All language subtitles for I.Hate.Suzie.S01E07.1080p.STAN.lk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,031 --> 00:00:11,320 Извините. 2 00:00:14,969 --> 00:00:16,500 Извините. Извините. 3 00:00:16,836 --> 00:00:18,068 Извините. Извините. 4 00:00:18,149 --> 00:00:19,359 ГНЕВ 5 00:00:19,440 --> 00:00:21,125 Извините. Извините. Извините. 6 00:00:24,453 --> 00:00:25,742 Господи. 7 00:00:26,164 --> 00:00:27,703 Сраные пресс-показы. 8 00:00:27,797 --> 00:00:29,539 Зачем вам шарф в помещении? 9 00:00:29,620 --> 00:00:31,572 - Тебе понравится. - Никакого толка от шарфа. 10 00:00:31,653 --> 00:00:34,205 Это должно быть до смешного умно. О нём сейчас все говорят. 11 00:00:34,286 --> 00:00:36,773 О режиссёре? Но он тебя заставляет участвовать в воркшопе. 12 00:00:36,854 --> 00:00:39,807 - Это же затянувшееся прослушивание. - Да, но он, очевидно, гений. 13 00:00:39,888 --> 00:00:42,875 Они думают, что ты играть не умеешь. Это всего лишь мюзикл. 14 00:00:42,956 --> 00:00:44,518 Ты просто не любишь театр. 15 00:00:44,599 --> 00:00:47,075 Неправда! Я люблю театр. 16 00:00:47,317 --> 00:00:49,606 Люблю, как люди встают и кричат. 17 00:00:50,551 --> 00:00:54,129 Я столько лет хернёй страдала. А это - моё призвание. Простите. 18 00:00:54,210 --> 00:00:56,536 - Это слова Коба. - Нет, это мои. 19 00:00:56,755 --> 00:00:58,286 Ну мало денег, и что? 20 00:00:58,684 --> 00:01:01,098 Я в этом месяце двух клиентов потеряла. 21 00:01:02,496 --> 00:01:04,606 - Кого? - Гив и Тедди Блэр. 22 00:01:04,687 --> 00:01:05,952 Они ушли к Ю-Ти-Эй. 23 00:01:06,033 --> 00:01:07,153 Поэт? 24 00:01:07,234 --> 00:01:10,551 Он не поэт, он стендапер и очень хороший актёр. 25 00:01:10,632 --> 00:01:12,200 Я вроде видела его стихи. 26 00:01:13,786 --> 00:01:14,880 Извините. 27 00:01:14,981 --> 00:01:16,325 - Извините. - Простите. 28 00:01:17,169 --> 00:01:18,208 Извините. 29 00:01:19,099 --> 00:01:20,599 Я была слишком занята 30 00:01:21,466 --> 00:01:24,114 тем, что разгребала твой секс-скандал. 31 00:01:24,883 --> 00:01:26,461 А я-то что?! 32 00:01:26,546 --> 00:01:28,515 Как ты созависима от меня. 33 00:01:28,596 --> 00:01:30,656 - Это я созависима? - А что, я созависима? 34 00:01:30,737 --> 00:01:32,149 Ты созависима! 35 00:01:35,429 --> 00:01:36,531 Вот чёрт. 36 00:01:36,612 --> 00:01:37,984 - Что, что?! - Не смотри. 37 00:01:38,065 --> 00:01:40,726 - Почему? Почему? - Смотри на меня. Там проблема. 38 00:01:44,289 --> 00:01:45,586 Это его жена? 39 00:01:49,164 --> 00:01:50,758 Она его не бросила? 40 00:01:51,266 --> 00:01:52,539 Прискорбно. 41 00:01:54,781 --> 00:01:56,007 Хочешь, уйдём? 42 00:01:57,406 --> 00:01:58,633 Можем уйти. 43 00:02:00,695 --> 00:02:01,937 Да, пойдём. 44 00:02:02,024 --> 00:02:03,266 - Да? - Пойдём. 45 00:02:03,813 --> 00:02:05,047 Простите, простите. 46 00:02:05,914 --> 00:02:07,055 Извините, простите. 47 00:02:07,136 --> 00:02:08,882 Блин. Простите, пожалуйста. 48 00:02:26,042 --> 00:02:27,570 Ты видела, они целовались! 49 00:02:27,651 --> 00:02:29,292 - Кто? - Картер с женой! 50 00:02:29,789 --> 00:02:32,375 Кто вообще в театре целуется? 51 00:02:32,456 --> 00:02:33,694 Я ничего не видела. 52 00:02:33,775 --> 00:02:36,539 Но ты права, режиссёр просто гений, больше ничего не скажешь. 53 00:02:36,620 --> 00:02:38,544 Господи. Как думаешь, все знают? 54 00:02:38,625 --> 00:02:41,578 Что член с фотки сидел передо мной со своей женой? 55 00:02:41,659 --> 00:02:42,799 Мне надо выпить. 56 00:02:42,880 --> 00:02:44,008 Чёрт! 57 00:02:45,164 --> 00:02:46,352 Сьюзи! 58 00:02:46,797 --> 00:02:48,500 Сьюзи Пиклз! 59 00:02:48,906 --> 00:02:50,680 Я тебя сто лет не видела! 60 00:02:50,867 --> 00:02:54,297 Ты так здорово сыграла в "Посмертии". 61 00:02:54,378 --> 00:02:55,422 Картер, гляди! 62 00:02:55,503 --> 00:02:58,378 Да. Как ты? Как дела? Жен, пошли. 63 00:02:58,459 --> 00:03:02,370 Боже! Жен, представь нас сейчас же или я сдохну прям тут. 64 00:03:02,987 --> 00:03:04,644 Шерон Бандер. 65 00:03:04,725 --> 00:03:06,401 Из агентства "Уильям Моррис". 66 00:03:06,482 --> 00:03:09,674 А ты с кем? Прости, я по-американски прямо. 67 00:03:09,755 --> 00:03:11,812 - Наоми Джонс. - Я имела в виду, кто твой агент? 68 00:03:11,893 --> 00:03:13,245 Тоже я. Привет. 69 00:03:13,326 --> 00:03:14,745 Они заняты, давайте... 70 00:03:14,826 --> 00:03:15,971 - Да, нам надо... - Да. 71 00:03:16,052 --> 00:03:18,429 А вы придёте на сбор средств? Приходите! 72 00:03:18,510 --> 00:03:21,557 Женевьев у нас просто мировой человек. 73 00:03:21,638 --> 00:03:24,011 Так помогает людям в Западной Африке. 74 00:03:24,092 --> 00:03:25,198 Да, приходите! 75 00:03:25,279 --> 00:03:27,221 Мы каждый год собираем деньги 76 00:03:27,302 --> 00:03:30,133 на воссоединение детей туристов с их семьями. 77 00:03:30,275 --> 00:03:32,259 Это мероприятие "Талантливых женщин в искусстве". 78 00:03:32,340 --> 00:03:34,345 Вы же в него входите? Отличное налаживание связей. 79 00:03:34,426 --> 00:03:36,280 Пьяные влиятельные женщины в одном помещении. 80 00:03:36,361 --> 00:03:37,658 Нет, Картер, тебе нельзя. 81 00:03:37,739 --> 00:03:39,534 Приходите. С кем связаться? 82 00:03:39,615 --> 00:03:41,799 Отправьте всё мне, я передам. 83 00:03:41,932 --> 00:03:43,518 - Мы опаздываем... - В клуб. 84 00:03:43,599 --> 00:03:44,915 Да, мы идём клубиться. 85 00:03:46,291 --> 00:03:48,376 Здорово. Тогда пока! Пока-пока. 86 00:03:48,744 --> 00:03:50,514 - Пока. - Пока. 87 00:03:50,595 --> 00:03:51,907 - Покеда! - Пока. 88 00:03:54,244 --> 00:03:55,377 Боже. 89 00:03:55,458 --> 00:03:58,611 Что это было, пассивно-агрессивное "Пошла на хер" от его жены? 90 00:03:58,692 --> 00:03:59,986 Нет, она не знает. 91 00:04:00,361 --> 00:04:02,947 Даже не догадывается. 92 00:04:03,127 --> 00:04:05,041 Так он ей не сказал? О тебе... 93 00:04:05,799 --> 00:04:07,174 Об интрижке. 94 00:04:07,665 --> 00:04:08,947 О фото? 95 00:04:09,095 --> 00:04:10,830 Боже. А мне клялся, что сказал! 96 00:04:11,025 --> 00:04:12,807 Лживый говнюк. 97 00:04:17,087 --> 00:04:18,509 Он ничего не потерял. 98 00:04:26,338 --> 00:04:28,853 Я НЕНАВИЖУ СЬЮЗИ. 99 00:04:29,564 --> 00:04:31,986 АВТОРЫ ИДЕИ: ЛЮСИ ПРЕББЛ И БИЛЛИ ПАЙПЕР 100 00:04:42,932 --> 00:04:44,713 Сьюз, что такое? 101 00:04:45,166 --> 00:04:46,963 Ты прямо сама не своя. 102 00:04:48,298 --> 00:04:49,532 Да ничего. Просто 103 00:04:49,963 --> 00:04:51,627 нервничаю по поводу сегодня. 104 00:04:51,708 --> 00:04:54,408 Не стоит. Это же театр. Им повезло с тобой. 105 00:04:54,713 --> 00:04:57,377 Да, но там все настоящие актрисы. 106 00:04:57,458 --> 00:05:01,767 Слушай, ну там же не Шекспира ставят, а какой-то бред про Монику Левински. 107 00:05:01,848 --> 00:05:04,080 Так, это для игры, 108 00:05:04,161 --> 00:05:06,088 это призы для детей, 109 00:05:06,228 --> 00:05:08,728 а это мы откроем вместе, когда я вернусь. 110 00:05:09,455 --> 00:05:12,931 - Ты же их подписала? - Да, завернула их в разные обёртки. 111 00:05:14,330 --> 00:05:16,384 Надо было перенести. Надо было. 112 00:05:16,465 --> 00:05:17,650 Что, день рождения? 113 00:05:17,731 --> 00:05:19,830 Не обязательно день в день отмечать. 114 00:05:19,911 --> 00:05:24,041 Не отменить, конечно. Просто Фрэнка он как-то не особо волнует. 115 00:05:24,122 --> 00:05:25,650 Я спросила его и он сказал... 116 00:05:25,731 --> 00:05:28,780 Если сказать кому-то "Хочешь праздник с шариками и подарками?" - 117 00:05:28,861 --> 00:05:30,033 вряд ли он откажется. 118 00:05:30,114 --> 00:05:32,384 - Гости будут в два. - Я просто не уверен, 119 00:05:32,807 --> 00:05:34,687 что это ребёнок так захотел. 120 00:05:34,768 --> 00:05:38,893 Нет, это не ребёнок так захотел. Это западная традиция. 121 00:05:38,974 --> 00:05:43,205 Это не праздник Фрэнка, изобретателя праздников. 122 00:05:43,338 --> 00:05:44,720 Я приду на торт. 123 00:05:44,801 --> 00:05:46,952 В холодильнике лазанья для родителей на ночёвке. 124 00:05:47,033 --> 00:05:48,807 - На ночёвке? - Пока. 125 00:05:49,033 --> 00:05:51,827 - Привет, это я. - Я уже пришла, пришла. 126 00:05:51,908 --> 00:05:53,220 Тут целый лабиринт. 127 00:05:53,301 --> 00:05:56,673 Просто уточняю, ты же не хочешь на ту вечеринку талантов? 128 00:05:56,766 --> 00:05:58,025 Ты издеваешься? 129 00:05:58,106 --> 00:06:01,423 И целый вечер бегать от жены Картера? Зачем мне такое счастье? 130 00:06:01,504 --> 00:06:03,471 Ладно, просто я подумала, 131 00:06:04,416 --> 00:06:07,494 что там столько связей. 132 00:06:07,596 --> 00:06:08,853 Я могу пойти. 133 00:06:09,182 --> 00:06:10,986 Мне бы клиенты не помешали. 134 00:06:11,299 --> 00:06:14,929 Нет, я уже пропускаю праздник Фрэнка, и я обещала открыть с ним подарки. 135 00:06:15,010 --> 00:06:17,689 - Это недолго. - Я себе лучше сиськи отрублю. 136 00:06:18,072 --> 00:06:19,783 Ладно, поняла. 137 00:06:20,174 --> 00:06:21,518 Так, мне пора. 138 00:06:29,416 --> 00:06:30,666 Чёрт! 139 00:06:37,720 --> 00:06:38,986 Женщины в искусстве. 140 00:06:39,067 --> 00:06:41,455 Здравствуйте. Я от Сьюзи Пиклз. 141 00:06:41,611 --> 00:06:45,369 Мы сказали, что не получится прийти, но оказалось, что она сможет 142 00:06:45,510 --> 00:06:48,115 - Хорошо, добавлю в список. - Отлично, спасибо. 143 00:06:48,196 --> 00:06:49,353 Пожалуйста. 144 00:06:52,658 --> 00:06:54,744 Перед началом хочу сказать 145 00:06:59,877 --> 00:07:01,119 одну вещь. 146 00:07:16,423 --> 00:07:18,111 Я не знаю, что я делаю. 147 00:07:19,947 --> 00:07:21,172 Признаюсь честно. 148 00:07:21,253 --> 00:07:24,358 Мне уже странно, что я здесь единственный мужчина, 149 00:07:24,439 --> 00:07:27,758 так что просто хочу сказать, что я не знаю, что делаю. 150 00:07:29,336 --> 00:07:30,688 Я не знаю, 151 00:07:32,430 --> 00:07:33,813 что мы создадим. 152 00:07:35,555 --> 00:07:36,750 Я не главный. 153 00:07:39,063 --> 00:07:42,000 Мы пройдём путь от наших историй 154 00:07:42,828 --> 00:07:44,071 до мюзикла 155 00:07:44,672 --> 00:07:46,844 "Вечеринка Моники Левински". 156 00:07:48,062 --> 00:07:49,609 Это поиск себя. 157 00:07:49,993 --> 00:07:51,266 И мы 158 00:07:52,039 --> 00:07:53,469 должны верить друг в друга. 159 00:07:55,797 --> 00:07:57,390 Помните о своей походке. 160 00:07:57,961 --> 00:07:59,438 Как вы ходите? 161 00:08:00,203 --> 00:08:01,875 Занимайте всё пространство 162 00:08:02,836 --> 00:08:04,524 и чувствуйте свою походку. 163 00:08:06,243 --> 00:08:07,594 Пространство. 164 00:08:10,821 --> 00:08:15,430 Знаете, я, конечно, рада позанимать пространство, 165 00:08:16,092 --> 00:08:19,897 но сегодня день рождения моего сына и мне сказали, что можно уйти в пять, 166 00:08:19,978 --> 00:08:24,218 но оказалось, что я живу дальше, чем думала, и ехать дольше. 167 00:08:24,921 --> 00:08:27,558 Так что я хотела попросить уйти пораньше 168 00:08:27,639 --> 00:08:30,538 или сделать всё, где я нужна, в самом начале. 169 00:08:30,619 --> 00:08:32,812 Это было бы... 170 00:08:33,053 --> 00:08:34,264 Разминкой? 171 00:08:34,834 --> 00:08:37,443 Да. Если это очень нужно. 172 00:08:37,764 --> 00:08:39,303 Это довольно... 173 00:08:39,952 --> 00:08:41,061 Да? 174 00:08:41,600 --> 00:08:42,968 Я уже размялась. 175 00:08:47,834 --> 00:08:50,108 - Ладно. - Занимайте пространство! 176 00:08:50,819 --> 00:08:52,155 Чувствуйте его. 177 00:08:53,663 --> 00:08:54,975 Как вы ходите! 178 00:08:55,788 --> 00:08:57,358 Прочувствуйте походку. 179 00:08:58,296 --> 00:09:00,280 Покривляйтесь. 180 00:09:01,546 --> 00:09:03,936 Найдите смелость выглядеть некрасиво. 181 00:09:04,928 --> 00:09:06,061 Старайтесь. 182 00:09:07,522 --> 00:09:08,827 Сильнее! 183 00:09:11,225 --> 00:09:12,764 Не перебарщивай, Сьюзи 184 00:09:15,897 --> 00:09:17,280 Хорошая попытка. 185 00:09:17,374 --> 00:09:20,069 Давайте дальше мяч пинать. 186 00:09:21,663 --> 00:09:22,835 Так, ладно. 187 00:10:00,827 --> 00:10:03,014 Привет. Сьюзи Пиклз. 188 00:10:27,194 --> 00:10:28,678 Привет, Хампстед. 189 00:10:31,803 --> 00:10:33,373 Подруга Сьюзи, привет! 190 00:10:33,889 --> 00:10:36,144 Добро пожаловать в наш уголок без патриархата. 191 00:10:36,225 --> 00:10:37,389 Да. Класс. 192 00:10:37,470 --> 00:10:39,467 - А Сьюзи сегодня не у Хэла? - Да. 193 00:10:39,548 --> 00:10:41,186 - Он мой клиент. - А как иначе. 194 00:10:42,858 --> 00:10:44,085 Спасибо. 195 00:10:45,764 --> 00:10:47,358 Покажите, зачем вы пришли. 196 00:10:48,382 --> 00:10:49,483 Смелее. 197 00:10:49,624 --> 00:10:51,655 Подумайте о том, как вас притесняли. 198 00:10:52,889 --> 00:10:54,623 Это объединяет женщин 199 00:10:55,288 --> 00:10:57,710 здесь, вне времени. 200 00:11:00,186 --> 00:11:01,311 Екатерина. 201 00:11:01,392 --> 00:11:03,913 Я не трахалась с конём! 202 00:11:03,994 --> 00:11:05,780 Не трахалась с конём! 203 00:11:05,913 --> 00:11:09,498 Я лишь хотела лучшего для России и народа. 204 00:11:09,579 --> 00:11:10,608 Антуанетта! 205 00:11:10,689 --> 00:11:12,788 Я этого не говорила! Не говорила! 206 00:11:12,869 --> 00:11:15,147 Пусть едят что хотят! 207 00:11:15,228 --> 00:11:16,311 Делайла! 208 00:11:16,392 --> 00:11:19,358 Какая глупость, как нечестно притворяться, 209 00:11:19,439 --> 00:11:22,326 что всё из-за его причёски. 210 00:11:22,407 --> 00:11:23,467 Джезебель! 211 00:11:23,548 --> 00:11:26,038 Носи парики, будь круче всех, 212 00:11:26,119 --> 00:11:28,741 такою красоткой быть вовсе не грех. 213 00:11:28,822 --> 00:11:31,561 Если ты впереди - это успех. 214 00:11:32,796 --> 00:11:33,975 Моника! 215 00:11:37,975 --> 00:11:40,124 Я его любила. 216 00:11:40,866 --> 00:11:43,014 Любила. 217 00:11:43,749 --> 00:11:45,655 Он любил меня. 218 00:11:46,405 --> 00:11:48,100 Любил. 219 00:11:49,171 --> 00:11:51,046 Было не плохо, 220 00:11:51,928 --> 00:11:54,053 но не хорошо. 221 00:11:56,241 --> 00:11:58,475 Мы любили друг друга. 222 00:12:00,506 --> 00:12:01,639 Любили. 223 00:12:08,249 --> 00:12:10,014 Не волнуйся. Всё хорошо. 224 00:12:10,217 --> 00:12:11,460 Простите. 225 00:12:17,452 --> 00:12:20,295 Ты из какого агентства, Наоми? Я знаю, но забыла. 226 00:12:20,376 --> 00:12:22,085 У меня своё агентство. 227 00:12:22,952 --> 00:12:24,264 Чисто своё всё. 228 00:12:25,733 --> 00:12:27,514 Че-Эс-Вэ. 229 00:12:27,595 --> 00:12:29,175 Присоединяйся к крупным агентствам! 230 00:12:29,256 --> 00:12:31,233 Тебе на твоей лодочке не одиноко? 231 00:12:31,413 --> 00:12:34,540 Когда-нибудь тебе захочется своего офиса с кушеткой. 232 00:12:34,621 --> 00:12:35,806 Да уж. 233 00:12:36,306 --> 00:12:38,603 Придётся привести Сьюзи, конечно, 234 00:12:39,142 --> 00:12:41,509 но сейчас самое время объединиться. 235 00:12:41,751 --> 00:12:43,056 В плане сцены. 236 00:12:43,158 --> 00:12:45,415 Спорим, твои родители хотели из тебя 237 00:12:45,829 --> 00:12:47,236 врача сделать? 238 00:12:47,844 --> 00:12:49,024 С чего ты взяла? 239 00:12:49,204 --> 00:12:51,454 Ну ведь все родители такие. 240 00:12:51,946 --> 00:12:53,118 Нет, не думаю. 241 00:12:54,603 --> 00:12:57,329 Да брось. Я не позволю тебе повернуть всё вот так. 242 00:12:59,220 --> 00:13:00,298 Прости, 243 00:13:00,648 --> 00:13:02,367 но это уже глупо. 244 00:13:02,448 --> 00:13:04,070 Разве? Что "уже глупо"? 245 00:13:04,159 --> 00:13:05,460 - Вот поэтому... - Шерон. 246 00:13:06,984 --> 00:13:08,570 Нет, я не буду. 247 00:13:09,265 --> 00:13:10,843 Красивый дом. 248 00:13:13,625 --> 00:13:15,593 Тебе повезло сюда попасть. 249 00:13:17,250 --> 00:13:19,187 Так что пользуйся вот этим. 250 00:13:27,981 --> 00:13:29,960 Видели последнюю постановку Хэла? 251 00:13:30,672 --> 00:13:33,695 - Офигенно. - Билеты не купить. А вы как достали? 252 00:13:33,968 --> 00:13:35,437 Через друзей. 253 00:13:35,859 --> 00:13:38,133 Мне кажется или он слишком долго... 254 00:13:42,492 --> 00:13:44,866 - Боже, когда он смотрит на тебя... - Этот взгляд? 255 00:13:44,947 --> 00:13:48,156 - Да. - Я не знаю, ты тут гений! 256 00:13:50,164 --> 00:13:51,828 Гений? Или просто... 257 00:13:54,375 --> 00:13:57,265 А ты не из сериала про зомби-нациков? 258 00:13:57,346 --> 00:13:58,843 Да, "Посмертие". 259 00:13:59,437 --> 00:14:01,336 Но я там не долго. Спойлер! 260 00:14:01,484 --> 00:14:04,203 - Я не смотрю. - Ну, я умру. 261 00:14:04,570 --> 00:14:05,961 Поздно, я затвитила! 262 00:14:06,953 --> 00:14:08,422 Там Картер Воан, да? 263 00:14:09,327 --> 00:14:10,436 Да. 264 00:14:10,570 --> 00:14:11,742 Да. 265 00:14:12,117 --> 00:14:13,250 А что? 266 00:14:14,023 --> 00:14:16,851 Надеюсь, неразглашение все подписали. 267 00:14:16,984 --> 00:14:19,234 А что, он орёт или руки распускает? 268 00:14:19,875 --> 00:14:22,422 Руки. Я с ним в "Чорли Бэй" работала. 269 00:14:22,503 --> 00:14:25,578 Юные наивные девушки приходили и уходили. 270 00:14:25,789 --> 00:14:30,195 Мы называли его перчаточником, потому что он менял их как перчатки. 271 00:14:40,422 --> 00:14:41,593 Мне... 272 00:14:41,750 --> 00:14:43,383 мне тут надо... я сейчас. 273 00:14:44,281 --> 00:14:47,054 Я НЕНАВИЖУ СЬЮЗИ. 274 00:14:50,745 --> 00:14:53,486 Я НЕНАВИЖУ СЬЮЗИ. 275 00:14:55,111 --> 00:14:57,096 Какой же он мудак. 276 00:14:57,186 --> 00:15:00,446 Ты знала, что он перетрахал кучу помощниц и ассистенток? 277 00:15:00,528 --> 00:15:02,153 Почему я не знала? 278 00:15:02,235 --> 00:15:03,795 Картер? Я знала! 279 00:15:04,298 --> 00:15:06,712 И если бы ты сказала, что имеешь на него виды, 280 00:15:06,794 --> 00:15:09,362 я бы бросилась перед его членом, как телохранитель Кеннеди. 281 00:15:09,444 --> 00:15:11,925 Ну, у тебя тоже ничего не вышло. 282 00:15:13,322 --> 00:15:14,439 Где ты? 283 00:15:15,253 --> 00:15:17,206 Работаю. Как обычно. 284 00:15:17,326 --> 00:15:20,135 Мне пора, надо возвращаться. Пока. 285 00:15:25,146 --> 00:15:27,401 Боже, ничего сам не может. 286 00:15:28,033 --> 00:15:31,398 Так, сейчас, я его поставлю так, чтобы... 287 00:15:31,517 --> 00:15:34,947 погоди, я поставлю так, чтобы руки были свободны. 288 00:15:36,315 --> 00:15:37,736 - Он капризничает. - Коб? 289 00:15:37,818 --> 00:15:39,847 - Ладно... - Что случилось, что не так? 290 00:15:39,951 --> 00:15:41,237 Сейчас подойду. 291 00:15:43,573 --> 00:15:45,120 Он не хочет играть без тебя. 292 00:15:46,449 --> 00:15:48,501 Я не знаю, что делать с детьми, если он не играет. 293 00:15:48,583 --> 00:15:50,221 Ну пусть не играет. 294 00:16:01,104 --> 00:16:03,190 Простите, простите! 295 00:16:03,830 --> 00:16:05,111 - С возвращением. - Простите! 296 00:16:05,405 --> 00:16:07,499 Мы тут обсуждали, чего хочет Моника. 297 00:16:07,581 --> 00:16:08,590 Цели. 298 00:16:08,672 --> 00:16:09,899 Какие цели? 299 00:16:09,981 --> 00:16:11,923 Чего она хотела, когда вошла в комнату? 300 00:16:12,118 --> 00:16:14,532 Ну, есть ведь куча разных Моник. 301 00:16:15,478 --> 00:16:18,942 Когда она вошла с ним в комнату, она хотела секса? Хотела власти? 302 00:16:19,024 --> 00:16:20,568 Хотела одобрения? 303 00:16:22,781 --> 00:16:23,919 Интересно. 304 00:16:24,751 --> 00:16:26,095 А ты что думаешь, Сьюзи? 305 00:16:27,050 --> 00:16:29,039 Наверно, что-то подписать хотела. 306 00:16:31,157 --> 00:16:32,548 Чтобы работу не терять. 307 00:16:33,095 --> 00:16:35,754 Это негативно. Нельзя сыграть бесцельность. 308 00:16:35,840 --> 00:16:36,993 Можно! 309 00:16:39,173 --> 00:16:41,759 Люди не всегда чего-то хотят. 310 00:16:41,840 --> 00:16:43,831 И так бывает, у женщин точно. 311 00:16:47,329 --> 00:16:48,720 Но в этом вся жизнь! 312 00:16:52,228 --> 00:16:53,532 Я кучу всего хочу. 313 00:16:53,962 --> 00:16:55,571 Хочу денег. 314 00:16:55,797 --> 00:16:57,298 Не бояться за своих детей. 315 00:16:57,415 --> 00:16:58,962 Чтобы меня замечали. 316 00:17:00,126 --> 00:17:02,782 Интересно, Моника хочет, чтобы её заметили? 317 00:17:03,470 --> 00:17:06,180 И чтобы кто заметил? Вопрос. 318 00:17:06,282 --> 00:17:07,571 Да, но 319 00:17:07,688 --> 00:17:09,032 в жизни не так. 320 00:17:09,113 --> 00:17:11,565 Конечно, я могу притвориться, 321 00:17:11,899 --> 00:17:16,782 что Моника в Овальном кабинете хотела, чтобы её заметили, просто... 322 00:17:18,767 --> 00:17:19,921 Не знаю. 323 00:17:20,041 --> 00:17:21,603 А, ладно. Не важно. 324 00:17:23,498 --> 00:17:24,764 Я думаю... 325 00:17:33,148 --> 00:17:35,397 - Вы продолжите? - Мне интересно... 326 00:17:38,249 --> 00:17:39,812 Какие люди, Наоми! 327 00:17:40,077 --> 00:17:41,468 - Привет. - Привет! 328 00:17:41,812 --> 00:17:44,015 Пойдём что-нибудь выпьем? 329 00:17:44,096 --> 00:17:45,343 Если хочешь. 330 00:17:45,424 --> 00:17:47,178 - Мы недавно познакомились. - Я помню. 331 00:17:47,260 --> 00:17:49,312 Надеюсь, ты не против, с тобой как-то попроще. 332 00:17:49,394 --> 00:17:50,493 Ну как сказать. 333 00:17:50,575 --> 00:17:52,517 Ты кого-нибудь знаешь? С кем познакомить? 334 00:17:52,665 --> 00:17:54,889 Это необязательно. Со звёздами. 335 00:17:55,531 --> 00:17:56,937 Которым нужны агенты. 336 00:17:57,898 --> 00:17:59,202 Перейдём на красное? 337 00:18:00,093 --> 00:18:02,809 Мы говорим себе, что эти истории на нас не повлияли. 338 00:18:02,890 --> 00:18:05,351 На нас повлияло их окружение. 339 00:18:07,436 --> 00:18:09,179 Но, может, это и есть влияние. 340 00:18:10,843 --> 00:18:12,647 Сьюзи, не хочешь рассказать, 341 00:18:13,304 --> 00:18:14,686 что ты чувствовала, 342 00:18:15,319 --> 00:18:17,811 когда тебя притесняли как женщину? 343 00:18:19,132 --> 00:18:20,358 Или оскорбляли. 344 00:18:20,439 --> 00:18:24,265 Да, конечно, поэтому вы в меня вцепились. 345 00:18:26,210 --> 00:18:28,539 Из-за случая с телефоном. 346 00:18:29,148 --> 00:18:31,507 Да я не то чтобы вцепился. 347 00:18:31,588 --> 00:18:32,851 Ладно, но... 348 00:18:33,766 --> 00:18:37,691 можно спросить, если мы расскажем свои истории, 349 00:18:37,773 --> 00:18:39,125 мы какой-то плюсик заработаем? 350 00:18:42,101 --> 00:18:44,461 Плюсик. Занимательная математика. 351 00:18:47,023 --> 00:18:50,039 Слушайте, вообще... боже, уже пять часов? 352 00:18:50,120 --> 00:18:51,453 Уже пять. 353 00:18:52,805 --> 00:18:55,766 Ладно. Как-то резко закончили. 354 00:18:56,265 --> 00:18:58,726 Нет, это только я так. Они остаются. 355 00:18:58,807 --> 00:19:01,859 - Помните, вы сказали... - Да нет, у нас тут демократия 356 00:19:02,172 --> 00:19:03,711 и расписание вторично. 357 00:19:03,820 --> 00:19:05,476 Некоторые резко реагируют. 358 00:19:08,289 --> 00:19:09,867 Ну что ж, тогда... 359 00:19:10,601 --> 00:19:12,000 Иди на хер! 360 00:19:13,203 --> 00:19:14,320 Иди на хер. 361 00:19:15,960 --> 00:19:18,453 Мне тебе пропеть? Пропеть? 362 00:19:19,320 --> 00:19:22,117 На хер! 363 00:19:26,703 --> 00:19:29,281 На хер 364 00:19:30,094 --> 00:19:32,499 иди! 365 00:20:07,437 --> 00:20:08,601 Покажи. 366 00:20:23,391 --> 00:20:24,844 Дерьмом воняет? 367 00:20:25,781 --> 00:20:27,242 Да, простите. 368 00:20:28,250 --> 00:20:29,726 Я в него наступила. 369 00:20:30,617 --> 00:20:31,742 Что? 370 00:20:35,016 --> 00:20:37,023 Дорогуша, давайте только не в машине. 371 00:20:37,156 --> 00:20:39,016 Оно же останется... 372 00:20:39,429 --> 00:20:41,452 Нет, милочка! Нельзя. Нет, простите. 373 00:20:41,975 --> 00:20:44,600 Это же сорок фунтов за чистку. 374 00:20:44,682 --> 00:20:46,703 - Только не в машине. - Ладно. Плевать. 375 00:20:47,328 --> 00:20:48,726 Что вы делаете? 376 00:20:50,531 --> 00:20:52,070 Довольны? Нет говна. 377 00:20:52,180 --> 00:20:53,492 У вас день не задался? 378 00:20:53,573 --> 00:20:55,047 Я не хочу разговаривать. 379 00:20:56,648 --> 00:20:58,192 Нет, не надо отрицания. 380 00:20:58,273 --> 00:21:00,281 Я хочу тишины. 381 00:21:00,687 --> 00:21:03,953 Просто молча довезите меня. 382 00:21:04,547 --> 00:21:08,031 Жаль, что так вышло с твоей подругой и телефоном. 383 00:21:08,640 --> 00:21:10,476 Она как вообще держится? 384 00:21:12,047 --> 00:21:13,320 Хороший вопрос. 385 00:21:13,773 --> 00:21:15,797 Кто вообще на такое смотрит? 386 00:21:16,062 --> 00:21:17,219 Зная об этом? 387 00:21:17,867 --> 00:21:20,234 А ты не совсем из нашей индустрии, да? 388 00:21:20,316 --> 00:21:21,343 Я была актрисой. 389 00:21:21,425 --> 00:21:24,075 Может, вернусь к этому, дети-то уже выросли. 390 00:21:25,398 --> 00:21:29,148 Просто эта работа с приютом меня поглотила. 391 00:21:29,570 --> 00:21:32,164 Звучит очень благородно. 392 00:21:33,273 --> 00:21:36,289 Скорее всего, я компенсирую. 393 00:21:36,680 --> 00:21:38,289 Хочется контроля. 394 00:21:38,648 --> 00:21:40,000 Странные пара лет. 395 00:21:40,226 --> 00:21:43,000 Я слышала, что вы потеряли ребёнка. 396 00:21:43,800 --> 00:21:44,800 Да. 397 00:21:44,883 --> 00:21:47,725 Охереть можно. Прости. 398 00:21:47,961 --> 00:21:49,500 Да ничего. 399 00:21:49,883 --> 00:21:51,039 Так даже лучше. 400 00:21:51,453 --> 00:21:52,820 Без соболезнований. 401 00:21:53,203 --> 00:21:54,680 - У тебя есть дети? - Нет. 402 00:21:55,883 --> 00:21:57,070 Хорошо. 403 00:21:58,281 --> 00:21:59,680 Сердце ещё не разбито. 404 00:22:02,398 --> 00:22:04,031 А можете тут остановить? 405 00:22:04,113 --> 00:22:05,962 Я думал, вы на станцию торопитесь? 406 00:22:06,922 --> 00:22:09,359 Я всего на две минуты. 407 00:22:14,390 --> 00:22:15,684 Тут остановка запрещена. 408 00:22:15,765 --> 00:22:17,478 Ладно! Я другое такси возьму. 409 00:22:17,559 --> 00:22:18,617 Так... 410 00:22:18,710 --> 00:22:20,540 А наличка есть? Терминал не работает. 411 00:22:20,622 --> 00:22:21,924 Серьёзно? Не работает? 412 00:22:22,073 --> 00:22:24,969 Правда не работает или от налогов уклоняемся? 413 00:22:25,050 --> 00:22:28,141 Вы знали, что в Убере даже музыку переключать можно? 414 00:22:28,223 --> 00:22:29,908 - Нет, не знал. - Ладно, вот наличка. 415 00:22:30,094 --> 00:22:31,547 Вам повезло, что она есть. 416 00:22:31,628 --> 00:22:33,148 - А помельче не будет? - Нет. 417 00:22:33,244 --> 00:22:35,440 А пока вы тут, можете подписать книгу? 418 00:22:35,522 --> 00:22:37,520 Не для меня, для ребят в офисе. 419 00:22:37,602 --> 00:22:40,151 - Не надо. Не надо сдачи. - Сраные звёзды. 420 00:22:46,375 --> 00:22:47,476 Извините! 421 00:22:59,312 --> 00:23:00,875 Извините... здрасьте. 422 00:23:01,187 --> 00:23:04,234 У вас есть 38-й размер? Я сразу заплачу, 423 00:23:04,315 --> 00:23:06,117 я очень тороплюсь. 424 00:23:06,198 --> 00:23:07,640 Я сейчас посмотрю. 425 00:23:07,742 --> 00:23:10,531 Или что-то похожее, главное 426 00:23:11,117 --> 00:23:12,641 чтобы 38-го размера. 427 00:23:12,722 --> 00:23:14,828 Хорошо. Эти вам искать? 428 00:23:15,062 --> 00:23:17,242 Да что угодно похожее. Любого цвета! 429 00:23:27,453 --> 00:23:29,523 Пытаюсь добраться домой! 430 00:23:41,336 --> 00:23:43,125 Извините. А эти быстрее найти? 431 00:23:44,633 --> 00:23:47,164 Вот такие? Такие? 432 00:23:50,367 --> 00:23:51,719 Вам такие принести? 433 00:23:52,242 --> 00:23:53,969 Нет, не важно, не важно! 434 00:23:54,050 --> 00:23:55,838 Те, что были! Другие! 435 00:24:15,531 --> 00:24:18,586 38-го нет, есть только 36-й. 436 00:24:18,812 --> 00:24:20,359 Да, хорошо, давайте. 437 00:24:21,172 --> 00:24:23,125 - Так у вас 36-й? - Нет, но сойдёт. 438 00:24:24,039 --> 00:24:26,258 - Потому что 38-го нет. - Да, вы сказали! 439 00:24:28,726 --> 00:24:30,414 - Так вам пробивать? - Да. 440 00:24:32,875 --> 00:24:34,648 - С вас 49 фунтов. - Да. 441 00:24:51,320 --> 00:24:53,398 - Дисконтную карту? - Нет, не надо. 442 00:24:53,479 --> 00:24:55,648 Но если вы купите на 50 фунтов, вы... 443 00:24:55,729 --> 00:24:56,835 Мне не надо. 444 00:24:56,916 --> 00:24:58,523 - Фунта не хватает. - Не надо. 445 00:24:59,320 --> 00:25:01,562 - Не хотите средства по уходу? - Нет, нет. Не хочу. 446 00:25:01,648 --> 00:25:02,687 Ладно. 447 00:25:03,070 --> 00:25:04,130 Дайте терминал! 448 00:25:04,211 --> 00:25:07,246 Когда больше 30 фунтов, нельзя оплатить бесконтактно. 449 00:25:07,328 --> 00:25:08,726 Ладно! Я её вставлю. 450 00:25:09,844 --> 00:25:12,648 Спасибо. Давай, давай, долбаный терминал. 451 00:25:14,391 --> 00:25:15,461 Давай. 452 00:25:17,062 --> 00:25:18,195 Держите. 453 00:25:18,276 --> 00:25:19,391 Спасибо. 454 00:25:26,773 --> 00:25:28,054 - Чек нужно? - Нет! 455 00:25:31,851 --> 00:25:33,039 Твою мать! 456 00:25:36,296 --> 00:25:38,296 - Что такое, Нэй? - Почему мне написали, 457 00:25:38,377 --> 00:25:39,659 что ты сбежала с воркшопа? 458 00:25:39,741 --> 00:25:41,757 Пафосные сучки ныли о своих страданиях, 459 00:25:41,839 --> 00:25:44,430 чтобы другие пафосные сучки хлопали им из зала, 460 00:25:44,511 --> 00:25:45,867 как ты говорила. 461 00:25:45,948 --> 00:25:47,672 Я тебя туда с таким трудом пропихивала! 462 00:25:47,753 --> 00:25:48,982 Что? Ничего подобного. 463 00:25:49,064 --> 00:25:51,199 Ты же так туда хотела. Это моя работа! 464 00:25:51,328 --> 00:25:53,927 Ты там не просто так. Ты представляешь меня! 465 00:25:54,008 --> 00:25:55,640 Шерон Бандер на меня пялится. 466 00:25:55,922 --> 00:25:58,828 В смысле, блин? Ты пошла на эту вечеринку. 467 00:25:58,909 --> 00:26:00,500 Ты сейчас там? Ты там? 468 00:26:00,581 --> 00:26:02,186 Я должна была! У меня нет работы, 469 00:26:02,267 --> 00:26:04,554 а мои клиенты ещё и своей разбрасываются! 470 00:26:04,635 --> 00:26:06,492 Что? Просто проезжай, за тобой никого. 471 00:26:06,573 --> 00:26:07,585 Я так зла. 472 00:26:07,666 --> 00:26:09,476 Да проезжай! 473 00:26:10,200 --> 00:26:11,240 Давай! 474 00:26:11,325 --> 00:26:15,626 Я пропускаю праздник своего сына, чтобы ты денег заработала! 475 00:26:15,720 --> 00:26:16,720 Сейчас. 476 00:26:16,802 --> 00:26:18,854 А ты там с женой Картера! 477 00:26:18,976 --> 00:26:21,257 Ладно, ладно, хорошо, чего ты от меня хочешь? 478 00:26:21,338 --> 00:26:24,226 Чего тебе надо, а? Чтобы я прошла перед тобой? 479 00:26:24,383 --> 00:26:26,437 Ну вот она я! Я тут! Доволен? 480 00:26:27,210 --> 00:26:28,247 Боже! 481 00:26:28,328 --> 00:26:30,773 Чего тебе, мразь, надо? 482 00:26:31,125 --> 00:26:33,406 Чего тебе... А, снимаешь меня?! 483 00:26:34,726 --> 00:26:37,210 Снимать меня вздумал? Снимать, да? 484 00:26:37,969 --> 00:26:39,922 Открой дверь, живо! Открой дверь! 485 00:26:41,624 --> 00:26:43,007 Чёрт! 486 00:26:47,280 --> 00:26:50,499 Открой дверь! Открой дверь! Открой сраную дверь! 487 00:26:50,711 --> 00:26:52,773 Открой сраную дверь! 488 00:26:59,797 --> 00:27:01,937 Пошёл ты! Пошёл в жопу! 489 00:27:03,038 --> 00:27:04,570 Отвали. 490 00:27:05,851 --> 00:27:07,203 Чёрт. 491 00:27:19,344 --> 00:27:21,726 Сьюз, ты не вовремя. Мы снимаем. 492 00:27:21,953 --> 00:27:24,496 У меня совсем крыша поехала 493 00:27:24,577 --> 00:27:26,937 или твоя жена, с которой я познакомилась, 494 00:27:27,018 --> 00:27:31,135 ни малейшего понятия не имела о нас с тобой и о взломе? 495 00:27:31,216 --> 00:27:32,497 Так в чём проблема? 496 00:27:32,578 --> 00:27:34,418 Ты припёрся и сказал, 497 00:27:34,499 --> 00:27:38,622 что ушёл от жены и признался ей, что это ты на тех фото! 498 00:27:38,755 --> 00:27:41,033 Ну давай честно, я собирался ей сказать. 499 00:27:41,114 --> 00:27:42,918 Если бы ты согласилась, я бы рассказал. 500 00:27:42,999 --> 00:27:46,379 - Ты сказал, что она знает! - Я собирался сказать! 501 00:27:46,460 --> 00:27:48,403 Это широкий романтический жест! 502 00:27:48,484 --> 00:27:50,481 Да, и если бы ты согласилась, я бы ей сказал, 503 00:27:50,562 --> 00:27:52,335 так что это и был романтический жест. 504 00:27:52,416 --> 00:27:55,536 Ты у меня в саду посреди ночи торчал! 505 00:27:55,997 --> 00:27:57,622 Я думала, что жизнь тебе испортила! 506 00:27:57,703 --> 00:28:00,927 Тогда хорошо, что я не сказал, так бы и ей жизнь испортили. 507 00:28:01,083 --> 00:28:04,427 А теперь я узнаю, что ты трахаешь всё, что движется. 508 00:28:04,872 --> 00:28:08,528 У меня всё ещё разбито сердце, и разбила его ты. 509 00:28:09,809 --> 00:28:12,005 Если ты ей не расскажешь, скажу я! 510 00:28:12,333 --> 00:28:13,552 Такси! 511 00:28:17,343 --> 00:28:18,450 Эй! 512 00:28:21,793 --> 00:28:22,958 Мама на работе. 513 00:28:26,528 --> 00:28:27,841 Это Сьюзи Пиклз? 514 00:28:45,630 --> 00:28:46,778 Извините! 515 00:28:50,442 --> 00:28:51,700 Женевьев! 516 00:28:51,849 --> 00:28:53,004 Что ты здесь делаешь? 517 00:28:53,085 --> 00:28:55,868 Пусть и она пострадает. Я разбила телефон, но могу показать. 518 00:28:55,949 --> 00:28:58,895 Пусть смотрит, она заслужила. С ума сойти, да? 519 00:28:58,976 --> 00:29:01,033 У него не только со мной интрижка была. 520 00:29:01,114 --> 00:29:03,356 И вряд ли я здесь единственная такая. 521 00:29:03,437 --> 00:29:04,960 И тебе совсем не стыдно? 522 00:29:05,041 --> 00:29:06,882 Конечно, стыдно! Ты мою жизнь видела? 523 00:29:06,963 --> 00:29:08,198 В смысле, перед ней. 524 00:29:08,279 --> 00:29:10,580 Нет! Она заслуживает всё знать! 525 00:29:10,804 --> 00:29:14,182 Нет! Она хороший человек, Сьюз. И не заслуживает такого отношения. 526 00:29:14,264 --> 00:29:15,463 Какого отношения? 527 00:29:15,570 --> 00:29:18,746 Что я сделала? Я её не знаю. Мы только познакомились. 528 00:29:19,312 --> 00:29:20,710 - Ты пьяная? - Боже. 529 00:29:20,828 --> 00:29:26,435 Не надо со мной как с пьяной малолеткой разговаривать. 530 00:29:26,583 --> 00:29:29,396 Если так хочется, заведи себе детей. 531 00:29:29,477 --> 00:29:31,787 Я не настолько эгоистка. 532 00:29:32,123 --> 00:29:33,412 Господи! 533 00:29:34,318 --> 00:29:36,834 Господи, что ты вообще тут забыла? 534 00:29:36,915 --> 00:29:39,161 Зачем ты тут, Наоми? Зачем ты тут? 535 00:29:39,357 --> 00:29:41,670 Это даже не твоё приглашение, а моё. 536 00:29:42,443 --> 00:29:43,834 Я Сьюзи Пиклз. 537 00:29:44,021 --> 00:29:45,787 Я Сьюзи Пиклз! 538 00:29:45,974 --> 00:29:49,303 Я обзавожусь связями, потому что мне отчаянно нужны клиенты. 539 00:29:49,420 --> 00:29:52,521 Мне нужно почувствовать, что я чего-то стою. 540 00:29:52,602 --> 00:29:55,196 Боже! Давай-ка притормозим, 541 00:29:55,278 --> 00:29:58,236 а то уже берега путать начали. 542 00:29:58,615 --> 00:30:02,240 Прости, что помешала твоим амбициям 543 00:30:02,321 --> 00:30:06,381 и новой дружбе с тупой подружкой с дурацким лицом. 544 00:30:12,287 --> 00:30:13,842 Не надо. 545 00:30:14,217 --> 00:30:15,803 Не указывай мне, Наоми. 546 00:30:15,884 --> 00:30:17,966 - Поезжай домой, Сьюз. - Сама езжай. 547 00:30:18,047 --> 00:30:19,592 Какая же ты жалкая! 548 00:30:52,521 --> 00:30:53,678 Господи! 549 00:31:01,967 --> 00:31:03,224 Что случилось? 550 00:31:03,748 --> 00:31:04,943 Он наступил 551 00:31:06,631 --> 00:31:08,271 на кролика. 552 00:31:14,787 --> 00:31:16,154 Что ты натворил? 553 00:31:17,076 --> 00:31:18,552 Что ты сделал? Ты чего? 554 00:31:18,967 --> 00:31:20,209 Ты что натворил? 555 00:31:20,443 --> 00:31:22,115 Ты что сделал? 556 00:31:23,373 --> 00:31:25,240 Ты с ума сошла? Он случайно! 557 00:31:25,498 --> 00:31:26,904 Господи! Ты с ума сошла? 558 00:31:37,787 --> 00:31:39,029 Роджер, 559 00:31:40,068 --> 00:31:41,357 мне жаль. 560 00:31:48,232 --> 00:31:50,443 ГНЕВ 49100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.