Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,279 --> 00:00:05,439
В доме должно быть безопасно,
2
00:00:06,247 --> 00:00:07,533
уютно
3
00:00:08,315 --> 00:00:10,081
и душевно.
4
00:00:10,807 --> 00:00:12,159
И-Би-Джи.
5
00:00:13,167 --> 00:00:15,073
Дом вокруг вас.
6
00:00:15,600 --> 00:00:19,240
Неплохо, а можете
ещё разок, и поласковее?
7
00:00:20,560 --> 00:00:23,351
Да. Конечно. Просто... Да.
8
00:00:34,961 --> 00:00:36,922
Компания И-Би-Джи...
9
00:00:38,063 --> 00:00:40,223
Это не только телефонная связь.
10
00:00:40,696 --> 00:00:45,211
Теперь мы обеспечиваем электричество,
отопление и газ.
11
00:00:46,532 --> 00:00:47,907
И-Би-Джи...
12
00:00:47,989 --> 00:00:49,534
Дом вокруг вас.
13
00:00:51,914 --> 00:00:55,961
Так. А попробуем ещё ласковее?
Добавьте тепла?
14
00:00:58,160 --> 00:01:00,240
Ну да. Могу попытаться.
15
00:01:01,493 --> 00:01:03,766
Прямо как в "Тосте из Лондона".
16
00:01:05,000 --> 00:01:06,748
- В чём?
- В "Тосте".
17
00:01:07,064 --> 00:01:08,486
- Как?
- Тост.
18
00:01:08,850 --> 00:01:09,900
Тост?
19
00:01:11,000 --> 00:01:13,398
Тост, это... Да неважно.
20
00:01:13,651 --> 00:01:16,760
- Это какая-то...
- Название телесериала.
21
00:01:18,040 --> 00:01:19,840
Мне некогда смотреть ящик.
22
00:01:20,347 --> 00:01:22,112
Чёрт, не позвонила в школу.
23
00:01:22,560 --> 00:01:24,680
- Запишете ещё дубль?
- Да.
24
00:01:27,320 --> 00:01:28,916
Ну что. Начнём?
25
00:01:29,640 --> 00:01:30,840
Слушайте...
26
00:01:31,061 --> 00:01:33,342
Куда уж ласковее? Да я как будто...
27
00:01:34,608 --> 00:01:36,139
Порно озвучиваю!
28
00:01:39,680 --> 00:01:43,184
Она что, издевается? Да у меня
же настолько ласковый голос,
29
00:01:43,266 --> 00:01:45,080
что это признали во всём мире.
30
00:01:45,162 --> 00:01:46,592
Меня даже
31
00:01:47,116 --> 00:01:48,413
наградили
32
00:01:48,530 --> 00:01:52,334
премией национального телевидения
за теплоту голоса!
33
00:01:52,560 --> 00:01:54,160
- Вы грустная.
- Вам ли не знать.
34
00:01:54,248 --> 00:01:55,528
Грустная?
35
00:01:56,064 --> 00:01:57,397
Голос выдаёт грусть.
36
00:02:03,400 --> 00:02:04,416
Простите.
37
00:02:05,440 --> 00:02:07,040
Представьте, что вы бог.
38
00:02:07,922 --> 00:02:11,766
Всё просто. Словами предлагайте
товар, а мыслями - бессмертие.
39
00:02:12,664 --> 00:02:14,461
- Ясно?
- Ясно.
40
00:02:14,633 --> 00:02:16,953
- Удачный дубль - и по домам.
- Да.
41
00:02:17,840 --> 00:02:19,445
- Вперёд.
- Ладно.
42
00:02:21,280 --> 00:02:22,360
Пишем?
43
00:02:27,274 --> 00:02:29,633
В доме должно быть безопасно,
44
00:02:30,469 --> 00:02:31,758
уютно
45
00:02:32,219 --> 00:02:33,641
и душевно.
46
00:02:34,852 --> 00:02:36,360
И-Би-Джи.
47
00:02:37,280 --> 00:02:38,960
Дом вокруг вас.
48
00:02:40,870 --> 00:02:42,054
Вот так. Хорошо.
49
00:02:43,955 --> 00:02:45,435
И-Би-Джи.
50
00:02:47,024 --> 00:02:48,930
Дом вокруг вас.
51
00:02:52,079 --> 00:02:54,133
Безопасно, уютно,
52
00:02:54,930 --> 00:02:56,368
душевно.
53
00:02:58,024 --> 00:02:59,717
- Есть?
- Есть.
54
00:03:03,920 --> 00:03:08,640
ПРИНЯТИЕ
55
00:03:20,960 --> 00:03:22,255
В детстве
56
00:03:22,778 --> 00:03:25,372
я крутила в голове закадровый текст.
57
00:03:26,075 --> 00:03:28,645
Может, пересмотрела
подростковых сериалов.
58
00:03:30,185 --> 00:03:32,435
Голос за кадром успокаивает.
59
00:03:33,185 --> 00:03:35,167
- Кто это сделал?!
- Не я!
60
00:03:35,583 --> 00:03:36,679
А кто - я, что ли?!
61
00:03:36,760 --> 00:03:38,440
Я рассказывала о себе.
62
00:03:39,079 --> 00:03:40,657
Как о главной героине.
63
00:03:41,907 --> 00:03:45,110
Лучший способ не сойти с ума -
это соединять
64
00:03:45,192 --> 00:03:48,347
все дерьмовые события
жизни в одну историю.
65
00:03:53,180 --> 00:03:55,235
Ты обращаешься к себе из будущего,
66
00:03:55,719 --> 00:03:57,923
а значит, прошлое пережито.
67
00:03:59,040 --> 00:04:02,110
И ничто не может тебе навредить.
68
00:04:04,560 --> 00:04:06,802
Воображая себя героиней истории,
69
00:04:07,399 --> 00:04:08,915
я ей и стала.
70
00:04:09,680 --> 00:04:11,563
Приключения начались.
71
00:04:13,126 --> 00:04:14,258
Я была особенной.
72
00:04:16,960 --> 00:04:17,960
Ещё раз! Мотор!
73
00:04:18,120 --> 00:04:19,121
Дубль три.
74
00:04:22,600 --> 00:04:24,133
И на меня смотрели все.
75
00:04:30,301 --> 00:04:32,889
Вот что я скажу:
76
00:04:32,971 --> 00:04:39,833
мне тебя не хватает всё больше,
мой друг...
77
00:04:44,262 --> 00:04:46,063
Я НЕНАВИЖУ СЬЮЗИ.
78
00:04:47,297 --> 00:04:49,076
АВТОРЫ ИДЕИ:
ЛЮСИ ПРЕББЛ И БИЛЛИ ПАЙПЕР
79
00:05:04,760 --> 00:05:06,760
Фото напечатаны в газетах.
80
00:05:08,988 --> 00:05:10,839
Теперь, когда я спятила,
81
00:05:11,081 --> 00:05:13,464
они вправе показать, как я сосу член.
82
00:05:15,784 --> 00:05:17,144
Может, они правы?
83
00:05:17,800 --> 00:05:19,292
Что, если я сбрендила?
84
00:05:20,480 --> 00:05:21,886
Может, я чудовище?
85
00:05:22,160 --> 00:05:25,680
Ты же у нас центр вселенной!
Подавай всё и сразу!
86
00:05:25,762 --> 00:05:29,128
А когда не получаешь желаемого
берёшь и слетаешь с катушек!
87
00:05:36,400 --> 00:05:38,960
А, снимаешь меня?!
Снимать меня вздумал?
88
00:05:39,360 --> 00:05:43,220
Снимать, да? Открой дверь, живо!
Открой дверь! Открой дверь!
89
00:05:43,494 --> 00:05:44,650
Чёрт!
90
00:05:48,423 --> 00:05:50,283
Открой сраную дверь!
91
00:06:02,880 --> 00:06:04,650
Господи. Это Наоми.
92
00:06:04,732 --> 00:06:08,470
Будет говорить так, словно
ни черта между нами не случилось.
93
00:06:08,994 --> 00:06:11,165
- Алло!
- Ты подумай, член замазали!
94
00:06:11,280 --> 00:06:12,640
Пенис в пикселях.
95
00:06:12,775 --> 00:06:16,111
Пикселенис.
У меня слов нет, это отвратительно!
96
00:06:16,280 --> 00:06:17,347
Понеслась.
97
00:06:17,560 --> 00:06:20,718
Упиваются скандалом, твари.
Говорят, что публикация законна,
98
00:06:20,800 --> 00:06:24,826
потому что ты
привлекла общественное внимание.
99
00:06:26,713 --> 00:06:29,900
Мне отменить визит в больницу?
К ребёнку?
100
00:06:30,887 --> 00:06:33,887
Что? Нет, не надо отменять!
А вдруг он умрёт.
101
00:06:34,040 --> 00:06:35,840
Он в любом случае умрёт, Сьюз.
102
00:06:36,520 --> 00:06:37,920
Добро пожаловать в клуб.
103
00:06:38,970 --> 00:06:41,339
- Прости, неудачная шутка.
- Я отменю.
104
00:06:41,760 --> 00:06:44,884
Ну не надо, я же буду
чувствовать себя конченой дрянью.
105
00:06:45,191 --> 00:06:46,368
Я пойду с тобой.
106
00:06:49,680 --> 00:06:52,147
Нэй, а может, нам лучше всё обсудить?
107
00:06:53,560 --> 00:06:55,160
Да, но сперва давай о делах.
108
00:06:55,242 --> 00:06:57,078
Не забудь про обезболивающее.
109
00:06:57,160 --> 00:06:59,331
Как это ни дико звучит,
месяц назад у нас
110
00:07:00,072 --> 00:07:03,627
синхронизировались циклы,
так что теперь мы одно целое.
111
00:07:06,836 --> 00:07:08,584
- Ладно.
- До встречи.
112
00:07:09,665 --> 00:07:10,665
На выход!
113
00:07:10,800 --> 00:07:12,829
Мама убиралась у отца Наоми.
114
00:07:14,220 --> 00:07:15,744
Мама Наоми умерла.
115
00:07:16,056 --> 00:07:17,196
Ну иди. Поиграй.
116
00:07:17,280 --> 00:07:18,920
Дом был как могила.
117
00:07:19,600 --> 00:07:23,100
Весь такой белый, мраморный,
но при этом искусственный.
118
00:07:24,225 --> 00:07:26,350
Они жили на тупиковой улочке
в Кавершеме.
119
00:07:26,749 --> 00:07:28,241
Я была из Норткота.
120
00:07:28,475 --> 00:07:31,124
В Кавершеме жили те,
у кого по две машины.
121
00:07:32,061 --> 00:07:34,030
Так вот. Как-то раз,
122
00:07:34,360 --> 00:07:38,118
мама нашла в мусоре трусы,
испачканные в крови.
123
00:07:38,600 --> 00:07:40,718
Вопросы возникли сразу же.
124
00:07:40,800 --> 00:07:46,084
Наверное, потерять жену - это больно,
но не до такой же степени!
125
00:07:46,166 --> 00:07:47,725
Всегда ожидает худшего.
126
00:07:47,807 --> 00:07:49,303
Какой жестокий!
127
00:07:49,385 --> 00:07:52,080
- В особенности от мужчин.
- Так что ты нашла?
128
00:07:54,219 --> 00:07:55,686
Кое-что личное.
129
00:07:56,702 --> 00:07:58,046
Дело за тобой.
130
00:07:58,240 --> 00:07:59,773
Мне дали задание.
131
00:08:01,640 --> 00:08:03,640
У тебя бывает кровь на трусах?
132
00:08:04,785 --> 00:08:05,858
А у тебя?
133
00:08:07,480 --> 00:08:08,520
Да.
134
00:08:08,944 --> 00:08:10,239
Это менструация.
135
00:08:10,320 --> 00:08:13,878
Наоми брала мамины тампоны
из шкафчика в ванной комнате,
136
00:08:13,960 --> 00:08:16,069
но не знала,
как ими пользоваться.
137
00:08:16,160 --> 00:08:20,108
Она просто клала их в трусы,
как обычную прокладку.
138
00:08:20,218 --> 00:08:22,418
На трусах оставалась кровь.
139
00:08:22,500 --> 00:08:25,220
Чтобы папа не увидел,
она их выбрасывала.
140
00:08:25,444 --> 00:08:26,639
В мусор.
141
00:08:26,741 --> 00:08:28,288
Это помогало.
142
00:08:28,370 --> 00:08:31,046
Пока однажды
у неё не кончились трусы.
143
00:08:34,358 --> 00:08:36,593
Она стала заходить в гости.
144
00:08:37,569 --> 00:08:39,999
Маме нравилось, когда много народу.
145
00:08:40,920 --> 00:08:43,518
- Я всего лишь задала вопрос!
- Ну давай!
146
00:08:43,600 --> 00:08:46,199
Допроси меня, с кем я,
куда я хожу, что делаю!
147
00:08:46,280 --> 00:08:47,120
Хватит!
148
00:08:47,200 --> 00:08:49,000
Мне что, нельзя позвонить?!
149
00:08:49,440 --> 00:08:51,360
А когда со мной всё случилось...
150
00:08:51,559 --> 00:08:52,959
Нет, точнее...
151
00:08:53,320 --> 00:08:55,476
Когда я сделала то, что сделала...
152
00:09:04,520 --> 00:09:06,746
Вот она! Моя девочка!
153
00:09:07,856 --> 00:09:09,731
Нэй была рядом.
154
00:09:14,263 --> 00:09:15,349
Со мной.
155
00:09:16,160 --> 00:09:17,239
Это исправленный?
156
00:09:17,320 --> 00:09:18,853
Исправленный. Довольны?
157
00:09:18,992 --> 00:09:20,543
- Да...
- Всё соблюдено.
158
00:09:20,625 --> 00:09:21,785
Похоже...
159
00:09:23,466 --> 00:09:27,551
Да. Нас всё устраивает.
Итак. Осталось подписать.
160
00:09:28,434 --> 00:09:30,153
И станешь звездой!
161
00:09:30,400 --> 00:09:31,520
- Вот здесь...
- Так...
162
00:09:31,602 --> 00:09:32,602
Я прочту?
163
00:09:34,082 --> 00:09:35,762
- Дивно.
- Мы были одним целым.
164
00:09:47,120 --> 00:09:49,012
У Наоми было много теорий.
165
00:09:49,201 --> 00:09:53,944
...короткие, и это вовсе не потому,
что я со Среднего Востока...
166
00:09:54,080 --> 00:09:57,320
Она поглощала теории,
как я еду в свои двадцать.
167
00:09:59,160 --> 00:10:02,600
Пожирала и извергала обратно,
пытаясь себя обуздать.
168
00:10:11,156 --> 00:10:12,539
Это помогало.
169
00:10:14,531 --> 00:10:15,711
На время.
170
00:10:22,284 --> 00:10:23,515
- Боже!
- Что?
171
00:10:23,600 --> 00:10:25,453
Ты стала слишком худой.
172
00:10:26,000 --> 00:10:27,838
- Правда.
- Разве так бывает?
173
00:10:27,920 --> 00:10:31,153
- Просто такая худоба уже некрасива.
- Хорош.
174
00:10:31,240 --> 00:10:32,920
Я просто сказала.
175
00:10:33,680 --> 00:10:35,160
Ладно, забей.
176
00:10:36,432 --> 00:10:39,557
Я хотела рассказать тебе
о том парне, Кобе.
177
00:10:39,639 --> 00:10:42,283
Я хочу с ним встретиться. Сегодня.
178
00:10:42,400 --> 00:10:44,400
- Какая у тебя фаза?
- Господи!
179
00:10:44,491 --> 00:10:47,134
Нет, серьёзно, ты что,
не знаешь свой цикл?
180
00:10:47,216 --> 00:10:51,576
У Наоми есть теория, что ПМС -
лучшее время для решений.
181
00:10:52,000 --> 00:10:54,360
Она называет это
"правда-матка судьбы".
182
00:10:54,494 --> 00:10:58,166
По её мнению, во время ПМС
ты всё видишь насквозь.
183
00:10:58,314 --> 00:11:01,158
Раз в месяц в мире наступает
ясность, и дерьмо,
184
00:11:01,240 --> 00:11:03,666
с которым ты миришься,
всплывает на поверхность.
185
00:11:03,747 --> 00:11:07,986
Сложный разговор
лучше провести накануне месячных.
186
00:11:08,068 --> 00:11:11,353
Пока не испугалась
и не начала кровоточить оправданиями.
187
00:11:11,440 --> 00:11:14,880
- Скажи правду-матку! Не упусти шанс!
- Скажи правду-матку! Не упусти шанс!
188
00:11:15,960 --> 00:11:17,600
Времени в обрез.
189
00:11:18,182 --> 00:11:20,033
У меня жёсткий ПМС.
190
00:11:20,338 --> 00:11:23,775
А значит, последние сутки
могли быть и хуже.
191
00:11:25,440 --> 00:11:27,096
Открой сраную дверь!
192
00:11:28,400 --> 00:11:29,760
Нам не обязательно...
193
00:11:31,932 --> 00:11:33,096
Итак,
194
00:11:33,197 --> 00:11:35,846
вас обвиняют в хулиганстве
и вандализме.
195
00:11:36,463 --> 00:11:37,658
Нарушение мелкое...
196
00:11:39,346 --> 00:11:40,783
Предупреждения хватит.
197
00:11:40,865 --> 00:11:43,462
Да, это всего-навсего
официальный выговор.
198
00:11:43,560 --> 00:11:47,800
Ваша жизнь не изменится,
однако вам придётся признать вину.
199
00:11:48,000 --> 00:11:49,240
Мы возьмём мазок.
200
00:11:49,580 --> 00:11:50,580
И отпечатки.
201
00:11:50,932 --> 00:11:53,377
Как в аэропортах. Некоторых.
202
00:11:55,200 --> 00:11:57,600
Приложите левый указательный палец.
203
00:11:58,611 --> 00:11:59,861
Нажимайте.
204
00:12:00,830 --> 00:12:02,111
Теперь большой.
205
00:12:02,400 --> 00:12:07,697
Офигеть можно: у меня берут отпечатки,
а его член размазали на пиксели!
206
00:12:09,720 --> 00:12:11,080
Теперь мазок.
207
00:12:14,320 --> 00:12:17,520
Проведите по внутренней стороне щёк,
слева и справа.
208
00:12:18,160 --> 00:12:22,721
Я бы их всех порешила,
но теперь у них мои отпечатки.
209
00:12:27,276 --> 00:12:28,276
Привет.
210
00:12:28,622 --> 00:12:30,502
Не парься, всё будет хорошо.
211
00:12:30,651 --> 00:12:33,760
Он не такой уж...
Выглядит, как ожидаешь.
212
00:12:33,963 --> 00:12:36,245
Неужели всё-таки предупреждение!
213
00:12:36,520 --> 00:12:37,759
Я в бешенстве...
214
00:12:37,840 --> 00:12:40,600
Не выношу тех,
кто ненавидит больницы.
215
00:12:41,020 --> 00:12:44,668
Когда твой ребёнок болен,
какая там ненависть?
216
00:12:45,160 --> 00:12:47,621
Только молитва и преклонение.
217
00:12:48,280 --> 00:12:49,287
Отпечатки?
218
00:12:50,360 --> 00:12:52,080
Когда родился Фрэнк,
219
00:12:52,716 --> 00:12:54,669
я решила, что он не здоров.
220
00:12:55,138 --> 00:13:00,005
Все вокруг повторяли: прекрати,
с ним всё нормально! У тебя паранойя!
221
00:13:01,192 --> 00:13:03,989
А потом сказали, что у него
нарушение реакции.
222
00:13:05,231 --> 00:13:10,364
Я ответила: "я знаю",
а затем мне всё разъяснили...
223
00:13:13,076 --> 00:13:16,836
Вы не виноваты. Нарушение
произошло не во время родов.
224
00:13:17,419 --> 00:13:22,716
Это хромосомная патология, с которой
никто ничего не может поделать.
225
00:13:23,395 --> 00:13:25,934
- Это случилось при зачатии.
- Ясно.
226
00:13:28,280 --> 00:13:31,403
Так, а у нас будет встреча с лором?
227
00:13:31,520 --> 00:13:35,758
В следующие месяцы они говорили
о том, что имплантация рискованна,
228
00:13:35,840 --> 00:13:38,120
и что Фрэнку она не подходит.
229
00:13:39,513 --> 00:13:41,856
А Коб говорил, что он не болен.
230
00:13:43,583 --> 00:13:45,552
Это нам нужно учиться.
231
00:13:45,903 --> 00:13:47,567
Он радостный мальчик.
232
00:13:47,950 --> 00:13:50,839
Надо подождать. И я послушала.
233
00:13:50,920 --> 00:13:54,041
Чтобы понять масштаб,
надо провести обследование...
234
00:13:56,000 --> 00:13:58,400
Нэй, нам ведь есть о чём поговорить.
235
00:13:59,560 --> 00:14:01,080
Да... Давай.
236
00:14:01,628 --> 00:14:03,917
Завтра встретимся в кафе.
237
00:14:04,550 --> 00:14:06,495
Не время выяснять отношения.
238
00:14:08,448 --> 00:14:10,198
Кто у нас тут!
239
00:14:10,280 --> 00:14:12,028
- Я так рада!
- И я!
240
00:14:12,110 --> 00:14:13,230
Приве-е-ет!
241
00:14:13,620 --> 00:14:17,073
Ну как вы? Как приятно
всех вас видеть! Привет!
242
00:14:17,160 --> 00:14:18,145
Проходите...
243
00:14:18,225 --> 00:14:21,377
Алекс просто извёлся.
Так вас ждал.
244
00:14:22,720 --> 00:14:24,399
Ух ты! Это твой рисунок?
245
00:14:24,480 --> 00:14:25,862
- Да.
- Серьёзно?
246
00:14:25,960 --> 00:14:27,065
- Да.
- Ничего себе!
247
00:14:27,147 --> 00:14:28,147
Это тебе.
248
00:14:28,276 --> 00:14:29,691
Да ты у нас художник!
249
00:14:30,085 --> 00:14:34,534
Спасибо! Я тебя рисовал,
у меня тут много рисунков.
250
00:14:34,880 --> 00:14:36,519
Боже мой! Это я!
251
00:14:36,600 --> 00:14:38,840
- Какой ты талантливый!
- Спасибо!
252
00:14:39,160 --> 00:14:40,920
Я кое-что принесла.
253
00:14:43,152 --> 00:14:48,152
Не знаю, оценишь ли ты. Фильм-то тебе
нравится, а вот куклы не знаю...
254
00:14:48,240 --> 00:14:49,988
- Я их обожаю!
- Правда?
255
00:14:50,200 --> 00:14:51,400
Да, честное слово!
256
00:14:51,547 --> 00:14:53,929
- Смотри, одна уже есть!
- Да.
257
00:14:54,600 --> 00:14:55,760
Здорово.
258
00:14:56,319 --> 00:14:57,336
Класс.
259
00:14:57,678 --> 00:14:59,514
Значит, это уже коллекция...
260
00:14:59,596 --> 00:15:02,991
Коб говорит, что я просто
тешу своё самолюбие.
261
00:15:04,200 --> 00:15:05,480
- Как здорово!
- Да.
262
00:15:05,640 --> 00:15:08,120
Маскирую эгоизм под заботу.
263
00:15:09,202 --> 00:15:10,725
Возможно.
264
00:15:10,983 --> 00:15:15,078
Может, я и вправду такая.
Хочу казаться хорошим человеком.
265
00:15:15,160 --> 00:15:16,293
Налью в неё кофе.
266
00:15:16,478 --> 00:15:19,962
Но разве быть хорошим человеком -
это что-то иное?
267
00:15:20,640 --> 00:15:22,179
По большому счёту?
268
00:15:23,189 --> 00:15:25,455
По его словам, я плохая мать,
269
00:15:25,666 --> 00:15:27,673
зато с чужими детьми - я ангел.
270
00:15:28,736 --> 00:15:29,986
Шикарно!
271
00:15:30,603 --> 00:15:32,275
Спасибо огромное.
272
00:15:33,103 --> 00:15:34,267
Красота.
273
00:15:34,720 --> 00:15:37,118
Мама, вставай в кадр! Давай!
274
00:15:37,200 --> 00:15:38,595
У тебя есть братья и сёстры?
275
00:15:38,680 --> 00:15:40,633
Да, у меня старший брат.
276
00:15:40,715 --> 00:15:41,828
- Правда?
- Да.
277
00:15:41,930 --> 00:15:42,930
Как его зовут?
278
00:15:43,012 --> 00:15:45,399
- Джей.
- Три, два, один...
279
00:15:45,520 --> 00:15:47,579
"Кво Вадис"
280
00:15:47,661 --> 00:15:50,221
Прекрасно! Корчим рожи!
281
00:15:52,320 --> 00:15:53,640
Вот так.
282
00:15:59,033 --> 00:16:01,447
Да, ещё немного подержи...
283
00:16:05,056 --> 00:16:06,486
Отлично.
284
00:16:14,754 --> 00:16:16,394
Роджер ещё в саду?
285
00:16:17,486 --> 00:16:18,726
Роджер?
286
00:16:20,600 --> 00:16:23,525
Ты похоронил его в земле. Помнишь?
287
00:16:24,968 --> 00:16:26,503
Но он всё ещё там?
288
00:16:26,617 --> 00:16:27,617
Да.
289
00:16:28,656 --> 00:16:30,189
Он злится на нас?
290
00:16:31,863 --> 00:16:33,263
Он же умер.
291
00:16:33,908 --> 00:16:35,463
Больше некому злиться.
292
00:16:37,280 --> 00:16:39,213
Но он злится за то, что умер?
293
00:16:40,866 --> 00:16:44,025
Да. Наверное... Ты же его убил.
294
00:16:44,360 --> 00:16:45,603
Нет, неправда!
295
00:16:46,192 --> 00:16:47,432
Правда. Убил.
296
00:17:01,920 --> 00:17:06,085
А можешь рассказать
о лучших и худших моментах?
297
00:17:10,240 --> 00:17:17,240
Лучшие и худшие моменты чего
именно? Жизни? Сериала?
298
00:17:25,000 --> 00:17:28,445
Ну вот сейчас точно лучший момент.
299
00:17:35,672 --> 00:17:37,179
Милый.
300
00:17:46,920 --> 00:17:49,480
Написано "приедет через минуту".
301
00:17:50,742 --> 00:17:52,406
Завтра всё в силе?
302
00:17:53,616 --> 00:17:54,816
Я пройдусь пешком.
303
00:17:55,320 --> 00:17:57,804
- Точно?
- Да, у меня шагомер включён.
304
00:18:09,120 --> 00:18:11,280
Я жива. Жива!
305
00:18:11,976 --> 00:18:15,289
Это моя жизнь! Я всё могу, я здорова!
306
00:18:15,531 --> 00:18:17,296
Мой ребёнок здоров.
307
00:18:17,773 --> 00:18:21,593
Ну хотя бы не при смерти.
А этот мальчик скоро умрёт.
308
00:18:22,546 --> 00:18:24,093
Жизнь проходит зря.
309
00:18:24,273 --> 00:18:27,156
У мальчика жизни нет,
а я трачу свою впустую!
310
00:18:27,718 --> 00:18:30,960
Вот так и умру, никогда не узнав,
кто я на самом деле.
311
00:18:31,460 --> 00:18:32,945
Господи, я умру!
312
00:18:33,148 --> 00:18:34,414
Умру!
313
00:18:35,007 --> 00:18:36,436
Боже ты мой!
314
00:18:37,742 --> 00:18:40,859
Так, нет. Мальчик хочет, чтобы я жила,
315
00:18:41,039 --> 00:18:43,838
и у мальчика вообще-то имя
есть, его зовут Алекс,
316
00:18:43,920 --> 00:18:45,862
Сьюзи, запомни уже!
317
00:18:46,343 --> 00:18:47,429
Вроде.
318
00:18:49,687 --> 00:18:52,609
Возможно, это просто
гормоны взбунтовались...
319
00:18:54,031 --> 00:18:56,968
Но внезапно я поняла, что надо делать.
320
00:19:10,651 --> 00:19:13,796
Я должна ловить момент,
пока не поздно.
321
00:19:13,976 --> 00:19:16,789
Пока месячные всё не испортят.
322
00:19:23,680 --> 00:19:27,202
Я НЕНАВИЖУ СЬЮЗИ.
323
00:19:30,654 --> 00:19:32,584
Я НЕНАВИЖУ СЬЮЗИ.
324
00:19:50,295 --> 00:19:51,735
Валери милая.
325
00:19:52,549 --> 00:19:56,439
Валери - это студентка, которую я
подозреваю в романе с моим мужем
326
00:19:56,521 --> 00:19:59,870
с тех пор, как я начала
флиртовать с ней от его имени.
327
00:20:01,315 --> 00:20:02,791
Она весёлая.
328
00:20:03,463 --> 00:20:07,159
Если у мужа будет с ней интрижка,
то лучше с моим участием.
329
00:20:31,426 --> 00:20:33,493
Так о чём ты хотела поговорить?
330
00:20:38,507 --> 00:20:39,507
Что?
331
00:20:39,898 --> 00:20:41,431
Ты мне писала. Сегодня.
332
00:20:47,020 --> 00:20:48,138
Слушай...
333
00:20:48,740 --> 00:20:50,724
- Сегодня странный день...
- Почему?
334
00:20:50,806 --> 00:20:52,606
Ко мне зашла студентка.
335
00:20:53,466 --> 00:20:56,698
Молоденькая, шебутная.
Мы с ней неплохо общались.
336
00:20:56,780 --> 00:20:58,780
Она ездила во Францию на учёбу...
337
00:20:59,841 --> 00:21:01,005
И внезапно...
338
00:21:03,985 --> 00:21:08,849
Ты наверное решишь, что я придумываю,
но она села на край стола и принялась
339
00:21:09,434 --> 00:21:12,700
гладить себя по ноге
как в дурном фильме.
340
00:21:13,771 --> 00:21:16,388
Потом она сняла пиджак и
341
00:21:17,904 --> 00:21:19,474
бросила на пол, словно...
342
00:21:22,889 --> 00:21:24,310
И тут до меня дошло.
343
00:21:24,420 --> 00:21:27,412
Это же провокация! Я подумал: чёрт,
меня наверное снимают!
344
00:21:27,669 --> 00:21:29,779
И сказал: "О!
345
00:21:30,396 --> 00:21:33,396
Так, я открываю дверь!
Вы хорошо себя чувствуете?"
346
00:21:34,083 --> 00:21:36,904
А она очень расстроилась
347
00:21:37,701 --> 00:21:39,044
и убежала.
348
00:21:39,495 --> 00:21:41,095
Нет у него романа.
349
00:21:43,100 --> 00:21:46,974
- Жесть. Движение "ми ту"...
- Мне надо выпить. Срочно.
350
00:21:47,180 --> 00:21:48,015
Что?
351
00:21:48,095 --> 00:21:50,761
Пойду налью себе. Не могу.
Я замоталась.
352
00:21:52,940 --> 00:21:55,207
Хоть бы притворилась, что слушает...
353
00:22:09,619 --> 00:22:13,025
Интересно, именно так
люди и сходят с ума?
354
00:22:13,314 --> 00:22:15,822
А ведь сегодня всё было ясно.
355
00:22:16,032 --> 00:22:19,603
Любой человек через такое проходил.
Это нормально.
356
00:22:19,892 --> 00:22:20,970
Это правильно.
357
00:22:21,173 --> 00:22:22,986
Просто скажи.
358
00:22:34,260 --> 00:22:36,181
Я разбила чёртов...
359
00:22:37,955 --> 00:22:40,518
Пол твёрдый, как хрен знает что...
360
00:22:41,940 --> 00:22:44,980
Слушай, я ведь серьёзно.
Тебе нужна помощь.
361
00:22:46,356 --> 00:22:48,348
Надо подумать насчёт препаратов.
362
00:22:48,872 --> 00:22:53,153
Похоже, всё, что я принимал за
последний год, надо выписать и тебе.
363
00:22:54,180 --> 00:22:56,860
Мне жаль,
что ты на антидепрессантах.
364
00:22:59,177 --> 00:23:02,059
Мне кажется, я просто...
365
00:23:03,778 --> 00:23:06,247
Нервничаю по поводу школы.
366
00:23:08,754 --> 00:23:11,504
Завтра увидишь.
Ему лучше с такими, как он.
367
00:23:11,672 --> 00:23:13,832
Всегда уверен в своей правоте.
368
00:23:14,192 --> 00:23:15,668
Да, ты прав.
369
00:23:19,059 --> 00:23:21,317
Просто я подумала, что когда
370
00:23:21,888 --> 00:23:27,067
он покинет эту специальную школу, он
окажется в мире, который ему чужд.
371
00:23:28,300 --> 00:23:30,534
Мир людей со слухом, чтения по губам.
372
00:23:30,616 --> 00:23:34,101
Я боюсь, что эта среда будет
для него ненормальной.
373
00:23:34,269 --> 00:23:38,659
Ты боишься, что он ненормальный.
Он нормальный, Сьюзи. Просто глухой.
374
00:23:38,741 --> 00:23:41,347
Я сказала, что среда будет
для него ненормальной.
375
00:23:41,429 --> 00:23:43,107
Как же меня бесит его тон.
376
00:23:45,168 --> 00:23:46,237
Ясно.
377
00:23:50,121 --> 00:23:52,121
У тебя интрижка с этой Валери?
378
00:23:54,320 --> 00:23:55,480
Чего?!
379
00:23:55,619 --> 00:23:57,611
- Нет! Что за чушь?!
- Вы с ней...
380
00:23:58,120 --> 00:24:01,443
уезжали вместе,
а теперь ты рассказываешь о том,
381
00:24:01,525 --> 00:24:03,320
как она с тобой заигрывала...
382
00:24:03,720 --> 00:24:05,453
Разве я произносил её имя?
383
00:24:06,840 --> 00:24:08,869
Да... Произносил.
384
00:24:09,120 --> 00:24:10,134
Неправда.
385
00:24:12,129 --> 00:24:14,063
Тогда это тем более странно.
386
00:24:17,546 --> 00:24:19,595
- Ты чокнутая.
- Похоже на правду.
387
00:24:19,962 --> 00:24:21,928
Согласна. Но так ли это?
388
00:24:22,010 --> 00:24:23,931
Не смей называть меня чокнутой.
389
00:24:24,320 --> 00:24:25,728
Ты кидалась на машину.
390
00:24:25,814 --> 00:24:28,599
Это поведение чокнутой. И вообще...
391
00:24:28,680 --> 00:24:31,493
Давай так.
Поговори со специалистом, ладно?
392
00:24:31,575 --> 00:24:33,975
Ты понятия не имеешь, кто ты.
393
00:24:35,192 --> 00:24:38,392
Это ты понятия не имеешь, кто я!
394
00:24:39,445 --> 00:24:40,510
Да, знаю.
395
00:24:40,592 --> 00:24:43,338
Ведь я вынуждена
подстраиваться под тебя,
396
00:24:43,424 --> 00:24:48,354
чтобы ты чувствовал себя значимым,
сильным и классным!
397
00:24:49,632 --> 00:24:50,640
Ты прав.
398
00:24:51,137 --> 00:24:53,137
Осознай наконец, что ты натворила.
399
00:24:53,906 --> 00:24:56,015
Не ради меня. Ради Фрэнка.
400
00:24:56,257 --> 00:24:57,271
Да.
401
00:24:57,360 --> 00:24:58,480
Потому что...
402
00:24:58,968 --> 00:25:01,085
Эти фотографии никуда не денутся.
403
00:25:01,167 --> 00:25:04,767
Воспоминание о дне рождения навсегда
останется с ним!
404
00:25:05,890 --> 00:25:07,718
Ты ведь это понимаешь?
405
00:25:09,480 --> 00:25:10,523
Да.
406
00:25:11,023 --> 00:25:13,054
Я не хотела причинять боль...
407
00:25:13,560 --> 00:25:14,960
Ну ещё бы.
408
00:25:15,210 --> 00:25:17,694
Не хотела она! Давай, пожалей себя!
409
00:25:17,842 --> 00:25:20,991
- Тебя ведь только это волнует?!
- Возможно, что только это.
410
00:25:21,160 --> 00:25:22,440
Да?
411
00:25:22,560 --> 00:25:25,600
Чувствуешь себя виноватой!
У нас была прекрасная семья,
412
00:25:25,693 --> 00:25:28,839
а ты её обгадила
на глазах у всего мира!
413
00:25:28,920 --> 00:25:32,160
У нас не было
прекрасной семьи. Не было.
414
00:25:32,443 --> 00:25:34,811
Нет... Нет...
415
00:25:37,240 --> 00:25:38,396
Знаешь...
416
00:25:38,998 --> 00:25:40,842
А что, если я жила
417
00:25:41,560 --> 00:25:45,176
по инерции? Просто не показывала,
каково мне на самом деле?
418
00:25:45,258 --> 00:25:49,027
Судя по всему, я была
не так уж и счастлива...
419
00:25:49,480 --> 00:25:50,640
Сьюзи!
420
00:25:50,776 --> 00:25:55,271
Ты льёшь себе в уши эту ерунду
в оправдание своей порочности!
421
00:25:55,440 --> 00:25:58,760
Ну разве не очевидно?
Ты что, вообще не слышишь себя?!
422
00:25:58,905 --> 00:26:00,024
Я так не думаю.
423
00:26:00,160 --> 00:26:01,005
Наверное...
424
00:26:01,085 --> 00:26:02,949
Это полный бред!
425
00:26:03,040 --> 00:26:03,912
Может быть...
426
00:26:03,992 --> 00:26:07,078
- Неправда!
- Ты считаешь себя хорошим человеком,
427
00:26:07,160 --> 00:26:08,714
но это не так!
428
00:26:09,591 --> 00:26:10,591
Да.
429
00:26:11,049 --> 00:26:12,644
Ни разу! Я люблю тебя,
430
00:26:13,069 --> 00:26:14,949
- но...
- Ну и что это значит.
431
00:26:16,840 --> 00:26:18,160
Люблю тебя.
432
00:26:18,761 --> 00:26:22,886
Я люблю тебя также, как родственника,
которого ненавижу.
433
00:26:24,043 --> 00:26:26,926
Знаешь, может быть,
я просто пряталась...
434
00:26:31,043 --> 00:26:33,183
Наверное, я слишком долго...
435
00:26:33,808 --> 00:26:36,468
Ориентировалась на мнение
других людей.
436
00:26:36,550 --> 00:26:39,251
Но этому пора положить конец.
Я думаю...
437
00:26:40,378 --> 00:26:43,284
Думаю, я больше не хочу быть с тобой.
438
00:26:44,690 --> 00:26:47,119
Но я боюсь,
что это разрушит твою жизнь,
439
00:26:47,201 --> 00:26:49,692
а ещё я боюсь,
что это погубит Фрэнка.
440
00:27:01,641 --> 00:27:02,961
Как ты добра.
441
00:27:04,269 --> 00:27:07,549
Ты просто невероятно чуткая, Сьюзи.
442
00:27:08,254 --> 00:27:09,678
- Так это я виноват?
- Да.
443
00:27:09,760 --> 00:27:10,760
Нет.
444
00:27:11,359 --> 00:27:12,430
Да!
445
00:27:13,523 --> 00:27:16,187
Нет. Конечно нет. Не ты.
446
00:27:22,695 --> 00:27:24,617
Просто я не люблю тебя, Коб.
447
00:27:29,921 --> 00:27:32,335
Зная тебя, это довольно
легко объяснить.
448
00:27:37,560 --> 00:27:41,000
То есть после...
Давай-ка разберёмся! После того,
449
00:27:41,992 --> 00:27:44,391
как ты изменила мне у всех на глазах,
450
00:27:45,124 --> 00:27:47,687
прилюдно вышла из себя,
451
00:27:48,343 --> 00:27:51,226
напала на нашего сына, -
и теперь ты уходишь?
452
00:27:52,031 --> 00:27:56,289
Ты бросаешь меня, правильно
я понял?! Бросаешь, чёрт тебя дери!
453
00:27:57,030 --> 00:27:58,686
Правильно я понял?!
454
00:27:58,920 --> 00:28:01,080
Нет. Конечно же нет!
455
00:28:02,664 --> 00:28:03,778
Да.
456
00:28:03,860 --> 00:28:05,520
Ну и молодец.
457
00:28:13,828 --> 00:28:16,570
Женщина всегда поможет женщине.
458
00:28:18,789 --> 00:28:21,312
У женщин огромные сердца.
459
00:28:22,320 --> 00:28:23,797
Это и есть любовь.
460
00:28:34,883 --> 00:28:36,320
- Привет.
- Привет.
461
00:28:37,320 --> 00:28:38,520
Привет.
462
00:28:40,929 --> 00:28:43,890
Боже, вот это новость! Слушай.
463
00:28:44,601 --> 00:28:46,357
Прости меня. Ты и так знаешь...
464
00:28:46,439 --> 00:28:47,731
Конечно, знаю.
465
00:28:49,065 --> 00:28:50,217
Да, но...
466
00:28:50,299 --> 00:28:53,499
Расслабься. У меня ПМС,
надо поговорить, теория же...
467
00:28:53,652 --> 00:28:54,919
Да, теорию я помню.
468
00:28:55,720 --> 00:28:57,858
- Вчера, с ребёнком...
- Каким?
469
00:28:58,000 --> 00:28:59,171
В больнице.
470
00:28:59,521 --> 00:29:01,081
Ах с этим! Прости.
471
00:29:01,632 --> 00:29:04,490
Я думала, с твоим ребёнком.
Который в утробе.
472
00:29:04,732 --> 00:29:06,372
Но в том-то и дело... Я
473
00:29:06,570 --> 00:29:08,062
не хочу ребёнка.
474
00:29:09,008 --> 00:29:12,539
Я поняла это. Мне дорога сама
возможность иметь детей, но
475
00:29:12,914 --> 00:29:15,844
я не хочу ребёнка.
Я боялась бездетности.
476
00:29:16,890 --> 00:29:18,055
Понимаешь?
477
00:29:20,140 --> 00:29:21,140
Правда?
478
00:29:21,281 --> 00:29:22,953
Что ж, это вполне
479
00:29:23,664 --> 00:29:24,890
- здраво.
- Не хочу
480
00:29:25,880 --> 00:29:27,719
загонять себя в ловушку.
481
00:29:27,800 --> 00:29:29,638
- Определились?
- Да.
482
00:29:29,720 --> 00:29:31,920
Пожалуйста газированной воды.
483
00:29:32,520 --> 00:29:33,840
Мне ничего.
484
00:29:35,026 --> 00:29:36,057
Просто...
485
00:29:37,354 --> 00:29:41,050
Я всю жизнь воспринимала мир
через призму других людей.
486
00:29:41,143 --> 00:29:43,643
И никогда не задумывалась,
чего хочу я.
487
00:29:43,737 --> 00:29:46,784
Зато я разобралась,
чего хотела ты. Но...
488
00:29:48,869 --> 00:29:51,616
Это не отдача, а бегство.
Понимаешь?
489
00:29:51,753 --> 00:29:52,757
Да.
490
00:29:58,257 --> 00:30:00,657
Я не хочу больше быть агентом.
491
00:30:01,672 --> 00:30:04,812
- У меня это ужасно получается.
- Нет, это неправда...
492
00:30:05,098 --> 00:30:06,378
Да брось.
493
00:30:06,581 --> 00:30:09,109
Но чтоб такое сказать, нужна смелость.
494
00:30:09,200 --> 00:30:11,478
- Кошмарный агент, понимаю...
- Нет, перестань!
495
00:30:11,560 --> 00:30:15,545
Я просто хотела порадоваться тому,
что ты сумела прийти к этому выводу.
496
00:30:15,627 --> 00:30:17,875
- Правда-матка судьбы.
- Точно, да.
497
00:30:19,200 --> 00:30:23,126
Я хочу пожить в Иране.
Какое-то время.
498
00:30:25,379 --> 00:30:26,587
В Иране?
499
00:30:27,154 --> 00:30:28,588
Да, Сьюз, в Иране.
500
00:30:28,707 --> 00:30:29,899
Серьёзно?
501
00:30:30,281 --> 00:30:32,014
Да, навещу могилу бабушки...
502
00:30:32,096 --> 00:30:34,456
Брось, Наоми, ты такая же как я,
англичанка...
503
00:30:34,538 --> 00:30:36,005
Неправда. Не такая же.
504
00:30:37,737 --> 00:30:39,137
Я очень рада...
505
00:30:39,914 --> 00:30:42,181
А вот обманывать совсем ни к чему.
506
00:30:42,560 --> 00:30:43,736
Нет...
507
00:30:44,932 --> 00:30:46,666
- я правда за тебя рада.
- Сьюз...
508
00:30:46,748 --> 00:30:49,148
Серьёзно, я тебя во всём поддержу.
509
00:30:49,235 --> 00:30:50,915
Я понимаю, ты расстроена,
510
00:30:51,486 --> 00:30:53,041
но всё наладится.
511
00:30:55,160 --> 00:30:57,801
- Я знаю тебя лучше, чем ты сама.
- Иди к чёрту,
512
00:30:58,087 --> 00:30:59,220
Наоми.
513
00:30:59,302 --> 00:31:02,263
Я знаю тебя лучше, чем сама себя,
и это неправильно!
514
00:31:11,240 --> 00:31:13,355
Слушай, я ушла от Коба.
515
00:31:18,680 --> 00:31:21,583
Помню, как в Иране пахло
водой на раскалённом тротуаре.
516
00:31:21,665 --> 00:31:23,305
Помню, ещё была мама жива...
517
00:31:23,387 --> 00:31:24,427
А ты...
518
00:31:24,600 --> 00:31:28,272
А что остальные клиенты
говорят о твоём переезде?
519
00:31:28,562 --> 00:31:31,984
Серьёзно, это же долбаный Иран!
В чём ты будешь ходить?!
520
00:31:33,760 --> 00:31:36,480
Они не против. И очень рады за меня.
521
00:31:37,554 --> 00:31:39,679
Я только тебе боялась говорить.
522
00:31:46,882 --> 00:31:48,445
Я люблю тебя, Сьюз.
523
00:31:58,920 --> 00:32:01,120
На самом деле взрослые - сволочи.
524
00:32:03,827 --> 00:32:05,226
Слышь, ты!
525
00:32:05,741 --> 00:32:07,757
Пекутся только о себе.
526
00:32:08,647 --> 00:32:11,608
Можно любить мужчину или подругу.
527
00:32:11,895 --> 00:32:12,918
"Уезжаю в Иран!"...
528
00:32:13,000 --> 00:32:17,457
Но я бы не раздумывая толкнула их
под автобус ради своего ребёнка!
529
00:32:18,738 --> 00:32:20,647
Вот это и есть любовь!
530
00:32:26,031 --> 00:32:29,420
Здравствуйте. Я Сьюзи, мама Фрэнка.
Вы знаете моего Коба.
531
00:32:29,502 --> 00:32:31,420
Наконец-то! Заходите!
532
00:32:31,532 --> 00:32:34,545
Ах да, простите...
Конечно. Спасибо.
533
00:32:37,326 --> 00:32:38,659
Да, нам надо понять...
534
00:32:38,803 --> 00:32:40,007
Мама Фрэнка!
535
00:32:40,089 --> 00:32:41,139
Привет! Всё хорошо?
536
00:32:45,680 --> 00:32:47,725
Мам! Мне разрешили остаться на ночь!
537
00:32:48,280 --> 00:32:50,043
Спроси Сьюзи, хочет ли она выпить.
538
00:32:50,125 --> 00:32:51,125
Нет, спасибо.
539
00:32:53,760 --> 00:32:55,186
Ему можно остаться?
540
00:32:55,280 --> 00:32:57,120
Мы обещаем хорошо себя вести!
541
00:33:00,901 --> 00:33:03,803
Ну пожалуйста, можно я останусь?
Ты тоже останься!
542
00:33:04,560 --> 00:33:06,440
Нет, маме нельзя. Но...
543
00:33:06,584 --> 00:33:09,193
Ты оставайся. Только обязательно
пиши мне,
544
00:33:09,275 --> 00:33:13,055
если станет грустно
или что-то случится. Хорошо?
545
00:33:14,248 --> 00:33:15,303
Да.
546
00:33:16,672 --> 00:33:18,544
По-моему, мой рисунок лучше ваших.
547
00:33:18,626 --> 00:33:19,747
Нет!
548
00:33:41,865 --> 00:33:46,305
В доме должно быть безопасно,
уютно и душевно.
549
00:33:46,628 --> 00:33:50,423
Компания И-Би-Джи это
не только телефонная связь.
550
00:33:50,505 --> 00:33:54,419
Теперь мы обеспечиваем
электричество, отопление и газ.
551
00:33:55,175 --> 00:33:56,659
И-Би-Джи.
552
00:33:57,097 --> 00:33:58,897
Дом вокруг вас.
553
00:33:59,784 --> 00:34:00,828
Боже.
554
00:34:09,280 --> 00:34:10,596
Чёрт...
555
00:34:45,960 --> 00:34:47,520
Чёрт!!!
556
00:34:49,398 --> 00:34:50,750
Твою мать!
557
00:34:53,164 --> 00:34:57,618
Привет. Я звоню сказать, что Фрэнк
остался на ночь, так что.
558
00:34:57,700 --> 00:35:00,867
Может быть, расставим
точки над и? Поговорим?
559
00:35:00,949 --> 00:35:04,189
Нет, говорить нам
больше не о чем, Сьюз.
560
00:35:04,602 --> 00:35:08,941
И знаешь, раз уж ты звонишь,
я хочу, чтоб ты знала,
561
00:35:09,093 --> 00:35:10,562
что я ни за что
562
00:35:11,852 --> 00:35:14,797
не прощу тебя, и с сегодняшнего дня
563
00:35:15,094 --> 00:35:17,863
твоя жизнь превратится
в сущий ад, ясно?
564
00:35:17,945 --> 00:35:19,225
Ясно.
565
00:35:35,352 --> 00:35:38,649
Никто не придёт на помощь.
566
00:36:04,288 --> 00:36:08,240
Извините? Девушка?
Простите. Можно фотографию?
567
00:36:08,920 --> 00:36:10,120
Нет.
568
00:36:10,720 --> 00:36:11,657
Нельзя.
569
00:36:11,737 --> 00:36:14,968
Ну ладно, тогда мы сами.
Ничего страшного. Справимся.
570
00:36:15,090 --> 00:36:17,053
Так... Включаю... Есть...
571
00:36:18,000 --> 00:36:22,019
Ой!.. Простите! Нет-нет,
я сфотографирую! Ну что вы, простите!
572
00:36:22,101 --> 00:36:23,633
- Ладно.
- Простите. Я...
573
00:36:24,200 --> 00:36:28,520
Идиотка. То есть не идиотка, просто
не так поняла. Не знаю. Простите!
574
00:36:29,353 --> 00:36:31,313
Так... Секунду. Очень красиво!
575
00:36:32,408 --> 00:36:36,579
На всякий случай щёлкну парочку,
чтобы у вас был выбор.
576
00:36:37,783 --> 00:36:40,022
Готово. Хорошие. Классная фотка.
577
00:36:40,104 --> 00:36:42,184
Спасибо большое. Как вас зовут?
578
00:36:43,134 --> 00:36:44,434
- Джанет.
- Спасибо, Джанет.
579
00:36:44,516 --> 00:36:45,520
- Да.
- Доброй ночи.
580
00:36:45,602 --> 00:36:46,606
Рады знакомству.
581
00:36:47,043 --> 00:36:50,610
И я тоже очень рада.
А куда вы идёте?
582
00:36:51,243 --> 00:36:52,716
Домой, наверное.
583
00:36:52,798 --> 00:36:53,798
Да.
584
00:36:54,320 --> 00:36:55,600
А это часом...
585
00:36:56,134 --> 00:36:59,619
Не вы исполняли ту самую песню...
586
00:37:00,524 --> 00:37:01,743
Да. Это я.
587
00:37:01,825 --> 00:37:04,134
Как там было? Я помнил!
588
00:37:06,899 --> 00:37:13,760
Вот что я скажу: мне тебя не хватает
всё больше с каждым днём.
589
00:37:13,842 --> 00:37:19,212
Солнечный свет
наводит меня на мысли о тебе.
590
00:37:19,294 --> 00:37:27,108
И вот я снова падаю в твои объятия...
591
00:37:28,173 --> 00:37:36,009
Вот что я скажу: мне тебя не хватает
всё больше, мой друг...
592
00:37:37,267 --> 00:37:38,931
- Круто!
- Спасибо.
593
00:37:39,013 --> 00:37:39,848
Да уж.
594
00:37:39,928 --> 00:37:41,595
Увидимся! Спокойной ночи!
595
00:37:41,677 --> 00:37:43,005
Спокойной ночи.
596
00:37:43,087 --> 00:37:44,446
Пока-пока!
597
00:37:46,869 --> 00:37:48,429
Можно мне с вами домой?
598
00:37:53,500 --> 00:37:57,727
Не надолго... Просто мне сегодня
совсем некуда идти, а так
599
00:37:58,453 --> 00:37:59,961
хочется куда-то.
600
00:38:02,706 --> 00:38:03,706
Не вопрос.
601
00:38:03,811 --> 00:38:04,850
Правда?
602
00:38:06,019 --> 00:38:08,328
- Да, погнали! Дадим вам поесть...
- Спасибо...
603
00:38:08,561 --> 00:38:10,548
- И вайфай...
- Не откажусь от вайфая.
604
00:38:10,642 --> 00:38:13,173
В доме должно быть безопасно,
605
00:38:13,274 --> 00:38:15,844
уютно и душевно.
606
00:38:18,973 --> 00:38:20,708
Дом вокруг вас.
607
00:38:21,202 --> 00:38:24,685
ПРИНЯТИЕ
608
00:38:24,877 --> 00:38:26,144
У вас есть зарядка?
55119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.