Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,499 --> 00:01:30,499
Vertaling: Trilker
2
00:01:31,578 --> 00:01:34,655
Deze zaterdagavond bij een
gloednieuwe "Pink Opaque".
3
00:01:34,780 --> 00:01:38,860
'Drain Lords', honderden komen uit het riool.
4
00:01:38,985 --> 00:01:41,761
Isabel's badkamer heeft een
nieuwe bovennatuurlijke plaag
5
00:01:41,886 --> 00:01:44,499
waar geen enkele verdelger wat aan kan doen.
6
00:01:42,606 --> 00:01:44,286
{\an8}GLOEDNIEUWE AFLEVERING
7
00:01:44,624 --> 00:01:46,531
Het is 'De aanval van de Drain Lords.
8
00:01:46,656 --> 00:01:50,230
10.30 pm / 9.30 uur Central, deze
zaterdagavond op "Young Adult Network".
9
00:01:51,461 --> 00:01:57,872
Ze kunnen je niks doen
als je niet aan ze denkt.
10
00:02:24,694 --> 00:02:31,236
Vijf vier drie twee een.
11
00:03:12,922 --> 00:03:19,922
Ik zag dat de tv gloeide
12
00:03:27,555 --> 00:03:30,705
Het regende gisteravond
en ik kon niet slapen,
13
00:03:30,830 --> 00:03:33,597
dus begon ik weer met
mijn favoriete tv-programma.
14
00:03:34,404 --> 00:03:36,269
The Pink Opaque
15
00:04:45,165 --> 00:04:47,077
Dank u mevrouw.
-Ja.
16
00:04:47,236 --> 00:04:49,336
Veel plezier vanavond.
17
00:04:55,915 --> 00:04:58,621
Ik neem er twee. Ja. Bedankt.
18
00:04:58,747 --> 00:05:03,658
Groeten van VOID School
19
00:05:03,999 --> 00:05:07,258
Lijst van Afleveringen Pink Opaque
20
00:05:09,154 --> 00:05:12,255
Owen. Owen, lieverd.
21
00:05:13,043 --> 00:05:15,583
Kom, schat, we staan klaar
om naar binnen te gaan.
22
00:05:17,370 --> 00:05:18,649
Kom op.
23
00:05:23,755 --> 00:05:25,962
Ik weet niet wat hij doet...
24
00:05:28,640 --> 00:05:30,427
Klaar?
25
00:05:31,544 --> 00:05:35,256
Owen, ik weet dat je
hier niet te oud voor bent.
26
00:05:35,628 --> 00:05:37,001
Het is vier jaar geleden.
27
00:05:37,127 --> 00:05:39,270
Het is tijd om weer op de
saxofoonman te stemmen.
28
00:05:39,396 --> 00:05:40,734
Mama.
29
00:05:44,793 --> 00:05:47,329
Oké. Kom.
30
00:05:47,865 --> 00:05:51,437
Kom op. Kom, Owen, kom op.
31
00:05:51,563 --> 00:05:53,111
Alsjeblieft.
32
00:06:07,117 --> 00:06:09,604
Ik weet niet. Ik denk het niet.
33
00:06:38,324 --> 00:06:40,777
DAAG DE JEUGD UIT VAN DE DRUGS AF TE BLIJVEN
34
00:07:06,905 --> 00:07:09,114
Stemmen jouw ouders ook?
35
00:07:10,089 --> 00:07:11,386
Nee.
36
00:07:12,369 --> 00:07:15,002
Van juf Driscoll mag ik na
schooltijd de doka gebruiken
37
00:07:15,128 --> 00:07:17,617
dus ik wacht tot mijn foto's droog zijn.
38
00:07:23,849 --> 00:07:26,258
Dat lijkt me het beste boek ooit.
39
00:07:27,027 --> 00:07:28,869
Ja, klopt.
40
00:07:30,100 --> 00:07:34,402
Dat is net als het tv-programma, toch?
The Pink Opaque?
41
00:07:36,140 --> 00:07:39,150
Ja. Het is de officiële lijst afleveringen.
42
00:07:39,411 --> 00:07:40,977
Kijk jij er naar?
43
00:07:43,674 --> 00:07:44,996
Nee.
44
00:08:16,603 --> 00:08:18,566
In welke klas zit je?
45
00:08:19,232 --> 00:08:20,749
Negen.
46
00:08:25,297 --> 00:08:27,235
En jij?
47
00:08:28,845 --> 00:08:30,045
Zeven.
48
00:08:30,747 --> 00:08:32,846
Mijn God, je bent een baby.
49
00:08:43,172 --> 00:08:45,579
Verkiezingsavond is cool, toch?
50
00:08:47,433 --> 00:08:50,177
Het is net als Kolonie Dag.
51
00:08:51,448 --> 00:08:55,386
Of wanneer ze het opblaasbare
planetarium naar de gymzaal brengen.
52
00:08:57,320 --> 00:09:00,800
Alsof de school in iets
anders verandert, weet je?
53
00:09:04,464 --> 00:09:06,070
Het is speciaal.
54
00:09:08,834 --> 00:09:10,888
Het is een kinderprogramma, toch?
55
00:09:11,674 --> 00:09:16,926
The Pink Opaque?
-Nee. Echt niet. Wie heeft je dat verteld?
56
00:09:18,548 --> 00:09:21,529
Ja, technisch gezien is het
op voor jong volwassenen.
57
00:09:21,655 --> 00:09:26,142
Maar het is veel te eng, en de mythologie
veel te ingewikkeld voor de meeste kinderen.
58
00:09:26,587 --> 00:09:30,100
Ik zie er steeds reclame voor.
Het lijkt geweldig.
59
00:09:38,331 --> 00:09:41,215
Als je wilt, kun je hier
over de afleveringen lezen.
60
00:09:43,595 --> 00:09:46,605
Er staan citaten en foto's in,
61
00:09:46,731 --> 00:09:51,321
en informatie over duo optredens van bands
die elke week spelen tijdens de Double Lunch.
62
00:09:58,347 --> 00:10:00,894
Het begint om 22.30 uur, toch?
63
00:10:01,019 --> 00:10:03,479
Ja. Elke zaterdagavond.
64
00:10:03,605 --> 00:10:05,286
Het laatste programma in het blok
65
00:10:05,412 --> 00:10:08,500
voor ze overschakelen naar zwart-wit
herhalingen voor oude mensen.
66
00:10:08,626 --> 00:10:11,465
Mijn vriendin Amanda en ik
kijken elke week samen.
67
00:10:15,094 --> 00:10:17,635
Ik mag van mijn vader
niet zo laat opblijven.
68
00:10:19,333 --> 00:10:21,408
22.00 uur is mijn bedtijd.
69
00:10:21,984 --> 00:10:23,343
Verdomd.
70
00:10:24,088 --> 00:10:26,051
Dat is absoluut waardeloos.
71
00:10:27,526 --> 00:10:30,728
Het interesseert mijn moeder eigenlijk
geen zak wanneer ik naar bed ga.
72
00:10:37,088 --> 00:10:39,060
Weet je wat je moet doen?
73
00:10:43,933 --> 00:10:45,232
Mama?
74
00:10:50,837 --> 00:10:54,525
Mag ik zaterdag bij
Johnny Link blijven slapen?
75
00:10:59,404 --> 00:11:01,209
Johnny Link?
76
00:11:03,535 --> 00:11:06,698
Ik wist niet eens dat
jullie nog vrienden waren.
77
00:11:13,259 --> 00:11:15,850
Nou schat, dat moet je je vader vragen.
78
00:11:27,005 --> 00:11:29,138
Kun jij hem voor mij vragen?
79
00:12:04,077 --> 00:12:08,409
Frank, Owen wil bij
Johnny Link blijven slapen.
80
00:12:10,279 --> 00:12:12,904
Nou... Hij is oud genoeg.
81
00:12:15,117 --> 00:12:17,144
Het is een lieve jongen.
82
00:12:45,872 --> 00:12:49,687
Schat. Je hebt toch wel
aan je inhalator gedacht?
83
00:12:52,644 --> 00:12:54,278
Ja.
84
00:12:55,708 --> 00:12:57,019
Oké.
85
00:14:02,361 --> 00:14:05,633
En een echtgenoot?
86
00:14:05,881 --> 00:14:07,747
Als het moet.
87
00:14:08,887 --> 00:14:10,938
Wat vind je van Evan Dando?
88
00:14:11,269 --> 00:14:13,793
Ik bedoel, hij is schattig, maar zo gekweld.
89
00:14:13,919 --> 00:14:16,477
Ik zou hem elke dag moeten redden.
90
00:14:16,696 --> 00:14:18,651
Prima. En Beck dan?
91
00:14:18,776 --> 00:14:21,578
Dat is zo'n spichtig schatje.
92
00:14:26,652 --> 00:14:29,132
Oké, maar we hebben meer vieze gozers nodig.
93
00:14:29,258 --> 00:14:32,193
Wat dacht je van Joe van wiskunde?
-Nee, die is schattig.
94
00:14:32,319 --> 00:14:34,552
Wat denk je van Michael Stipe?
95
00:14:34,746 --> 00:14:36,064
Ik vind Michael Stipe leuk.
96
00:14:36,190 --> 00:14:38,517
En nu, een gloednieuwe "Pink Opaque"
97
00:14:40,763 --> 00:14:42,575
Is het goed als ik erbij kom?
98
00:14:42,701 --> 00:14:44,673
Stil. Het begint.
99
00:14:50,775 --> 00:14:55,238
Tara is mijn denkbeeldige
beste vriendin, en ik de hare.
100
00:14:55,364 --> 00:14:57,590
We troffen elkaar op kamp en ontdekten
101
00:14:57,716 --> 00:15:01,257
dat we een eeuwenoude
psychische connectie hadden.
102
00:15:02,263 --> 00:15:05,729
Hoewel we elk aan de
andere kant van het land wonen
103
00:15:05,855 --> 00:15:09,762
helpen we elkaar de krachten
van het kwaad te bestrijden.
104
00:15:09,888 --> 00:15:14,690
Wij zijn 'The Pink Opaque'.
105
00:15:28,843 --> 00:15:32,306
De laatste Sprinkly Stick van de zomer.
106
00:15:33,480 --> 00:15:35,765
Wat een domper.
107
00:15:36,735 --> 00:15:39,053
Definitie van...
108
00:15:42,424 --> 00:15:44,573
Het is niet eerlijk, man.
109
00:15:44,827 --> 00:15:46,606
Waarom moet de winter zo koud zijn
110
00:15:46,731 --> 00:15:49,939
dat je in de winter geen ijs kunt eten?
111
00:15:53,264 --> 00:15:54,993
Weet je wat ik wou?
112
00:15:56,267 --> 00:16:02,409
Ik wou dat de IJscoman niet hoefde te
vertrekken als het koud wordt in de winter.
113
00:16:04,479 --> 00:16:08,644
Ik wou dat... hij nooit wegging.
114
00:16:44,160 --> 00:16:46,783
Je kunt buiten naar
haar toe gaan, als je wilt.
115
00:16:49,797 --> 00:16:52,489
Nee, ik rook geen sigaretten.
116
00:16:54,414 --> 00:16:56,289
Het is geen sigaret.
117
00:16:57,631 --> 00:16:59,697
Het is een sigaartje
118
00:17:07,399 --> 00:17:10,790
Weet je zeker dat je niet wilt dat
Amanda's moeder je thuis brengt?
119
00:17:14,572 --> 00:17:17,322
Ik vertelde mijn ouders dat
het een logeerpartijtje was.
120
00:17:38,738 --> 00:17:40,657
En, vond je het leuk?
121
00:17:41,437 --> 00:17:43,297
Het programma, bedoel ik?
122
00:17:44,950 --> 00:17:46,651
Ja.
123
00:17:47,028 --> 00:17:50,659
Het was echt interessant.
124
00:17:51,742 --> 00:17:53,826
Isabel is een angsthaas.
125
00:17:54,086 --> 00:17:57,559
Ze is een soort hoofdpersoon,
maar ze is ook wat flauw.
126
00:17:58,402 --> 00:18:00,102
Tara is mijn favoriet.
127
00:18:00,228 --> 00:18:03,475
Ze is super sexy en pikt van niemand iets.
128
00:18:04,150 --> 00:18:06,805
Bovendien is ze expert op
het gebied van demonologie.
129
00:18:08,373 --> 00:18:11,752
En ze ontmoeten elkaar
nooit in levende lijve, wel?
130
00:18:11,877 --> 00:18:13,107
Nee.
131
00:18:14,143 --> 00:18:17,617
Alleen in de pilot-aflevering, op het kamp.
132
00:18:17,749 --> 00:18:20,569
Maar ze kunnen communiceren
via het 'psychische vlak’.
133
00:18:20,915 --> 00:18:25,137
Dus elke aflevering helpen ze elkaar een
nieuw monster uit het land te bevechten.
134
00:18:25,356 --> 00:18:26,724
Oké.
135
00:18:28,923 --> 00:18:31,712
Zit de IJscoman in elke aflevering?
136
00:18:32,985 --> 00:18:34,439
Nee.
137
00:18:34,884 --> 00:18:37,349
Dat is gewoon een Monster van de Week.
138
00:18:37,938 --> 00:18:40,601
Meneer Melancholie is de grote slechterik.
139
00:18:42,358 --> 00:18:44,473
Meneer Melancholie?
140
00:18:44,857 --> 00:18:46,755
De man in de maan.
141
00:18:47,113 --> 00:18:48,847
Oh, ja.
142
00:18:49,163 --> 00:18:51,984
Hij knoeit altijd met
de tijd en de realiteit.
143
00:18:52,110 --> 00:18:53,727
Hij wil de wereld regeren,
144
00:18:53,853 --> 00:18:56,673
om Isabel en Tara in de
Nacht Wereld te vangen.
145
00:18:56,810 --> 00:19:00,143
Dus elke week stuurt hij hen een
nieuwe bovennatuurlijke vijand.
146
00:19:01,089 --> 00:19:03,196
Omdat ze deel uitmaken van The Pink Opaque.
147
00:19:03,321 --> 00:19:07,095
Nee, want ze zijn The Pink Opaque.
148
00:19:08,816 --> 00:19:10,019
Juist.
149
00:19:10,278 --> 00:19:11,844
Sorry.
150
00:19:16,115 --> 00:19:17,739
Geen excuses maken.
151
00:19:25,483 --> 00:19:27,003
Nou, ik ga plat.
152
00:19:27,129 --> 00:19:29,529
Weet je zeker dat het
goed is dat ik hier slaap?
153
00:19:29,654 --> 00:19:31,524
Zorg dat je morgenvroeg weg bent.
154
00:19:31,809 --> 00:19:34,895
Als mijn stiefvader je betrapt,
breekt hij mijn neus weer.
155
00:19:35,860 --> 00:19:38,109
En waar ga jij slapen?
156
00:19:38,654 --> 00:19:41,444
In mijn bed... engerd.
157
00:20:14,013 --> 00:20:15,744
Soms...
158
00:20:17,035 --> 00:20:20,672
Voelt De Pink Opaque echter het echte leven.
159
00:20:26,277 --> 00:20:27,679
Weet je...?
160
00:22:02,036 --> 00:22:06,709
twee jaar later
161
00:22:41,380 --> 00:22:46,212
Hoe voel je je met mijn kleine
gezondheidsprobleem, vent?
162
00:22:47,767 --> 00:22:49,425
Wel goed.
163
00:22:56,087 --> 00:23:01,373
Maar het lijkt alsof je de laatste
tijd altijd ergens anders bent.
164
00:23:02,914 --> 00:23:04,454
Ik weet niet...
165
00:23:04,866 --> 00:23:07,818
Ik weet niet of het aan mij ligt, of...
166
00:23:10,535 --> 00:23:12,215
Ik weet het niet. Ik...
167
00:23:14,553 --> 00:23:16,818
Misschien verzin ik het gewoon.
168
00:23:21,569 --> 00:23:25,735
Ik wil gewoon weten of je op
de goede weg bent, weet je?
169
00:23:39,859 --> 00:23:42,595
Mag ik vanavond opblijven
om De Pink Opaque te kijken?
170
00:23:44,319 --> 00:23:46,453
Hoe laat komt die?
171
00:23:51,990 --> 00:23:53,880
22:30 uur
172
00:23:59,248 --> 00:24:02,453
Je weet dat je bedtijd om 22:15 uur is.
173
00:24:05,092 --> 00:24:07,170
Ja maar...
174
00:24:09,499 --> 00:24:14,359
...niemand in klas negen
heeft nog een bedtijd.
175
00:24:25,092 --> 00:24:27,853
Is dat niet een programma voor meisjes?
176
00:24:39,950 --> 00:24:42,559
Vanavond niet, lieverd.
177
00:24:50,817 --> 00:24:52,404
Na dat eerste logeerpartijtje,
178
00:24:52,530 --> 00:24:57,278
durfde ik niet meer dan drie woorden
tegelijk tegen Maddy Wilson te zeggen.
179
00:24:57,775 --> 00:25:01,290
Maar toen ik zei dat ik het
programma nog steeds niet mocht zien
180
00:25:01,416 --> 00:25:03,910
begon ze videobanden voor me achter te laten.
181
00:25:12,923 --> 00:25:18,249
aflevering 307
feest om je te halen
182
00:25:24,945 --> 00:25:28,078
{\an8}komende zaterdag lijkt
een mythologie aflevering
183
00:25:27,404 --> 00:25:32,128
{\an1}aflevering 406
de ellende met Tara deel 1
184
00:25:30,054 --> 00:25:35,583
{\an6}Isabel's toverjurk
185
00:25:32,451 --> 00:25:37,351
{\an4}seizoen 2 finale:
laat je zeker huilen
186
00:25:48,209 --> 00:25:52,029
{\an9}Isabel + Tara op het psychisch vlak
187
00:25:52,155 --> 00:25:57,054
{\an4}dat betekent dat ze bijzonder zijn!!
188
00:25:58,101 --> 00:26:03,220
Isabel en Tara zijn als familie voor mij
189
00:26:16,374 --> 00:26:20,033
PIJN IS ZWAKTE DIE HET LICHAAM VERLAAT
190
00:26:22,411 --> 00:26:26,331
we moeten hem tegenhouden
191
00:26:37,414 --> 00:26:42,734
Drain Lords stoppen met
aanvallen als je niet aan ze denkt
192
00:26:49,298 --> 00:26:53,364
deze week herhaling van de eerste aflevering
193
00:26:53,723 --> 00:26:58,724
ik wacht op je in de doka na schooltijd.
194
00:27:03,907 --> 00:27:07,267
veilig te betreden
195
00:27:21,204 --> 00:27:25,236
eerste aflevering (herhaling)
196
00:27:34,305 --> 00:27:37,664
Ik heb deze banden steeds weer bekeken.
197
00:27:38,107 --> 00:27:40,397
Maar ze zijn nooit oud geworden.
198
00:28:05,811 --> 00:28:09,497
Zijn handlangers zijn dichtbij.
199
00:28:10,941 --> 00:28:13,308
Marco en Polo.
200
00:28:13,557 --> 00:28:15,902
Vervelende kleine demonen.
201
00:28:17,442 --> 00:28:20,850
En hij... hij is...
202
00:28:24,020 --> 00:28:26,179
Meneer Melancholie.
203
00:28:28,785 --> 00:28:30,282
Precies.
204
00:28:32,557 --> 00:28:35,292
Wat gebeurt er met me?
205
00:28:36,051 --> 00:28:39,606
Hoe weet ik deze dingen?
206
00:28:41,094 --> 00:28:44,082
Word ik gek?
207
00:28:44,374 --> 00:28:48,517
Nee. Laat niemand je daarvan overtuigen.
208
00:28:48,993 --> 00:28:50,932
Je bent net als ik.
209
00:28:52,133 --> 00:28:53,991
Je bent bijzonder.
210
00:28:54,961 --> 00:28:57,521
Wij zijn The Pink Opaque.
211
00:28:58,610 --> 00:29:00,528
Het is ons lot.
212
00:29:01,619 --> 00:29:05,176
Dat wist ik zodra ik je
tatoeage in de eetzaal zag.
213
00:29:05,804 --> 00:29:08,394
Ik wist het al voor ik je ontmoette.
214
00:29:09,295 --> 00:29:11,055
Voel je het?
215
00:29:18,355 --> 00:29:21,504
Ik heb nog niet eens mijn proefrijbewijs.
216
00:29:22,877 --> 00:29:25,315
Hoe kan ik een lot hebben?
217
00:30:36,514 --> 00:30:37,948
Hoe is ie?
218
00:30:38,947 --> 00:30:40,458
Niks bijzonders.
219
00:30:50,090 --> 00:30:51,824
Ik vroeg me af...
220
00:30:54,433 --> 00:30:56,066
Kijk jij...
221
00:30:57,404 --> 00:31:01,982
Kijken jij en Amanda nog steeds
elke week naar The Pink Opaque?
222
00:31:02,107 --> 00:31:04,393
Ik heb die trut al een jaar niet gesproken.
223
00:31:04,519 --> 00:31:07,507
Amanda vertelde de hele school
dat ik haar tiet wilde aanraken
224
00:31:07,633 --> 00:31:09,167
en dat is compleet gelogen.
225
00:31:09,293 --> 00:31:11,124
En dan, verrassing, komt klas 11
226
00:31:11,250 --> 00:31:14,678
en opeens is het haar levensdroom
om bij het cheerteam te gaan.
227
00:31:17,573 --> 00:31:20,940
Geheim agent is gestuurd om
mijn leven zuur te maken, echt.
228
00:31:27,411 --> 00:31:30,497
Als je wilt, kan ik nog een keer langskomen.
229
00:31:33,073 --> 00:31:35,426
Ik heb de video's gezien
die je hebt gemaakt,
230
00:31:35,552 --> 00:31:38,880
maar ik wilde The Pink Opaque
zaterdagavond nog een keer kijken,
231
00:31:39,006 --> 00:31:40,814
Terwijl het uitgezonden wordt.
232
00:31:47,392 --> 00:31:49,915
Ik houd van meisjes. Dat weet je toch?
233
00:31:50,337 --> 00:31:52,348
Ik val niet op jongens.
234
00:31:52,631 --> 00:31:57,501
Ik wilde niet... Ik... Helemaal. Prima.
235
00:31:58,830 --> 00:32:00,852
Oké. Ik wil het gewoon zeker weten.
236
00:32:08,411 --> 00:32:10,771
En jij? Hou je van meisjes?
237
00:32:12,645 --> 00:32:16,674
Ik weet het niet.
238
00:32:17,889 --> 00:32:19,611
Jongens?
239
00:32:20,721 --> 00:32:26,884
Ik denk dat van tv-programma's houd.
240
00:32:42,378 --> 00:32:48,181
Als ik aan die dingen denk,
voelt het alsof iemand...
241
00:32:50,088 --> 00:32:54,370
met een schop mijn hele
binnenste eruit heeft gehaald en...
242
00:32:55,658 --> 00:33:00,863
...ik weet dat er niets in zit,
243
00:33:01,734 --> 00:33:04,813
maar ik ben nog te nerveus...
244
00:33:04,939 --> 00:33:09,210
om mezelf open te stellen en te kijken.
245
00:33:14,061 --> 00:33:16,521
Ik weet dat er iets met mij is.
246
00:33:16,647 --> 00:33:20,073
Dat weten mijn ouders ook,
ook al zeggen ze niets.
247
00:33:27,029 --> 00:33:30,015
Heb jij dat gevoel wel eens?
248
00:33:38,597 --> 00:33:40,268
Ik weet niet.
249
00:33:48,510 --> 00:33:50,716
Misschien ben jij net als Isabel...
250
00:33:54,484 --> 00:33:56,752
Bang voor wat er in je zit.
251
00:34:17,390 --> 00:34:20,523
Hé, klojo. Estee Lauder heeft gebeld.
252
00:34:20,649 --> 00:34:24,509
Ze hebben een paar suggesties
voor de hele look waar jij voor gaat.
253
00:35:30,712 --> 00:35:32,986
Ik ga weg uit deze stad.
254
00:35:38,904 --> 00:35:40,709
Wist je dat?
255
00:35:43,589 --> 00:35:45,321
Binnenkort.
256
00:35:57,081 --> 00:35:59,271
Ik ga dood als ik hier blijf.
257
00:36:03,304 --> 00:36:06,523
Ik weet niet precies hoe,
maar ik weet dat het waar is.
258
00:36:19,758 --> 00:36:24,077
Als jij weggaat, heb ik niemand
om The Pink Opaque mee te kijken.
259
00:36:49,006 --> 00:36:50,504
Ga zitten.
260
00:39:19,877 --> 00:39:23,751
Pak komende zaterdag zoveel
mogelijk in je weekendtas.
261
00:39:28,050 --> 00:39:30,477
Je mag niemand vertellen dat we weggaan.
262
00:39:32,937 --> 00:39:34,622
Je moeder niet...
263
00:39:36,895 --> 00:39:38,484
Niemand.
264
00:39:45,998 --> 00:39:47,761
Waar gaan we heen?
265
00:39:51,973 --> 00:39:54,052
Dat weten we als we er zijn.
266
00:40:11,349 --> 00:40:13,409
Owen? Johnny is niet thuis, maar...
267
00:40:13,535 --> 00:40:18,874
Je moet mijn vader zeggen
dat ik tegen hem heb gelogen.
268
00:40:19,000 --> 00:40:22,914
Ik deed steeds alsof ik hier slaap
terwijl mijn moeder in het ziekenhuis was.
269
00:40:23,040 --> 00:40:26,307
En ik moet huisarrest krijgen.
270
00:40:27,745 --> 00:40:29,381
Oké. Rustig maar, schat. Wat?
271
00:40:29,507 --> 00:40:32,185
Je mag me niet met haar laten meegaan.
272
00:40:32,311 --> 00:40:35,052
Ik wil mijn thuis niet verlaten.
273
00:40:47,393 --> 00:40:50,649
Mijn moeder overleed de volgende juli.
274
00:40:52,065 --> 00:40:57,560
En een paar weken later,
verdween Maddy spoorloos.
275
00:41:06,984 --> 00:41:11,425
Ze vonden alleen haar
brandende tv in de achtertuin.
276
00:41:20,539 --> 00:41:23,306
En het vreemdste van alles was
277
00:41:23,431 --> 00:41:26,713
dat in precies dezelfde
maand dat Maddy verdween
278
00:41:26,838 --> 00:41:30,559
The Pink Opaque werd geannuleerd.
279
00:42:25,830 --> 00:42:32,830
acht jaar later
280
00:42:44,804 --> 00:42:48,519
Welkom bij BurgerExpress.
-Hallo?
281
00:42:48,711 --> 00:42:50,232
Hoi.
282
00:42:52,269 --> 00:42:54,912
Kan ik mijn bestel...
-Wat wilt u, meneer?
283
00:42:57,267 --> 00:42:59,233
Ja, sorry. Mag ik...
-Bent u daar?
284
00:42:59,359 --> 00:43:03,457
Mag ik twee dubbele cheeseburgers,
een kleine friet en een limonade?
285
00:43:03,583 --> 00:43:07,793
$ 11,09. Rijd maar door.
-Oké. Oké, bedankt.
286
00:43:18,583 --> 00:43:23,657
Ik beantwoord zijn telefoon,
dus ik kan de projector pas starten
287
00:43:23,783 --> 00:43:25,789
als ik de sleutel heb.
288
00:43:24,814 --> 00:43:25,690
{\an8}VOETEN VEGEN AUB
289
00:43:26,054 --> 00:43:32,200
Dus als je me terug wilt
bellen en me laat weten...
290
00:43:33,125 --> 00:43:35,159
Wel verdomme.
291
00:43:39,907 --> 00:43:42,008
Sorry. Sorry.
292
00:44:02,860 --> 00:44:07,935
Owen, vond je het leuk wat je daarstraks zag?
293
00:44:08,886 --> 00:44:10,787
Mij en Erica?
294
00:44:14,434 --> 00:44:18,674
Want als je wilt, kan ik een goed
woordje voor je doen bij Erica.
295
00:44:19,605 --> 00:44:21,272
Ze is geobsedeerd door jou, man.
296
00:44:21,398 --> 00:44:24,399
Ze zegt: "Ik ben gek op die vent.
Hij is zo cool, mijn God."
297
00:44:24,525 --> 00:44:28,453
Het is "aan" voor jou, broer. Kom op man.
298
00:44:28,579 --> 00:44:32,374
Waarom kijk je mij niet aan? Alsjeblieft.
299
00:44:32,883 --> 00:44:35,799
Maak gewoon oogcontact met mij. Ik meen het.
300
00:44:47,002 --> 00:44:49,089
Wat krijgen we nou?
301
00:45:14,551 --> 00:45:16,290
Hallo?
302
00:45:17,180 --> 00:45:19,264
Is daar iemand?
303
00:46:03,254 --> 00:46:06,487
"Seizoen zes, aflevering één:
304
00:46:06,612 --> 00:46:09,034
"Ontsnapping uit het Nacht Rijk."
305
00:46:19,144 --> 00:46:22,647
Sorry dat ik laat ben. Er was
een elektriciteitskabel kapot.
306
00:46:58,895 --> 00:47:02,876
Binnen enkele uren was 90%
van de aardbevolking vernietigd.
307
00:47:03,001 --> 00:47:07,647
De indringers veranderden de atmosfeer van
de planeet en creëerden een eeuwige nacht.
308
00:47:07,773 --> 00:47:11,110
De zon was voor altijd
bedekt door de donkere wolken.
309
00:47:21,017 --> 00:47:23,338
De overlevenden vluchtten ondergronds,
310
00:47:23,464 --> 00:47:27,790
in angst voor de machines
die nu de aarde regeerden.
311
00:48:10,442 --> 00:48:13,092
Mevrouw? Hebt u...
312
00:48:15,036 --> 00:48:16,999
Hebt u hulp nodig?
313
00:48:23,745 --> 00:48:25,627
Ken je mij nog?
314
00:48:33,750 --> 00:48:35,367
Maddy?
315
00:48:42,203 --> 00:48:44,130
Oh, mijn God.
316
00:48:45,733 --> 00:48:49,343
Jezus, Maddy, waar was je?
317
00:49:03,272 --> 00:49:05,807
Ik weet een plek aan de rand van de stad.
318
00:49:07,431 --> 00:49:09,961
Daar kunnen we veilig praten.
319
00:51:20,095 --> 00:51:24,725
Ik denk echt dat je naar
de politie moet gaan.
320
00:51:26,023 --> 00:51:28,201
Ze denken dat je dood bent, Maddy.
321
00:51:28,336 --> 00:51:29,725
Ik weet het niet.
322
00:51:30,786 --> 00:51:32,311
Ooit...
323
00:51:34,429 --> 00:51:37,782
En je wilt niet zeggen waar je de
laatste tien jaar bent geweest?
324
00:51:39,448 --> 00:51:41,305
Ik zal je alles vertellen.
325
00:51:42,442 --> 00:51:44,102
Maar...
326
00:51:46,434 --> 00:51:48,147
Ik moet je eerst iets vragen.
327
00:51:48,273 --> 00:51:50,575
Weet je moeder dat je nog leeft?
328
00:51:53,583 --> 00:51:56,222
Ik moet je eerst iets vragen.
329
00:51:59,221 --> 00:52:01,733
Oké. Oké.
330
00:52:02,843 --> 00:52:04,917
Wat moet je mij vragen?
331
00:52:19,723 --> 00:52:23,468
Weet je nog een tv-programma
dat we samen altijd keken?
332
00:52:26,645 --> 00:52:28,588
Het heette...
333
00:52:29,629 --> 00:52:31,742
The Pink Opaque.
334
00:52:42,358 --> 00:52:44,960
Natuurlijk herinner ik me The Pink Opaque.
335
00:52:45,395 --> 00:52:49,701
Het is mijn favoriete
tv-programma aller tijden.
336
00:52:51,618 --> 00:52:53,378
Zal het altijd zijn.
337
00:52:56,087 --> 00:53:01,204
Is dat alles wat je mij wilde vragen,
of ik me The Pink Opaque? herinner?
338
00:53:01,998 --> 00:53:03,338
Nee.
339
00:53:04,797 --> 00:53:07,048
Ik denk dat wat ik bedoel is...
340
00:53:08,839 --> 00:53:12,441
Als je terugdenkt aan het
kijken naar The Pink Opaque...
341
00:53:14,477 --> 00:53:16,464
hoe herinner jij je dat?
342
00:53:17,618 --> 00:53:21,706
Hoe herinner ik me dat?
343
00:53:22,222 --> 00:53:23,422
Ja.
344
00:53:24,315 --> 00:53:27,531
Herinner je je het als
gewoon een tv-programma?
345
00:53:33,829 --> 00:53:37,421
Ja. Ik herinner het me als een tv-programma.
346
00:53:39,005 --> 00:53:43,002
The Pink Opaque was een tv-programma.
347
00:53:44,436 --> 00:53:47,928
We keken het in jouw kelder op zaterdagavond
348
00:53:48,552 --> 00:53:52,390
van 22.30 tot 23.00 uur. Weet je nog?
349
00:53:52,585 --> 00:53:55,314
Het laatste programma
voor het Young Adult Network
350
00:53:55,447 --> 00:53:58,208
overschakelde op zwart-wit
herhalingen voor die avond.
351
00:54:01,282 --> 00:54:02,693
Ja.
352
00:54:05,113 --> 00:54:06,990
Maar weet je het zeker?
353
00:54:09,606 --> 00:54:11,996
Weet je zeker dat dit alles was?
354
00:54:33,792 --> 00:54:35,157
Luister.
355
00:54:35,891 --> 00:54:39,861
Ik weet dat dit misschien gek klinkt, maar...
356
00:54:41,976 --> 00:54:44,799
...als je terugdenkt aan The Pink Opaque,
357
00:54:45,198 --> 00:54:47,452
als je je herinnert dat
je het in mijn kelder keek
358
00:54:47,578 --> 00:54:50,464
op zaterdagavond van 22.30 tot 23.00 uur...
359
00:54:51,824 --> 00:54:55,478
raak jij wel eens in de war?
360
00:54:56,979 --> 00:55:01,024
Dat de herinnering
misschien niet helemaal klopt?
361
00:55:02,646 --> 00:55:05,207
Wat bedoel je met "niet helemaal klopt"?
362
00:55:07,851 --> 00:55:09,193
Zoals...
363
00:55:10,159 --> 00:55:13,544
Voelt de tijd ooit alsof
hij niet normaal beweegt?
364
00:55:17,326 --> 00:55:20,463
Alsof het allemaal uit de hand loopt?
365
00:55:21,632 --> 00:55:25,111
Heb jij wel eens het gevoel dat je je
eigen leven aan het vertellen bent?
366
00:55:25,236 --> 00:55:27,079
Het voor je zien spelen als een
367
00:55:27,204 --> 00:55:29,921
aflevering van de televisie?
368
00:55:30,046 --> 00:55:32,220
Of vind je het ooit moeilijk
onderscheid te maken
369
00:55:32,346 --> 00:55:34,172
tussen wat er in het programma gebeurt
370
00:55:34,298 --> 00:55:36,610
en wat er in het echte leven gebeurt?
371
00:55:38,563 --> 00:55:41,630
Alsof de herinneringen op een of
andere manier door de war raakten?
372
00:55:44,168 --> 00:55:46,062
Geschud in je hoofd...
373
00:55:46,188 --> 00:55:47,987
Als een sneeuwbol.
374
00:55:55,417 --> 00:55:57,563
Ik probeer langzaam te doen.
375
00:55:57,918 --> 00:56:00,129
Ik wil je niet ongerust maken.
376
00:56:00,307 --> 00:56:02,245
Misschien moeten we met iemand praten?
377
00:56:02,371 --> 00:56:05,344
De politie of mijn vader, of...?
-Nee.
378
00:56:06,982 --> 00:56:09,232
Je mag dit aan niemand vertellen.
379
00:56:09,552 --> 00:56:11,323
Niet zoals de vorige keer.
380
00:56:11,448 --> 00:56:13,563
Dat moet je beloven.
381
00:56:13,688 --> 00:56:16,475
Oké, Maddy. Jezus.
382
00:56:16,601 --> 00:56:19,110
Ja, dat beloof ik.
383
00:56:19,553 --> 00:56:24,306
Ik kom van erg ver om je
te zien, en je dit te vragen...
384
00:56:27,654 --> 00:56:29,345
Wil je gewoon...
385
00:56:29,471 --> 00:56:33,706
Wil je me vertellen waar je
al die jaren bent geweest?
386
00:56:33,990 --> 00:56:36,418
Dat heb ik geprobeerd te doen.
387
00:56:39,115 --> 00:56:40,754
Ik ben daar geweest.
388
00:56:42,217 --> 00:56:44,249
In het programma.
389
00:56:45,622 --> 00:56:47,747
Binnenin The Pink Opaque.
390
00:58:10,412 --> 00:58:13,254
Ik kan niet veel langer hier blijven.
391
00:58:15,503 --> 00:58:17,448
Ik ga er weer heen.
392
00:58:22,082 --> 00:58:24,254
Weet je nog hoe het eindigde?
393
00:58:25,487 --> 00:58:27,499
De laatste aflevering?
394
00:58:28,537 --> 00:58:30,906
Het einde van seizoen vijf?
395
00:58:31,622 --> 00:58:34,146
Je kunt niemand in je leven vertrouwen.
396
00:58:34,424 --> 00:58:36,758
Ze werken allemaal voor hem...
397
00:58:37,700 --> 00:58:39,533
Meneer Melancholie.
398
00:58:41,229 --> 00:58:44,303
Ik ben morgenavond om
middernacht op school.
399
00:58:45,708 --> 00:58:47,539
Ik hoop dat je komt.
400
00:59:09,661 --> 00:59:14,271
de laatste aflevering
401
00:59:17,768 --> 00:59:23,849
Een tijdje nadat Maddy verdween,
stuurde ze me nog één video per post.
402
00:59:24,579 --> 00:59:26,432
seizoen's finale
(kijk hem alleen)
403
00:59:27,446 --> 00:59:30,126
Meneer Melancholie komt eraan.
404
00:59:30,252 --> 00:59:31,952
Als we hem dit keer willen verslaan,
405
00:59:32,078 --> 00:59:35,103
moeten we alle mogelijkheden van
onze gedeelde krachten benutten.
406
00:59:35,229 --> 00:59:37,185
We moeten elkaar opnieuw ontmoeten...
407
00:59:37,905 --> 00:59:39,464
in levende lijve.
408
00:59:40,107 --> 00:59:43,382
Isabel volgt het geluid van Tara's stem
409
00:59:43,508 --> 00:59:45,538
stem op het psychische vlak...
-Isabel?
410
00:59:45,663 --> 00:59:49,080
Tara?
-terug naar hun oude kamp.
411
00:59:49,205 --> 00:59:53,925
Ze vindt haar bij de kade bij het meer,
412
00:59:54,116 --> 00:59:57,924
de plek waar ze elkaar vijf seizoenen
geleden voor het eerst spraken.
413
01:00:05,160 --> 01:00:11,597
Maar dan, wanneer Isabel
dichterbij komt, pikt ze iets op.
414
01:00:15,363 --> 01:00:18,254
Een verdwaald signaal
van het psychische vlak.
415
01:00:18,380 --> 01:00:20,783
Help me. Help me.
416
01:00:21,000 --> 01:00:24,484
Een wanhopig bericht van Tara.
417
01:00:24,610 --> 01:00:26,784
De echte Tara.
418
01:00:28,340 --> 01:00:30,890
Ze ligt ondergronds begraven...
419
01:00:31,835 --> 01:00:33,692
in verschrikkelijk gevaar.
420
01:00:33,817 --> 01:00:35,761
Help mij, Isabel.
421
01:00:40,752 --> 01:00:44,424
Meneer Melancholie was als eerste bij haar.
422
01:00:49,989 --> 01:00:51,915
Marco.
423
01:00:55,689 --> 01:00:57,105
Polo.
424
01:01:28,922 --> 01:01:31,430
Ze hadden haar hart eruit gesneden.
425
01:01:46,449 --> 01:01:49,583
Ze geven haar het Luna-sap.
426
01:02:01,097 --> 01:02:04,902
En dan maakt hij zijn intrede.
427
01:02:05,875 --> 01:02:10,217
Meneer Melancholie... Het grote kwaad.
428
01:02:30,064 --> 01:02:31,852
Verzet je er niet tegen.
429
01:02:34,598 --> 01:02:40,090
Laat mijn gif zijn werk doen.
430
01:02:43,602 --> 01:02:45,489
Je zult het Nacht Rijk geweldig vinden.
431
01:02:45,615 --> 01:02:50,458
Het is zo'n prachtige gevangenis.
432
01:03:06,489 --> 01:03:08,328
Het is in orde.
433
01:03:10,833 --> 01:03:15,257
Binnenkort herinner je je niets meer.
434
01:03:16,605 --> 01:03:19,130
Jouw echte naam.
435
01:03:20,187 --> 01:03:22,746
Jouw superkrachten.
436
01:03:23,479 --> 01:03:25,430
Je hart.
437
01:03:28,391 --> 01:03:32,952
Je zult je niet eens
herinneren dat je doodgaat.
438
01:04:02,621 --> 01:04:06,791
Ze begraven haar... levend.
439
01:04:24,833 --> 01:04:26,583
En toen...
440
01:04:31,833 --> 01:04:33,851
was het gewoon afgelopen...
441
01:04:34,569 --> 01:04:36,109
voor altijd.
442
01:05:26,035 --> 01:05:28,775
Dit is niet mijn huis.
443
01:05:32,778 --> 01:05:35,894
Je bent niet mijn vader.
444
01:06:55,761 --> 01:06:59,233
Met het geld dat ik had gespaard,
kwam ik helemaal in Phoenix.
445
01:07:01,667 --> 01:07:03,923
De bomen zagen er anders uit,
446
01:07:04,049 --> 01:07:06,479
maar al het andere was precies hetzelfde.
447
01:07:10,259 --> 01:07:12,565
Ik begon een nieuwe naam te gebruiken.
448
01:07:14,039 --> 01:07:17,012
Sliep in het goedkoopste
hostel dat ik kon vinden.
449
01:07:21,522 --> 01:07:23,618
De Pink Opaque was voorbij.
450
01:07:37,005 --> 01:07:39,081
Ik heb een baan in het winkelcentrum.
451
01:07:39,636 --> 01:07:41,518
Bij Build-A-Bear.
452
01:07:42,087 --> 01:07:44,341
De poppen opvullen met vulling.
453
01:07:46,942 --> 01:07:49,060
Ik ben uit die stad vertrokken.
454
01:07:49,186 --> 01:07:52,031
Die plek zou mijn dood worden als ik bleef.
455
01:07:53,752 --> 01:07:55,929
Maar er is nog steeds iets fout.
456
01:07:57,237 --> 01:07:59,061
Nog fouter zelfs.
457
01:08:02,885 --> 01:08:04,643
De tijd klopte niet.
458
01:08:09,760 --> 01:08:11,941
Die ging te snel.
459
01:08:14,688 --> 01:08:18,407
En toen was ik 19. En toen was ik 20.
460
01:08:20,813 --> 01:08:24,263
Ik voelde me net zo'n pop,
in slaap in de supermarkt.
461
01:08:24,787 --> 01:08:26,143
Gevuld.
462
01:08:28,554 --> 01:08:30,735
En toen was ik 21.
463
01:08:32,130 --> 01:08:35,001
Net als stukken die worden
overgeslagen op een dvd.
464
01:08:46,228 --> 01:08:47,891
Ik zei tegen mezelf...
465
01:08:49,044 --> 01:08:50,773
Dit is niet normaal.
466
01:08:52,711 --> 01:08:54,558
Dit is niet normaal.
467
01:08:56,497 --> 01:08:58,895
Zo hoort het leven niet te voelen.
468
01:09:01,078 --> 01:09:03,489
Ik dacht erover weer te vluchten.
469
01:09:04,748 --> 01:09:08,650
Over verhuizen naar Santa Fe
en mijn naam weer te veranderen.
470
01:09:10,678 --> 01:09:13,835
Maar ik wist dat het
overal hetzelfde zou zijn.
471
01:09:14,700 --> 01:09:16,912
Ik had gezien hoe het eindigde.
472
01:09:17,696 --> 01:09:19,640
Ik wist waar ik was.
473
01:09:26,308 --> 01:09:29,260
Iets na mijn 22e verjaardag,
474
01:09:29,385 --> 01:09:32,593
betaalde ik die junkie die altijd
achter me aanzat in de eethal
475
01:09:32,718 --> 01:09:35,403
$50 om me levend te begraven.
476
01:09:38,358 --> 01:09:39,959
Ik bedoel...
477
01:09:40,663 --> 01:09:43,258
hij wist niet dat hij mij levend begroef,
478
01:09:44,228 --> 01:09:47,743
maar ik betwijfel of het hem wat had
kunnen schelen als dat wel zo was.
479
01:09:51,735 --> 01:09:53,940
Ik kocht een kist.
480
01:09:54,738 --> 01:09:56,627
Ik groef een gat.
481
01:09:57,746 --> 01:10:01,293
Ik stapte erin en sloot het deksel.
482
01:10:04,947 --> 01:10:07,024
Ik zei tegen mijzelf,
483
01:10:08,009 --> 01:10:09,843
"Dit is krankzinnig.
484
01:10:10,559 --> 01:10:12,974
"Wat je doet is krankzinnig."
485
01:10:16,260 --> 01:10:19,005
Maar een ander deel van
mij wist dat dit niet zo was.
486
01:10:20,885 --> 01:10:23,106
Dat het overleven was.
487
01:10:26,037 --> 01:10:28,432
En dat ik niet veel tijd had.
488
01:10:29,042 --> 01:10:33,278
Wat voelde als jaren in deze wereld
was eigenlijk maar een paar seconden.
489
01:10:41,818 --> 01:10:43,880
Dus ik wachtte.
490
01:10:48,594 --> 01:10:50,439
En toen eindelijk,
491
01:10:53,478 --> 01:10:56,781
de eerste schep aarde raakte
de bovenkant van de doos.
492
01:10:59,804 --> 01:11:01,689
En toen nog een.
493
01:11:03,511 --> 01:11:05,209
En toen nog een.
494
01:11:12,147 --> 01:11:14,362
Ik zong liedjes voor mezelf.
495
01:11:16,058 --> 01:11:19,439
Ik telde tot 10.000
zonder cijfers over te slaan.
496
01:11:22,383 --> 01:11:24,922
Ik plaste en poepte in mijn broek
497
01:11:25,048 --> 01:11:29,312
en ik dwong mijn mond al het speeksel
te produceren dat ik maar kon opbrengen
498
01:11:29,438 --> 01:11:32,077
zodat ik maar iets te drinken zou hebben.
499
01:11:43,070 --> 01:11:45,666
Ik schreeuwde zo hard als ik kon om hulp.
500
01:11:46,853 --> 01:11:49,526
Ik bood m'n excuses aan voor de hele zaak.
501
01:11:49,870 --> 01:11:53,323
En ik smeekte God dat er iemand
zou komen om mij te redden.
502
01:11:54,389 --> 01:11:57,482
Ik probeerde me een
weg naar buiten te banen,
503
01:11:58,151 --> 01:12:01,548
maar die junkie had de
modder te stevig aangedrukt,
504
01:12:02,107 --> 01:12:04,209
precies zoals ik hem dat had gevraagd.
505
01:12:09,356 --> 01:12:11,014
En toen,
506
01:12:13,011 --> 01:12:15,180
na ik niet weet hoe lang,
507
01:12:17,704 --> 01:12:21,180
voelde ik dat ik mezelf begon te verlaten.
508
01:12:24,123 --> 01:12:26,033
En het was alsof ik mezelf op tv zag
509
01:12:26,159 --> 01:12:28,258
vanaf de andere kant van de kamer.
510
01:12:30,331 --> 01:12:33,930
En ik ging steeds verder weg van het scherm,
511
01:12:34,967 --> 01:12:39,191
tot het scherm zo klein was
dat ik mezelf niet eens meer zag.
512
01:13:00,869 --> 01:13:04,355
En toen baande ik me een
weg omhoog uit de grond.
513
01:13:05,361 --> 01:13:09,296
En toen was ik aan de oppervlakte,
snakkend naar lucht
514
01:13:09,422 --> 01:13:11,713
en de regen stroomde op mij neer.
515
01:13:11,838 --> 01:13:13,562
Donder en bliksem.
516
01:13:15,657 --> 01:13:17,851
En uiteindelijk was ik er weer.
517
01:13:19,309 --> 01:13:21,879
Weer in ons oude kamp.
518
01:13:26,583 --> 01:13:29,940
En alsof ik wakker werd uit een nare droom,
519
01:13:30,152 --> 01:13:36,030
dat hele leven, die hele realiteit
waarin ik Maddy Wilson was...
520
01:13:37,053 --> 01:13:38,859
...dat dreef weg.
521
01:13:39,696 --> 01:13:41,515
Als een korte hallucinatie,
522
01:13:41,641 --> 01:13:44,820
die ik me, na enkele ogenblikken,
amper kon herinneren.
523
01:13:45,994 --> 01:13:49,272
En al die herinneringen
die zo echt hadden gevoeld
524
01:13:50,253 --> 01:13:54,567
spoelden weg met de regen,
weer in ons oude kamp.
525
01:13:56,655 --> 01:13:58,532
En ik was ik.
526
01:13:59,050 --> 01:14:01,507
Ik was eindelijk weer mezelf.
527
01:14:02,891 --> 01:14:05,631
En het was de première van seizoen zes.
528
01:14:09,027 --> 01:14:11,091
Ik heb geprobeerd je te zoeken,
529
01:14:11,743 --> 01:14:15,015
maar meneer Melancholie had
zijn sporen te goed uitgewist.
530
01:14:16,105 --> 01:14:18,780
Ik wist dat je ergens
vlakbij begraven moest zijn,
531
01:14:18,905 --> 01:14:20,796
maar ik wist niet waar.
532
01:14:21,841 --> 01:14:23,711
En jouw signaal...
533
01:14:24,180 --> 01:14:26,416
Dat signaal dat ik altijd
mijn ogen kon sluiten
534
01:14:26,542 --> 01:14:30,246
en zo levendig kon voelen was nergens.
535
01:14:30,914 --> 01:14:33,839
Ik pikte niets op op het psychische vlak.
536
01:14:40,143 --> 01:14:42,112
Ik vond mijn hart.
537
01:14:43,797 --> 01:14:45,986
Isabel, mijn God,
538
01:14:46,494 --> 01:14:48,438
ik vond dat van jou ook.
539
01:14:49,298 --> 01:14:51,387
En het klopte nog steeds,
540
01:14:53,007 --> 01:14:55,449
voorgoed opgeslagen in...
541
01:14:57,977 --> 01:15:00,769
in een koelpakhuis.
542
01:15:05,175 --> 01:15:08,748
Ik heb ons hart daar gelaten,
omdat ik wist dat ik nog niet klaar was.
543
01:15:10,157 --> 01:15:12,891
En ik vond de ketel van meneer Melancholie.
544
01:15:13,017 --> 01:15:17,111
Ik vond het Luna-sap dat hij gebruikte
om ons naar het Nacht Rijk te sturen.
545
01:15:17,371 --> 01:15:20,520
Toen nam ik een grote slok,
rechtstreeks uit de pollepel.
546
01:15:22,205 --> 01:15:24,240
En ik ging weer liggen...
547
01:15:25,753 --> 01:15:28,406
en ik wachtte tot ik
weer in slaap zou vallen.
548
01:15:30,759 --> 01:15:33,324
Ik wist dat ik hier terug moest komen.
549
01:15:34,564 --> 01:15:37,896
Ik wist dat ik terug moest
komen om jou te redden.
550
01:15:39,900 --> 01:15:42,486
Zodat het programma door kan gaan.
551
01:15:43,533 --> 01:15:46,178
Zodat we naar seizoen zes kunnen.
552
01:15:50,715 --> 01:15:52,180
Maddy.
553
01:15:54,421 --> 01:15:56,431
Zo heet ik niet.
554
01:15:57,825 --> 01:16:01,572
En ik heb je vanavond niets
verteld wat je nog niet weet.
555
01:16:06,108 --> 01:16:07,565
Zeg...
556
01:16:09,313 --> 01:16:11,623
Zeg dat je weet dat het waar is.
557
01:16:15,626 --> 01:16:17,129
Ik...
558
01:16:19,232 --> 01:16:21,667
Je zei zelf dat je het voelde.
559
01:16:23,380 --> 01:16:26,695
Weet je nog? Op de tribunes?
560
01:16:27,331 --> 01:16:29,730
Je weet wat hij in je heeft gestopt.
561
01:16:29,905 --> 01:16:33,399
Dit is krankzinnig. Ik...
562
01:16:34,154 --> 01:16:37,018
Ik herinner me... ik herinner me...
563
01:16:38,439 --> 01:16:40,551
...in de sneeuw spelen.
564
01:16:40,676 --> 01:16:45,174
Met mijn vader naar
honkbalwedstrijden rijden.
565
01:16:45,686 --> 01:16:47,678
Koken met mijn moeder.
566
01:16:47,804 --> 01:16:50,976
Die herinneringen zijn daar
geplaatst om je af te leiden.
567
01:16:52,280 --> 01:16:54,295
Om je gevangen te houden.
568
01:16:59,914 --> 01:17:02,963
Dit is niet het Nacht Rijk, Maddy, het...
569
01:17:03,495 --> 01:17:05,830
het is gewoon de buitenwijk.
570
01:17:13,642 --> 01:17:16,172
Ik zei toch dat ik niet zo heet.
571
01:17:19,344 --> 01:17:22,395
En we moeten weer terug de grond in.
572
01:17:23,550 --> 01:17:25,080
Vanavond.
573
01:17:26,256 --> 01:17:28,414
Hoe langer je wacht
574
01:17:29,230 --> 01:17:32,232
hoe dichter je bij verstikking komt.
575
01:17:36,939 --> 01:17:39,039
Ik heb alles klaar.
576
01:17:40,572 --> 01:17:43,475
Die plek achter het voetbalveld
577
01:17:43,601 --> 01:17:46,681
waar de blowers na
schooltijd altijd high werden.
578
01:17:49,918 --> 01:17:51,991
Niemand zal ons daar vinden.
579
01:18:26,380 --> 01:18:27,888
Kom op.
580
01:18:29,257 --> 01:18:32,314
Ik weet dat het eng is. Dat hoort erbij.
581
01:18:47,218 --> 01:18:49,157
Het is net als de Drain Lords.
582
01:18:49,830 --> 01:18:51,771
Precies als de Drain Lords.
583
01:18:53,678 --> 01:18:56,719
Het is niet echt als ik er niet aan denk.
584
01:18:57,612 --> 01:18:58,979
Isabel.
585
01:19:58,513 --> 01:20:03,007
Na die avond op het voetbalveld,
sloot ik mezelf op.
586
01:20:04,596 --> 01:20:06,846
Dagenlang kwam ik het huis niet uit.
587
01:20:08,621 --> 01:20:11,396
Ik bleef wachten tot ze weer zou opdagen
588
01:20:11,521 --> 01:20:13,859
om mij ondergronds te dwingen.
589
01:20:17,989 --> 01:20:19,976
Maar dat heeft ze nooit gedaan.
590
01:20:20,464 --> 01:20:23,018
Ik heb haar nooit meer gezien.
591
01:20:28,839 --> 01:20:31,752
Ik zei tegen mezelf dat ik
de juiste keus had gemaakt.
592
01:20:31,930 --> 01:20:35,370
Maddy's verhaal was krankzinnig.
Het kon niet waar zijn.
593
01:20:37,917 --> 01:20:41,991
Maar op sommige avonden, als ik
laat in de bioscoop aan het werk was,
594
01:20:42,117 --> 01:20:45,961
vroeg ik me af: Wat als ze gelijk had?
595
01:20:46,087 --> 01:20:48,882
Wat als ze de waarheid had verteld?
596
01:20:49,787 --> 01:20:52,395
Wat als ik echt iemand anders was?
597
01:20:53,824 --> 01:20:56,828
Iemand mooi en krachtig.
598
01:20:57,172 --> 01:21:00,929
Iemand die levend begraven is en stikt.
599
01:21:01,936 --> 01:21:05,447
Heel ver weg, aan de andere
kant van het televisiescherm.
600
01:21:08,711 --> 01:21:10,879
Maar ik weet dat dat niet waar is.
601
01:21:11,727 --> 01:21:14,780
{\an8}BEDANKT VOOR HET KIJKEN
602
01:21:11,005 --> 01:21:13,365
Dat is maar fantasie.
603
01:21:14,906 --> 01:21:16,408
Kinderachtig gedoe.
604
01:21:19,746 --> 01:21:26,746
ER IS NOG TIJD
605
01:21:39,415 --> 01:21:42,239
De bioscoop sloot de volgende herfst.
606
01:21:42,384 --> 01:21:46,360
Mijn manager nam mij
mee naar het Fun Center.
607
01:21:46,927 --> 01:21:51,207
Daar werk ik nu en vul de
ballenbak weer aan met ballen.
608
01:21:54,783 --> 01:21:59,126
Mijn vader overleed in
2010 na zijn tweede beroerte.
609
01:22:00,267 --> 01:22:02,880
De tijd gaat snel tegenwoordig.
610
01:22:03,071 --> 01:22:05,520
Jaren gaan voorbij als seconden.
611
01:22:05,917 --> 01:22:09,214
Ik probeer er gewoon niet
te veel over na te denken.
612
01:22:12,265 --> 01:22:14,822
Ik besloot in het huis te blijven.
613
01:22:15,661 --> 01:22:18,252
Het werd tijd dat ik een man werd.
614
01:22:18,941 --> 01:22:20,726
Een echte volwassene.
615
01:22:21,104 --> 01:22:23,460
Een productief lid van de samenleving.
616
01:22:24,244 --> 01:22:26,483
En dat is precies wat ik heb gedaan.
617
01:22:29,858 --> 01:22:32,440
Ik heb zelfs een eigen gezin.
618
01:22:32,565 --> 01:22:34,855
Ik hou meer van ze dan wat dan ook.
619
01:23:32,986 --> 01:23:35,418
Hoe dan ook, zoals ik al zei,
620
01:23:35,544 --> 01:23:37,947
het regende die avond en ik kon niet slapen,
621
01:23:38,073 --> 01:23:40,520
dus ik begon weer met The Pink Opaque.
622
01:23:43,123 --> 01:23:45,414
Je kunt het nu streamen.
623
01:23:45,540 --> 01:23:47,734
Je hebt niet eens een schijf nodig.
624
01:23:51,451 --> 01:23:54,073
Ik ben weer met The Pink Opaque begonnen.
625
01:23:55,783 --> 01:23:58,501
En het was totaal niet
zoals ik het me herinnerde.
626
01:23:59,546 --> 01:24:01,746
Meneer IJscoman.
627
01:24:02,350 --> 01:24:05,103
Verander niet al mijn
vrienden in ijslollystokjes.
628
01:24:05,229 --> 01:24:06,534
Maar ik ben zo eenzaam.
629
01:24:06,660 --> 01:24:08,707
Ik heb de hele winter niets te doen.
630
01:24:08,833 --> 01:24:11,769
Het voelde allemaal suf en goedkoop.
631
01:24:11,894 --> 01:24:14,621
Gedateerd, en helemaal niet eng.
632
01:24:19,280 --> 01:24:20,480
Ik weet wat.
633
01:24:20,606 --> 01:24:24,801
In de winter kun je, in plaats van ijs,
soep verkopen.
634
01:24:27,274 --> 01:24:29,589
Waarom heb ik daar niet aan gedacht?
635
01:24:29,907 --> 01:24:31,881
Laten we een soepfeestje houden.
636
01:24:32,060 --> 01:24:34,395
Hoera, een soepfeestje.
637
01:24:46,193 --> 01:24:48,324
Ik schaamde me gewoon.
638
01:25:26,475 --> 01:25:27,794
Marco.
639
01:25:28,538 --> 01:25:30,161
Polo.
640
01:25:33,838 --> 01:25:35,229
Je hebt me.
641
01:25:41,855 --> 01:25:47,447
twintig jaar later
642
01:26:21,710 --> 01:26:24,739
Vooruit, vooruit. Pak het, pak het.
643
01:26:24,864 --> 01:26:29,006
Geld. Geld. Geld.
644
01:26:29,131 --> 01:26:33,263
Geld. Vooruit, zet hem op.
645
01:26:33,389 --> 01:26:35,796
Pak dat geld.
646
01:26:41,235 --> 01:26:42,647
Kom op, naar binnen.
647
01:26:42,773 --> 01:26:45,055
Kom op, we doen het. Oké, jongens, kom op.
648
01:26:52,457 --> 01:26:54,052
Kom op.
649
01:26:59,054 --> 01:27:00,339
Kom op.
650
01:27:02,475 --> 01:27:04,010
Iedereen.
651
01:27:14,489 --> 01:27:19,149
Kom op. Nog een keer
vanaf het begin. Nog eens.
652
01:27:21,415 --> 01:27:22,881
Sneller.
653
01:27:24,057 --> 01:27:25,740
Luider.
654
01:27:32,997 --> 01:27:35,542
Je moet mij helpen.
655
01:27:40,428 --> 01:27:43,322
Ik ga nu dood.
656
01:28:05,731 --> 01:28:08,498
Sorry. Let maar niet op mij. Ik...
657
01:28:23,157 --> 01:28:25,902
Mama.
658
01:28:35,395 --> 01:28:36,802
Owen?
659
01:28:37,173 --> 01:28:39,565
Gaat het goed daarbinnen, maatje?
660
01:28:41,228 --> 01:28:43,348
Het gaat wel goed.
661
01:28:44,768 --> 01:28:46,476
Kom zo.
662
01:31:03,305 --> 01:31:05,305
Sorry voor dat van zonet.
663
01:31:06,272 --> 01:31:09,670
Sorry voor zonet. Gewoon een
nieuw medicijn dat ik gebruik.
664
01:31:09,796 --> 01:31:11,237
Sorry.
665
01:31:12,951 --> 01:31:14,842
Het spijt me van zonet.
666
01:31:17,186 --> 01:31:19,205
Sorry voor zonet.
667
01:31:20,681 --> 01:31:22,133
Sorry.
668
01:31:23,594 --> 01:31:25,054
Het spijt me.
669
01:31:25,294 --> 01:31:28,294
Vertaling: Trilker50067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.