 00:29:02,509 --> 00:29:04,211 Voi analiza datele. 439 00:29:05,346 --> 00:29:06,380 Bine. 440 00:29:07,114 --> 00:29:09,116 În plus, eu, uh, 441 00:29:10,150 --> 00:29:13,387 am găsit deja dovada cu mult timp în urmă. 442 00:29:18,626 --> 00:29:21,128 Privind durata, totuși, ar putea fi o izbucnire. 443 00:29:21,228 --> 00:29:23,097 Bine, dar este încă în raza lui Jupiter. 444 00:29:23,197 --> 00:29:26,200 În rază de acțiune, dar ai văzut vreodată un semnal atât de puternic de la Jupiter? 445 00:29:26,300 --> 00:29:28,035 E mare, dar l-am putut citi în somn. 446 00:29:28,135 --> 00:29:31,138 Dependent de IO, viteza sursei, decimetrul gafesc. 447 00:29:36,577 --> 00:29:37,945 Ce a fost asta? 448 00:29:38,045 --> 00:29:39,346 vezi asta? 449 00:29:39,446 --> 00:29:41,014 Da, se citește aici. 450 00:29:42,282 --> 00:29:45,319 1300 ET platou de saturație, la zece negative șapte. 451 00:29:45,419 --> 00:29:47,554 Șapte negativ, o erupție solară? 452 00:29:47,655 --> 00:29:49,523 De cealaltă parte a planetei? 453 00:29:49,624 --> 00:29:51,925 Nici măcar o lovitură directă nu ar fi atât de puternică. 454 00:29:55,329 --> 00:29:57,030 Cu siguranță nu o erupție solară. 455 00:29:57,131 --> 00:29:58,465 Nu, sunt două semnale discrete, 456 00:29:58,565 --> 00:30:00,033 dar cu aceeași semnătură de amplitudine. 457 00:30:00,134 --> 00:30:02,069 - Oh, nu, nu, nu. - La naiba. Ce, ce sa întâmplat? 458 00:30:02,169 --> 00:30:03,370 - Ce? - Ce naiba s-a întâmplat? 459 00:30:03,470 --> 00:30:05,038 Unde este Jonah, a tăiat curentul? 460 00:30:05,539 --> 00:30:06,674 Ce naiba ați făcut? 461 00:30:06,775 --> 00:30:08,041 Am crezut că suntem pe un generator. 462 00:30:08,142 --> 00:30:09,076 Nu am făcut nimic. 463 00:30:09,176 --> 00:30:10,911 - Nu ai fost tu? - Nu. 464 00:30:11,211 --> 00:30:13,046 - Nu am fost noi. - Ce naiba? 465 00:30:13,147 --> 00:30:15,115 - Este totul. - Ce vrei să spui? 466 00:30:15,215 --> 00:30:17,652 - Da. Nici măcar telefonul meu nu funcționează. - Nici telefonul meu nu merge. 467 00:30:17,752 --> 00:30:20,421 - S-au spart și lanternele. - Bateriile sunt uzate? 468 00:30:20,521 --> 00:30:22,690 Nu știu, omule. Pur și simplu a murit ca orice altceva. 469 00:30:22,791 --> 00:30:24,258 Încă primim. 470 00:30:24,659 --> 00:30:25,627 Acest? 471 00:30:25,727 --> 00:30:27,361 Cum primesc? Totul este... 472 00:30:27,461 --> 00:30:28,630 Acest lucru nu poate fi corect. 473 00:30:32,801 --> 00:30:34,368 Adică, aceasta este o defecțiune a sistemului 474 00:30:34,468 --> 00:30:35,569 de la stingerea curentului probabil. 475 00:30:35,670 --> 00:30:37,171 Doar, doar așteaptă. 476 00:30:37,271 --> 00:30:39,072 Harper, putem aduce sunetul? 477 00:30:39,173 --> 00:30:41,375 Pot să încerc, dar nimic altceva nu funcționează. 478 00:30:42,209 --> 00:30:45,412 - Cum se înregistrează? - Adică, este, e acolo undeva. 479 00:30:45,512 --> 00:30:47,347 În mod evident, înregistrează ceva, trebuie doar să-l găsim. 480 00:30:47,448 --> 00:30:51,018 Oh, stai, lasă-mă să verific asta. 481 00:31:04,666 --> 00:31:06,400 Doar opriți-l înainte să o facă din nou. 482 00:31:06,500 --> 00:31:08,235 Nu am de gând să-l opresc, se înregistrează. 483 00:31:08,335 --> 00:31:10,370 - Ce a fost asta? - Nu știu. 484 00:31:10,471 --> 00:31:12,039 Orice ar fi, a dispărut. 485 00:32:11,298 --> 00:32:12,533 Benzi de modulare? 486 00:32:14,301 --> 00:32:15,703 Ești spectrograf? 487 00:32:17,271 --> 00:32:18,640 Mi se pare o diagramă spectrală. 488 00:32:20,140 --> 00:32:22,309 Ei bine, da, dar ce ar fi putut atinge acest tip de gamă? 489 00:32:22,409 --> 00:32:23,410 Dar toate astea? 490 00:32:23,510 --> 00:32:24,746 Poate interferență. 491 00:32:24,846 --> 00:32:26,748 Emisia maser ciclotron. 492 00:32:26,848 --> 00:32:28,181 Nu putea fi decât unul sau altul. 493 00:32:28,282 --> 00:32:29,751 Oricum, 494 00:32:31,585 --> 00:32:33,453 - tocmai pentru asta am venit aici. - Vreau să spun, 495 00:32:33,554 --> 00:32:34,622 este de netăgăduit. 496 00:32:48,636 --> 00:32:51,138 - Nu am văzut niciodată această frecvență să fluctueze. - Ce? Deja. 497 00:32:51,238 --> 00:32:52,573 Nu vom ști cu adevărat până nu vom obține date. 498 00:32:52,674 --> 00:32:53,675 Da, dar eu sunt... 499 00:33:00,213 --> 00:33:01,315 Davis? 500 00:33:09,323 --> 00:33:10,424 Ce este asta? 501 00:33:10,524 --> 00:33:11,592 Nu știu. 502 00:33:13,560 --> 00:33:14,461 E strâns. 503 00:33:18,465 --> 00:33:19,466 Greu. 504 00:33:25,773 --> 00:33:27,474 Nu pot obține. 505 00:33:29,644 --> 00:33:30,845 - Prinde-l, apucă-l. - Am inteles. 506 00:33:46,593 --> 00:33:48,161 Ce este asta? 507 00:33:48,261 --> 00:33:49,697 Ce vrei să spui, ce este asta? 508 00:33:49,797 --> 00:33:52,399 Știu ce este, bine, dar ce se întâmplă? 509 00:33:54,769 --> 00:33:55,870 Ceva ne-a lovit. 510 00:33:55,970 --> 00:33:57,404 Asta a făcut asta? 511 00:33:57,504 --> 00:33:59,206 - Nu. - Atunci ce? 512 00:33:59,306 --> 00:34:01,308 E ceva acolo jos. 513 00:34:01,408 --> 00:34:03,243 Ceva mare, 514 00:34:03,343 --> 00:34:05,747 și să spunem că nu sunt unde radio. 515 00:34:08,850 --> 00:34:11,819 Dar dacă clientul nu întreabă... 516 00:34:22,262 --> 00:34:27,401 Latitudine 27,02, longitudine negativă 76,77. 517 00:34:27,501 --> 00:34:29,169 Coordonatele noastre actuale, 518 00:34:29,269 --> 00:34:31,438 coordonatele evenimentului dvs. de anomalie, 519 00:34:31,538 --> 00:34:34,809 care nu întâmplător se află chiar peste faleza platoului continental. 520 00:34:34,909 --> 00:34:38,378 Acum, la jumătate de milă în spate de fundul oceanului 521 00:34:38,478 --> 00:34:40,380 se află un teren de fotbal puțin adânc sub noi. 522 00:34:40,480 --> 00:34:42,817 Dar aici, chiar aici, sub picioarele noastre 523 00:34:43,383 --> 00:34:46,353 este o plină două mile de negru catifelat, 524 00:34:46,453 --> 00:34:48,156 deci de unde a venit chestia aia? 525 00:34:56,596 --> 00:34:57,497 Iisus. 526 00:35:02,369 --> 00:35:05,472 Isus este confruntat cu un om posedat de demoni 527 00:35:05,572 --> 00:35:08,843 care s-au identificat drept Legiune, pentru că suntem mulți. 528 00:35:10,277 --> 00:35:11,746 El a alungat demonii 529 00:35:11,846 --> 00:35:15,348 care avea atunci o turmă de porci din apropiere. 530 00:35:17,618 --> 00:35:21,756 Imediat întreaga turmă înnebunește și se sinucide în masă 531 00:35:21,856 --> 00:35:25,793 coborând în picioare un deal și de pe o stâncă în mare. 532 00:35:29,063 --> 00:35:32,633 Mările i-au aparținut întotdeauna. 533 00:35:35,402 --> 00:35:36,704 Este domeniul lui. 534 00:35:39,741 --> 00:35:41,809 De ce a umblat Isus pe apă? 535 00:35:43,376 --> 00:35:46,013 Pentru a-și arăta puterea asupra Diavolului. 536 00:35:46,114 --> 00:35:48,482 Moise despărțind marea, același lucru. 537 00:35:49,316 --> 00:35:52,987 - Cartea Apocalipsei, toți dragonii și... - Dragonii? 538 00:35:53,087 --> 00:35:56,590 Dragonii și cei patru călăreți ai Apocalipsei, 539 00:35:56,691 --> 00:35:57,725 De unde vin ei? 540 00:35:57,825 --> 00:35:59,827 Se ridică din mare. 541 00:36:02,797 --> 00:36:05,432 - Triunghiul Bermudelor? - Triunghiul Diavolului. 542 00:36:05,532 --> 00:36:10,303 Aceasta este una dintre cele mai aglomerate rute de călătorie din lume. 543 00:36:10,403 --> 00:36:13,007 Avioane, cargo, ambarcațiuni comerciale 544 00:36:13,107 --> 00:36:15,743 călătorește prin aici fără incidente în fiecare zi. 545 00:36:15,843 --> 00:36:17,410 Avem un incident chiar acum. 546 00:36:18,045 --> 00:36:20,280 Am văzut lucruri imposibile acolo 547 00:36:20,380 --> 00:36:23,550 și vrei să-mi spui că pot fi doar extratereștri? 548 00:36:24,051 --> 00:36:25,753 Adică, religie sau știință, 549 00:36:25,853 --> 00:36:27,889 cum este rezultatul diferit? 550 00:36:28,890 --> 00:36:30,658 Îmi pare rău, este o întrebare adevărată? 551 00:36:30,758 --> 00:36:33,493 Nu s-a schimbat nimic în ceea ce privește datele dvs. 552 00:36:33,593 --> 00:36:35,763 Ceva încearcă să comunice. 553 00:36:35,863 --> 00:36:37,397 L-ai înregistrat. 554 00:36:37,799 --> 00:36:40,802 Ascultă, tot ce ai venit să faci aici, 555 00:36:40,902 --> 00:36:42,637 primul contact, este aici. 556 00:36:42,737 --> 00:36:44,705 - Dacă se blochează. - De la, 557 00:36:44,806 --> 00:36:47,507 ceva se întâmplă, dar se bazează pe realitate, 558 00:36:47,608 --> 00:36:50,343 nu, nu unele, um, mit urban sau basm. 559 00:36:50,945 --> 00:36:53,413 Este ceea ce este, nu ceea ce vrei tu să fie, nu? 560 00:36:53,881 --> 00:36:55,817 M-am săturat de asta, bine? 561 00:36:55,917 --> 00:36:58,886 - Putem pleca acum? - Mulțumesc. Da. 562 00:36:58,986 --> 00:37:00,554 Stai, stai, stai un minut. 563 00:37:01,022 --> 00:37:02,056 Așteptaţi un minut. 564 00:37:05,660 --> 00:37:07,460 Îmi spui 565 00:37:08,129 --> 00:37:11,531 că dacă acesta ar fi primul contact de la o entitate extraterestră, 566 00:37:11,933 --> 00:37:14,501 din spațiul cosmic cu precedent zero 567 00:37:15,736 --> 00:37:18,706 sfidând toate șansele bazate pe propria ta știință, 568 00:37:18,806 --> 00:37:21,075 cote care sunt literalmente astronomice, 569 00:37:21,175 --> 00:37:23,811 că te-ai grăbi la presă cu datele tale? 570 00:37:23,911 --> 00:37:25,613 Dar dacă, pe de altă parte, 571 00:37:25,713 --> 00:37:28,015 acesta a fost un contact de la divinitate, 572 00:37:28,481 --> 00:37:30,985 care a existat de-a lungul întregii istorii a omenirii 573 00:37:31,085 --> 00:37:34,421 în fiecare societate cunoscută, că l-ai îngropa? 574 00:37:35,890 --> 00:37:39,894 Crezi că aceasta este o dovadă a divinității creștine? 575 00:37:41,062 --> 00:37:44,598 Adică, de unde știm că nu tu ești cel care face semnele 576 00:37:44,699 --> 00:37:46,701 și să pui un porc în propria ta cușcă? 577 00:37:46,801 --> 00:37:48,803 De unde aș scoate un porc aici? 578 00:37:48,903 --> 00:37:50,771 - Nu știu, ai avut ajutor. - Oh, haide, chiar? 579 00:37:50,872 --> 00:37:52,773 - Tu. - Nu vreau rahatul asta în broșura mea. 580 00:37:52,874 --> 00:37:54,541 Dar puterea? 581 00:37:54,642 --> 00:37:56,777 Ce zici de telefoanele care se sting? Cum am făcut asta? 582 00:37:56,878 --> 00:37:58,112 Nu sunt sigur. 583 00:37:58,212 --> 00:37:59,881 Dar știu că la un moment dat, 584 00:37:59,981 --> 00:38:03,150 totul, totul poate fi explicat. 585 00:38:03,251 --> 00:38:05,920 Nu tot ceea ce vrei să fie explicat. 586 00:38:06,020 --> 00:38:09,957 Știi ce? M-am săturat să fiu predicat de bărbați îndreptățiți 587 00:38:10,057 --> 00:38:13,393 cărora li s-a învățat minciuni și ei cred că este singurul adevăr. 588 00:38:13,828 --> 00:38:15,963 Știința nu m-a mințit niciodată. 589 00:38:16,063 --> 00:38:19,033 Nu poți spune același lucru despre preoții și predicatorii tăi. 590 00:38:19,133 --> 00:38:21,869 Ok, uite că avem toate datele, 591 00:38:21,969 --> 00:38:25,907 avem înregistrările, imprimările, tot ce ne trebuie pentru SETI. 592 00:38:26,641 --> 00:38:29,542 Am vrea să ne întoarcem acum. Dacă nu vă deranjeaza. 593 00:39:38,145 --> 00:39:39,947 Suntem la viteza maximă de o oră 594 00:39:40,047 --> 00:39:41,548 iar coordonatele noastre nu s-au schimbat. 595 00:39:41,649 --> 00:39:42,683 Telefoanele sunt moarte. 596 00:39:43,684 --> 00:39:45,686 Nimic decât static la radio și satelit. 597 00:39:47,021 --> 00:39:48,689 Doar ne învârtim roțile. 598 00:39:52,626 --> 00:39:54,095 Bine. 599 00:39:54,729 --> 00:39:56,030 Ce zici de un rulment diferit? 600 00:39:59,066 --> 00:40:00,835 Știi ce, lasă-mă să verific ceva. 601 00:40:12,213 --> 00:40:14,215 - Plecăm de aici? - Nu, 602 00:40:14,315 --> 00:40:15,850 ardem prin combustibil, 603 00:40:15,950 --> 00:40:18,953 și cumva nu mergem nicăieri. 604 00:40:21,288 --> 00:40:22,289 Cum este posibil asta? 605 00:40:23,024 --> 00:40:24,125 Nu am nici o idee. 606 00:40:25,893 --> 00:40:27,795 Hei, este adevărat că, um, 607 00:40:28,696 --> 00:40:31,966 oamenii cu adevărat religioși cred că mările aparțin Diavolului? 608 00:40:32,900 --> 00:40:33,934 Nu știu. 609 00:40:34,902 --> 00:40:36,771 Oh, îmi pare rău, am crezut că ești religios. 610 00:40:36,871 --> 00:40:37,872 Se pare că știi multe. 611 00:40:37,972 --> 00:40:40,241 Da, am fost crescut în ea, dar... 612 00:40:40,775 --> 00:40:41,709 Minunat. 613 00:40:43,277 --> 00:40:44,879 De când îl cunoști pe Jonah? 614 00:40:46,213 --> 00:40:49,216 Doi ani. L-am întâlnit pe un debarcader când am cumpărat această barcă de petrecere. 615 00:40:49,884 --> 00:40:51,752 Te referi la compania ta de divertisment? 616 00:40:52,219 --> 00:40:53,120 Și. 617 00:40:54,188 --> 00:40:56,991 Știi, aproape că am rămas fără tot fondul meu fiduciar 618 00:40:57,091 --> 00:40:59,126 doar făcând prostii ca aplicațiile și 619 00:40:59,226 --> 00:41:01,062 - startup-uri de modă. - Modă? 620 00:41:01,729 --> 00:41:04,698 Da, știi, sunt foarte reușit să eșuez. 621 00:41:05,266 --> 00:41:08,903 Dar apoi m-am gândit în sinea mea, barcă de petrecere, oraș universitar. 622 00:41:09,770 --> 00:41:12,873 A fost ca prima dată când am făcut orice fel de bani. 623 00:41:13,240 --> 00:41:15,943 Și parțial pentru că îi place să fie pe mare 624 00:41:16,043 --> 00:41:17,678 și nu prea îi pasă de bani. 625 00:41:18,145 --> 00:41:20,147 - Iona? - Mm-hm. 626 00:41:22,283 --> 00:41:23,651 Nu este chiar numele lui. 627 00:41:24,418 --> 00:41:26,954 El a luat-o dintr-o poveste din Biblie. 628 00:41:27,655 --> 00:41:28,556 O stii? 629 00:41:30,124 --> 00:41:34,695 Iona, nu ascultă de Dumnezeu, este înghițit de o balenă, 630 00:41:35,062 --> 00:41:37,898 se pocăiește trei zile mai târziu, este scuipat înapoi. 631 00:41:38,933 --> 00:41:41,702 Adică, este imposibil din punct de vedere științific. 632 00:41:42,303 --> 00:41:47,174 Ei bine, Marcus Brigman a avut un accident de scufundări și s-a înecat. 633 00:41:48,976 --> 00:41:51,245 Moartă clinic de exact trei minute 634 00:41:51,345 --> 00:41:55,015 înainte ca el să fie reînviat cumva miraculos. 635 00:41:56,417 --> 00:41:57,818 Trei minute. 636 00:41:58,385 --> 00:41:59,920 Merg pe lângă Jonah de atunci. 637 00:42:02,723 --> 00:42:03,891 Deci asta e dovada lui. 638 00:42:05,392 --> 00:42:07,761 Uite, nu știu dacă este dovada lui 639 00:42:07,862 --> 00:42:09,763 daca are dreptate sau greseste. Nu-mi pasă. 640 00:42:10,197 --> 00:42:12,032 Sper doar că el ne poate scoate din asta. 641 00:42:16,170 --> 00:42:17,304 - Buna ziua. - Buna ziua. 642 00:42:17,404 --> 00:42:18,305 Bine? 643 00:42:19,406 --> 00:42:22,176 Totul merge, nimic în neregulă cu barca. 644 00:42:24,011 --> 00:42:26,914 Roman are dreptate, avioanele, bărcile, 645 00:42:27,014 --> 00:42:29,216 toți vin pe aici fără incidente. 646 00:42:29,316 --> 00:42:33,220 Ei trec pentru că nu au fost aduși aici. 647 00:42:33,320 --> 00:42:34,421 Dintr-un semn? 648 00:42:34,522 --> 00:42:36,423 Literal o stea căzută din cer. 649 00:42:36,524 --> 00:42:37,658 Există un nume pentru asta, știi. 650 00:42:37,758 --> 00:42:38,859 Lucifer? 651 00:42:39,960 --> 00:42:42,229 Diavolul e cel care comunică cu noi acolo sus? 652 00:42:45,199 --> 00:42:46,167 Imanenţă. 653 00:42:48,903 --> 00:42:49,970 Acest? 654 00:42:51,005 --> 00:42:52,239 Ce este imanenta? 655 00:42:53,174 --> 00:42:55,776 Ei bine, Dumnezeu nu merge doar arătându-și fața, 656 00:42:55,876 --> 00:42:59,713 Adică, este transcendent, se poate manifesta doar indirect. 657 00:43:00,214 --> 00:43:02,416 Deci Dumnezeu nu arată diavolul? 658 00:43:05,219 --> 00:43:06,687 Daca vezi unul, 659 00:43:06,787 --> 00:43:08,289 atunci trebuie să crezi în celălalt. 660 00:43:08,389 --> 00:43:10,090 Ei bine, asta eo mișcare prost. 661 00:43:10,191 --> 00:43:12,092 Și orice s-a întâmplat să-și pună fața pe un chip de cartofi 662 00:43:12,193 --> 00:43:13,827 sau, sau o bucată de pâine prăjită? 663 00:43:14,228 --> 00:43:16,697 Ei bine, Diavolul obișnuia să stea afară în aer liber, 664 00:43:17,198 --> 00:43:20,134 știi și domnește cu frică și groază. 665 00:43:20,234 --> 00:43:23,771 Dar și-a dat seama că asta i-a făcut pe adevărații credincioși. 666 00:43:24,805 --> 00:43:26,373 Așa că și-a schimbat tactica. 667 00:43:27,208 --> 00:43:28,709 El a dispărut. 668 00:43:29,810 --> 00:43:32,246 A rămas în umbră, în întuneric. 669 00:43:36,450 --> 00:43:38,719 Până la urmă toată lumea a uitat. 670 00:43:40,854 --> 00:43:42,122 Nu doar el, însă. 671 00:43:43,123 --> 00:43:44,992 L-au uitat și pe Dumnezeu. 672 00:43:45,092 --> 00:43:46,160 A mers. 673 00:43:47,261 --> 00:43:49,230 Nimeni nu mai crede rahat. 674 00:43:50,464 --> 00:43:53,901 Uite, chiar nu-mi pasă ce să cred acum, 675 00:43:54,001 --> 00:43:55,169 Vreau doar să plec de aici. 676 00:43:55,569 --> 00:43:56,904 Nu ne mișcăm. 677 00:43:57,905 --> 00:44:00,040 Este mai mult manevrarea șarpelor pentru tine? 678 00:44:00,140 --> 00:44:03,444 Nu poți să-L găsești pe Dumnezeu, așa că îl urmărești pe Diavol? 679 00:44:03,544 --> 00:44:04,878 Le stiu pe amandoua. 680 00:44:06,547 --> 00:44:08,182 În largul coastei Bermudelor. 681 00:44:10,918 --> 00:44:12,353 La o sută de picioare mai jos, 682 00:44:12,453 --> 00:44:14,021 rece, negru. 683 00:44:16,423 --> 00:44:17,958 E ultimul lucru pe care l-am văzut. 684 00:44:20,461 --> 00:44:22,096 Înainte să mori. 685 00:44:30,037 --> 00:44:31,905 Bună băieți. Văd o barcă. 686 00:45:04,271 --> 00:45:05,472 Buna ziua? 687 00:45:08,208 --> 00:45:09,310 Este întreruptă curentul? 688 00:45:10,511 --> 00:45:12,379 Da, pare mort în apă. 689 00:45:12,980 --> 00:45:16,350 Chiar crezi că este alegerea corectă a cuvintelor în această situație? 690 00:45:17,017 --> 00:45:19,920 De ce ne oprim? Putem, putem să continuăm? 691 00:45:20,622 --> 00:45:22,990 Nu contează în ce direcție mergem, 692 00:45:23,090 --> 00:45:24,224 ajungem chiar aici. 693 00:45:25,459 --> 00:45:28,395 Nu pentru asta ai venit aici? 694 00:45:28,495 --> 00:45:30,030 Comunicare? 695 00:45:31,432 --> 00:45:34,068 Deci faci primul contact sau nu? 696 00:45:36,437 --> 00:45:38,105 Preferi un OZN? 697 00:45:39,173 --> 00:45:40,240 Și. 698 00:45:43,911 --> 00:45:47,247 Dacă o să mergem acolo, nu crezi că ar trebui să avem vreo armă? 699 00:45:47,348 --> 00:45:51,218 Uh, nu crezi ce a făcut să apară barca asta acolo? 700 00:45:51,318 --> 00:45:53,220 nu ne-ar ucide doar dacă ar vrea cu adevărat? 701 00:45:53,587 --> 00:45:55,155 Grozav punct. 702 00:45:56,423 --> 00:45:58,058 Hei, poate că nu e chiar atât de rău. 703 00:45:58,325 --> 00:46:01,462 Adică, poate această entitate sau orice ar fi, 704 00:46:01,562 --> 00:46:05,566 re-creat, barca de petrecere, pentru că, poate a vrut să vorbească cu noi. 705 00:46:06,200 --> 00:46:08,535 Absolut, absolut. 706 00:46:08,636 --> 00:46:12,640 Uite, faptul că această entitate a ales să se dezvăluie 707 00:46:12,741 --> 00:46:16,043 folosind imagini pe care le putem înțelege, sugerează că este 708 00:46:16,143 --> 00:46:17,544 - inteligent. - Corect corect. 709 00:46:17,645 --> 00:46:20,514 Așa cum ar fi, încearcă să ne facă să ne simțim... confortabil. 710 00:46:21,448 --> 00:46:24,151 Deci, nu înseamnă să fii înfiorător? 711 00:46:25,219 --> 00:46:26,587 Nu am spus asta. 712 00:46:43,337 --> 00:46:45,406 Ține-ți lanterna pe roșu. 713 00:46:45,506 --> 00:46:48,041 Îți va menține ochii adaptați la întuneric. 714 00:46:49,042 --> 00:46:52,614 Ascultă, dacă vezi ceva sau ai nevoie de ceva, 715 00:46:53,414 --> 00:46:55,482 Sună doar claxonul, bine? 716 00:47:16,771 --> 00:47:18,640 Grăbește-te, te rog. 717 00:48:56,871 --> 00:48:58,238 Barca e moartă. 718 00:49:05,813 --> 00:49:06,681 Nu-l atinge. 719 00:49:07,347 --> 00:49:08,282 Nu eu am. 720 00:49:31,538 --> 00:49:35,710 Consort 7004 merge pentru implementarea hamului AFT. 721 00:49:38,211 --> 00:49:39,513 De îndată ce ați marcat racheta 722 00:49:39,614 --> 00:49:40,682 înapoi în stânga 40. 723 00:49:41,983 --> 00:49:45,552 Optzeci și opt de antet 65 indicativ de apel Odyssey. 724 00:49:45,920 --> 00:49:47,220 Odiseea? 725 00:49:47,321 --> 00:49:48,155 Apelând-o. 726 00:50:07,207 --> 00:50:08,375 Il vezi? 727 00:50:12,914 --> 00:50:17,719 037, avem un far roșu de urgență vizibil în stânga 20. 728 00:50:22,890 --> 00:50:24,224 Ce vezi? 729 00:50:26,961 --> 00:50:28,295 Nimic. 730 00:50:36,470 --> 00:50:37,571 Văd o plută. 731 00:50:37,672 --> 00:50:39,172 Nu e nimic acolo. 732 00:50:39,272 --> 00:50:40,273 Trebuie să fie toate, 733 00:50:40,374 --> 00:50:41,341 nu e nimeni aici, 734 00:50:41,441 --> 00:50:42,442 este un oraș fantomă total. 735 00:50:42,910 --> 00:50:44,746 Câte suflete la bord? 736 00:50:44,846 --> 00:50:46,881 ... arătând șase. 737 00:50:47,514 --> 00:50:48,783 Ce este asta? Vorbesc despre noi? 738 00:51:01,729 --> 00:51:04,564 Stai, 04, când a fost din nou contactul cu asta? 739 00:51:04,999 --> 00:51:08,235 Semnalul de primejdie a fost activat la 23:39. 740 00:51:10,337 --> 00:51:12,907 La 11:39, Roger That. 741 00:51:24,619 --> 00:51:26,486 Este o plută, așteaptă un număr de supraviețuitori. 742 00:51:26,586 --> 00:51:27,822 Avem o plută? 743 00:51:29,523 --> 00:51:31,826 Nu pot fi toți, în niciun caz că au șase oameni în chestia aia. 744 00:51:31,926 --> 00:51:33,360 Şase? 745 00:51:33,460 --> 00:51:35,595 - Trebuie să ne vadă. - Cine ne vede? 746 00:51:35,697 --> 00:51:36,898 Nu înțeleg că nu e nimeni acolo. 747 00:51:36,998 --> 00:51:39,199 - Asculta. - De ce naiba sari nava? 748 00:51:39,299 --> 00:51:41,234 Poftim, am mișcare acolo jos. 749 00:51:41,334 --> 00:51:43,938 - Câți? - Așteaptă, voi pune luminile 750 00:51:44,038 --> 00:51:46,974 în trei, doi, unu. 751 00:52:11,298 --> 00:52:15,268 Iată-ne, numărând doi, adică unul, doi supraviețuitori. 752 00:52:15,737 --> 00:52:17,304 Am mișcare de la amândoi. 753 00:52:21,475 --> 00:52:22,342 Două? 754 00:52:24,645 --> 00:52:25,847 Doar doi? 755 00:52:27,581 --> 00:52:29,617 Trimiterea coșului pentru desfășurare. 756 00:52:43,330 --> 00:52:44,431 Opreste-l. 757 00:52:44,832 --> 00:52:46,968 Trageți ștecherul, trageți ștecherul. 758 00:53:06,386 --> 00:53:07,387 Suzu? 759 00:53:16,596 --> 00:53:17,665 Suzu? 760 00:53:19,066 --> 00:53:20,067 Eşti tu? 761 00:53:22,837 --> 00:53:23,938 Suzu! 762 00:53:31,378 --> 00:53:32,312 Suzu! 763 00:53:36,083 --> 00:53:37,051 Harper. 764 00:53:37,151 --> 00:53:38,585 Harper, stai departe de uşă. 765 00:53:54,702 --> 00:53:56,503 Uite, nu știu despre voi toți, 766 00:53:56,871 --> 00:53:57,972 dar sunt pentru a pleca naibii de aici. 767 00:54:06,647 --> 00:54:07,615 Oh, la naiba! 768 00:54:11,085 --> 00:54:12,954 Harper. 769 00:54:15,623 --> 00:54:17,091 Stop! Harper! 770 00:54:17,191 --> 00:54:18,993 Hei, hei, oprește asta! 771 00:54:19,093 --> 00:54:20,393 Ăsta nu sunt eu. 772 00:54:20,493 --> 00:54:22,562 Harper, Harper, ești... 773 00:54:22,663 --> 00:54:24,632 Este o ușă deschisă pentru Diavol. Este o ușă deschisă pentru Diavol. 774 00:54:24,732 --> 00:54:25,900 Este o ușă deschisă pentru Diavol. 775 00:54:26,000 --> 00:54:27,500 Este o ușă deschisă pentru Diavol. 776 00:54:27,601 --> 00:54:29,569 Este o ușă deschisă pentru Diavol. 777 00:54:29,670 --> 00:54:30,838 Este o ușă deschisă pentru Diavol. 778 00:54:30,938 --> 00:54:31,873 Este o ușă deschisă pentru Diavol. 779 00:54:31,973 --> 00:54:32,607 Este o ușă deschisă pentru Diavol. 780 00:54:32,707 --> 00:54:34,141 Este o ușă deschisă pentru Diavol. 781 00:54:34,242 --> 00:54:36,443 Este o ușă deschisă pentru Diavol. 782 00:54:36,543 --> 00:54:37,979 Este o ușă deschisă pentru Diavol. 783 00:55:08,743 --> 00:55:09,644 Oh, Doamne. 784 00:55:13,014 --> 00:55:13,881 Nu. 785 00:55:40,074 --> 00:55:42,509 Davis, nu te uita. Nu te uita! 786 00:55:43,611 --> 00:55:45,179 Am nevoie să cobori în sala mașinilor. 787 00:55:45,279 --> 00:55:46,714 Asculta asculta, 788 00:55:46,814 --> 00:55:48,548 coboară în sala mașinilor. 789 00:55:48,649 --> 00:55:49,617 Cutia. 790 00:55:49,717 --> 00:55:50,985 Căutați EPIRB... 791 00:55:51,085 --> 00:55:52,552 - Ce? Cel... - În cutii. 792 00:55:52,653 --> 00:55:53,821 - Farul de urgență. - Dreapta. 793 00:55:54,288 --> 00:55:55,723 Nu cred că va fi acolo. 794 00:55:55,823 --> 00:55:57,892 Va fi pe pluta de salvare. 795 00:55:57,992 --> 00:55:59,093 Atunci de ce vrei să merg acolo? 796 00:55:59,193 --> 00:56:00,194 Trebuie să știu. 797 00:56:01,262 --> 00:56:04,131 - Du-te acolo jos, întoarce-te. - Bine, dar ce zici de... 798 00:56:04,231 --> 00:56:07,234 Nu te distra, înțelegi? 799 00:56:07,335 --> 00:56:09,971 - Du-te. Merge. - Da. Bine, bine, bine. 800 00:56:12,073 --> 00:56:13,207 Asta este. 801 00:56:13,908 --> 00:56:15,142 Te văd. 802 00:56:17,979 --> 00:56:20,748 Nu este real, nu este real, nu este real. 803 00:58:34,081 --> 00:58:35,049 Român. 804 00:59:16,257 --> 00:59:18,192 Suzu, nu! 805 00:59:24,231 --> 00:59:25,065 Suzu. 806 00:59:27,835 --> 00:59:28,669 Calm. 807 00:59:28,769 --> 00:59:29,870 Suzu, 808 00:59:29,970 --> 00:59:31,238 stai, stai. 809 00:59:40,347 --> 00:59:41,348 Nu. 810 00:59:43,117 --> 00:59:44,018 Stop. 811 00:59:57,064 --> 00:59:58,799 Haide! 812 01:00:25,226 --> 01:00:28,028 Suzu, ești bine? 813 01:00:30,331 --> 01:00:31,799 Stai chiar aici. 814 01:00:44,211 --> 01:00:46,180 Hei, Harper, Harper. 815 01:00:46,547 --> 01:00:47,448 Eşti în regulă? 816 01:00:48,816 --> 01:00:49,883 Eşti în regulă? 817 01:00:50,251 --> 01:00:52,319 - Bine, ai, ai, ai. - De la. 818 01:00:52,419 --> 01:00:54,154 - Ea este bine? - Da, da, e bine. 819 01:00:54,255 --> 01:00:55,456 - Da. - Farul era acolo? 820 01:00:55,556 --> 01:00:56,390 Nu. 821 01:00:56,490 --> 01:00:57,324 Unde este Naomi? 822 01:01:15,876 --> 01:01:17,077 - Ajutați-mă. - Da. 823 01:01:18,912 --> 01:01:20,447 Hai, hai, împinge! 824 01:01:21,015 --> 01:01:22,449 Da, te-am prins, te-am prins. hai sa... 825 01:01:23,817 --> 01:01:25,886 - Unde sunt toţi ceilalţi? - S-au întors deja. 826 01:01:26,153 --> 01:01:27,388 Trebuie să coborâm din barcă. 827 01:01:27,488 --> 01:01:29,256 Jonah, hai să mergem. 828 01:01:29,390 --> 01:01:31,458 Ce asteptam? Ce este? 829 01:01:32,126 --> 01:01:33,027 Grabă. 830 01:02:19,940 --> 01:02:21,542 Ce s-a intamplat? 831 01:02:22,276 --> 01:02:27,915 Aceasta trebuie să fie o manipulare psiho-senzorială, 832 01:02:28,482 --> 01:02:33,887 o halucinație colectivă, este, este, este, nu este reală. 833 01:02:37,091 --> 01:02:38,325 Pana cand. 834 01:02:43,564 --> 01:02:46,066 Tot ce sa întâmplat pe cealaltă barcă 835 01:02:48,369 --> 01:02:49,436 se va întâmpla aici. 836 01:02:50,672 --> 01:02:52,439 - Nu. Nu. - Cum ai putea şti asta? 837 01:02:52,539 --> 01:02:53,374 - Nu ştii asta. - Nu Nu NU. 838 01:03:04,686 --> 01:03:05,653 Harper, pleacă de la uşă. 839 01:03:08,555 --> 01:03:10,290 Acum Acum ACUM ACUM. 840 01:03:34,682 --> 01:03:36,150 Nu. 841 01:03:42,022 --> 01:03:43,123 Nu. 842 01:04:11,719 --> 01:04:13,086 Mm-hmm. 843 01:05:37,404 --> 01:05:38,640 Ma vezi? 844 01:05:40,642 --> 01:05:42,710 Asta ai vrut tu. 845 01:05:44,111 --> 01:05:45,680 Să mă provoci. 846 01:05:48,850 --> 01:05:50,250 Să mă vezi. 847 01:05:50,852 --> 01:05:52,052 Din nou. 848 01:05:54,656 --> 01:05:55,823 Nu asa. 849 01:05:57,224 --> 01:05:58,760 Întotdeauna este așa. 850 01:06:09,469 --> 01:06:12,539 Îți dai seama că ai greșit în tot acest timp. 851 01:06:14,374 --> 01:06:18,278 Tot ce ai urât, tot ce ai batjocorit. 852 01:06:19,413 --> 01:06:20,547 Totul este adevărat. 853 01:06:22,482 --> 01:06:24,585 Doamne, Isuse, 854 01:06:24,686 --> 01:06:26,320 Biblia. 855 01:06:27,220 --> 01:06:28,255 Pe mine. 856 01:06:30,223 --> 01:06:31,458 Totul este foarte real. 857 01:06:33,193 --> 01:06:34,595 Istoria, de fapt, 858 01:06:36,296 --> 01:06:39,466 și atât de mulți oameni știau asta. 859 01:06:40,200 --> 01:06:43,838 Milioane și milioane de oameni au spus asta timp de secole. 860 01:06:44,606 --> 01:06:47,875 Chiar și cel mai patetic dintre sclavii analfabeti 861 01:06:47,976 --> 01:06:50,444 în așa-numitele Evuri Întunecate a acceptat-o. 862 01:06:50,544 --> 01:06:52,446 Dar oh, nu, nu tu. 863 01:06:53,180 --> 01:06:58,352 Nu, știai mult mai multe decât ei, nu-i așa? 864 01:07:01,823 --> 01:07:03,223 Acolo, acum știe. 865 01:07:10,230 --> 01:07:12,700 Și acum vezi cât de puțin contează. 866 01:07:14,936 --> 01:07:17,337 Nimănui nu-i pasă de ceea ce știe. 867 01:07:18,271 --> 01:07:20,608 Ei nu fac ceea ce știu. 868 01:07:21,609 --> 01:07:23,577 Ei fac ce vor. 869 01:07:26,648 --> 01:07:29,583 Nu asta vrea el. 870 01:07:29,951 --> 01:07:34,287 El vrea să facă parte din ceea ce urmează să se întâmple în lume. 871 01:07:36,824 --> 01:07:41,495 Și cu mintea deschisă acum, ești gata să faci cea mai mare descoperire a ta. 872 01:07:43,597 --> 01:07:44,899 In doi ani, 873 01:07:45,565 --> 01:07:49,503 veți confirma existența particulelor de axion. 874 01:07:58,278 --> 01:08:03,550 Materia întunecată, energia întunecată vor fi măsurate și înțelese. 875 01:08:07,387 --> 01:08:12,325 Și tu și echipa ta vei anunța confirmarea... 876 01:08:13,828 --> 01:08:15,697 de supersimetrie. 877 01:08:18,565 --> 01:08:23,537 Universul îi dezvăluie fiecare secret pentru tine. 878 01:08:33,081 --> 01:08:34,381 Uita-te la el, 879 01:08:34,749 --> 01:08:37,819 uite cât de mult își dorește, nu? 880 01:08:47,327 --> 01:08:49,429 Tu, oh... 881 01:08:50,530 --> 01:08:52,365 Crezi că ești un eșec, 882 01:08:53,400 --> 01:08:54,769 bine, ești. 883 01:08:55,837 --> 01:08:58,238 Dar una dintre acele companii în care ai investit 884 01:08:58,806 --> 01:09:00,507 se va ridica din nou în curând, 885 01:09:00,608 --> 01:09:02,375 jumătate de miliard de dolari peste noapte. 886 01:09:05,312 --> 01:09:08,750 Pun pariu că ai vrea să știi despre ce companie este, nu? 887 01:09:09,884 --> 01:09:11,753 Ei bine, amintește-ți, peste trei luni de acum încolo, 888 01:09:11,853 --> 01:09:14,387 când cineva face o sugestie de a muta operațiunile în nord, 889 01:09:14,488 --> 01:09:15,589 tu spui... 890 01:09:16,824 --> 01:09:17,658 Nu. 891 01:09:21,896 --> 01:09:25,666 Oh, viețile voastre sunt atât de scurte. 892 01:09:27,068 --> 01:09:29,402 Doar clipind în și din existență. 893 01:09:30,772 --> 01:09:34,041 După cinci sute de generații, în sfârșit fac progrese reale. 894 01:09:34,142 --> 01:09:36,878 Toți acei ipocriți din biserică și din afară 895 01:09:36,978 --> 01:09:38,946 doar pretinzând că știu totul, 896 01:09:39,046 --> 01:09:41,916 că sunt totul și nu sunt. 897 01:09:43,818 --> 01:09:45,552 Nu e de mirare că ai fugit, nu? 898 01:09:47,521 --> 01:09:49,690 Și săraca ta mamă 899 01:09:50,357 --> 01:09:52,559 rugându-te pentru sufletul tău. 900 01:09:52,760 --> 01:09:54,962 Zi de zi 901 01:09:56,429 --> 01:09:59,366 când mai are doar câteva luni de trăit. 902 01:10:03,838 --> 01:10:05,305 Etapă cu pas. 903 01:10:16,416 --> 01:10:17,484 Ea nu știa. 904 01:10:17,752 --> 01:10:18,786 Să vă fie rușine. 905 01:10:20,554 --> 01:10:24,892 Ea nu vrea să știi pentru că îi este teamă că te va împinge mai departe de El. 906 01:10:25,760 --> 01:10:28,930 Așa că ea se roagă și se roagă și se roagă pentru acest miracol 907 01:10:29,030 --> 01:10:30,564 asta nu va veni niciodată. 908 01:10:31,032 --> 01:10:32,633 Dacă nu... 909 01:10:34,769 --> 01:10:36,070 îmi dai voie să te ajut. 910 01:10:45,780 --> 01:10:46,914 Pentru un pret. 911 01:10:50,651 --> 01:10:53,520 Doi dintre voi veți vedea ce ne rezervă viitorul 912 01:10:53,855 --> 01:10:55,756 când ești salvat din barca de salvare. 913 01:10:58,159 --> 01:10:59,459 Celelalte doua 914 01:10:59,927 --> 01:11:01,929 va sta cu mine 915 01:11:03,197 --> 01:11:04,564 pentru totdeauna. 916 01:11:10,605 --> 01:11:11,639 Ai ucis fetele. 917 01:11:17,845 --> 01:11:19,814 De ce nu ne ucizi pe ceilalți? 918 01:11:26,654 --> 01:11:27,855 Nu vă vreau pe restul. 919 01:11:31,025 --> 01:11:31,692 Doar tu. 920 01:11:35,763 --> 01:11:37,397 Nu ne-ai adus aici. 921 01:11:39,100 --> 01:11:43,771 Deci nu știi ce se întâmplă, doar El știe cum se termină asta. 922 01:11:50,543 --> 01:11:52,179 Iată oferta mea finală, copii, 923 01:11:53,047 --> 01:11:55,448 trei dintre voi veți obține o afacere o dată în viață, 924 01:11:55,548 --> 01:11:59,053 Voi lua doar unul dintre voi dacă singurul dintre voi ești tu, Jonah. 925 01:12:03,858 --> 01:12:05,059 Stai ce? 926 01:12:05,159 --> 01:12:06,928 Oferta expiră la 11:39. 927 01:12:16,603 --> 01:12:18,739 Nu te va lăsa să o faci singur, nu-i așa? 928 01:12:23,510 --> 01:12:25,646 Ești doar un alt șarpe. 929 01:12:39,026 --> 01:12:42,595 Trebuie să te dorească foarte mult dacă ne-a reunit din nou. 930 01:13:49,797 --> 01:13:51,932 - Sunt ei? - Da. 931 01:13:52,033 --> 01:13:53,034 Oh Doamne. 932 01:13:55,336 --> 01:13:57,605 Hei, asta e? 933 01:13:57,705 --> 01:13:58,906 El nu a făcut-o. 934 01:14:00,141 --> 01:14:02,810 A primit exact pentru ce a venit aici. 935 01:14:04,311 --> 01:14:08,548 Ei bine, ne-a spus să te omorăm. 936 01:14:10,718 --> 01:14:14,088 Și chiar așa, ești un adevărat credincios. 937 01:14:14,822 --> 01:14:17,925 Ei bine, nu ești tocmai în poziția de a judeca, nu? 938 01:14:18,626 --> 01:14:22,029 Adică, tu din toată lumea ar trebui să respingi ceea ce a spus. 939 01:14:22,129 --> 01:14:23,964 Și aveți toate motivele să o acceptați. 940 01:14:24,065 --> 01:14:26,834 Uite că nu avem timp să ne certăm. 941 01:14:28,369 --> 01:14:31,705 Pe cealaltă barcă am auzit cu toții zgomotul radio. 942 01:14:32,106 --> 01:14:35,342 M-am uitat pe fereastră și am văzut farul intermitent. 943 01:14:35,443 --> 01:14:38,279 - Nu am văzut un far. - Nu încă. Dar va fi acolo. 944 01:14:38,379 --> 01:14:39,680 Bine, dar poate că nu se va întâmpla. 945 01:14:39,780 --> 01:14:40,881 El nu a făcut-o. 946 01:14:40,981 --> 01:14:42,850 Pentru că el nu o face, noi o facem. 947 01:14:42,950 --> 01:14:44,584 - Nu, eu nu. - Nu aş face-o. 948 01:14:44,685 --> 01:14:45,820 Nu vreau sângele tău pe mâinile mele. 949 01:14:45,920 --> 01:14:47,121 Nu am face-o. Dar o facem. 950 01:14:47,221 --> 01:14:48,322 Putem alege să nu o facem. 951 01:14:48,422 --> 01:14:49,790 Dar noi nu. 952 01:14:49,890 --> 01:14:50,891 Confortabil. 953 01:14:51,792 --> 01:14:53,961 Nu poți ști asta. Avem de ales. 954 01:14:54,061 --> 01:14:57,597 Putem, putem alege să nu mergem pe plută și să rămânem aici. 955 01:14:57,698 --> 01:14:59,100 Ce? Și riscă să se întoarcă? 956 01:14:59,200 --> 01:15:02,136 Vă spun că am văzut farul. 957 01:15:03,671 --> 01:15:05,973 Nu este vorba despre ce trebuie să se întâmple. 958 01:15:06,073 --> 01:15:07,041 Pentru noi, 959 01:15:08,676 --> 01:15:10,311 este ceea ce se va întâmpla. 960 01:15:11,378 --> 01:15:13,180 Vrei să spui că este o profeție? 961 01:15:13,781 --> 01:15:17,751 Nu am de gând să argumentez cu tine fatalismul teologic. Este... 962 01:15:18,152 --> 01:15:22,656 Deci, vei alege să stai acolo până la 11:39 963 01:15:23,757 --> 01:15:25,226 si astept sa vedem ce se intampla? 964 01:15:28,362 --> 01:15:29,363 Uite, băieți, știm, 965 01:15:30,965 --> 01:15:31,999 noi stim 966 01:15:33,200 --> 01:15:36,904 că supraviețuitorii sunt găsiți pe pluta cu farul. 967 01:15:38,439 --> 01:15:42,776 Mai știe cineva de aici cum să desfășoare pluta 968 01:15:42,877 --> 01:15:44,411 sau lucreaza farul? 969 01:15:45,913 --> 01:15:48,649 Este uimitor cum profeția lui îl face unul dintre singurii doi supraviețuitori. 970 01:15:54,421 --> 01:15:56,790 Cheia lacătului pentru plută. 971 01:16:01,795 --> 01:16:03,063 Acum ești portarul. 972 01:16:03,831 --> 01:16:07,168 Davis și cu mine coborâm doar în sala mașinilor 973 01:16:07,268 --> 01:16:09,103 și ia farul de urgență. 974 01:16:09,503 --> 01:16:15,009 Nu există nicio posibilitate ca doar doi dintre noi să avem pluta și farul. 975 01:16:16,143 --> 01:16:19,180 Toată lumea are nevoie de toți ceilalți. 976 01:16:21,248 --> 01:16:22,116 De acord? 977 01:16:22,216 --> 01:16:23,117 De acord. 978 01:16:24,118 --> 01:16:25,052 Bine. 979 01:16:25,519 --> 01:16:26,787 Și. 980 01:16:42,436 --> 01:16:44,205 Este în față, ai nevoie să-ți arăt? 981 01:16:44,305 --> 01:16:45,239 Am înțeles. 982 01:17:07,261 --> 01:17:08,896 Bine, farul e chiar acolo. 983 01:17:09,263 --> 01:17:11,131 - Poftim. - Bine, acum ascultă, 984 01:17:11,232 --> 01:17:13,734 pe cealaltă barcă acel far nu era acolo, 985 01:17:13,834 --> 01:17:15,202 dar această Biblie era. 986 01:17:15,803 --> 01:17:17,304 Adică, era doar acolo, zăcea acolo. 987 01:17:17,972 --> 01:17:20,241 Apoi sa deschis la cartea lui Iona. 988 01:17:21,008 --> 01:17:22,443 Uită-te la asta, chiar acolo. 989 01:17:23,344 --> 01:17:25,746 - Ce sunt... - Bine, ascultă, Naomi, 990 01:17:26,247 --> 01:17:27,448 trebuiau să aleagă. 991 01:17:28,683 --> 01:17:31,218 Iona era pe o navă, nava era în această furtună nefirească. 992 01:17:31,318 --> 01:17:32,953 Toți aveau să moară și știau asta 993 01:17:33,053 --> 01:17:36,423 pentru că Dumnezeu era supărat pe Iona pentru că a fugit. 994 01:17:37,491 --> 01:17:39,793 Așa că au trebuit să facă o alegere. 995 01:17:57,111 --> 01:17:58,078 Uita-te la asta. 996 01:17:58,545 --> 01:17:59,780 L-au luat pe Iona 997 01:18:00,214 --> 01:18:02,883 și-l aruncă în mare 998 01:18:02,983 --> 01:18:05,786 iar apele au încetat să se năpădească. 999 01:18:06,353 --> 01:18:07,488 Asta e, Naomi. 1000 01:18:08,255 --> 01:18:09,990 Este exact ceea ce a spus el. 1001 01:18:10,090 --> 01:18:12,426 Dacă renunțăm la Iona, atunci asta e tot. 1002 01:18:12,526 --> 01:18:13,927 Ajunge, s-a, s-a terminat. 1003 01:18:15,329 --> 01:18:17,298 Pe cealaltă barcă, trebuia să văd asta, 1004 01:18:17,398 --> 01:18:19,366 știi, și nu aș fi făcut-o dacă nu aș fi lovit în față 1005 01:18:19,466 --> 01:18:21,001 cu, țeava a spart și... 1006 01:18:24,405 --> 01:18:25,806 Pagina 1139. 1007 01:18:47,361 --> 01:18:50,364 Uită-te la asta, Marcus Brigman a avut un accident de scufundări 1008 01:18:50,464 --> 01:18:52,533 pe 17 august în largul coastei Bermudelor. 1009 01:18:53,100 --> 01:18:56,003 Paramedicii l-au declarat decedat la 11:39. 1010 01:18:59,440 --> 01:19:01,942 Asta încercau să ne spună toate acele ceasuri acolo. 1011 01:19:02,943 --> 01:19:04,144 El este cel care a scăpat. 1012 01:19:06,513 --> 01:19:09,450 Este timpul lui Jonah, la propriu. 1013 01:19:16,357 --> 01:19:18,392 Hei, hei, ce faci? 1014 01:19:25,032 --> 01:19:26,500 Toate acele ceasuri de pe cealaltă navă, 1015 01:19:26,600 --> 01:19:27,868 este vorba de el. 1016 01:19:28,502 --> 01:19:30,371 Acesta este motivul pentru 11:39. 1017 01:19:39,513 --> 01:19:41,382 Ce ne-a tot spus Iona? 1018 01:19:42,717 --> 01:19:44,451 Că trebuie să facem totul în profeție, 1019 01:19:45,519 --> 01:19:46,920 Pana cand. 1020 01:19:51,091 --> 01:19:52,025 Vezi? 1021 01:19:53,327 --> 01:19:56,096 Dacă renunțăm la Jonah, este suficient. 1022 01:20:28,295 --> 01:20:32,065 Pluta are buzunare de balast dedesubt, 1023 01:20:32,566 --> 01:20:34,669 dar n-ar strica să ai puțin mai multă greutate 1024 01:20:34,769 --> 01:20:36,170 și mai adânc. 1025 01:20:38,706 --> 01:20:40,240 Nu am deblocat pluta. 1026 01:20:45,279 --> 01:20:46,580 Am ascuns cheile. 1027 01:20:48,616 --> 01:20:49,983 Inteligent. 1028 01:20:51,185 --> 01:20:53,987 Dacă nu ești pe el, atunci nimeni nu este. 1029 01:20:54,555 --> 01:20:56,658 Ei bine, noi trei vom fi. 1030 01:21:02,296 --> 01:21:03,997 Nu am vrut să fie așa, omule. 1031 01:21:05,566 --> 01:21:06,734 Îmi pare rău. 1032 01:21:08,703 --> 01:21:10,103 Am înțeles. 1033 01:21:23,484 --> 01:21:26,386 Roman, Roman. 1034 01:22:03,858 --> 01:22:04,759 La naiba! 1035 01:22:05,526 --> 01:22:06,593 Roman a ascuns cheile. 1036 01:22:07,762 --> 01:22:10,597 - Nu putem face asta. - Trebuie să ne. 1037 01:22:10,698 --> 01:22:12,266 Nu așa ar trebui să fie. 1038 01:22:12,366 --> 01:22:14,067 Acesta este exact ceea ce ar trebui să fie. 1039 01:22:14,601 --> 01:22:16,638 Asta se întâmplă, noi alegem. 1040 01:22:17,705 --> 01:22:19,306 Noi alegem. 1041 01:22:20,140 --> 01:22:22,109 Acum uite că ferăstrăul este în cutia de instrumente. 1042 01:22:22,209 --> 01:22:25,112 Există o frânghie, doar pentru a-l lega. 1043 01:22:25,212 --> 01:22:26,313 Mă întorc. 1044 01:23:10,390 --> 01:23:11,626 Iona, Iona. 1045 01:23:19,634 --> 01:23:20,534 Davis. 1046 01:23:21,401 --> 01:23:22,804 S-a dus să ia un ferăstrău. 1047 01:23:25,172 --> 01:23:25,840 Cât timp? 1048 01:23:25,940 --> 01:23:27,474 Nu prea mult timp. 1049 01:23:28,710 --> 01:23:30,110 Ceea ce ai de gând să faci? 1050 01:23:34,882 --> 01:23:36,116 Haide. 1051 01:23:46,360 --> 01:23:47,361 Acest... 1052 01:23:50,430 --> 01:23:51,298 Davis, nu. 1053 01:23:54,669 --> 01:23:56,203 Eram în cușcă. 1054 01:23:58,472 --> 01:23:59,539 Acest? 1055 01:23:59,641 --> 01:24:00,775 Ce vrea sa insemne asta? 1056 01:24:01,241 --> 01:24:03,645 Înseamnă că ar trebui să fiu eu. 1057 01:24:03,745 --> 01:24:05,212 Eu sunt cel care rămâne. 1058 01:26:17,145 --> 01:26:18,613 Ai tăiat încă? 1059 01:26:19,412 --> 01:26:20,681 Lucrez la asta. 1060 01:26:46,506 --> 01:26:47,842 Ajută-mă, Doamne, ajută-mă, Doamne. 1061 01:26:58,518 --> 01:26:59,419 Davis! 1062 01:27:00,453 --> 01:27:01,555 Aproape acolo! 1063 01:27:02,824 --> 01:27:03,691 Grabă! 1064 01:27:14,702 --> 01:27:16,603 Haide haide! 1065 01:27:24,111 --> 01:27:25,012 Am înțeles.78537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.