Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,031 --> 00:00:11,320
Извините.
2
00:00:14,969 --> 00:00:16,500
Извините. Извините.
3
00:00:16,836 --> 00:00:18,068
Извините. Извините.
4
00:00:18,149 --> 00:00:19,359
ГНЕВ
5
00:00:19,440 --> 00:00:21,125
Извините. Извините. Извините.
6
00:00:24,453 --> 00:00:25,742
Господи.
7
00:00:26,164 --> 00:00:27,703
Сраные пресс-показы.
8
00:00:27,797 --> 00:00:29,539
Зачем вам шарф в помещении?
9
00:00:29,620 --> 00:00:31,572
- Тебе понравится.
- Никакого толка от шарфа.
10
00:00:31,653 --> 00:00:34,205
Это должно быть до смешного умно.
О нём сейчас все говорят.
11
00:00:34,286 --> 00:00:36,773
О режиссёре? Но он тебя заставляет
участвовать в воркшопе.
12
00:00:36,854 --> 00:00:39,807
- Это же затянувшееся прослушивание.
- Да, но он, очевидно, гений.
13
00:00:39,888 --> 00:00:42,875
Они думают, что ты играть не умеешь.
Это всего лишь мюзикл.
14
00:00:42,956 --> 00:00:44,518
Ты просто не любишь театр.
15
00:00:44,599 --> 00:00:47,075
Неправда! Я люблю театр.
16
00:00:47,317 --> 00:00:49,606
Люблю, как люди встают и кричат.
17
00:00:50,551 --> 00:00:54,129
Я столько лет хернёй страдала.
А это - моё призвание. Простите.
18
00:00:54,210 --> 00:00:56,536
- Это слова Коба.
- Нет, это мои.
19
00:00:56,755 --> 00:00:58,286
Ну мало денег, и что?
20
00:00:58,684 --> 00:01:01,098
Я в этом месяце
двух клиентов потеряла.
21
00:01:02,496 --> 00:01:04,606
- Кого?
- Гив и Тедди Блэр.
22
00:01:04,687 --> 00:01:05,952
Они ушли к Ю-Ти-Эй.
23
00:01:06,033 --> 00:01:07,153
Поэт?
24
00:01:07,234 --> 00:01:10,551
Он не поэт, он стендапер
и очень хороший актёр.
25
00:01:10,632 --> 00:01:12,200
Я вроде видела его стихи.
26
00:01:13,786 --> 00:01:14,880
Извините.
27
00:01:14,981 --> 00:01:16,325
- Извините.
- Простите.
28
00:01:17,169 --> 00:01:18,208
Извините.
29
00:01:19,099 --> 00:01:20,599
Я была слишком занята
30
00:01:21,466 --> 00:01:24,114
тем, что разгребала твой секс-скандал.
31
00:01:24,883 --> 00:01:26,461
А я-то что?!
32
00:01:26,546 --> 00:01:28,515
Как ты созависима от меня.
33
00:01:28,596 --> 00:01:30,656
- Это я созависима?
- А что, я созависима?
34
00:01:30,737 --> 00:01:32,149
Ты созависима!
35
00:01:35,429 --> 00:01:36,531
Вот чёрт.
36
00:01:36,612 --> 00:01:37,984
- Что, что?!
- Не смотри.
37
00:01:38,065 --> 00:01:40,726
- Почему? Почему?
- Смотри на меня. Там проблема.
38
00:01:44,289 --> 00:01:45,586
Это его жена?
39
00:01:49,164 --> 00:01:50,758
Она его не бросила?
40
00:01:51,266 --> 00:01:52,539
Прискорбно.
41
00:01:54,781 --> 00:01:56,007
Хочешь, уйдём?
42
00:01:57,406 --> 00:01:58,633
Можем уйти.
43
00:02:00,695 --> 00:02:01,937
Да, пойдём.
44
00:02:02,024 --> 00:02:03,266
- Да?
- Пойдём.
45
00:02:03,813 --> 00:02:05,047
Простите, простите.
46
00:02:05,914 --> 00:02:07,055
Извините, простите.
47
00:02:07,136 --> 00:02:08,882
Блин. Простите, пожалуйста.
48
00:02:26,042 --> 00:02:27,570
Ты видела, они целовались!
49
00:02:27,651 --> 00:02:29,292
- Кто?
- Картер с женой!
50
00:02:29,789 --> 00:02:32,375
Кто вообще в театре целуется?
51
00:02:32,456 --> 00:02:33,694
Я ничего не видела.
52
00:02:33,775 --> 00:02:36,539
Но ты права, режиссёр просто гений,
больше ничего не скажешь.
53
00:02:36,620 --> 00:02:38,544
Господи. Как думаешь, все знают?
54
00:02:38,625 --> 00:02:41,578
Что член с фотки
сидел передо мной со своей женой?
55
00:02:41,659 --> 00:02:42,799
Мне надо выпить.
56
00:02:42,880 --> 00:02:44,008
Чёрт!
57
00:02:45,164 --> 00:02:46,352
Сьюзи!
58
00:02:46,797 --> 00:02:48,500
Сьюзи Пиклз!
59
00:02:48,906 --> 00:02:50,680
Я тебя сто лет не видела!
60
00:02:50,867 --> 00:02:54,297
Ты так здорово сыграла в "Посмертии".
61
00:02:54,378 --> 00:02:55,422
Картер, гляди!
62
00:02:55,503 --> 00:02:58,378
Да. Как ты? Как дела? Жен, пошли.
63
00:02:58,459 --> 00:03:02,370
Боже! Жен, представь нас сейчас же
или я сдохну прям тут.
64
00:03:02,987 --> 00:03:04,644
Шерон Бандер.
65
00:03:04,725 --> 00:03:06,401
Из агентства "Уильям Моррис".
66
00:03:06,482 --> 00:03:09,674
А ты с кем? Прости,
я по-американски прямо.
67
00:03:09,755 --> 00:03:11,812
- Наоми Джонс.
- Я имела в виду, кто твой агент?
68
00:03:11,893 --> 00:03:13,245
Тоже я. Привет.
69
00:03:13,326 --> 00:03:14,745
Они заняты, давайте...
70
00:03:14,826 --> 00:03:15,971
- Да, нам надо...
- Да.
71
00:03:16,052 --> 00:03:18,429
А вы придёте на сбор средств?
Приходите!
72
00:03:18,510 --> 00:03:21,557
Женевьев у нас просто мировой человек.
73
00:03:21,638 --> 00:03:24,011
Так помогает людям в Западной Африке.
74
00:03:24,092 --> 00:03:25,198
Да, приходите!
75
00:03:25,279 --> 00:03:27,221
Мы каждый год собираем деньги
76
00:03:27,302 --> 00:03:30,133
на воссоединение детей туристов
с их семьями.
77
00:03:30,275 --> 00:03:32,259
Это мероприятие
"Талантливых женщин в искусстве".
78
00:03:32,340 --> 00:03:34,345
Вы же в него входите?
Отличное налаживание связей.
79
00:03:34,426 --> 00:03:36,280
Пьяные влиятельные женщины
в одном помещении.
80
00:03:36,361 --> 00:03:37,658
Нет, Картер, тебе нельзя.
81
00:03:37,739 --> 00:03:39,534
Приходите. С кем связаться?
82
00:03:39,615 --> 00:03:41,799
Отправьте всё мне, я передам.
83
00:03:41,932 --> 00:03:43,518
- Мы опаздываем...
- В клуб.
84
00:03:43,599 --> 00:03:44,915
Да, мы идём клубиться.
85
00:03:46,291 --> 00:03:48,376
Здорово. Тогда пока! Пока-пока.
86
00:03:48,744 --> 00:03:50,514
- Пока.
- Пока.
87
00:03:50,595 --> 00:03:51,907
- Покеда!
- Пока.
88
00:03:54,244 --> 00:03:55,377
Боже.
89
00:03:55,458 --> 00:03:58,611
Что это было, пассивно-агрессивное
"Пошла на хер" от его жены?
90
00:03:58,692 --> 00:03:59,986
Нет, она не знает.
91
00:04:00,361 --> 00:04:02,947
Даже не догадывается.
92
00:04:03,127 --> 00:04:05,041
Так он ей не сказал? О тебе...
93
00:04:05,799 --> 00:04:07,174
Об интрижке.
94
00:04:07,665 --> 00:04:08,947
О фото?
95
00:04:09,095 --> 00:04:10,830
Боже. А мне клялся, что сказал!
96
00:04:11,025 --> 00:04:12,807
Лживый говнюк.
97
00:04:17,087 --> 00:04:18,509
Он ничего не потерял.
98
00:04:26,338 --> 00:04:28,853
Я НЕНАВИЖУ СЬЮЗИ.
99
00:04:29,564 --> 00:04:31,986
АВТОРЫ ИДЕИ:
ЛЮСИ ПРЕББЛ И БИЛЛИ ПАЙПЕР
100
00:04:42,932 --> 00:04:44,713
Сьюз, что такое?
101
00:04:45,166 --> 00:04:46,963
Ты прямо сама не своя.
102
00:04:48,298 --> 00:04:49,532
Да ничего. Просто
103
00:04:49,963 --> 00:04:51,627
нервничаю по поводу сегодня.
104
00:04:51,708 --> 00:04:54,408
Не стоит. Это же театр.
Им повезло с тобой.
105
00:04:54,713 --> 00:04:57,377
Да, но там все настоящие актрисы.
106
00:04:57,458 --> 00:05:01,767
Слушай, ну там же не Шекспира ставят,
а какой-то бред про Монику Левински.
107
00:05:01,848 --> 00:05:04,080
Так, это для игры,
108
00:05:04,161 --> 00:05:06,088
это призы для детей,
109
00:05:06,228 --> 00:05:08,728
а это мы откроем вместе,
когда я вернусь.
110
00:05:09,455 --> 00:05:12,931
- Ты же их подписала?
- Да, завернула их в разные обёртки.
111
00:05:14,330 --> 00:05:16,384
Надо было перенести. Надо было.
112
00:05:16,465 --> 00:05:17,650
Что, день рождения?
113
00:05:17,731 --> 00:05:19,830
Не обязательно день в день отмечать.
114
00:05:19,911 --> 00:05:24,041
Не отменить, конечно. Просто Фрэнка
он как-то не особо волнует.
115
00:05:24,122 --> 00:05:25,650
Я спросила его и он сказал...
116
00:05:25,731 --> 00:05:28,780
Если сказать кому-то "Хочешь праздник
с шариками и подарками?" -
117
00:05:28,861 --> 00:05:30,033
вряд ли он откажется.
118
00:05:30,114 --> 00:05:32,384
- Гости будут в два.
- Я просто не уверен,
119
00:05:32,807 --> 00:05:34,687
что это ребёнок так захотел.
120
00:05:34,768 --> 00:05:38,893
Нет, это не ребёнок так захотел.
Это западная традиция.
121
00:05:38,974 --> 00:05:43,205
Это не праздник Фрэнка,
изобретателя праздников.
122
00:05:43,338 --> 00:05:44,720
Я приду на торт.
123
00:05:44,801 --> 00:05:46,952
В холодильнике лазанья
для родителей на ночёвке.
124
00:05:47,033 --> 00:05:48,807
- На ночёвке?
- Пока.
125
00:05:49,033 --> 00:05:51,827
- Привет, это я.
- Я уже пришла, пришла.
126
00:05:51,908 --> 00:05:53,220
Тут целый лабиринт.
127
00:05:53,301 --> 00:05:56,673
Просто уточняю, ты же не хочешь
на ту вечеринку талантов?
128
00:05:56,766 --> 00:05:58,025
Ты издеваешься?
129
00:05:58,106 --> 00:06:01,423
И целый вечер бегать от жены Картера?
Зачем мне такое счастье?
130
00:06:01,504 --> 00:06:03,471
Ладно, просто я подумала,
131
00:06:04,416 --> 00:06:07,494
что там столько связей.
132
00:06:07,596 --> 00:06:08,853
Я могу пойти.
133
00:06:09,182 --> 00:06:10,986
Мне бы клиенты не помешали.
134
00:06:11,299 --> 00:06:14,929
Нет, я уже пропускаю праздник Фрэнка,
и я обещала открыть с ним подарки.
135
00:06:15,010 --> 00:06:17,689
- Это недолго.
- Я себе лучше сиськи отрублю.
136
00:06:18,072 --> 00:06:19,783
Ладно, поняла.
137
00:06:20,174 --> 00:06:21,518
Так, мне пора.
138
00:06:29,416 --> 00:06:30,666
Чёрт!
139
00:06:37,720 --> 00:06:38,986
Женщины в искусстве.
140
00:06:39,067 --> 00:06:41,455
Здравствуйте. Я от Сьюзи Пиклз.
141
00:06:41,611 --> 00:06:45,369
Мы сказали, что не получится прийти,
но оказалось, что она сможет
142
00:06:45,510 --> 00:06:48,115
- Хорошо, добавлю в список.
- Отлично, спасибо.
143
00:06:48,196 --> 00:06:49,353
Пожалуйста.
144
00:06:52,658 --> 00:06:54,744
Перед началом хочу сказать
145
00:06:59,877 --> 00:07:01,119
одну вещь.
146
00:07:16,423 --> 00:07:18,111
Я не знаю, что я делаю.
147
00:07:19,947 --> 00:07:21,172
Признаюсь честно.
148
00:07:21,253 --> 00:07:24,358
Мне уже странно, что я здесь
единственный мужчина,
149
00:07:24,439 --> 00:07:27,758
так что просто хочу сказать,
что я не знаю, что делаю.
150
00:07:29,336 --> 00:07:30,688
Я не знаю,
151
00:07:32,430 --> 00:07:33,813
что мы создадим.
152
00:07:35,555 --> 00:07:36,750
Я не главный.
153
00:07:39,063 --> 00:07:42,000
Мы пройдём путь от наших историй
154
00:07:42,828 --> 00:07:44,071
до мюзикла
155
00:07:44,672 --> 00:07:46,844
"Вечеринка Моники Левински".
156
00:07:48,062 --> 00:07:49,609
Это поиск себя.
157
00:07:49,993 --> 00:07:51,266
И мы
158
00:07:52,039 --> 00:07:53,469
должны верить друг в друга.
159
00:07:55,797 --> 00:07:57,390
Помните о своей походке.
160
00:07:57,961 --> 00:07:59,438
Как вы ходите?
161
00:08:00,203 --> 00:08:01,875
Занимайте всё пространство
162
00:08:02,836 --> 00:08:04,524
и чувствуйте свою походку.
163
00:08:06,243 --> 00:08:07,594
Пространство.
164
00:08:10,821 --> 00:08:15,430
Знаете, я, конечно,
рада позанимать пространство,
165
00:08:16,092 --> 00:08:19,897
но сегодня день рождения моего сына
и мне сказали, что можно уйти в пять,
166
00:08:19,978 --> 00:08:24,218
но оказалось, что я живу дальше,
чем думала, и ехать дольше.
167
00:08:24,921 --> 00:08:27,558
Так что я хотела попросить
уйти пораньше
168
00:08:27,639 --> 00:08:30,538
или сделать всё, где я нужна,
в самом начале.
169
00:08:30,619 --> 00:08:32,812
Это было бы...
170
00:08:33,053 --> 00:08:34,264
Разминкой?
171
00:08:34,834 --> 00:08:37,443
Да. Если это очень нужно.
172
00:08:37,764 --> 00:08:39,303
Это довольно...
173
00:08:39,952 --> 00:08:41,061
Да?
174
00:08:41,600 --> 00:08:42,968
Я уже размялась.
175
00:08:47,834 --> 00:08:50,108
- Ладно.
- Занимайте пространство!
176
00:08:50,819 --> 00:08:52,155
Чувствуйте его.
177
00:08:53,663 --> 00:08:54,975
Как вы ходите!
178
00:08:55,788 --> 00:08:57,358
Прочувствуйте походку.
179
00:08:58,296 --> 00:09:00,280
Покривляйтесь.
180
00:09:01,546 --> 00:09:03,936
Найдите смелость выглядеть некрасиво.
181
00:09:04,928 --> 00:09:06,061
Старайтесь.
182
00:09:07,522 --> 00:09:08,827
Сильнее!
183
00:09:11,225 --> 00:09:12,764
Не перебарщивай, Сьюзи
184
00:09:15,897 --> 00:09:17,280
Хорошая попытка.
185
00:09:17,374 --> 00:09:20,069
Давайте дальше мяч пинать.
186
00:09:21,663 --> 00:09:22,835
Так, ладно.
187
00:10:00,827 --> 00:10:03,014
Привет. Сьюзи Пиклз.
188
00:10:27,194 --> 00:10:28,678
Привет, Хампстед.
189
00:10:31,803 --> 00:10:33,373
Подруга Сьюзи, привет!
190
00:10:33,889 --> 00:10:36,144
Добро пожаловать в наш уголок
без патриархата.
191
00:10:36,225 --> 00:10:37,389
Да. Класс.
192
00:10:37,470 --> 00:10:39,467
- А Сьюзи сегодня не у Хэла?
- Да.
193
00:10:39,548 --> 00:10:41,186
- Он мой клиент.
- А как иначе.
194
00:10:42,858 --> 00:10:44,085
Спасибо.
195
00:10:45,764 --> 00:10:47,358
Покажите, зачем вы пришли.
196
00:10:48,382 --> 00:10:49,483
Смелее.
197
00:10:49,624 --> 00:10:51,655
Подумайте о том, как вас притесняли.
198
00:10:52,889 --> 00:10:54,623
Это объединяет женщин
199
00:10:55,288 --> 00:10:57,710
здесь, вне времени.
200
00:11:00,186 --> 00:11:01,311
Екатерина.
201
00:11:01,392 --> 00:11:03,913
Я не трахалась с конём!
202
00:11:03,994 --> 00:11:05,780
Не трахалась с конём!
203
00:11:05,913 --> 00:11:09,498
Я лишь хотела лучшего
для России и народа.
204
00:11:09,579 --> 00:11:10,608
Антуанетта!
205
00:11:10,689 --> 00:11:12,788
Я этого не говорила! Не говорила!
206
00:11:12,869 --> 00:11:15,147
Пусть едят что хотят!
207
00:11:15,228 --> 00:11:16,311
Делайла!
208
00:11:16,392 --> 00:11:19,358
Какая глупость,
как нечестно притворяться,
209
00:11:19,439 --> 00:11:22,326
что всё из-за его причёски.
210
00:11:22,407 --> 00:11:23,467
Джезебель!
211
00:11:23,548 --> 00:11:26,038
Носи парики, будь круче всех,
212
00:11:26,119 --> 00:11:28,741
такою красоткой быть вовсе не грех.
213
00:11:28,822 --> 00:11:31,561
Если ты впереди - это успех.
214
00:11:32,796 --> 00:11:33,975
Моника!
215
00:11:37,975 --> 00:11:40,124
Я его любила.
216
00:11:40,866 --> 00:11:43,014
Любила.
217
00:11:43,749 --> 00:11:45,655
Он любил меня.
218
00:11:46,405 --> 00:11:48,100
Любил.
219
00:11:49,171 --> 00:11:51,046
Было не плохо,
220
00:11:51,928 --> 00:11:54,053
но не хорошо.
221
00:11:56,241 --> 00:11:58,475
Мы любили друг друга.
222
00:12:00,506 --> 00:12:01,639
Любили.
223
00:12:08,249 --> 00:12:10,014
Не волнуйся. Всё хорошо.
224
00:12:10,217 --> 00:12:11,460
Простите.
225
00:12:17,452 --> 00:12:20,295
Ты из какого агентства, Наоми?
Я знаю, но забыла.
226
00:12:20,376 --> 00:12:22,085
У меня своё агентство.
227
00:12:22,952 --> 00:12:24,264
Чисто своё всё.
228
00:12:25,733 --> 00:12:27,514
Че-Эс-Вэ.
229
00:12:27,595 --> 00:12:29,175
Присоединяйся к крупным агентствам!
230
00:12:29,256 --> 00:12:31,233
Тебе на твоей лодочке не одиноко?
231
00:12:31,413 --> 00:12:34,540
Когда-нибудь тебе захочется
своего офиса с кушеткой.
232
00:12:34,621 --> 00:12:35,806
Да уж.
233
00:12:36,306 --> 00:12:38,603
Придётся привести Сьюзи, конечно,
234
00:12:39,142 --> 00:12:41,509
но сейчас самое время объединиться.
235
00:12:41,751 --> 00:12:43,056
В плане сцены.
236
00:12:43,158 --> 00:12:45,415
Спорим, твои родители хотели из тебя
237
00:12:45,829 --> 00:12:47,236
врача сделать?
238
00:12:47,844 --> 00:12:49,024
С чего ты взяла?
239
00:12:49,204 --> 00:12:51,454
Ну ведь все родители такие.
240
00:12:51,946 --> 00:12:53,118
Нет, не думаю.
241
00:12:54,603 --> 00:12:57,329
Да брось. Я не позволю тебе
повернуть всё вот так.
242
00:12:59,220 --> 00:13:00,298
Прости,
243
00:13:00,648 --> 00:13:02,367
но это уже глупо.
244
00:13:02,448 --> 00:13:04,070
Разве? Что "уже глупо"?
245
00:13:04,159 --> 00:13:05,460
- Вот поэтому...
- Шерон.
246
00:13:06,984 --> 00:13:08,570
Нет, я не буду.
247
00:13:09,265 --> 00:13:10,843
Красивый дом.
248
00:13:13,625 --> 00:13:15,593
Тебе повезло сюда попасть.
249
00:13:17,250 --> 00:13:19,187
Так что пользуйся вот этим.
250
00:13:27,981 --> 00:13:29,960
Видели последнюю постановку Хэла?
251
00:13:30,672 --> 00:13:33,695
- Офигенно.
- Билеты не купить. А вы как достали?
252
00:13:33,968 --> 00:13:35,437
Через друзей.
253
00:13:35,859 --> 00:13:38,133
Мне кажется или он слишком долго...
254
00:13:42,492 --> 00:13:44,866
- Боже, когда он смотрит на тебя...
- Этот взгляд?
255
00:13:44,947 --> 00:13:48,156
- Да.
- Я не знаю, ты тут гений!
256
00:13:50,164 --> 00:13:51,828
Гений? Или просто...
257
00:13:54,375 --> 00:13:57,265
А ты не из сериала про зомби-нациков?
258
00:13:57,346 --> 00:13:58,843
Да, "Посмертие".
259
00:13:59,437 --> 00:14:01,336
Но я там не долго. Спойлер!
260
00:14:01,484 --> 00:14:04,203
- Я не смотрю.
- Ну, я умру.
261
00:14:04,570 --> 00:14:05,961
Поздно, я затвитила!
262
00:14:06,953 --> 00:14:08,422
Там Картер Воан, да?
263
00:14:09,327 --> 00:14:10,436
Да.
264
00:14:10,570 --> 00:14:11,742
Да.
265
00:14:12,117 --> 00:14:13,250
А что?
266
00:14:14,023 --> 00:14:16,851
Надеюсь, неразглашение все подписали.
267
00:14:16,984 --> 00:14:19,234
А что, он орёт или руки распускает?
268
00:14:19,875 --> 00:14:22,422
Руки. Я с ним в "Чорли Бэй" работала.
269
00:14:22,503 --> 00:14:25,578
Юные наивные девушки
приходили и уходили.
270
00:14:25,789 --> 00:14:30,195
Мы называли его перчаточником,
потому что он менял их как перчатки.
271
00:14:40,422 --> 00:14:41,593
Мне...
272
00:14:41,750 --> 00:14:43,383
мне тут надо... я сейчас.
273
00:14:44,281 --> 00:14:47,054
Я НЕНАВИЖУ СЬЮЗИ.
274
00:14:50,745 --> 00:14:53,486
Я НЕНАВИЖУ СЬЮЗИ.
275
00:14:55,111 --> 00:14:57,096
Какой же он мудак.
276
00:14:57,186 --> 00:15:00,446
Ты знала, что он перетрахал
кучу помощниц и ассистенток?
277
00:15:00,528 --> 00:15:02,153
Почему я не знала?
278
00:15:02,235 --> 00:15:03,795
Картер? Я знала!
279
00:15:04,298 --> 00:15:06,712
И если бы ты сказала,
что имеешь на него виды,
280
00:15:06,794 --> 00:15:09,362
я бы бросилась перед его членом,
как телохранитель Кеннеди.
281
00:15:09,444 --> 00:15:11,925
Ну, у тебя тоже ничего не вышло.
282
00:15:13,322 --> 00:15:14,439
Где ты?
283
00:15:15,253 --> 00:15:17,206
Работаю. Как обычно.
284
00:15:17,326 --> 00:15:20,135
Мне пора, надо возвращаться. Пока.
285
00:15:25,146 --> 00:15:27,401
Боже, ничего сам не может.
286
00:15:28,033 --> 00:15:31,398
Так, сейчас,
я его поставлю так, чтобы...
287
00:15:31,517 --> 00:15:34,947
погоди, я поставлю так,
чтобы руки были свободны.
288
00:15:36,315 --> 00:15:37,736
- Он капризничает.
- Коб?
289
00:15:37,818 --> 00:15:39,847
- Ладно...
- Что случилось, что не так?
290
00:15:39,951 --> 00:15:41,237
Сейчас подойду.
291
00:15:43,573 --> 00:15:45,120
Он не хочет играть без тебя.
292
00:15:46,449 --> 00:15:48,501
Я не знаю, что делать с детьми,
если он не играет.
293
00:15:48,583 --> 00:15:50,221
Ну пусть не играет.
294
00:16:01,104 --> 00:16:03,190
Простите, простите!
295
00:16:03,830 --> 00:16:05,111
- С возвращением.
- Простите!
296
00:16:05,405 --> 00:16:07,499
Мы тут обсуждали, чего хочет Моника.
297
00:16:07,581 --> 00:16:08,590
Цели.
298
00:16:08,672 --> 00:16:09,899
Какие цели?
299
00:16:09,981 --> 00:16:11,923
Чего она хотела,
когда вошла в комнату?
300
00:16:12,118 --> 00:16:14,532
Ну, есть ведь куча разных Моник.
301
00:16:15,478 --> 00:16:18,942
Когда она вошла с ним в комнату,
она хотела секса? Хотела власти?
302
00:16:19,024 --> 00:16:20,568
Хотела одобрения?
303
00:16:22,781 --> 00:16:23,919
Интересно.
304
00:16:24,751 --> 00:16:26,095
А ты что думаешь, Сьюзи?
305
00:16:27,050 --> 00:16:29,039
Наверно, что-то подписать хотела.
306
00:16:31,157 --> 00:16:32,548
Чтобы работу не терять.
307
00:16:33,095 --> 00:16:35,754
Это негативно.
Нельзя сыграть бесцельность.
308
00:16:35,840 --> 00:16:36,993
Можно!
309
00:16:39,173 --> 00:16:41,759
Люди не всегда чего-то хотят.
310
00:16:41,840 --> 00:16:43,831
И так бывает, у женщин точно.
311
00:16:47,329 --> 00:16:48,720
Но в этом вся жизнь!
312
00:16:52,228 --> 00:16:53,532
Я кучу всего хочу.
313
00:16:53,962 --> 00:16:55,571
Хочу денег.
314
00:16:55,797 --> 00:16:57,298
Не бояться за своих детей.
315
00:16:57,415 --> 00:16:58,962
Чтобы меня замечали.
316
00:17:00,126 --> 00:17:02,782
Интересно, Моника хочет,
чтобы её заметили?
317
00:17:03,470 --> 00:17:06,180
И чтобы кто заметил? Вопрос.
318
00:17:06,282 --> 00:17:07,571
Да, но
319
00:17:07,688 --> 00:17:09,032
в жизни не так.
320
00:17:09,113 --> 00:17:11,565
Конечно, я могу притвориться,
321
00:17:11,899 --> 00:17:16,782
что Моника в Овальном кабинете хотела,
чтобы её заметили, просто...
322
00:17:18,767 --> 00:17:19,921
Не знаю.
323
00:17:20,041 --> 00:17:21,603
А, ладно. Не важно.
324
00:17:23,498 --> 00:17:24,764
Я думаю...
325
00:17:33,148 --> 00:17:35,397
- Вы продолжите?
- Мне интересно...
326
00:17:38,249 --> 00:17:39,812
Какие люди, Наоми!
327
00:17:40,077 --> 00:17:41,468
- Привет.
- Привет!
328
00:17:41,812 --> 00:17:44,015
Пойдём что-нибудь выпьем?
329
00:17:44,096 --> 00:17:45,343
Если хочешь.
330
00:17:45,424 --> 00:17:47,178
- Мы недавно познакомились.
- Я помню.
331
00:17:47,260 --> 00:17:49,312
Надеюсь, ты не против,
с тобой как-то попроще.
332
00:17:49,394 --> 00:17:50,493
Ну как сказать.
333
00:17:50,575 --> 00:17:52,517
Ты кого-нибудь знаешь?
С кем познакомить?
334
00:17:52,665 --> 00:17:54,889
Это необязательно. Со звёздами.
335
00:17:55,531 --> 00:17:56,937
Которым нужны агенты.
336
00:17:57,898 --> 00:17:59,202
Перейдём на красное?
337
00:18:00,093 --> 00:18:02,809
Мы говорим себе,
что эти истории на нас не повлияли.
338
00:18:02,890 --> 00:18:05,351
На нас повлияло их окружение.
339
00:18:07,436 --> 00:18:09,179
Но, может, это и есть влияние.
340
00:18:10,843 --> 00:18:12,647
Сьюзи, не хочешь рассказать,
341
00:18:13,304 --> 00:18:14,686
что ты чувствовала,
342
00:18:15,319 --> 00:18:17,811
когда тебя притесняли как женщину?
343
00:18:19,132 --> 00:18:20,358
Или оскорбляли.
344
00:18:20,439 --> 00:18:24,265
Да, конечно,
поэтому вы в меня вцепились.
345
00:18:26,210 --> 00:18:28,539
Из-за случая с телефоном.
346
00:18:29,148 --> 00:18:31,507
Да я не то чтобы вцепился.
347
00:18:31,588 --> 00:18:32,851
Ладно, но...
348
00:18:33,766 --> 00:18:37,691
можно спросить,
если мы расскажем свои истории,
349
00:18:37,773 --> 00:18:39,125
мы какой-то плюсик заработаем?
350
00:18:42,101 --> 00:18:44,461
Плюсик. Занимательная математика.
351
00:18:47,023 --> 00:18:50,039
Слушайте, вообще...
боже, уже пять часов?
352
00:18:50,120 --> 00:18:51,453
Уже пять.
353
00:18:52,805 --> 00:18:55,766
Ладно. Как-то резко закончили.
354
00:18:56,265 --> 00:18:58,726
Нет, это только я так. Они остаются.
355
00:18:58,807 --> 00:19:01,859
- Помните, вы сказали...
- Да нет, у нас тут демократия
356
00:19:02,172 --> 00:19:03,711
и расписание вторично.
357
00:19:03,820 --> 00:19:05,476
Некоторые резко реагируют.
358
00:19:08,289 --> 00:19:09,867
Ну что ж, тогда...
359
00:19:10,601 --> 00:19:12,000
Иди на хер!
360
00:19:13,203 --> 00:19:14,320
Иди на хер.
361
00:19:15,960 --> 00:19:18,453
Мне тебе пропеть? Пропеть?
362
00:19:19,320 --> 00:19:22,117
На хер!
363
00:19:26,703 --> 00:19:29,281
На хер
364
00:19:30,094 --> 00:19:32,499
иди!
365
00:20:07,437 --> 00:20:08,601
Покажи.
366
00:20:23,391 --> 00:20:24,844
Дерьмом воняет?
367
00:20:25,781 --> 00:20:27,242
Да, простите.
368
00:20:28,250 --> 00:20:29,726
Я в него наступила.
369
00:20:30,617 --> 00:20:31,742
Что?
370
00:20:35,016 --> 00:20:37,023
Дорогуша, давайте только не в машине.
371
00:20:37,156 --> 00:20:39,016
Оно же останется...
372
00:20:39,429 --> 00:20:41,452
Нет, милочка! Нельзя. Нет, простите.
373
00:20:41,975 --> 00:20:44,600
Это же сорок фунтов за чистку.
374
00:20:44,682 --> 00:20:46,703
- Только не в машине.
- Ладно. Плевать.
375
00:20:47,328 --> 00:20:48,726
Что вы делаете?
376
00:20:50,531 --> 00:20:52,070
Довольны? Нет говна.
377
00:20:52,180 --> 00:20:53,492
У вас день не задался?
378
00:20:53,573 --> 00:20:55,047
Я не хочу разговаривать.
379
00:20:56,648 --> 00:20:58,192
Нет, не надо отрицания.
380
00:20:58,273 --> 00:21:00,281
Я хочу тишины.
381
00:21:00,687 --> 00:21:03,953
Просто молча довезите меня.
382
00:21:04,547 --> 00:21:08,031
Жаль, что так вышло
с твоей подругой и телефоном.
383
00:21:08,640 --> 00:21:10,476
Она как вообще держится?
384
00:21:12,047 --> 00:21:13,320
Хороший вопрос.
385
00:21:13,773 --> 00:21:15,797
Кто вообще на такое смотрит?
386
00:21:16,062 --> 00:21:17,219
Зная об этом?
387
00:21:17,867 --> 00:21:20,234
А ты не совсем из нашей индустрии, да?
388
00:21:20,316 --> 00:21:21,343
Я была актрисой.
389
00:21:21,425 --> 00:21:24,075
Может, вернусь к этому,
дети-то уже выросли.
390
00:21:25,398 --> 00:21:29,148
Просто эта работа с приютом
меня поглотила.
391
00:21:29,570 --> 00:21:32,164
Звучит очень благородно.
392
00:21:33,273 --> 00:21:36,289
Скорее всего, я компенсирую.
393
00:21:36,680 --> 00:21:38,289
Хочется контроля.
394
00:21:38,648 --> 00:21:40,000
Странные пара лет.
395
00:21:40,226 --> 00:21:43,000
Я слышала, что вы потеряли ребёнка.
396
00:21:43,800 --> 00:21:44,800
Да.
397
00:21:44,883 --> 00:21:47,725
Охереть можно. Прости.
398
00:21:47,961 --> 00:21:49,500
Да ничего.
399
00:21:49,883 --> 00:21:51,039
Так даже лучше.
400
00:21:51,453 --> 00:21:52,820
Без соболезнований.
401
00:21:53,203 --> 00:21:54,680
- У тебя есть дети?
- Нет.
402
00:21:55,883 --> 00:21:57,070
Хорошо.
403
00:21:58,281 --> 00:21:59,680
Сердце ещё не разбито.
404
00:22:02,398 --> 00:22:04,031
А можете тут остановить?
405
00:22:04,113 --> 00:22:05,962
Я думал, вы на станцию торопитесь?
406
00:22:06,922 --> 00:22:09,359
Я всего на две минуты.
407
00:22:14,390 --> 00:22:15,684
Тут остановка запрещена.
408
00:22:15,765 --> 00:22:17,478
Ладно! Я другое такси возьму.
409
00:22:17,559 --> 00:22:18,617
Так...
410
00:22:18,710 --> 00:22:20,540
А наличка есть? Терминал не работает.
411
00:22:20,622 --> 00:22:21,924
Серьёзно? Не работает?
412
00:22:22,073 --> 00:22:24,969
Правда не работает
или от налогов уклоняемся?
413
00:22:25,050 --> 00:22:28,141
Вы знали, что в Убере даже музыку
переключать можно?
414
00:22:28,223 --> 00:22:29,908
- Нет, не знал.
- Ладно, вот наличка.
415
00:22:30,094 --> 00:22:31,547
Вам повезло, что она есть.
416
00:22:31,628 --> 00:22:33,148
- А помельче не будет?
- Нет.
417
00:22:33,244 --> 00:22:35,440
А пока вы тут, можете подписать книгу?
418
00:22:35,522 --> 00:22:37,520
Не для меня, для ребят в офисе.
419
00:22:37,602 --> 00:22:40,151
- Не надо. Не надо сдачи.
- Сраные звёзды.
420
00:22:46,375 --> 00:22:47,476
Извините!
421
00:22:59,312 --> 00:23:00,875
Извините... здрасьте.
422
00:23:01,187 --> 00:23:04,234
У вас есть 38-й размер?
Я сразу заплачу,
423
00:23:04,315 --> 00:23:06,117
я очень тороплюсь.
424
00:23:06,198 --> 00:23:07,640
Я сейчас посмотрю.
425
00:23:07,742 --> 00:23:10,531
Или что-то похожее, главное
426
00:23:11,117 --> 00:23:12,641
чтобы 38-го размера.
427
00:23:12,722 --> 00:23:14,828
Хорошо. Эти вам искать?
428
00:23:15,062 --> 00:23:17,242
Да что угодно похожее. Любого цвета!
429
00:23:27,453 --> 00:23:29,523
Пытаюсь добраться домой!
430
00:23:41,336 --> 00:23:43,125
Извините. А эти быстрее найти?
431
00:23:44,633 --> 00:23:47,164
Вот такие? Такие?
432
00:23:50,367 --> 00:23:51,719
Вам такие принести?
433
00:23:52,242 --> 00:23:53,969
Нет, не важно, не важно!
434
00:23:54,050 --> 00:23:55,838
Те, что были! Другие!
435
00:24:15,531 --> 00:24:18,586
38-го нет, есть только 36-й.
436
00:24:18,812 --> 00:24:20,359
Да, хорошо, давайте.
437
00:24:21,172 --> 00:24:23,125
- Так у вас 36-й?
- Нет, но сойдёт.
438
00:24:24,039 --> 00:24:26,258
- Потому что 38-го нет.
- Да, вы сказали!
439
00:24:28,726 --> 00:24:30,414
- Так вам пробивать?
- Да.
440
00:24:32,875 --> 00:24:34,648
- С вас 49 фунтов.
- Да.
441
00:24:51,320 --> 00:24:53,398
- Дисконтную карту?
- Нет, не надо.
442
00:24:53,479 --> 00:24:55,648
Но если вы купите на 50 фунтов, вы...
443
00:24:55,729 --> 00:24:56,835
Мне не надо.
444
00:24:56,916 --> 00:24:58,523
- Фунта не хватает.
- Не надо.
445
00:24:59,320 --> 00:25:01,562
- Не хотите средства по уходу?
- Нет, нет. Не хочу.
446
00:25:01,648 --> 00:25:02,687
Ладно.
447
00:25:03,070 --> 00:25:04,130
Дайте терминал!
448
00:25:04,211 --> 00:25:07,246
Когда больше 30 фунтов,
нельзя оплатить бесконтактно.
449
00:25:07,328 --> 00:25:08,726
Ладно! Я её вставлю.
450
00:25:09,844 --> 00:25:12,648
Спасибо. Давай, давай,
долбаный терминал.
451
00:25:14,391 --> 00:25:15,461
Давай.
452
00:25:17,062 --> 00:25:18,195
Держите.
453
00:25:18,276 --> 00:25:19,391
Спасибо.
454
00:25:26,773 --> 00:25:28,054
- Чек нужно?
- Нет!
455
00:25:31,851 --> 00:25:33,039
Твою мать!
456
00:25:36,296 --> 00:25:38,296
- Что такое, Нэй?
- Почему мне написали,
457
00:25:38,377 --> 00:25:39,659
что ты сбежала с воркшопа?
458
00:25:39,741 --> 00:25:41,757
Пафосные сучки
ныли о своих страданиях,
459
00:25:41,839 --> 00:25:44,430
чтобы другие пафосные сучки
хлопали им из зала,
460
00:25:44,511 --> 00:25:45,867
как ты говорила.
461
00:25:45,948 --> 00:25:47,672
Я тебя туда
с таким трудом пропихивала!
462
00:25:47,753 --> 00:25:48,982
Что? Ничего подобного.
463
00:25:49,064 --> 00:25:51,199
Ты же так туда хотела. Это моя работа!
464
00:25:51,328 --> 00:25:53,927
Ты там не просто так.
Ты представляешь меня!
465
00:25:54,008 --> 00:25:55,640
Шерон Бандер на меня пялится.
466
00:25:55,922 --> 00:25:58,828
В смысле, блин?
Ты пошла на эту вечеринку.
467
00:25:58,909 --> 00:26:00,500
Ты сейчас там? Ты там?
468
00:26:00,581 --> 00:26:02,186
Я должна была! У меня нет работы,
469
00:26:02,267 --> 00:26:04,554
а мои клиенты
ещё и своей разбрасываются!
470
00:26:04,635 --> 00:26:06,492
Что? Просто проезжай, за тобой никого.
471
00:26:06,573 --> 00:26:07,585
Я так зла.
472
00:26:07,666 --> 00:26:09,476
Да проезжай!
473
00:26:10,200 --> 00:26:11,240
Давай!
474
00:26:11,325 --> 00:26:15,626
Я пропускаю праздник своего сына,
чтобы ты денег заработала!
475
00:26:15,720 --> 00:26:16,720
Сейчас.
476
00:26:16,802 --> 00:26:18,854
А ты там с женой Картера!
477
00:26:18,976 --> 00:26:21,257
Ладно, ладно, хорошо,
чего ты от меня хочешь?
478
00:26:21,338 --> 00:26:24,226
Чего тебе надо, а?
Чтобы я прошла перед тобой?
479
00:26:24,383 --> 00:26:26,437
Ну вот она я! Я тут! Доволен?
480
00:26:27,210 --> 00:26:28,247
Боже!
481
00:26:28,328 --> 00:26:30,773
Чего тебе, мразь, надо?
482
00:26:31,125 --> 00:26:33,406
Чего тебе... А, снимаешь меня?!
483
00:26:34,726 --> 00:26:37,210
Снимать меня вздумал? Снимать, да?
484
00:26:37,969 --> 00:26:39,922
Открой дверь, живо! Открой дверь!
485
00:26:41,624 --> 00:26:43,007
Чёрт!
486
00:26:47,280 --> 00:26:50,499
Открой дверь! Открой дверь!
Открой сраную дверь!
487
00:26:50,711 --> 00:26:52,773
Открой сраную дверь!
488
00:26:59,797 --> 00:27:01,937
Пошёл ты! Пошёл в жопу!
489
00:27:03,038 --> 00:27:04,570
Отвали.
490
00:27:05,851 --> 00:27:07,203
Чёрт.
491
00:27:19,344 --> 00:27:21,726
Сьюз, ты не вовремя. Мы снимаем.
492
00:27:21,953 --> 00:27:24,496
У меня совсем крыша поехала
493
00:27:24,577 --> 00:27:26,937
или твоя жена,
с которой я познакомилась,
494
00:27:27,018 --> 00:27:31,135
ни малейшего понятия не имела
о нас с тобой и о взломе?
495
00:27:31,216 --> 00:27:32,497
Так в чём проблема?
496
00:27:32,578 --> 00:27:34,418
Ты припёрся и сказал,
497
00:27:34,499 --> 00:27:38,622
что ушёл от жены и признался ей,
что это ты на тех фото!
498
00:27:38,755 --> 00:27:41,033
Ну давай честно,
я собирался ей сказать.
499
00:27:41,114 --> 00:27:42,918
Если бы ты согласилась,
я бы рассказал.
500
00:27:42,999 --> 00:27:46,379
- Ты сказал, что она знает!
- Я собирался сказать!
501
00:27:46,460 --> 00:27:48,403
Это широкий романтический жест!
502
00:27:48,484 --> 00:27:50,481
Да, и если бы ты согласилась,
я бы ей сказал,
503
00:27:50,562 --> 00:27:52,335
так что это и был романтический жест.
504
00:27:52,416 --> 00:27:55,536
Ты у меня в саду посреди ночи торчал!
505
00:27:55,997 --> 00:27:57,622
Я думала, что жизнь тебе испортила!
506
00:27:57,703 --> 00:28:00,927
Тогда хорошо, что я не сказал,
так бы и ей жизнь испортили.
507
00:28:01,083 --> 00:28:04,427
А теперь я узнаю,
что ты трахаешь всё, что движется.
508
00:28:04,872 --> 00:28:08,528
У меня всё ещё разбито сердце,
и разбила его ты.
509
00:28:09,809 --> 00:28:12,005
Если ты ей не расскажешь, скажу я!
510
00:28:12,333 --> 00:28:13,552
Такси!
511
00:28:17,343 --> 00:28:18,450
Эй!
512
00:28:21,793 --> 00:28:22,958
Мама на работе.
513
00:28:26,528 --> 00:28:27,841
Это Сьюзи Пиклз?
514
00:28:45,630 --> 00:28:46,778
Извините!
515
00:28:50,442 --> 00:28:51,700
Женевьев!
516
00:28:51,849 --> 00:28:53,004
Что ты здесь делаешь?
517
00:28:53,085 --> 00:28:55,868
Пусть и она пострадает.
Я разбила телефон, но могу показать.
518
00:28:55,949 --> 00:28:58,895
Пусть смотрит, она заслужила.
С ума сойти, да?
519
00:28:58,976 --> 00:29:01,033
У него не только со мной
интрижка была.
520
00:29:01,114 --> 00:29:03,356
И вряд ли я здесь единственная такая.
521
00:29:03,437 --> 00:29:04,960
И тебе совсем не стыдно?
522
00:29:05,041 --> 00:29:06,882
Конечно, стыдно! Ты мою жизнь видела?
523
00:29:06,963 --> 00:29:08,198
В смысле, перед ней.
524
00:29:08,279 --> 00:29:10,580
Нет! Она заслуживает всё знать!
525
00:29:10,804 --> 00:29:14,182
Нет! Она хороший человек, Сьюз.
И не заслуживает такого отношения.
526
00:29:14,264 --> 00:29:15,463
Какого отношения?
527
00:29:15,570 --> 00:29:18,746
Что я сделала? Я её не знаю.
Мы только познакомились.
528
00:29:19,312 --> 00:29:20,710
- Ты пьяная?
- Боже.
529
00:29:20,828 --> 00:29:26,435
Не надо со мной как с пьяной
малолеткой разговаривать.
530
00:29:26,583 --> 00:29:29,396
Если так хочется, заведи себе детей.
531
00:29:29,477 --> 00:29:31,787
Я не настолько эгоистка.
532
00:29:32,123 --> 00:29:33,412
Господи!
533
00:29:34,318 --> 00:29:36,834
Господи, что ты вообще тут забыла?
534
00:29:36,915 --> 00:29:39,161
Зачем ты тут, Наоми? Зачем ты тут?
535
00:29:39,357 --> 00:29:41,670
Это даже не твоё приглашение, а моё.
536
00:29:42,443 --> 00:29:43,834
Я Сьюзи Пиклз.
537
00:29:44,021 --> 00:29:45,787
Я Сьюзи Пиклз!
538
00:29:45,974 --> 00:29:49,303
Я обзавожусь связями,
потому что мне отчаянно нужны клиенты.
539
00:29:49,420 --> 00:29:52,521
Мне нужно почувствовать,
что я чего-то стою.
540
00:29:52,602 --> 00:29:55,196
Боже! Давай-ка притормозим,
541
00:29:55,278 --> 00:29:58,236
а то уже берега путать начали.
542
00:29:58,615 --> 00:30:02,240
Прости, что помешала твоим амбициям
543
00:30:02,321 --> 00:30:06,381
и новой дружбе с тупой подружкой
с дурацким лицом.
544
00:30:12,287 --> 00:30:13,842
Не надо.
545
00:30:14,217 --> 00:30:15,803
Не указывай мне, Наоми.
546
00:30:15,884 --> 00:30:17,966
- Поезжай домой, Сьюз.
- Сама езжай.
547
00:30:18,047 --> 00:30:19,592
Какая же ты жалкая!
548
00:30:52,521 --> 00:30:53,678
Господи!
549
00:31:01,967 --> 00:31:03,224
Что случилось?
550
00:31:03,748 --> 00:31:04,943
Он наступил
551
00:31:06,631 --> 00:31:08,271
на кролика.
552
00:31:14,787 --> 00:31:16,154
Что ты натворил?
553
00:31:17,076 --> 00:31:18,552
Что ты сделал? Ты чего?
554
00:31:18,967 --> 00:31:20,209
Ты что натворил?
555
00:31:20,443 --> 00:31:22,115
Ты что сделал?
556
00:31:23,373 --> 00:31:25,240
Ты с ума сошла? Он случайно!
557
00:31:25,498 --> 00:31:26,904
Господи! Ты с ума сошла?
558
00:31:37,787 --> 00:31:39,029
Роджер,
559
00:31:40,068 --> 00:31:41,357
мне жаль.
560
00:31:48,232 --> 00:31:50,443
ГНЕВ
49100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.