All language subtitles for I.Saw.the.TV.Glow.2024.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x265.10bit-GalaxyRG265 (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,499 --> 00:01:30,499 Vertaling: Trilker 2 00:01:31,578 --> 00:01:34,655 Deze zaterdagavond bij een gloednieuwe "Pink Opaque". 3 00:01:34,780 --> 00:01:38,860 'Drain Lords', honderden komen uit het riool. 4 00:01:38,985 --> 00:01:41,761 Isabel's badkamer heeft een nieuwe bovennatuurlijke plaag 5 00:01:41,886 --> 00:01:44,499 waar geen enkele verdelger wat aan kan doen. 6 00:01:42,606 --> 00:01:44,286 {\an8}GLOEDNIEUWE AFLEVERING 7 00:01:44,624 --> 00:01:46,531 Het is 'De aanval van de Drain Lords. 8 00:01:46,656 --> 00:01:50,230 10.30 pm / 9.30 uur Central, deze zaterdagavond op "Young Adult Network". 9 00:01:51,461 --> 00:01:57,872 Ze kunnen je niks doen als je niet aan ze denkt. 10 00:02:24,694 --> 00:02:31,236 Vijf vier drie twee een. 11 00:03:12,922 --> 00:03:19,922 Ik zag dat de tv gloeide 12 00:03:27,555 --> 00:03:30,705 Het regende gisteravond en ik kon niet slapen, 13 00:03:30,830 --> 00:03:33,597 dus begon ik weer met mijn favoriete tv-programma. 14 00:03:34,404 --> 00:03:36,269 The Pink Opaque 15 00:04:45,165 --> 00:04:47,077 Dank u mevrouw. -Ja. 16 00:04:47,236 --> 00:04:49,336 Veel plezier vanavond. 17 00:04:55,915 --> 00:04:58,621 Ik neem er twee. Ja. Bedankt. 18 00:04:58,747 --> 00:05:03,658 Groeten van VOID School 19 00:05:03,999 --> 00:05:07,258 Lijst van Afleveringen Pink Opaque 20 00:05:09,154 --> 00:05:12,255 Owen. Owen, lieverd. 21 00:05:13,043 --> 00:05:15,583 Kom, schat, we staan klaar om naar binnen te gaan. 22 00:05:17,370 --> 00:05:18,649 Kom op. 23 00:05:23,755 --> 00:05:25,962 Ik weet niet wat hij doet... 24 00:05:28,640 --> 00:05:30,427 Klaar? 25 00:05:31,544 --> 00:05:35,256 Owen, ik weet dat je hier niet te oud voor bent. 26 00:05:35,628 --> 00:05:37,001 Het is vier jaar geleden. 27 00:05:37,127 --> 00:05:39,270 Het is tijd om weer op de saxofoonman te stemmen. 28 00:05:39,396 --> 00:05:40,734 Mama. 29 00:05:44,793 --> 00:05:47,329 Oké. Kom. 30 00:05:47,865 --> 00:05:51,437 Kom op. Kom, Owen, kom op. 31 00:05:51,563 --> 00:05:53,111 Alsjeblieft. 32 00:06:07,117 --> 00:06:09,604 Ik weet niet. Ik denk het niet. 33 00:06:38,324 --> 00:06:40,777 DAAG DE JEUGD UIT VAN DE DRUGS AF TE BLIJVEN 34 00:07:06,905 --> 00:07:09,114 Stemmen jouw ouders ook? 35 00:07:10,089 --> 00:07:11,386 Nee. 36 00:07:12,369 --> 00:07:15,002 Van juf Driscoll mag ik na schooltijd de doka gebruiken 37 00:07:15,128 --> 00:07:17,617 dus ik wacht tot mijn foto's droog zijn. 38 00:07:23,849 --> 00:07:26,258 Dat lijkt me het beste boek ooit. 39 00:07:27,027 --> 00:07:28,869 Ja, klopt. 40 00:07:30,100 --> 00:07:34,402 Dat is net als het tv-programma, toch? The Pink Opaque? 41 00:07:36,140 --> 00:07:39,150 Ja. Het is de officiële lijst afleveringen. 42 00:07:39,411 --> 00:07:40,977 Kijk jij er naar? 43 00:07:43,674 --> 00:07:44,996 Nee. 44 00:08:16,603 --> 00:08:18,566 In welke klas zit je? 45 00:08:19,232 --> 00:08:20,749 Negen. 46 00:08:25,297 --> 00:08:27,235 En jij? 47 00:08:28,845 --> 00:08:30,045 Zeven. 48 00:08:30,747 --> 00:08:32,846 Mijn God, je bent een baby. 49 00:08:43,172 --> 00:08:45,579 Verkiezingsavond is cool, toch? 50 00:08:47,433 --> 00:08:50,177 Het is net als Kolonie Dag. 51 00:08:51,448 --> 00:08:55,386 Of wanneer ze het opblaasbare planetarium naar de gymzaal brengen. 52 00:08:57,320 --> 00:09:00,800 Alsof de school in iets anders verandert, weet je? 53 00:09:04,464 --> 00:09:06,070 Het is speciaal. 54 00:09:08,834 --> 00:09:10,888 Het is een kinderprogramma, toch? 55 00:09:11,674 --> 00:09:16,926 The Pink Opaque? -Nee. Echt niet. Wie heeft je dat verteld? 56 00:09:18,548 --> 00:09:21,529 Ja, technisch gezien is het op voor jong volwassenen. 57 00:09:21,655 --> 00:09:26,142 Maar het is veel te eng, en de mythologie veel te ingewikkeld voor de meeste kinderen. 58 00:09:26,587 --> 00:09:30,100 Ik zie er steeds reclame voor. Het lijkt geweldig. 59 00:09:38,331 --> 00:09:41,215 Als je wilt, kun je hier over de afleveringen lezen. 60 00:09:43,595 --> 00:09:46,605 Er staan ​​citaten en foto's in, 61 00:09:46,731 --> 00:09:51,321 en informatie over duo optredens van bands die elke week spelen tijdens de Double Lunch. 62 00:09:58,347 --> 00:10:00,894 Het begint om 22.30 uur, toch? 63 00:10:01,019 --> 00:10:03,479 Ja. Elke zaterdagavond. 64 00:10:03,605 --> 00:10:05,286 Het laatste programma in het blok 65 00:10:05,412 --> 00:10:08,500 voor ze overschakelen naar zwart-wit herhalingen voor oude mensen. 66 00:10:08,626 --> 00:10:11,465 Mijn vriendin Amanda en ik kijken elke week samen. 67 00:10:15,094 --> 00:10:17,635 Ik mag van mijn vader niet zo laat opblijven. 68 00:10:19,333 --> 00:10:21,408 22.00 uur is mijn bedtijd. 69 00:10:21,984 --> 00:10:23,343 Verdomd. 70 00:10:24,088 --> 00:10:26,051 Dat is absoluut waardeloos. 71 00:10:27,526 --> 00:10:30,728 Het interesseert mijn moeder eigenlijk geen zak wanneer ik naar bed ga. 72 00:10:37,088 --> 00:10:39,060 Weet je wat je moet doen? 73 00:10:43,933 --> 00:10:45,232 Mama? 74 00:10:50,837 --> 00:10:54,525 Mag ik zaterdag bij Johnny Link blijven slapen? 75 00:10:59,404 --> 00:11:01,209 Johnny Link? 76 00:11:03,535 --> 00:11:06,698 Ik wist niet eens dat jullie nog vrienden waren. 77 00:11:13,259 --> 00:11:15,850 Nou schat, dat moet je je vader vragen. 78 00:11:27,005 --> 00:11:29,138 Kun jij hem voor mij vragen? 79 00:12:04,077 --> 00:12:08,409 Frank, Owen wil bij Johnny Link blijven slapen. 80 00:12:10,279 --> 00:12:12,904 Nou... Hij is oud genoeg. 81 00:12:15,117 --> 00:12:17,144 Het is een lieve jongen. 82 00:12:45,872 --> 00:12:49,687 Schat. Je hebt toch wel aan je inhalator gedacht? 83 00:12:52,644 --> 00:12:54,278 Ja. 84 00:12:55,708 --> 00:12:57,019 Oké. 85 00:14:02,361 --> 00:14:05,633 En een echtgenoot? 86 00:14:05,881 --> 00:14:07,747 Als het moet. 87 00:14:08,887 --> 00:14:10,938 Wat vind je van Evan Dando? 88 00:14:11,269 --> 00:14:13,793 Ik bedoel, hij is schattig, maar zo gekweld. 89 00:14:13,919 --> 00:14:16,477 Ik zou hem elke dag moeten redden. 90 00:14:16,696 --> 00:14:18,651 Prima. En Beck dan? 91 00:14:18,776 --> 00:14:21,578 Dat is zo'n spichtig schatje. 92 00:14:26,652 --> 00:14:29,132 Oké, maar we hebben meer vieze gozers nodig. 93 00:14:29,258 --> 00:14:32,193 Wat dacht je van Joe van wiskunde? -Nee, die is schattig. 94 00:14:32,319 --> 00:14:34,552 Wat denk je van Michael Stipe? 95 00:14:34,746 --> 00:14:36,064 Ik vind Michael Stipe leuk. 96 00:14:36,190 --> 00:14:38,517 En nu, een gloednieuwe "Pink Opaque" 97 00:14:40,763 --> 00:14:42,575 Is het goed als ik erbij kom? 98 00:14:42,701 --> 00:14:44,673 Stil. Het begint. 99 00:14:50,775 --> 00:14:55,238 Tara is mijn denkbeeldige beste vriendin, en ik de hare. 100 00:14:55,364 --> 00:14:57,590 We troffen elkaar op kamp en ontdekten 101 00:14:57,716 --> 00:15:01,257 dat we een eeuwenoude psychische connectie hadden. 102 00:15:02,263 --> 00:15:05,729 Hoewel we elk aan de andere kant van het land wonen 103 00:15:05,855 --> 00:15:09,762 helpen we elkaar de krachten van het kwaad te bestrijden. 104 00:15:09,888 --> 00:15:14,690 Wij zijn 'The Pink Opaque'. 105 00:15:28,843 --> 00:15:32,306 De laatste Sprinkly Stick van de zomer. 106 00:15:33,480 --> 00:15:35,765 Wat een domper. 107 00:15:36,735 --> 00:15:39,053 Definitie van... 108 00:15:42,424 --> 00:15:44,573 Het is niet eerlijk, man. 109 00:15:44,827 --> 00:15:46,606 Waarom moet de winter zo koud zijn 110 00:15:46,731 --> 00:15:49,939 dat je in de winter geen ijs kunt eten? 111 00:15:53,264 --> 00:15:54,993 Weet je wat ik wou? 112 00:15:56,267 --> 00:16:02,409 Ik wou dat de IJscoman niet hoefde te vertrekken als het koud wordt in de winter. 113 00:16:04,479 --> 00:16:08,644 Ik wou dat... hij nooit wegging. 114 00:16:44,160 --> 00:16:46,783 Je kunt buiten naar haar toe gaan, als je wilt. 115 00:16:49,797 --> 00:16:52,489 Nee, ik rook geen sigaretten. 116 00:16:54,414 --> 00:16:56,289 Het is geen sigaret. 117 00:16:57,631 --> 00:16:59,697 Het is een sigaartje 118 00:17:07,399 --> 00:17:10,790 Weet je zeker dat je niet wilt dat Amanda's moeder je thuis brengt? 119 00:17:14,572 --> 00:17:17,322 Ik vertelde mijn ouders dat het een logeerpartijtje was. 120 00:17:38,738 --> 00:17:40,657 En, vond je het leuk? 121 00:17:41,437 --> 00:17:43,297 Het programma, bedoel ik? 122 00:17:44,950 --> 00:17:46,651 Ja. 123 00:17:47,028 --> 00:17:50,659 Het was echt interessant. 124 00:17:51,742 --> 00:17:53,826 Isabel is een angsthaas. 125 00:17:54,086 --> 00:17:57,559 Ze is een soort hoofdpersoon, maar ze is ook wat flauw. 126 00:17:58,402 --> 00:18:00,102 Tara is mijn favoriet. 127 00:18:00,228 --> 00:18:03,475 Ze is super sexy en pikt van niemand iets. 128 00:18:04,150 --> 00:18:06,805 Bovendien is ze expert op het gebied van demonologie. 129 00:18:08,373 --> 00:18:11,752 En ze ontmoeten elkaar nooit in levende lijve, wel? 130 00:18:11,877 --> 00:18:13,107 Nee. 131 00:18:14,143 --> 00:18:17,617 Alleen in de pilot-aflevering, op het kamp. 132 00:18:17,749 --> 00:18:20,569 Maar ze kunnen communiceren via het 'psychische vlak’. 133 00:18:20,915 --> 00:18:25,137 Dus elke aflevering helpen ze elkaar een ​​nieuw monster uit het land te bevechten. 134 00:18:25,356 --> 00:18:26,724 Oké. 135 00:18:28,923 --> 00:18:31,712 Zit de IJscoman in elke aflevering? 136 00:18:32,985 --> 00:18:34,439 Nee. 137 00:18:34,884 --> 00:18:37,349 Dat is gewoon een Monster van de Week. 138 00:18:37,938 --> 00:18:40,601 Meneer Melancholie is de grote slechterik. 139 00:18:42,358 --> 00:18:44,473 Meneer Melancholie? 140 00:18:44,857 --> 00:18:46,755 De man in de maan. 141 00:18:47,113 --> 00:18:48,847 Oh, ja. 142 00:18:49,163 --> 00:18:51,984 Hij knoeit altijd met de tijd en de realiteit. 143 00:18:52,110 --> 00:18:53,727 Hij wil de wereld regeren, 144 00:18:53,853 --> 00:18:56,673 om Isabel en Tara in de Nacht Wereld te vangen. 145 00:18:56,810 --> 00:19:00,143 Dus elke week stuurt hij hen een nieuwe bovennatuurlijke vijand. 146 00:19:01,089 --> 00:19:03,196 Omdat ze deel uitmaken van The Pink Opaque. 147 00:19:03,321 --> 00:19:07,095 Nee, want ze zijn The Pink Opaque. 148 00:19:08,816 --> 00:19:10,019 Juist. 149 00:19:10,278 --> 00:19:11,844 Sorry. 150 00:19:16,115 --> 00:19:17,739 Geen excuses maken. 151 00:19:25,483 --> 00:19:27,003 Nou, ik ga plat. 152 00:19:27,129 --> 00:19:29,529 Weet je zeker dat het goed is dat ik hier slaap? 153 00:19:29,654 --> 00:19:31,524 Zorg dat je morgenvroeg weg bent. 154 00:19:31,809 --> 00:19:34,895 Als mijn stiefvader je betrapt, breekt hij mijn neus weer. 155 00:19:35,860 --> 00:19:38,109 En waar ga jij slapen? 156 00:19:38,654 --> 00:19:41,444 In mijn bed... engerd. 157 00:20:14,013 --> 00:20:15,744 Soms... 158 00:20:17,035 --> 00:20:20,672 Voelt De Pink Opaque echter het echte leven. 159 00:20:26,277 --> 00:20:27,679 Weet je...? 160 00:22:02,036 --> 00:22:06,709 twee jaar later 161 00:22:41,380 --> 00:22:46,212 Hoe voel je je met mijn kleine gezondheidsprobleem, vent? 162 00:22:47,767 --> 00:22:49,425 Wel goed. 163 00:22:56,087 --> 00:23:01,373 Maar het lijkt alsof je de laatste tijd altijd ergens anders bent. 164 00:23:02,914 --> 00:23:04,454 Ik weet niet... 165 00:23:04,866 --> 00:23:07,818 Ik weet niet of het aan mij ligt, of... 166 00:23:10,535 --> 00:23:12,215 Ik weet het niet. Ik... 167 00:23:14,553 --> 00:23:16,818 Misschien verzin ik het gewoon. 168 00:23:21,569 --> 00:23:25,735 Ik wil gewoon weten of je op de goede weg bent, weet je? 169 00:23:39,859 --> 00:23:42,595 Mag ik vanavond opblijven om De Pink Opaque te kijken? 170 00:23:44,319 --> 00:23:46,453 Hoe laat komt die? 171 00:23:51,990 --> 00:23:53,880 22:30 uur 172 00:23:59,248 --> 00:24:02,453 Je weet dat je bedtijd om 22:15 uur is. 173 00:24:05,092 --> 00:24:07,170 Ja maar... 174 00:24:09,499 --> 00:24:14,359 ...niemand in klas negen heeft nog een bedtijd. 175 00:24:25,092 --> 00:24:27,853 Is dat niet een programma voor meisjes? 176 00:24:39,950 --> 00:24:42,559 Vanavond niet, lieverd. 177 00:24:50,817 --> 00:24:52,404 Na dat eerste logeerpartijtje, 178 00:24:52,530 --> 00:24:57,278 durfde ik niet meer dan drie woorden tegelijk tegen Maddy Wilson te zeggen. 179 00:24:57,775 --> 00:25:01,290 Maar toen ik zei dat ik het programma nog steeds niet mocht zien 180 00:25:01,416 --> 00:25:03,910 begon ze videobanden voor me achter te laten. 181 00:25:12,923 --> 00:25:18,249 aflevering 307 feest om je te halen 182 00:25:24,945 --> 00:25:28,078 {\an8}komende zaterdag lijkt een mythologie aflevering 183 00:25:27,404 --> 00:25:32,128 {\an1}aflevering 406 de ellende met Tara deel 1 184 00:25:30,054 --> 00:25:35,583 {\an6}Isabel's toverjurk 185 00:25:32,451 --> 00:25:37,351 {\an4}seizoen 2 finale: laat je zeker huilen 186 00:25:48,209 --> 00:25:52,029 {\an9}Isabel + Tara op het psychisch vlak 187 00:25:52,155 --> 00:25:57,054 {\an4}dat betekent dat ze bijzonder zijn!! 188 00:25:58,101 --> 00:26:03,220 Isabel en Tara zijn als familie voor mij 189 00:26:16,374 --> 00:26:20,033 PIJN IS ZWAKTE DIE HET LICHAAM VERLAAT 190 00:26:22,411 --> 00:26:26,331 we moeten hem tegenhouden 191 00:26:37,414 --> 00:26:42,734 Drain Lords stoppen met aanvallen als je niet aan ze denkt 192 00:26:49,298 --> 00:26:53,364 deze week herhaling van de eerste aflevering 193 00:26:53,723 --> 00:26:58,724 ik wacht op je in de doka na schooltijd. 194 00:27:03,907 --> 00:27:07,267 veilig te betreden 195 00:27:21,204 --> 00:27:25,236 eerste aflevering (herhaling) 196 00:27:34,305 --> 00:27:37,664 Ik heb deze banden steeds weer bekeken. 197 00:27:38,107 --> 00:27:40,397 Maar ze zijn nooit oud geworden. 198 00:28:05,811 --> 00:28:09,497 Zijn handlangers zijn dichtbij. 199 00:28:10,941 --> 00:28:13,308 Marco en Polo. 200 00:28:13,557 --> 00:28:15,902 Vervelende kleine demonen. 201 00:28:17,442 --> 00:28:20,850 En hij... hij is... 202 00:28:24,020 --> 00:28:26,179 Meneer Melancholie. 203 00:28:28,785 --> 00:28:30,282 Precies. 204 00:28:32,557 --> 00:28:35,292 Wat gebeurt er met me? 205 00:28:36,051 --> 00:28:39,606 Hoe weet ik deze dingen? 206 00:28:41,094 --> 00:28:44,082 Word ik gek? 207 00:28:44,374 --> 00:28:48,517 Nee. Laat niemand je daarvan overtuigen. 208 00:28:48,993 --> 00:28:50,932 Je bent net als ik. 209 00:28:52,133 --> 00:28:53,991 Je bent bijzonder. 210 00:28:54,961 --> 00:28:57,521 Wij zijn The Pink Opaque. 211 00:28:58,610 --> 00:29:00,528 Het is ons lot. 212 00:29:01,619 --> 00:29:05,176 Dat wist ik zodra ik je tatoeage in de eetzaal zag. 213 00:29:05,804 --> 00:29:08,394 Ik wist het al voor ik je ontmoette. 214 00:29:09,295 --> 00:29:11,055 Voel je het? 215 00:29:18,355 --> 00:29:21,504 Ik heb nog niet eens mijn proefrijbewijs. 216 00:29:22,877 --> 00:29:25,315 Hoe kan ik een lot hebben? 217 00:30:36,514 --> 00:30:37,948 Hoe is ie? 218 00:30:38,947 --> 00:30:40,458 Niks bijzonders. 219 00:30:50,090 --> 00:30:51,824 Ik vroeg me af... 220 00:30:54,433 --> 00:30:56,066 Kijk jij... 221 00:30:57,404 --> 00:31:01,982 Kijken jij en Amanda nog steeds elke week naar The Pink Opaque? 222 00:31:02,107 --> 00:31:04,393 Ik heb die trut al een jaar niet gesproken. 223 00:31:04,519 --> 00:31:07,507 Amanda vertelde de hele school dat ik haar tiet wilde aanraken 224 00:31:07,633 --> 00:31:09,167 en dat is compleet gelogen. 225 00:31:09,293 --> 00:31:11,124 En dan, verrassing, komt klas 11 226 00:31:11,250 --> 00:31:14,678 en opeens is het haar levensdroom om bij het cheerteam te gaan. 227 00:31:17,573 --> 00:31:20,940 Geheim agent is gestuurd om mijn leven zuur te maken, echt. 228 00:31:27,411 --> 00:31:30,497 Als je wilt, kan ik nog een keer langskomen. 229 00:31:33,073 --> 00:31:35,426 Ik heb de video's gezien die je hebt gemaakt, 230 00:31:35,552 --> 00:31:38,880 maar ik wilde The Pink Opaque zaterdagavond nog een keer kijken, 231 00:31:39,006 --> 00:31:40,814 Terwijl het uitgezonden wordt. 232 00:31:47,392 --> 00:31:49,915 Ik houd van meisjes. Dat weet je toch? 233 00:31:50,337 --> 00:31:52,348 Ik val niet op jongens. 234 00:31:52,631 --> 00:31:57,501 Ik wilde niet... Ik... Helemaal. Prima. 235 00:31:58,830 --> 00:32:00,852 Oké. Ik wil het gewoon zeker weten. 236 00:32:08,411 --> 00:32:10,771 En jij? Hou je van meisjes? 237 00:32:12,645 --> 00:32:16,674 Ik weet het niet. 238 00:32:17,889 --> 00:32:19,611 Jongens? 239 00:32:20,721 --> 00:32:26,884 Ik denk dat van tv-programma's houd. 240 00:32:42,378 --> 00:32:48,181 Als ik aan die dingen denk, voelt het alsof iemand... 241 00:32:50,088 --> 00:32:54,370 met een schop mijn hele binnenste eruit heeft gehaald en... 242 00:32:55,658 --> 00:33:00,863 ...ik weet dat er niets in zit, 243 00:33:01,734 --> 00:33:04,813 maar ik ben nog te nerveus... 244 00:33:04,939 --> 00:33:09,210 om mezelf open te stellen en te kijken. 245 00:33:14,061 --> 00:33:16,521 Ik weet dat er iets met mij is. 246 00:33:16,647 --> 00:33:20,073 Dat weten mijn ouders ook, ook al zeggen ze niets. 247 00:33:27,029 --> 00:33:30,015 Heb jij dat gevoel wel eens? 248 00:33:38,597 --> 00:33:40,268 Ik weet niet. 249 00:33:48,510 --> 00:33:50,716 Misschien ben jij net als Isabel... 250 00:33:54,484 --> 00:33:56,752 Bang voor wat er in je zit. 251 00:34:17,390 --> 00:34:20,523 Hé, klojo. Estee Lauder heeft gebeld. 252 00:34:20,649 --> 00:34:24,509 Ze hebben een paar suggesties voor de hele look waar jij voor gaat. 253 00:35:30,712 --> 00:35:32,986 Ik ga weg uit deze stad. 254 00:35:38,904 --> 00:35:40,709 Wist je dat? 255 00:35:43,589 --> 00:35:45,321 Binnenkort. 256 00:35:57,081 --> 00:35:59,271 Ik ga dood als ik hier blijf. 257 00:36:03,304 --> 00:36:06,523 Ik weet niet precies hoe, maar ik weet dat het waar is. 258 00:36:19,758 --> 00:36:24,077 Als jij weggaat, heb ik niemand om The Pink Opaque mee te kijken. 259 00:36:49,006 --> 00:36:50,504 Ga zitten. 260 00:39:19,877 --> 00:39:23,751 Pak komende zaterdag zoveel mogelijk in je weekendtas. 261 00:39:28,050 --> 00:39:30,477 Je mag niemand vertellen dat we weggaan. 262 00:39:32,937 --> 00:39:34,622 Je moeder niet... 263 00:39:36,895 --> 00:39:38,484 Niemand. 264 00:39:45,998 --> 00:39:47,761 Waar gaan we heen? 265 00:39:51,973 --> 00:39:54,052 Dat weten we als we er zijn. 266 00:40:11,349 --> 00:40:13,409 Owen? Johnny is niet thuis, maar... 267 00:40:13,535 --> 00:40:18,874 Je moet mijn vader zeggen dat ik tegen hem heb gelogen. 268 00:40:19,000 --> 00:40:22,914 Ik deed steeds alsof ik hier slaap terwijl mijn moeder in het ziekenhuis was. 269 00:40:23,040 --> 00:40:26,307 En ik moet huisarrest krijgen. 270 00:40:27,745 --> 00:40:29,381 Oké. Rustig maar, schat. Wat? 271 00:40:29,507 --> 00:40:32,185 Je mag me niet met haar laten meegaan. 272 00:40:32,311 --> 00:40:35,052 Ik wil mijn thuis niet verlaten. 273 00:40:47,393 --> 00:40:50,649 Mijn moeder overleed de volgende juli. 274 00:40:52,065 --> 00:40:57,560 En een paar weken later, verdween Maddy spoorloos. 275 00:41:06,984 --> 00:41:11,425 Ze vonden alleen haar brandende tv in de achtertuin. 276 00:41:20,539 --> 00:41:23,306 En het vreemdste van alles was 277 00:41:23,431 --> 00:41:26,713 dat in precies dezelfde maand dat Maddy verdween 278 00:41:26,838 --> 00:41:30,559 The Pink Opaque werd geannuleerd. 279 00:42:25,830 --> 00:42:32,830 acht jaar later 280 00:42:44,804 --> 00:42:48,519 Welkom bij BurgerExpress. -Hallo? 281 00:42:48,711 --> 00:42:50,232 Hoi. 282 00:42:52,269 --> 00:42:54,912 Kan ik mijn bestel... -Wat wilt u, meneer? 283 00:42:57,267 --> 00:42:59,233 Ja, sorry. Mag ik... -Bent u daar? 284 00:42:59,359 --> 00:43:03,457 Mag ik twee dubbele cheeseburgers, een kleine friet en een limonade? 285 00:43:03,583 --> 00:43:07,793 $ 11,09. Rijd maar door. -Oké. Oké, bedankt. 286 00:43:18,583 --> 00:43:23,657 Ik beantwoord zijn telefoon, dus ik kan de projector pas starten 287 00:43:23,783 --> 00:43:25,789 als ik de sleutel heb. 288 00:43:24,814 --> 00:43:25,690 {\an8}VOETEN VEGEN AUB 289 00:43:26,054 --> 00:43:32,200 Dus als je me terug wilt bellen en me laat weten... 290 00:43:33,125 --> 00:43:35,159 Wel verdomme. 291 00:43:39,907 --> 00:43:42,008 Sorry. Sorry. 292 00:44:02,860 --> 00:44:07,935 Owen, vond je het leuk wat je daarstraks zag? 293 00:44:08,886 --> 00:44:10,787 Mij en Erica? 294 00:44:14,434 --> 00:44:18,674 Want als je wilt, kan ik een goed woordje voor je doen bij Erica. 295 00:44:19,605 --> 00:44:21,272 Ze is geobsedeerd door jou, man. 296 00:44:21,398 --> 00:44:24,399 Ze zegt: "Ik ben gek op die vent. Hij is zo cool, mijn God." 297 00:44:24,525 --> 00:44:28,453 Het is "aan" voor jou, broer. Kom op man. 298 00:44:28,579 --> 00:44:32,374 Waarom kijk je mij niet aan? Alsjeblieft. 299 00:44:32,883 --> 00:44:35,799 Maak gewoon oogcontact met mij. Ik meen het. 300 00:44:47,002 --> 00:44:49,089 Wat krijgen we nou? 301 00:45:14,551 --> 00:45:16,290 Hallo? 302 00:45:17,180 --> 00:45:19,264 Is daar iemand? 303 00:46:03,254 --> 00:46:06,487 "Seizoen zes, aflevering één: 304 00:46:06,612 --> 00:46:09,034 "Ontsnapping uit het Nacht Rijk." 305 00:46:19,144 --> 00:46:22,647 Sorry dat ik laat ben. Er was een elektriciteitskabel kapot. 306 00:46:58,895 --> 00:47:02,876 Binnen enkele uren was 90% van de aardbevolking vernietigd. 307 00:47:03,001 --> 00:47:07,647 De indringers veranderden de atmosfeer van de planeet en creëerden een eeuwige nacht. 308 00:47:07,773 --> 00:47:11,110 De zon was voor altijd bedekt door de donkere wolken. 309 00:47:21,017 --> 00:47:23,338 De overlevenden vluchtten ondergronds, 310 00:47:23,464 --> 00:47:27,790 in angst voor de machines die nu de aarde regeerden. 311 00:48:10,442 --> 00:48:13,092 Mevrouw? Hebt u... 312 00:48:15,036 --> 00:48:16,999 Hebt u hulp nodig? 313 00:48:23,745 --> 00:48:25,627 Ken je mij nog? 314 00:48:33,750 --> 00:48:35,367 Maddy? 315 00:48:42,203 --> 00:48:44,130 Oh, mijn God. 316 00:48:45,733 --> 00:48:49,343 Jezus, Maddy, waar was je? 317 00:49:03,272 --> 00:49:05,807 Ik weet een plek aan de rand van de stad. 318 00:49:07,431 --> 00:49:09,961 Daar kunnen we veilig praten. 319 00:51:20,095 --> 00:51:24,725 Ik denk echt dat je naar de politie moet gaan. 320 00:51:26,023 --> 00:51:28,201 Ze denken dat je dood bent, Maddy. 321 00:51:28,336 --> 00:51:29,725 Ik weet het niet. 322 00:51:30,786 --> 00:51:32,311 Ooit... 323 00:51:34,429 --> 00:51:37,782 En je wilt ​​niet zeggen waar je de laatste tien jaar bent geweest? 324 00:51:39,448 --> 00:51:41,305 Ik zal je alles vertellen. 325 00:51:42,442 --> 00:51:44,102 Maar... 326 00:51:46,434 --> 00:51:48,147 Ik moet je eerst iets vragen. 327 00:51:48,273 --> 00:51:50,575 Weet je moeder dat je nog leeft? 328 00:51:53,583 --> 00:51:56,222 Ik moet je eerst iets vragen. 329 00:51:59,221 --> 00:52:01,733 Oké. Oké. 330 00:52:02,843 --> 00:52:04,917 Wat moet je mij vragen? 331 00:52:19,723 --> 00:52:23,468 Weet je nog een tv-programma dat we samen altijd keken? 332 00:52:26,645 --> 00:52:28,588 Het heette... 333 00:52:29,629 --> 00:52:31,742 The Pink Opaque. 334 00:52:42,358 --> 00:52:44,960 Natuurlijk herinner ik me The Pink Opaque. 335 00:52:45,395 --> 00:52:49,701 Het is mijn favoriete tv-programma aller tijden. 336 00:52:51,618 --> 00:52:53,378 Zal het altijd zijn. 337 00:52:56,087 --> 00:53:01,204 Is dat alles wat je mij wilde vragen, of ik me The Pink Opaque? herinner? 338 00:53:01,998 --> 00:53:03,338 Nee. 339 00:53:04,797 --> 00:53:07,048 Ik denk dat wat ik bedoel is... 340 00:53:08,839 --> 00:53:12,441 Als je terugdenkt aan het kijken naar The Pink Opaque... 341 00:53:14,477 --> 00:53:16,464 hoe herinner jij je dat? 342 00:53:17,618 --> 00:53:21,706 Hoe herinner ik me dat? 343 00:53:22,222 --> 00:53:23,422 Ja. 344 00:53:24,315 --> 00:53:27,531 Herinner je je het als gewoon een tv-programma? 345 00:53:33,829 --> 00:53:37,421 Ja. Ik herinner het me als een tv-programma. 346 00:53:39,005 --> 00:53:43,002 The Pink Opaque was een tv-programma. 347 00:53:44,436 --> 00:53:47,928 We keken het in jouw kelder op zaterdagavond 348 00:53:48,552 --> 00:53:52,390 van 22.30 tot 23.00 uur. Weet je nog? 349 00:53:52,585 --> 00:53:55,314 Het laatste programma voor het Young Adult Network 350 00:53:55,447 --> 00:53:58,208 overschakelde op zwart-wit herhalingen voor die avond. 351 00:54:01,282 --> 00:54:02,693 Ja. 352 00:54:05,113 --> 00:54:06,990 Maar weet je het zeker? 353 00:54:09,606 --> 00:54:11,996 Weet je zeker dat dit alles was? 354 00:54:33,792 --> 00:54:35,157 Luister. 355 00:54:35,891 --> 00:54:39,861 Ik weet dat dit misschien gek klinkt, maar... 356 00:54:41,976 --> 00:54:44,799 ...als je terugdenkt aan The Pink Opaque, 357 00:54:45,198 --> 00:54:47,452 als je je herinnert dat je het in mijn kelder keek 358 00:54:47,578 --> 00:54:50,464 op zaterdagavond van 22.30 tot 23.00 uur... 359 00:54:51,824 --> 00:54:55,478 raak jij wel eens in de war? 360 00:54:56,979 --> 00:55:01,024 Dat de herinnering misschien niet helemaal klopt? 361 00:55:02,646 --> 00:55:05,207 Wat bedoel je met "niet helemaal klopt"? 362 00:55:07,851 --> 00:55:09,193 Zoals... 363 00:55:10,159 --> 00:55:13,544 Voelt de tijd ooit alsof hij niet normaal beweegt? 364 00:55:17,326 --> 00:55:20,463 Alsof het allemaal uit de hand loopt? 365 00:55:21,632 --> 00:55:25,111 Heb jij wel eens het gevoel dat je je eigen leven aan het vertellen bent? 366 00:55:25,236 --> 00:55:27,079 Het voor je zien spelen als een 367 00:55:27,204 --> 00:55:29,921 aflevering van de televisie? 368 00:55:30,046 --> 00:55:32,220 Of vind je het ooit moeilijk onderscheid te maken 369 00:55:32,346 --> 00:55:34,172 tussen wat er in het programma gebeurt 370 00:55:34,298 --> 00:55:36,610 en wat er in het echte leven gebeurt? 371 00:55:38,563 --> 00:55:41,630 Alsof de herinneringen op een of andere manier door de war raakten? 372 00:55:44,168 --> 00:55:46,062 Geschud in je hoofd... 373 00:55:46,188 --> 00:55:47,987 Als een sneeuwbol. 374 00:55:55,417 --> 00:55:57,563 Ik probeer langzaam te doen. 375 00:55:57,918 --> 00:56:00,129 Ik wil je niet ongerust maken. 376 00:56:00,307 --> 00:56:02,245 Misschien moeten we met iemand praten? 377 00:56:02,371 --> 00:56:05,344 De politie of mijn vader, of...? -Nee. 378 00:56:06,982 --> 00:56:09,232 Je mag dit aan niemand vertellen. 379 00:56:09,552 --> 00:56:11,323 Niet zoals de vorige keer. 380 00:56:11,448 --> 00:56:13,563 Dat moet je beloven. 381 00:56:13,688 --> 00:56:16,475 Oké, Maddy. Jezus. 382 00:56:16,601 --> 00:56:19,110 Ja, dat beloof ik. 383 00:56:19,553 --> 00:56:24,306 Ik kom van erg ver om je te zien, en je dit te vragen... 384 00:56:27,654 --> 00:56:29,345 Wil je gewoon... 385 00:56:29,471 --> 00:56:33,706 Wil je me vertellen waar je al die jaren bent geweest? 386 00:56:33,990 --> 00:56:36,418 Dat heb ik geprobeerd te doen. 387 00:56:39,115 --> 00:56:40,754 Ik ben daar geweest. 388 00:56:42,217 --> 00:56:44,249 In het programma. 389 00:56:45,622 --> 00:56:47,747 Binnenin The Pink Opaque. 390 00:58:10,412 --> 00:58:13,254 Ik kan niet veel langer hier blijven. 391 00:58:15,503 --> 00:58:17,448 Ik ga er weer heen. 392 00:58:22,082 --> 00:58:24,254 Weet je nog hoe het eindigde? 393 00:58:25,487 --> 00:58:27,499 De laatste aflevering? 394 00:58:28,537 --> 00:58:30,906 Het einde van seizoen vijf? 395 00:58:31,622 --> 00:58:34,146 Je kunt niemand in je leven vertrouwen. 396 00:58:34,424 --> 00:58:36,758 Ze werken allemaal voor hem... 397 00:58:37,700 --> 00:58:39,533 Meneer Melancholie. 398 00:58:41,229 --> 00:58:44,303 Ik ben morgenavond om middernacht op school. 399 00:58:45,708 --> 00:58:47,539 Ik hoop dat je komt. 400 00:59:09,661 --> 00:59:14,271 de laatste aflevering 401 00:59:17,768 --> 00:59:23,849 Een tijdje nadat Maddy verdween, stuurde ze me nog één video per post. 402 00:59:24,579 --> 00:59:26,432 seizoen's finale (kijk hem alleen) 403 00:59:27,446 --> 00:59:30,126 Meneer Melancholie komt eraan. 404 00:59:30,252 --> 00:59:31,952 Als we hem dit keer willen verslaan, 405 00:59:32,078 --> 00:59:35,103 moeten we alle mogelijkheden van onze gedeelde krachten benutten. 406 00:59:35,229 --> 00:59:37,185 We moeten elkaar opnieuw ontmoeten... 407 00:59:37,905 --> 00:59:39,464 in levende lijve. 408 00:59:40,107 --> 00:59:43,382 Isabel volgt het geluid van Tara's stem 409 00:59:43,508 --> 00:59:45,538 stem op het psychische vlak... -Isabel? 410 00:59:45,663 --> 00:59:49,080 Tara? -terug naar hun oude kamp. 411 00:59:49,205 --> 00:59:53,925 Ze vindt haar bij de kade bij het meer, 412 00:59:54,116 --> 00:59:57,924 de plek waar ze elkaar vijf seizoenen geleden voor het eerst spraken. 413 01:00:05,160 --> 01:00:11,597 Maar dan, wanneer Isabel dichterbij komt, pikt ze iets op. 414 01:00:15,363 --> 01:00:18,254 Een verdwaald signaal van het psychische vlak. 415 01:00:18,380 --> 01:00:20,783 Help me. Help me. 416 01:00:21,000 --> 01:00:24,484 Een wanhopig bericht van Tara. 417 01:00:24,610 --> 01:00:26,784 De echte Tara. 418 01:00:28,340 --> 01:00:30,890 Ze ligt ondergronds begraven... 419 01:00:31,835 --> 01:00:33,692 in verschrikkelijk gevaar. 420 01:00:33,817 --> 01:00:35,761 Help mij, Isabel. 421 01:00:40,752 --> 01:00:44,424 Meneer Melancholie was als eerste bij haar. 422 01:00:49,989 --> 01:00:51,915 Marco. 423 01:00:55,689 --> 01:00:57,105 Polo. 424 01:01:28,922 --> 01:01:31,430 Ze hadden haar hart eruit gesneden. 425 01:01:46,449 --> 01:01:49,583 Ze geven haar het Luna-sap. 426 01:02:01,097 --> 01:02:04,902 En dan maakt hij zijn intrede. 427 01:02:05,875 --> 01:02:10,217 Meneer Melancholie... Het grote kwaad. 428 01:02:30,064 --> 01:02:31,852 Verzet je er niet tegen. 429 01:02:34,598 --> 01:02:40,090 Laat mijn gif zijn werk doen. 430 01:02:43,602 --> 01:02:45,489 Je zult het Nacht Rijk geweldig vinden. 431 01:02:45,615 --> 01:02:50,458 Het is zo'n prachtige gevangenis. 432 01:03:06,489 --> 01:03:08,328 Het is in orde. 433 01:03:10,833 --> 01:03:15,257 Binnenkort herinner je je niets meer. 434 01:03:16,605 --> 01:03:19,130 Jouw echte naam. 435 01:03:20,187 --> 01:03:22,746 Jouw superkrachten. 436 01:03:23,479 --> 01:03:25,430 Je hart. 437 01:03:28,391 --> 01:03:32,952 Je zult je niet eens herinneren dat je doodgaat. 438 01:04:02,621 --> 01:04:06,791 Ze begraven haar... levend. 439 01:04:24,833 --> 01:04:26,583 En toen... 440 01:04:31,833 --> 01:04:33,851 was het gewoon afgelopen... 441 01:04:34,569 --> 01:04:36,109 voor altijd. 442 01:05:26,035 --> 01:05:28,775 Dit is niet mijn huis. 443 01:05:32,778 --> 01:05:35,894 Je bent niet mijn vader. 444 01:06:55,761 --> 01:06:59,233 Met het geld dat ik had gespaard, kwam ik helemaal in Phoenix. 445 01:07:01,667 --> 01:07:03,923 De bomen zagen er anders uit, 446 01:07:04,049 --> 01:07:06,479 maar al het andere was precies hetzelfde. 447 01:07:10,259 --> 01:07:12,565 Ik begon een nieuwe naam te gebruiken. 448 01:07:14,039 --> 01:07:17,012 Sliep in het goedkoopste hostel dat ik kon vinden. 449 01:07:21,522 --> 01:07:23,618 De Pink Opaque was voorbij. 450 01:07:37,005 --> 01:07:39,081 Ik heb een baan in het winkelcentrum. 451 01:07:39,636 --> 01:07:41,518 Bij Build-A-Bear. 452 01:07:42,087 --> 01:07:44,341 De poppen opvullen met vulling. 453 01:07:46,942 --> 01:07:49,060 Ik ben uit die stad vertrokken. 454 01:07:49,186 --> 01:07:52,031 Die plek zou mijn dood worden als ik bleef. 455 01:07:53,752 --> 01:07:55,929 Maar er is nog steeds iets fout. 456 01:07:57,237 --> 01:07:59,061 Nog fouter zelfs. 457 01:08:02,885 --> 01:08:04,643 De tijd klopte niet. 458 01:08:09,760 --> 01:08:11,941 Die ging te snel. 459 01:08:14,688 --> 01:08:18,407 En toen was ik 19. En toen was ik 20. 460 01:08:20,813 --> 01:08:24,263 Ik voelde me net zo'n pop, in slaap in de supermarkt. 461 01:08:24,787 --> 01:08:26,143 Gevuld. 462 01:08:28,554 --> 01:08:30,735 En toen was ik 21. 463 01:08:32,130 --> 01:08:35,001 Net als stukken die worden overgeslagen op een dvd. 464 01:08:46,228 --> 01:08:47,891 Ik zei tegen mezelf... 465 01:08:49,044 --> 01:08:50,773 Dit is niet normaal. 466 01:08:52,711 --> 01:08:54,558 Dit is niet normaal. 467 01:08:56,497 --> 01:08:58,895 Zo hoort het leven niet te voelen. 468 01:09:01,078 --> 01:09:03,489 Ik dacht erover weer te vluchten. 469 01:09:04,748 --> 01:09:08,650 Over verhuizen naar Santa Fe en mijn naam weer te veranderen. 470 01:09:10,678 --> 01:09:13,835 Maar ik wist dat het overal hetzelfde zou zijn. 471 01:09:14,700 --> 01:09:16,912 Ik had gezien hoe het eindigde. 472 01:09:17,696 --> 01:09:19,640 Ik wist waar ik was. 473 01:09:26,308 --> 01:09:29,260 Iets na mijn 22e verjaardag, 474 01:09:29,385 --> 01:09:32,593 betaalde ik die junkie die altijd achter me aanzat in de eethal 475 01:09:32,718 --> 01:09:35,403 $50 om me levend te begraven. 476 01:09:38,358 --> 01:09:39,959 Ik bedoel... 477 01:09:40,663 --> 01:09:43,258 hij wist niet dat hij mij levend begroef, 478 01:09:44,228 --> 01:09:47,743 maar ik betwijfel of het hem wat had kunnen schelen als dat wel zo was. 479 01:09:51,735 --> 01:09:53,940 Ik kocht een kist. 480 01:09:54,738 --> 01:09:56,627 Ik groef een gat. 481 01:09:57,746 --> 01:10:01,293 Ik stapte erin en sloot het deksel. 482 01:10:04,947 --> 01:10:07,024 Ik zei tegen mijzelf, 483 01:10:08,009 --> 01:10:09,843 "Dit is krankzinnig. 484 01:10:10,559 --> 01:10:12,974 "Wat je doet is krankzinnig." 485 01:10:16,260 --> 01:10:19,005 Maar een ander deel van mij wist dat dit niet zo was. 486 01:10:20,885 --> 01:10:23,106 Dat het overleven was. 487 01:10:26,037 --> 01:10:28,432 En dat ik niet veel tijd had. 488 01:10:29,042 --> 01:10:33,278 Wat voelde als jaren in deze wereld was eigenlijk maar een paar seconden. 489 01:10:41,818 --> 01:10:43,880 Dus ik wachtte. 490 01:10:48,594 --> 01:10:50,439 En toen eindelijk, 491 01:10:53,478 --> 01:10:56,781 de eerste schep aarde raakte de bovenkant van de doos. 492 01:10:59,804 --> 01:11:01,689 En toen nog een. 493 01:11:03,511 --> 01:11:05,209 En toen nog een. 494 01:11:12,147 --> 01:11:14,362 Ik zong liedjes voor mezelf. 495 01:11:16,058 --> 01:11:19,439 Ik telde tot 10.000 zonder cijfers over te slaan. 496 01:11:22,383 --> 01:11:24,922 Ik plaste en poepte in mijn broek 497 01:11:25,048 --> 01:11:29,312 en ik dwong mijn mond al het speeksel te produceren dat ik maar kon opbrengen 498 01:11:29,438 --> 01:11:32,077 zodat ik maar iets te drinken zou hebben. 499 01:11:43,070 --> 01:11:45,666 Ik schreeuwde zo hard als ik kon om hulp. 500 01:11:46,853 --> 01:11:49,526 Ik bood m'n excuses aan voor de hele zaak. 501 01:11:49,870 --> 01:11:53,323 En ik smeekte God dat er iemand zou komen om mij te redden. 502 01:11:54,389 --> 01:11:57,482 Ik probeerde me een weg naar buiten te banen, 503 01:11:58,151 --> 01:12:01,548 maar die junkie had de modder te stevig aangedrukt, 504 01:12:02,107 --> 01:12:04,209 precies zoals ik hem dat had gevraagd. 505 01:12:09,356 --> 01:12:11,014 En toen, 506 01:12:13,011 --> 01:12:15,180 na ik niet weet hoe lang, 507 01:12:17,704 --> 01:12:21,180 voelde ik dat ik mezelf begon te verlaten. 508 01:12:24,123 --> 01:12:26,033 En het was alsof ik mezelf op tv zag 509 01:12:26,159 --> 01:12:28,258 vanaf de andere kant van de kamer. 510 01:12:30,331 --> 01:12:33,930 En ik ging steeds verder weg van het scherm, 511 01:12:34,967 --> 01:12:39,191 tot het scherm zo klein was dat ik mezelf niet eens meer zag. 512 01:13:00,869 --> 01:13:04,355 En toen baande ik me een weg omhoog uit de grond. 513 01:13:05,361 --> 01:13:09,296 En toen was ik aan de oppervlakte, snakkend naar lucht 514 01:13:09,422 --> 01:13:11,713 en de regen stroomde op mij neer. 515 01:13:11,838 --> 01:13:13,562 Donder en bliksem. 516 01:13:15,657 --> 01:13:17,851 En uiteindelijk was ik er weer. 517 01:13:19,309 --> 01:13:21,879 Weer in ons oude kamp. 518 01:13:26,583 --> 01:13:29,940 En alsof ik wakker werd uit een nare droom, 519 01:13:30,152 --> 01:13:36,030 dat hele leven, die hele realiteit waarin ik Maddy Wilson was... 520 01:13:37,053 --> 01:13:38,859 ...dat dreef weg. 521 01:13:39,696 --> 01:13:41,515 Als een korte hallucinatie, 522 01:13:41,641 --> 01:13:44,820 die ik me, na enkele ogenblikken, amper kon herinneren. 523 01:13:45,994 --> 01:13:49,272 En al die herinneringen die zo echt hadden gevoeld 524 01:13:50,253 --> 01:13:54,567 spoelden weg met de regen, weer in ons oude kamp. 525 01:13:56,655 --> 01:13:58,532 En ik was ik. 526 01:13:59,050 --> 01:14:01,507 Ik was eindelijk weer mezelf. 527 01:14:02,891 --> 01:14:05,631 En het was de première van seizoen zes. 528 01:14:09,027 --> 01:14:11,091 Ik heb geprobeerd je te zoeken, 529 01:14:11,743 --> 01:14:15,015 maar meneer Melancholie had zijn sporen te goed uitgewist. 530 01:14:16,105 --> 01:14:18,780 Ik wist dat je ergens vlakbij begraven moest zijn, 531 01:14:18,905 --> 01:14:20,796 maar ik wist niet waar. 532 01:14:21,841 --> 01:14:23,711 En jouw signaal... 533 01:14:24,180 --> 01:14:26,416 Dat signaal dat ik altijd mijn ogen kon sluiten 534 01:14:26,542 --> 01:14:30,246 en zo levendig kon voelen was nergens. 535 01:14:30,914 --> 01:14:33,839 Ik pikte niets op op het psychische vlak. 536 01:14:40,143 --> 01:14:42,112 Ik vond mijn hart. 537 01:14:43,797 --> 01:14:45,986 Isabel, mijn God, 538 01:14:46,494 --> 01:14:48,438 ik vond dat van jou ook. 539 01:14:49,298 --> 01:14:51,387 En het klopte nog steeds, 540 01:14:53,007 --> 01:14:55,449 voorgoed opgeslagen in... 541 01:14:57,977 --> 01:15:00,769 in een koelpakhuis. 542 01:15:05,175 --> 01:15:08,748 Ik heb ons hart daar gelaten, omdat ik wist dat ik nog niet klaar was. 543 01:15:10,157 --> 01:15:12,891 En ik vond de ketel van meneer Melancholie. 544 01:15:13,017 --> 01:15:17,111 Ik vond het Luna-sap dat hij gebruikte om ons naar het Nacht Rijk te sturen. 545 01:15:17,371 --> 01:15:20,520 Toen nam ik een grote slok, rechtstreeks uit de pollepel. 546 01:15:22,205 --> 01:15:24,240 En ik ging weer liggen... 547 01:15:25,753 --> 01:15:28,406 en ik wachtte tot ik weer in slaap zou vallen. 548 01:15:30,759 --> 01:15:33,324 Ik wist dat ik hier terug moest komen. 549 01:15:34,564 --> 01:15:37,896 Ik wist dat ik terug moest komen om jou te redden. 550 01:15:39,900 --> 01:15:42,486 Zodat het programma door kan gaan. 551 01:15:43,533 --> 01:15:46,178 Zodat we naar seizoen zes kunnen. 552 01:15:50,715 --> 01:15:52,180 Maddy. 553 01:15:54,421 --> 01:15:56,431 Zo heet ik niet. 554 01:15:57,825 --> 01:16:01,572 En ik heb je vanavond niets verteld wat je nog niet weet. 555 01:16:06,108 --> 01:16:07,565 Zeg... 556 01:16:09,313 --> 01:16:11,623 Zeg dat je weet dat het waar is. 557 01:16:15,626 --> 01:16:17,129 Ik... 558 01:16:19,232 --> 01:16:21,667 Je zei zelf dat je het voelde. 559 01:16:23,380 --> 01:16:26,695 Weet je nog? Op de tribunes? 560 01:16:27,331 --> 01:16:29,730 Je weet wat hij in je heeft gestopt. 561 01:16:29,905 --> 01:16:33,399 Dit is krankzinnig. Ik... 562 01:16:34,154 --> 01:16:37,018 Ik herinner me... ik herinner me... 563 01:16:38,439 --> 01:16:40,551 ...in de sneeuw spelen. 564 01:16:40,676 --> 01:16:45,174 Met mijn vader naar honkbalwedstrijden rijden. 565 01:16:45,686 --> 01:16:47,678 Koken met mijn moeder. 566 01:16:47,804 --> 01:16:50,976 Die herinneringen zijn daar geplaatst om je af te leiden. 567 01:16:52,280 --> 01:16:54,295 Om je gevangen te houden. 568 01:16:59,914 --> 01:17:02,963 Dit is niet het Nacht Rijk, Maddy, het... 569 01:17:03,495 --> 01:17:05,830 het is gewoon de buitenwijk. 570 01:17:13,642 --> 01:17:16,172 Ik zei toch dat ik niet zo heet. 571 01:17:19,344 --> 01:17:22,395 En we moeten weer terug de grond in. 572 01:17:23,550 --> 01:17:25,080 Vanavond. 573 01:17:26,256 --> 01:17:28,414 Hoe langer je wacht 574 01:17:29,230 --> 01:17:32,232 hoe dichter je bij verstikking komt. 575 01:17:36,939 --> 01:17:39,039 Ik heb alles klaar. 576 01:17:40,572 --> 01:17:43,475 Die plek achter het voetbalveld 577 01:17:43,601 --> 01:17:46,681 waar de blowers na schooltijd altijd high werden. 578 01:17:49,918 --> 01:17:51,991 Niemand zal ons daar vinden. 579 01:18:26,380 --> 01:18:27,888 Kom op. 580 01:18:29,257 --> 01:18:32,314 Ik weet dat het eng is. Dat hoort erbij. 581 01:18:47,218 --> 01:18:49,157 Het is net als de Drain Lords. 582 01:18:49,830 --> 01:18:51,771 Precies als de Drain Lords. 583 01:18:53,678 --> 01:18:56,719 Het is niet echt als ik er niet aan denk. 584 01:18:57,612 --> 01:18:58,979 Isabel. 585 01:19:58,513 --> 01:20:03,007 Na die avond op het voetbalveld, sloot ik mezelf op. 586 01:20:04,596 --> 01:20:06,846 Dagenlang kwam ik het huis niet uit. 587 01:20:08,621 --> 01:20:11,396 Ik bleef wachten tot ze weer zou opdagen 588 01:20:11,521 --> 01:20:13,859 om mij ondergronds te dwingen. 589 01:20:17,989 --> 01:20:19,976 Maar dat heeft ze nooit gedaan. 590 01:20:20,464 --> 01:20:23,018 Ik heb haar nooit meer gezien. 591 01:20:28,839 --> 01:20:31,752 Ik zei tegen mezelf dat ik de juiste keus had gemaakt. 592 01:20:31,930 --> 01:20:35,370 Maddy's verhaal was krankzinnig. Het kon niet waar zijn. 593 01:20:37,917 --> 01:20:41,991 Maar op sommige avonden, als ik laat in de bioscoop aan het werk was, 594 01:20:42,117 --> 01:20:45,961 vroeg ik me af: Wat als ze gelijk had? 595 01:20:46,087 --> 01:20:48,882 Wat als ze de waarheid had verteld? 596 01:20:49,787 --> 01:20:52,395 Wat als ik echt iemand anders was? 597 01:20:53,824 --> 01:20:56,828 Iemand mooi en krachtig. 598 01:20:57,172 --> 01:21:00,929 Iemand die levend begraven is en stikt. 599 01:21:01,936 --> 01:21:05,447 Heel ver weg, aan de andere kant van het televisiescherm. 600 01:21:08,711 --> 01:21:10,879 Maar ik weet dat dat niet waar is. 601 01:21:11,727 --> 01:21:14,780 {\an8}BEDANKT VOOR HET KIJKEN 602 01:21:11,005 --> 01:21:13,365 Dat is maar fantasie. 603 01:21:14,906 --> 01:21:16,408 Kinderachtig gedoe. 604 01:21:19,746 --> 01:21:26,746 ER IS NOG TIJD 605 01:21:39,415 --> 01:21:42,239 De bioscoop sloot de volgende herfst. 606 01:21:42,384 --> 01:21:46,360 Mijn manager nam mij mee naar het Fun Center. 607 01:21:46,927 --> 01:21:51,207 Daar werk ik nu en vul de ballenbak weer aan met ballen. 608 01:21:54,783 --> 01:21:59,126 Mijn vader overleed in 2010 na zijn tweede beroerte. 609 01:22:00,267 --> 01:22:02,880 De tijd gaat snel tegenwoordig. 610 01:22:03,071 --> 01:22:05,520 Jaren gaan voorbij als seconden. 611 01:22:05,917 --> 01:22:09,214 Ik probeer er gewoon niet te veel over na te denken. 612 01:22:12,265 --> 01:22:14,822 Ik besloot in het huis te blijven. 613 01:22:15,661 --> 01:22:18,252 Het werd tijd dat ik een man werd. 614 01:22:18,941 --> 01:22:20,726 Een echte volwassene. 615 01:22:21,104 --> 01:22:23,460 Een productief lid van de samenleving. 616 01:22:24,244 --> 01:22:26,483 En dat is precies wat ik heb gedaan. 617 01:22:29,858 --> 01:22:32,440 Ik heb zelfs een eigen gezin. 618 01:22:32,565 --> 01:22:34,855 Ik hou meer van ze dan wat dan ook. 619 01:23:32,986 --> 01:23:35,418 Hoe dan ook, zoals ik al zei, 620 01:23:35,544 --> 01:23:37,947 het regende die avond en ik kon niet slapen, 621 01:23:38,073 --> 01:23:40,520 dus ik begon weer met The Pink Opaque. 622 01:23:43,123 --> 01:23:45,414 Je kunt het nu streamen. 623 01:23:45,540 --> 01:23:47,734 Je hebt niet eens een schijf nodig. 624 01:23:51,451 --> 01:23:54,073 Ik ben weer met The Pink Opaque begonnen. 625 01:23:55,783 --> 01:23:58,501 En het was totaal niet zoals ik het me herinnerde. 626 01:23:59,546 --> 01:24:01,746 Meneer IJscoman. 627 01:24:02,350 --> 01:24:05,103 Verander niet al mijn vrienden in ijslollystokjes. 628 01:24:05,229 --> 01:24:06,534 Maar ik ben zo eenzaam. 629 01:24:06,660 --> 01:24:08,707 Ik heb de hele winter niets te doen. 630 01:24:08,833 --> 01:24:11,769 Het voelde allemaal suf en goedkoop. 631 01:24:11,894 --> 01:24:14,621 Gedateerd, en helemaal niet eng. 632 01:24:19,280 --> 01:24:20,480 Ik weet wat. 633 01:24:20,606 --> 01:24:24,801 In de winter kun je, in plaats van ijs, soep verkopen. 634 01:24:27,274 --> 01:24:29,589 Waarom heb ik daar niet aan gedacht? 635 01:24:29,907 --> 01:24:31,881 Laten we een soepfeestje houden. 636 01:24:32,060 --> 01:24:34,395 Hoera, een soepfeestje. 637 01:24:46,193 --> 01:24:48,324 Ik schaamde me gewoon. 638 01:25:26,475 --> 01:25:27,794 Marco. 639 01:25:28,538 --> 01:25:30,161 Polo. 640 01:25:33,838 --> 01:25:35,229 Je hebt me. 641 01:25:41,855 --> 01:25:47,447 twintig jaar later 642 01:26:21,710 --> 01:26:24,739 Vooruit, vooruit. Pak het, pak het. 643 01:26:24,864 --> 01:26:29,006 Geld. Geld. Geld. 644 01:26:29,131 --> 01:26:33,263 Geld. Vooruit, zet hem op. 645 01:26:33,389 --> 01:26:35,796 Pak dat geld. 646 01:26:41,235 --> 01:26:42,647 Kom op, naar binnen. 647 01:26:42,773 --> 01:26:45,055 Kom op, we doen het. Oké, jongens, kom op. 648 01:26:52,457 --> 01:26:54,052 Kom op. 649 01:26:59,054 --> 01:27:00,339 Kom op. 650 01:27:02,475 --> 01:27:04,010 Iedereen. 651 01:27:14,489 --> 01:27:19,149 Kom op. Nog een keer vanaf het begin. Nog eens. 652 01:27:21,415 --> 01:27:22,881 Sneller. 653 01:27:24,057 --> 01:27:25,740 Luider. 654 01:27:32,997 --> 01:27:35,542 Je moet mij helpen. 655 01:27:40,428 --> 01:27:43,322 Ik ga nu dood. 656 01:28:05,731 --> 01:28:08,498 Sorry. Let maar niet op mij. Ik... 657 01:28:23,157 --> 01:28:25,902 Mama. 658 01:28:35,395 --> 01:28:36,802 Owen? 659 01:28:37,173 --> 01:28:39,565 Gaat het goed daarbinnen, maatje? 660 01:28:41,228 --> 01:28:43,348 Het gaat wel goed. 661 01:28:44,768 --> 01:28:46,476 Kom zo. 662 01:31:03,305 --> 01:31:05,305 Sorry voor dat van zonet. 663 01:31:06,272 --> 01:31:09,670 Sorry voor zonet. Gewoon een nieuw medicijn dat ik gebruik. 664 01:31:09,796 --> 01:31:11,237 Sorry. 665 01:31:12,951 --> 01:31:14,842 Het spijt me van zonet. 666 01:31:17,186 --> 01:31:19,205 Sorry voor zonet. 667 01:31:20,681 --> 01:31:22,133 Sorry. 668 01:31:23,594 --> 01:31:25,054 Het spijt me. 669 01:31:25,294 --> 01:31:28,294 Vertaling: Trilker50067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.