All language subtitles for I.Hate.Suzie.S01E06.1080p.STAN.lk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,678 --> 00:00:05,654 Можете спеть что-нибудь? Посмотрим, как вы держите ноту. 2 00:00:06,191 --> 00:00:08,599 Понимаю, вам неудобно но... 3 00:00:08,681 --> 00:00:11,029 Нет, всё нормально. Просто 4 00:00:11,579 --> 00:00:14,884 у меня там везде автотюн, так что, правда, 5 00:00:15,204 --> 00:00:17,017 не ждите многого. 6 00:00:18,832 --> 00:00:20,128 Хорошо. 7 00:00:30,974 --> 00:00:32,339 Можно мне встать? 8 00:00:35,092 --> 00:00:36,608 Та-да-да. 9 00:00:38,647 --> 00:00:39,927 Простите. 10 00:01:00,367 --> 00:01:01,829 Всё нормально. 11 00:01:01,909 --> 00:01:04,210 - Я не могу... - Хорошо. Спасибо! 12 00:01:04,336 --> 00:01:05,828 - Правда? - Да! 13 00:01:06,101 --> 00:01:08,055 - Прелестно. - Хорошо. Спасибо. 14 00:01:08,135 --> 00:01:10,172 Сьюзи, спасибо, что пришли. 15 00:01:10,345 --> 00:01:13,267 - Мы закончили? Спасибо вам. - Спасибо. 16 00:01:13,347 --> 00:01:16,527 Было приятно повидаться. Очень! Спасибо. 17 00:01:16,607 --> 00:01:18,152 - Попрощайся. - До свидания, Фрэнк! 18 00:01:18,517 --> 00:01:21,119 - Как с ним прощаться? - Просто как обычно. 19 00:01:21,337 --> 00:01:23,346 - Пока, Фрэнк! - Пока! 20 00:01:23,426 --> 00:01:25,121 До свидания. Пока, Фрэнк. До свидания! 21 00:01:25,224 --> 00:01:26,338 - Спасибо. - Пока. 22 00:01:26,418 --> 00:01:28,003 - Всего хорошего. - До свидания! 23 00:01:34,848 --> 00:01:36,129 Правда? 24 00:01:36,715 --> 00:01:38,590 Правда? Это ты - молодец. 25 00:01:39,184 --> 00:01:41,441 Ты у меня молодец. Мамино секретное оружие. 26 00:01:41,770 --> 00:01:42,957 Понимаешь? 27 00:01:43,175 --> 00:01:44,730 Ты приносишь маме удачу. 28 00:01:45,199 --> 00:01:46,792 Такую удачу. Дай обниму. 29 00:01:52,848 --> 00:01:54,520 ВИНА 30 00:02:02,598 --> 00:02:04,145 Смотри. 31 00:02:04,371 --> 00:02:05,676 Бассейн. 32 00:02:09,255 --> 00:02:10,731 Да. 33 00:02:10,903 --> 00:02:13,449 Да, но сейчас в школе 34 00:02:13,747 --> 00:02:15,957 у тебя много друзей, так ведь? 35 00:02:16,507 --> 00:02:17,879 Ты там особенный. 36 00:02:18,122 --> 00:02:20,044 Думаешь, лучше быть особенным 37 00:02:20,731 --> 00:02:23,106 или просто своим? 38 00:02:25,485 --> 00:02:27,746 Да. Понимаю. 39 00:02:32,698 --> 00:02:34,128 Смотри, папа! 40 00:02:37,450 --> 00:02:39,240 - Привет! - Привет! 41 00:02:39,320 --> 00:02:41,724 - Как поездка? - Я думал, ты спишь. 42 00:02:41,804 --> 00:02:42,942 А ты ещё не в постели? 43 00:02:43,452 --> 00:02:44,749 Ты в Париже? 44 00:02:45,593 --> 00:02:47,202 Я думала, ты уже в поезде. 45 00:02:47,647 --> 00:02:50,148 Да, но мы пропустили последний поезд, 46 00:02:50,228 --> 00:02:53,023 и студенты ищут, где остаться, Валери этим занимается. 47 00:02:53,345 --> 00:02:54,673 - Занимаюсь! - Занимается. 48 00:02:55,369 --> 00:02:57,931 Так, ребята, смотрите. Четыре звезды. 49 00:02:58,204 --> 00:02:59,525 А что завтра? 50 00:03:00,017 --> 00:03:02,142 Ты можешь не приезжать, если... 51 00:03:03,165 --> 00:03:05,283 - Всё нормально. - Да, да, да, я приеду. 52 00:03:05,363 --> 00:03:06,626 Сяду на первый поезд и 53 00:03:07,277 --> 00:03:09,011 приеду прямо туда. Вот чёрт! 54 00:03:10,324 --> 00:03:12,691 Боже, я чуть не врезался в парня, который мочится. 55 00:03:13,035 --> 00:03:14,380 - Как они называются? - Не знаю! 56 00:03:14,460 --> 00:03:16,816 Ссыкуны! Вива ля ссыкун! 57 00:03:21,714 --> 00:03:22,847 Чокнутые. 58 00:03:26,120 --> 00:03:28,690 Я НЕНАВИЖУ СЬЮЗИ. 59 00:03:29,705 --> 00:03:31,806 АВТОРЫ ИДЕИ: ЛЮСИ ПРЕББЛ И БИЛЛИ ПАЙПЕР 60 00:03:33,853 --> 00:03:36,900 Мне кажется, что кое-кто 61 00:03:37,384 --> 00:03:39,059 не должен сидеть спереди, мистер. 62 00:03:39,139 --> 00:03:41,792 Боже, у меня волосы на спине дыбом при мысли о границе. 63 00:03:41,872 --> 00:03:43,631 - На спине? - Да, у меня волосатая спина, 64 00:03:43,711 --> 00:03:44,803 ты же знаешь. 65 00:03:45,416 --> 00:03:46,945 А ты что такая расслабленная? 66 00:03:47,156 --> 00:03:49,407 Коб не приедет? Вот почему я здесь? 67 00:03:49,487 --> 00:03:52,057 Нет, он собирался. Застрял в Париже со студентами. 68 00:03:52,510 --> 00:03:54,409 Ему же лучше. 69 00:03:54,567 --> 00:03:56,208 Твои родные видели фотографии? 70 00:03:56,498 --> 00:03:58,232 - Бедняга Коб. - Точно. 71 00:03:58,521 --> 00:04:01,943 Никто не против проституток, но кто хочет быть замужем за такой? 72 00:04:02,154 --> 00:04:04,216 - Я не люблю приезжать домой. - Господи. 73 00:04:04,560 --> 00:04:05,748 Соберись! 74 00:04:05,828 --> 00:04:09,177 Лучше заведу ребёнка одна, 75 00:04:09,484 --> 00:04:11,311 лишь бы в это дерьмо семейное не влипнуть. 76 00:04:11,391 --> 00:04:13,375 Там будет много ходячей спермы. 77 00:04:13,547 --> 00:04:15,734 По папиной линии все чересчур плодовитые. 78 00:04:17,445 --> 00:04:19,663 А твоя мама не против, что твой отец придёт? 79 00:04:22,555 --> 00:04:24,203 Что-нибудь ответили по мюзиклу? 80 00:04:24,656 --> 00:04:26,195 - Нет. - Нет? 81 00:04:31,250 --> 00:04:34,109 - О боже. - Так. Мы на месте. 82 00:04:39,473 --> 00:04:41,223 Ну, дорогой, идём. 83 00:04:46,819 --> 00:04:49,523 Господи. Все эти чёртовы людишки! 84 00:04:49,603 --> 00:04:51,604 - Это свадьба, мам. - Здравствуйте, миссис Пи! 85 00:04:51,684 --> 00:04:52,869 Привет, милая. 86 00:04:53,488 --> 00:04:55,637 Привет. Я молилась за тебя! 87 00:04:55,762 --> 00:04:57,262 Иди сюда, иди, обниму. 88 00:04:58,472 --> 00:05:01,706 Ты ещё не купила ему этот кохлеарный имплантат? 89 00:05:01,824 --> 00:05:02,996 Он не хочет. 90 00:05:03,340 --> 00:05:05,036 Ему семь, что он может знать? 91 00:05:05,116 --> 00:05:06,918 Ты смотрела видео? Просто сердце разрывается. 92 00:05:06,998 --> 00:05:09,513 Это не для всех работает, ему не подойдёт. 93 00:05:09,709 --> 00:05:11,952 Нет, нет, нет. Я видела, как пёсику вставили такой - 94 00:05:12,032 --> 00:05:15,564 он услышал голос хозяина и завилял хвостиком. 95 00:05:15,644 --> 00:05:17,149 - Да вы что? - Это замечательно. 96 00:05:17,285 --> 00:05:20,159 - Проходи. Здорово выглядишь, Наоми. - Вы тоже! 97 00:05:20,682 --> 00:05:22,940 А вот и она! Наша первая. 98 00:05:23,636 --> 00:05:24,832 Привет, Джон. 99 00:05:25,160 --> 00:05:27,918 Тебя и не узнать без пениса рядом! 100 00:05:27,998 --> 00:05:29,418 - Привет! - Джон, не начинай. 101 00:05:29,498 --> 00:05:32,421 - А вот и пенис рядом. - Ты, Джон. 102 00:05:33,490 --> 00:05:36,169 - Он ушёл на улицу? - Дай мне эту штуку. 103 00:05:36,851 --> 00:05:39,187 - Что тебе ещё нужно? - Вот этой открывать? 104 00:05:39,695 --> 00:05:41,390 Извини, я сейчас принесу тебе выпить. 105 00:05:42,687 --> 00:05:44,656 Круто. Молодец, Карен. 106 00:05:46,944 --> 00:05:49,053 - Что за... - Вот теперь я тебя узнаю! 107 00:05:49,639 --> 00:05:52,007 - Да, да. - Но для тебя маловат, да, Сьюзи? 108 00:05:52,087 --> 00:05:54,454 - Оно того стоило? Доволен? - Сюрприз! 109 00:05:55,001 --> 00:05:57,946 Иди к чёрту. Пап, я покурю, пока его нет. 110 00:06:00,399 --> 00:06:02,634 Он бросил тебя из-за стыда? 111 00:06:02,714 --> 00:06:04,456 - Господи! - Да всё нормально. 112 00:06:04,815 --> 00:06:06,401 - Держи. - Я аж прослезился, 113 00:06:06,481 --> 00:06:08,144 хотя видел только размытые. 114 00:06:08,958 --> 00:06:11,302 - Мячик для гольфа в нос... - Привет, Шейн. 115 00:06:11,770 --> 00:06:14,364 Мама, где можно переодеться? Наверху? 116 00:06:14,677 --> 00:06:16,505 Что-что? Не слышу, что она сказала? 117 00:06:16,676 --> 00:06:18,684 Я спросила, где переодеться? 118 00:06:20,067 --> 00:06:22,403 Нет, Сьюз, ты говоришь, как будто у тебя что-то во рту. 119 00:06:23,903 --> 00:06:26,707 Фил! Не делай так, когда Коб приедет. 120 00:06:27,019 --> 00:06:28,794 Не указывай мне в моём же доме. 121 00:06:28,874 --> 00:06:30,481 Вообще-то, это не твой дом. 122 00:06:32,311 --> 00:06:34,663 Наверх нельзя, милая, 123 00:06:35,085 --> 00:06:36,428 там ведь твоя сестра. 124 00:06:39,625 --> 00:06:41,030 - Привет, Сьюз. - Привет. 125 00:06:41,368 --> 00:06:42,932 Ничего не понимаю. 126 00:06:43,012 --> 00:06:44,744 Что вы все уселись в кухне? 127 00:06:45,056 --> 00:06:47,337 Давайте, кыш отсюда! 128 00:06:47,455 --> 00:06:49,103 Мегера. 129 00:06:51,080 --> 00:06:52,525 У меня вопрос. 130 00:06:53,407 --> 00:06:55,087 Сколько знаменитостей ты знаешь? 131 00:06:55,884 --> 00:06:57,728 Я работаю со звёздами каждый день. 132 00:06:57,845 --> 00:06:59,182 Постоянно. 133 00:06:59,262 --> 00:07:00,556 Нет, не ты, Сьюз. 134 00:07:00,950 --> 00:07:02,271 Сколько знаменитостей ты знаешь? 135 00:07:02,351 --> 00:07:03,825 - Перечисли. - Да не сосчитать. 136 00:07:04,523 --> 00:07:06,141 Я знаю Луи Теру. Я знаю... 137 00:07:06,221 --> 00:07:08,471 - Кого-кого? - Луи Теру, не слышали? 138 00:07:08,614 --> 00:07:09,662 - Нет. - О боже. 139 00:07:09,742 --> 00:07:10,966 Дальше. Кого ещё? 140 00:07:11,115 --> 00:07:12,381 Что? Да многих. 141 00:07:12,461 --> 00:07:14,456 Мне что, список звёзд составить? 142 00:07:14,536 --> 00:07:16,643 - Да. - А что со всей это обнажёнкой? 143 00:07:17,395 --> 00:07:18,982 - Я знаю... - Началось. 144 00:07:19,062 --> 00:07:22,116 Я бы просто со стыда сгорела. Ты что, продала это? 145 00:07:22,414 --> 00:07:23,505 Что? Нет! 146 00:07:23,585 --> 00:07:25,515 Нет, это для любого ужасный ракурс. 147 00:07:25,679 --> 00:07:27,780 - Я бы удалила. - Я и удалила! 148 00:07:27,897 --> 00:07:30,219 Теперь и удалённое тоже воруют! 149 00:07:30,299 --> 00:07:32,265 - Да ну? - Я сейчас скажу грубо. 150 00:07:32,501 --> 00:07:34,837 Знаешь, когда ты сверху, когда ты сверху, так? 151 00:07:35,259 --> 00:07:36,392 Ты же понимаешь, о чём я. 152 00:07:37,080 --> 00:07:39,385 Когда ты наклоняешься, 153 00:07:39,853 --> 00:07:41,978 возьми зеркало и посмотри, что видно. 154 00:07:42,674 --> 00:07:43,697 У меня дойки. 155 00:07:44,080 --> 00:07:46,650 Я в зал хожу два раза в неделю, понимаешь? 156 00:07:47,571 --> 00:07:48,651 А где твой парень, Наоми? 157 00:07:48,731 --> 00:07:50,752 - Нет-нет-нет. - Где мой парень? 158 00:07:51,603 --> 00:07:53,853 - Она не... - Нет-нет, я пятьдесят на пятьдесят. 159 00:07:53,933 --> 00:07:55,173 Она любит женщин. 160 00:07:55,306 --> 00:07:57,868 Боже, меня бы вывернуло при виде вагины. 161 00:07:58,007 --> 00:07:59,954 Ты же их каждый день эпилируешь на работе. 162 00:08:00,187 --> 00:08:03,118 Да, но мне за это платят. Я же туда нос не сую. 163 00:08:03,344 --> 00:08:05,838 Шестьдесят на сорок. После разговора с тобой в пользу мужчин. 164 00:08:05,918 --> 00:08:08,179 Один раз я делала массаж с такого похмелья, 165 00:08:08,977 --> 00:08:11,095 что меня вырвало прямо клиентке на спину. 166 00:08:11,175 --> 00:08:13,056 - Семьдесят на тридцать. - Это был предел. 167 00:08:13,136 --> 00:08:14,995 Ниже я соваться не буду. 168 00:08:15,456 --> 00:08:16,722 Мне только члены. 169 00:08:17,503 --> 00:08:19,264 Даниэль, я бы с тобой спать тоже не стала. 170 00:08:19,344 --> 00:08:20,381 Очаровательно. 171 00:08:21,625 --> 00:08:24,359 - Шейн! Кузина Шейна ведь тут, да? - Точно! 172 00:08:24,733 --> 00:08:26,133 Она - лесбиянка. 173 00:08:26,213 --> 00:08:29,588 Вообще-то, Наоми сейчас ищет немного спермы, 174 00:08:29,668 --> 00:08:31,220 так что, если у кого есть... 175 00:08:31,667 --> 00:08:34,519 Коб ведь хотел ещё детей, а ты нет? 176 00:08:35,213 --> 00:08:37,309 Боже. Это же неправда, да? 177 00:08:37,389 --> 00:08:38,575 - Мама. - Это правда. 178 00:08:38,655 --> 00:08:40,655 Вот и решение, забери у неё. 179 00:08:40,735 --> 00:08:42,329 Да, да, забирай. 180 00:08:42,409 --> 00:08:44,204 - Да, надо встать в очередь. - Попробуй. 181 00:08:45,190 --> 00:08:47,011 - Мама только по членам, да, мам? - Да? 182 00:08:47,261 --> 00:08:49,628 За команду, которая только по членам. 183 00:08:50,292 --> 00:08:52,167 - Привет! - Привет! 184 00:08:54,175 --> 00:08:55,393 Детка. 185 00:08:56,909 --> 00:08:59,394 Привет, Гринни. Просто безумие, да? 186 00:08:59,474 --> 00:09:02,771 Ощущение, что тебе всё ещё восемь лет. 187 00:09:02,851 --> 00:09:04,444 - Как ты? Что за чёрт? - Не надо. 188 00:09:04,648 --> 00:09:08,163 Как я? Как ты? С макияжем перебор. 189 00:09:08,695 --> 00:09:09,836 Нет, нормально. 190 00:09:09,916 --> 00:09:12,742 Так, я привезла волшебную коробочку. 191 00:09:13,413 --> 00:09:15,851 Ну, есть мудрый совет сестрёнке? 192 00:09:16,132 --> 00:09:17,531 Ты в этом мастер. 193 00:09:17,611 --> 00:09:19,601 По-моему, я в этом не очень, Грин. 194 00:09:19,806 --> 00:09:22,978 - Господи. - Тебя наверно тошнит от этого платья. 195 00:09:23,447 --> 00:09:25,851 - Нет. - Твой отец мне плешь проел. 196 00:09:25,931 --> 00:09:28,299 Оно красивое, только немного помято. 197 00:09:29,494 --> 00:09:32,377 Да ты прямо модель! Она шикарная, правда? 198 00:09:33,532 --> 00:09:35,759 - Попробуй вот эту. - Дай закурить. 199 00:09:36,180 --> 00:09:38,174 - Ты что творишь? - Мам, что ты делаешь? 200 00:09:38,254 --> 00:09:41,067 - Ты села на платье. - Вот чёрт. 201 00:09:41,147 --> 00:09:43,676 Ты же его помнёшь, покури рядом, кто тебе не даёт? 202 00:09:43,756 --> 00:09:45,451 Да оно и так мятое. 203 00:09:46,685 --> 00:09:48,069 - Привет, Фред. - Привет. 204 00:09:48,149 --> 00:09:49,819 Привет, Шейн. Подвинься. 205 00:09:53,586 --> 00:09:56,531 Он же центрфорвард, а медленный как улитка. 206 00:09:58,305 --> 00:10:00,469 - Ещё бы - с таким-то задом. - На свой посмотри. 207 00:10:02,352 --> 00:10:04,000 Ему там не место. Смотри, смотри. 208 00:10:04,883 --> 00:10:06,696 Карен сказала, ты снялась в порно. 209 00:10:07,227 --> 00:10:09,422 Нет. Я не говорила. 210 00:10:09,610 --> 00:10:11,605 А что там за парень был? Ты наверно обделалась. 211 00:10:11,685 --> 00:10:12,706 Нет, не важно. 212 00:10:12,786 --> 00:10:14,247 Это всё Кардашьян. 213 00:10:14,327 --> 00:10:15,817 Я переживаю за тебя. 214 00:10:16,106 --> 00:10:19,147 Замужним не дело такое вытворять. 215 00:10:19,234 --> 00:10:21,450 Честно, как подумаю, что у меня в телефоне... 216 00:10:23,726 --> 00:10:26,093 Сьюз? Твой муж приехал. 217 00:10:28,828 --> 00:10:30,078 Ладно. Смывай. 218 00:10:30,858 --> 00:10:33,890 Бонжур! Слышу телик. Тут что, день свадьбы? 219 00:10:35,094 --> 00:10:38,095 Выходит вперёд, он уже на другой половине поля... 220 00:10:38,229 --> 00:10:40,111 А вот и он, дьяволёнок. 221 00:10:41,447 --> 00:10:43,229 Шейн, поздравляю. 222 00:10:44,674 --> 00:10:46,814 Наслаждайся последними минутами свободы. 223 00:10:47,033 --> 00:10:48,494 Садись, Ливерпуль ведёт. 224 00:10:48,846 --> 00:10:52,065 Сколько мне про это не говорите - мне не интересно. 225 00:10:52,393 --> 00:10:53,533 Привет, Фил. 226 00:10:55,220 --> 00:10:57,447 И даже ни одной шутки о моей жене на фотках? 227 00:10:57,527 --> 00:10:59,290 Нет? Я думал, ты сразу состришь. 228 00:10:59,395 --> 00:11:00,809 Можешь закричать "куколд". 229 00:11:01,004 --> 00:11:02,067 Это же моя дочь. 230 00:11:02,147 --> 00:11:03,957 Точно, да! 231 00:11:04,601 --> 00:11:06,804 И не намекнёшь, что я не могу её удовлетворить? 232 00:11:06,884 --> 00:11:08,244 Я ожидал больше шуточек. 233 00:11:08,439 --> 00:11:09,501 А что такое "куколд"? 234 00:11:09,603 --> 00:11:10,962 Скоро узнаешь. 235 00:11:11,986 --> 00:11:14,111 Это из порно. Когда это делает чёрный. 236 00:11:14,587 --> 00:11:17,048 - Ясно. - Шейн, подвинься! 237 00:11:17,298 --> 00:11:19,744 Пусть Наоми с этим разбирается, 238 00:11:19,824 --> 00:11:21,166 я уже вижу, 239 00:11:21,410 --> 00:11:23,113 у неё огонь феминизма 240 00:11:24,158 --> 00:11:25,173 пылает. 241 00:11:25,253 --> 00:11:28,487 Делает пас, очень красиво, и добивание! 242 00:11:30,331 --> 00:11:32,901 Извините, дамы, не обращайте внимания. 243 00:11:34,315 --> 00:11:35,723 - Привет. - Привет, Коб! 244 00:11:35,803 --> 00:11:36,886 Здравствуй. 245 00:11:37,151 --> 00:11:39,229 Жаль, что упустили поезд, такой кошмар. 246 00:11:39,537 --> 00:11:42,545 Ах ты шалун! Вошёл в покои невесты. 247 00:11:42,625 --> 00:11:44,021 - Ну да. - Привет, свояк. 248 00:11:45,256 --> 00:11:47,873 - Красотка. - Я всегда забываю, какой ты высокий. 249 00:11:47,953 --> 00:11:50,602 - А какой у него рост? - Метр восемьдесят восемь, наверно. 250 00:11:50,682 --> 00:11:52,353 - Восемьдесят три. - Восемь на каблуках. 251 00:11:52,518 --> 00:11:55,888 На твоём месте я бы с него глаз не спускала, Сьюзи. 252 00:11:55,968 --> 00:11:57,974 Мне сказали, что переодеться лучше всего здесь. 253 00:11:58,054 --> 00:12:00,176 Кажется, Шейн в туалете. 254 00:12:01,015 --> 00:12:02,265 Это к удаче. 255 00:12:02,345 --> 00:12:04,273 Неудачникам толчок, 256 00:12:04,374 --> 00:12:05,952 - а счастливым - жён мешок. - Точно. 257 00:12:06,248 --> 00:12:08,273 Нам выйти, пока ты переодеваешься? 258 00:12:08,353 --> 00:12:10,743 Нет, нет, мам. Это комната невесты. 259 00:12:10,823 --> 00:12:13,885 Да ладно. Устроим запоздалый девичник. 260 00:12:16,823 --> 00:12:18,143 Сьюз, ты пробовалась на мюзикл? 261 00:12:19,065 --> 00:12:22,644 Да, подумала, что пора завязывать с убийствами, 262 00:12:22,724 --> 00:12:24,302 насилием и зомби. 263 00:12:24,382 --> 00:12:25,888 Потанцевать чечётку будет лучше. 264 00:12:26,960 --> 00:12:29,547 - Ты будешь играть в мюзикле? - Да. Это только прослушивание. 265 00:12:29,627 --> 00:12:31,612 Но мюзикл новый, забавный, 266 00:12:31,692 --> 00:12:34,104 называется "Вечеринка Моники Левински". 267 00:12:35,169 --> 00:12:37,590 Ясно. И кого ты будешь играть? 268 00:12:37,770 --> 00:12:39,363 Я всегда хотела петь в хоре. 269 00:12:39,505 --> 00:12:41,465 Просто моя мечта. 270 00:12:41,800 --> 00:12:44,209 Почему, даже в мечтах 271 00:12:44,289 --> 00:12:46,786 ты - безликий голос из хора? 272 00:12:47,114 --> 00:12:49,477 Это же мечта. Мама, мечтай быть звездой. 273 00:12:49,557 --> 00:12:52,245 Извини, ты хочешь замять всё, что произошло, 274 00:12:52,325 --> 00:12:53,995 сыграв роль Моники Левински? 275 00:12:55,598 --> 00:12:56,708 Ты вообще петь умеешь? 276 00:12:58,223 --> 00:13:00,543 Да, я была поп-звездой вообще-то. 277 00:13:04,324 --> 00:13:05,363 Ну ладно. 278 00:13:07,941 --> 00:13:11,143 У тебя есть сумка? Для этого. Не хочу испортить строчку. 279 00:13:11,302 --> 00:13:13,497 Да, положу к себе. 280 00:13:13,942 --> 00:13:15,005 Мерси боку. 281 00:13:15,599 --> 00:13:18,801 Посмотрю, вышел ли Шейн из туалета. 282 00:13:21,099 --> 00:13:22,135 Ты качаешься? 283 00:13:22,315 --> 00:13:24,386 - Ещё как, заметно, да? - Держи. 284 00:13:24,466 --> 00:13:25,870 Какая волосатая грудь. 285 00:13:46,110 --> 00:13:49,204 Слушай, тебя хотят пригласить на танцевальный кастинг для мюзикла. 286 00:13:49,516 --> 00:13:51,735 Хореограф там только сегодня. 287 00:13:51,815 --> 00:13:53,524 - Сможешь по "Скайпу"? - Сейчас? 288 00:13:53,604 --> 00:13:55,368 Я сказала, что ты свободна только сейчас. 289 00:13:55,448 --> 00:13:58,696 Да, да, да. Ладно, но не говори Арчи, я не хочу отвлекаться. 290 00:13:58,776 --> 00:14:00,026 Нет. Идём. 291 00:14:01,050 --> 00:14:03,698 - Поставлю вот сюда. Меня видно? - Видно. 292 00:14:04,090 --> 00:14:07,416 Повторяйте за мной, хорошо? 293 00:14:08,019 --> 00:14:09,739 - Всё просто. - Ладно. 294 00:14:09,819 --> 00:14:11,694 И когда слышите меня, говорите в такт. 295 00:14:11,967 --> 00:14:13,601 Делаем вот так, ясно? 296 00:14:13,681 --> 00:14:15,670 Так. Меня отправили делать макияж. 297 00:14:16,053 --> 00:14:17,303 Тебе повезло. 298 00:14:17,561 --> 00:14:19,006 - Как мило, Наоми. - Да. 299 00:14:19,451 --> 00:14:21,349 Садись, Арчи, давай посмотрим. 300 00:14:22,223 --> 00:14:23,848 - Начнём с глаз? - Да. 301 00:14:24,091 --> 00:14:27,278 Я думала, как у Клеопатры. 302 00:14:27,552 --> 00:14:28,881 - Ясно. - Подводка. 303 00:14:28,961 --> 00:14:30,092 - Стрелки. - Да. 304 00:14:30,172 --> 00:14:31,537 - Хорошо. - Аккуратные. 305 00:14:31,617 --> 00:14:32,961 Да, конечно. 306 00:14:36,453 --> 00:14:38,516 Я себе привыкла рисовать, 307 00:14:38,789 --> 00:14:41,953 так что начну с угла и пойду дальше. 308 00:14:42,328 --> 00:14:44,258 Нет. Нет, без обид. 309 00:14:44,649 --> 00:14:45,699 Что? 310 00:14:45,779 --> 00:14:46,870 Ты не умеешь. 311 00:14:47,237 --> 00:14:48,456 Мам, посмотри. 312 00:14:48,589 --> 00:14:49,690 Вот чёрт. 313 00:14:49,972 --> 00:14:51,206 Надо растушевать. 314 00:14:52,041 --> 00:14:53,268 - Тушуй. - Тушуй! 315 00:14:53,348 --> 00:14:55,356 В день свадьбы. Вот же чёрт. 316 00:14:57,606 --> 00:14:59,067 Теперь я слишком стесняюсь. 317 00:15:01,747 --> 00:15:03,410 Семь, восемь. 318 00:15:03,630 --> 00:15:05,653 Раз, два, три, четыре. 319 00:15:06,762 --> 00:15:08,506 Нет-нет-нет, иди в дом. 320 00:15:08,586 --> 00:15:10,020 Со мной Сьюзи. 321 00:15:10,622 --> 00:15:13,410 - Так, сначала. - Простите, сначала. Да. 322 00:15:14,137 --> 00:15:16,723 - И раз. - Раз, два, три, четыре, 323 00:15:17,192 --> 00:15:20,926 пять, шесть, семь, восемь и раз, два, три, четыре, пять... 324 00:15:21,114 --> 00:15:23,285 Фил, идём! Идём! Идём! 325 00:15:25,880 --> 00:15:29,739 Если она не придёт, я защекочу её зад пучком сельдерея. 326 00:15:31,778 --> 00:15:34,559 Нет, уйди! У меня прослушивание! 327 00:15:34,715 --> 00:15:37,560 - Что там происходит? - Не снимай меня! Что ты делаешь? 328 00:15:37,640 --> 00:15:39,234 - Им понравится. - Простите. 329 00:15:42,835 --> 00:15:44,610 Мама, он посмотрел на меня! 330 00:15:44,690 --> 00:15:46,870 - Простите, я у сестры на свадьбе. - Ну ты идиот, Шейн! 331 00:15:46,950 --> 00:15:49,318 - Ты не должен был смотреть! - Я ничего не видел, Арчи. 332 00:15:49,398 --> 00:15:50,898 Это не важно! 333 00:15:51,554 --> 00:15:53,117 Ладно, я вам перезвоню. 334 00:15:53,197 --> 00:15:54,823 На тебе в глаз. 335 00:15:54,903 --> 00:15:56,643 Отвали! Я ничего не видел, Арчи! 336 00:15:56,723 --> 00:15:58,495 Разбей стекло, да и всё. 337 00:15:58,575 --> 00:16:00,254 - Так нельзя, мама. - Идиоты. 338 00:16:03,809 --> 00:16:05,545 Она не в ответе за то, кто выходит в сад. 339 00:16:05,625 --> 00:16:08,008 Ладно, забыли, оставь этот негатив тут. 340 00:16:08,088 --> 00:16:10,929 Я не хочу, чтобы в этот день ты запомнила только Сьюзи. 341 00:16:11,197 --> 00:16:12,642 Закончим макияж по пути. 342 00:16:42,937 --> 00:16:45,070 Почему на свадьбах плачут только женатые? 343 00:16:46,265 --> 00:16:47,461 О боже! 344 00:16:48,109 --> 00:16:50,101 Похоже, мне негде сесть, 345 00:16:50,226 --> 00:16:51,922 потому что меня тут быть не должно. 346 00:16:52,002 --> 00:16:53,682 Ты должна здесь быть! 347 00:16:53,762 --> 00:16:56,402 От того, что ты так говоришь, это правдой не станет. 348 00:17:10,737 --> 00:17:11,979 Кстати говоря, 349 00:17:12,901 --> 00:17:14,768 отец места себе не находит. 350 00:17:15,846 --> 00:17:17,650 И хочет, чтобы я у тебя кое-что спросила. 351 00:17:17,831 --> 00:17:18,846 Что? 352 00:17:19,393 --> 00:17:21,120 Но ты не можеш�� на меня злиться, ясно? 353 00:17:21,200 --> 00:17:22,339 Ну начинается. 354 00:17:22,419 --> 00:17:24,239 Я ничего толком не знаю, но... 355 00:17:25,731 --> 00:17:28,207 отец собирается поговорить с кем-то из газеты "Сан", 356 00:17:28,348 --> 00:17:30,285 - чтобы ты знала. - Что? 357 00:17:32,387 --> 00:17:33,739 Тридцать штук, милая. 358 00:17:34,129 --> 00:17:37,363 - Что? Что ты такое говоришь? - Они просто хотят поговорить с ним 359 00:17:37,793 --> 00:17:40,379 о твоей жизни. Поговорить обо всех нас. 360 00:17:40,879 --> 00:17:43,496 И Арчи получит 30 тысяч как подарок. 361 00:17:44,246 --> 00:17:45,480 На депозит. 362 00:17:45,965 --> 00:17:47,192 Ты купила ей подарок? 363 00:17:48,113 --> 00:17:50,496 - Да, я купила ей подарок. Купила. - Какой? 364 00:17:50,576 --> 00:17:52,745 Очиститель воздуха, который ещё охлаждает. 365 00:17:53,566 --> 00:17:55,199 Класс. Но это лучше. 366 00:17:55,503 --> 00:17:56,784 Это дом. 367 00:17:57,168 --> 00:17:59,441 Подожди, папа даст интервью? 368 00:17:59,683 --> 00:18:02,716 Да, но он переживает, что тебя это заденет. 369 00:18:02,796 --> 00:18:04,682 Ну ладно, ладно, мам. 370 00:18:04,762 --> 00:18:06,817 - Ещё один день... - Тридцать тысяч! 371 00:18:06,897 --> 00:18:09,913 Кстати, какого чёрта ты передаёшь сообщения от бывшего мужа? 372 00:18:09,993 --> 00:18:12,461 - Не знаю. В общем, вот так. - Да. 373 00:18:12,734 --> 00:18:15,289 - Не спрашивай. - Хорошо, мам. Чёрт вас дери. 374 00:18:29,423 --> 00:18:32,073 - Я больше не хочу. Я хочу сыра. - Но ты же хотел, пап. 375 00:18:32,153 --> 00:18:34,465 - Держи. - Шейн, это моя кузина. 376 00:18:35,098 --> 00:18:36,903 Иди сюда, Шейн. Давай. 377 00:18:45,821 --> 00:18:47,188 - Привет. - Привет. 378 00:18:52,514 --> 00:18:54,280 Мама сказала, ты дашь интервью? 379 00:18:56,184 --> 00:18:57,654 Что она раздувает из мухи слона? 380 00:18:57,734 --> 00:18:59,443 Что ты вообще об этом знаешь? 381 00:19:00,232 --> 00:19:01,920 Я знаю, что моя дочь во всех газетах. 382 00:19:02,000 --> 00:19:03,359 Нет, я не во всех газетах. 383 00:19:03,523 --> 00:19:04,712 Наоми за этим следит. 384 00:19:04,792 --> 00:19:06,946 Это нельзя печатать, это незаконно. 385 00:19:07,026 --> 00:19:10,244 Они пишут статью о "мужчинах в твоей жизни". 386 00:19:10,635 --> 00:19:12,666 И у меня есть к этому своё отношение. 387 00:19:12,792 --> 00:19:13,901 Вот я и поделюсь. 388 00:19:16,275 --> 00:19:18,463 Вот это да. Я, знаешь, 389 00:19:19,330 --> 00:19:21,939 поверить не могу, что ты пытаешься на этом нажиться. 390 00:19:22,166 --> 00:19:23,706 Я не наживаюсь. 391 00:19:23,786 --> 00:19:27,036 Я даю 20 тысяч твоей сестре в качестве подарка. 392 00:19:27,200 --> 00:19:29,153 - Ну да. - Для депозита на дом. 393 00:19:29,677 --> 00:19:31,442 А остальные десять куда? 394 00:19:32,246 --> 00:19:33,490 - Привет, Фил. - Развлекаешься? 395 00:19:33,570 --> 00:19:35,676 - Да, всё супер. - Отлично. Рад тебя видеть. 396 00:19:37,380 --> 00:19:39,356 Это слова, Сьюзи. Всего лишь. 397 00:19:39,849 --> 00:19:41,129 Деньги дадут за слова. 398 00:19:41,231 --> 00:19:42,442 Я в курсе, пап. 399 00:19:42,559 --> 00:19:44,262 А думаешь, ко мне не приходили? 400 00:19:44,434 --> 00:19:46,536 Ты не подумал поговорить со мной? 401 00:19:46,903 --> 00:19:50,357 Я должен спрашивать у тебя разрешения поговорить о своей же семье? 402 00:19:50,437 --> 00:19:53,047 - Ты уже это сделал? - Ты теперь - глава семьи, что ли? 403 00:19:53,127 --> 00:19:54,765 Очевидно, папа, что да. 404 00:19:54,914 --> 00:19:56,469 Я знаю только, что твоя сестра 405 00:19:56,549 --> 00:19:59,760 никогда не купит себе дом, а я помочь не могу... 406 00:19:59,840 --> 00:20:01,783 Потому что ты просадил все свои деньги, 407 00:20:02,278 --> 00:20:06,066 - а потом и мамины... - Отрасль, где я работал, развалилась. 408 00:20:06,684 --> 00:20:09,606 Какая? Управлять местными группами? 409 00:20:09,973 --> 00:20:11,137 Не просто местными группами. 410 00:20:11,217 --> 00:20:13,653 Думаешь, интернет не влияет на живую музыку? 411 00:20:13,733 --> 00:20:16,119 Да я же сама выплатила твою ипотеку. 412 00:20:16,199 --> 00:20:18,385 Да. И переписала всё на мамино имя. 413 00:20:18,465 --> 00:20:20,387 Потому что ты ушёл из дома. 414 00:20:20,840 --> 00:20:23,129 А я ничего не оплачивал, так? 415 00:20:23,497 --> 00:20:26,129 Ничего, как обычно. 416 00:20:26,575 --> 00:20:29,949 И теперь ты говоришь, что я не могу поболтать по телефону с парнем 417 00:20:30,395 --> 00:20:32,066 из журнала, который никто не читает. 418 00:20:32,668 --> 00:20:34,944 Хочешь меня контролировать, заставить меня замолчать? 419 00:20:35,024 --> 00:20:36,631 Так вот я собой управлять не позволю. 420 00:20:42,422 --> 00:20:43,571 Ясно? 421 00:20:53,386 --> 00:20:56,183 Папа продаст историю обо мне. И о тебе, видимо, тоже. 422 00:21:02,613 --> 00:21:04,543 Вопрос в том, что им всем плевать. 423 00:21:04,623 --> 00:21:07,059 Это и так тяжело, без таких вот выходок. Они же шакалы! 424 00:21:07,139 --> 00:21:10,201 Фил, ты же должен понимать, как это влияет на брак. 425 00:21:11,358 --> 00:21:13,272 Джуд, Наоми. Наоми, Джуд. 426 00:21:14,139 --> 00:21:15,350 - Привет. - Привет, Джуд. 427 00:21:15,485 --> 00:21:17,727 - Джуд играет в нетбол. - Да, я помню, спасибо. 428 00:21:25,276 --> 00:21:27,175 - Хочешь вина, Джуд? - Да, пожалуйста. Спасибо. 429 00:21:27,255 --> 00:21:28,325 Ты откуда? 430 00:22:07,265 --> 00:22:09,617 - Хочешь, Ферг? - Нет, бери, дорогая. 431 00:22:12,888 --> 00:22:14,239 Ладно, ребята. 432 00:22:16,098 --> 00:22:18,129 Я НЕНАВИЖУ СЬЮЗИ. 433 00:22:22,660 --> 00:22:24,474 Я НЕНАВИЖУ СЬЮЗИ. 434 00:22:26,698 --> 00:22:29,003 Позвольте представить - отец невесты. 435 00:22:31,897 --> 00:22:33,279 Спасибо. 436 00:22:39,686 --> 00:22:41,115 Вот я попал. 437 00:22:43,669 --> 00:22:45,583 Когда у тебя есть дети, ты думаешь: 438 00:22:45,943 --> 00:22:47,287 "О боже, 439 00:22:47,740 --> 00:22:49,208 лишь бы не померли. 440 00:22:50,037 --> 00:22:52,247 Надо, чтобы девочки выжили". 441 00:22:52,771 --> 00:22:54,084 Но со временем 442 00:22:54,164 --> 00:22:56,704 понимаешь, что их ещё надо сделать счастливыми, 443 00:22:56,784 --> 00:22:59,190 уберечь, накормить, одеть. 444 00:23:00,089 --> 00:23:01,613 И даже этого мало. 445 00:23:01,693 --> 00:23:03,448 По всей видимости. 446 00:23:05,878 --> 00:23:08,010 "Нет, папа, не кричи". 447 00:23:08,995 --> 00:23:11,433 "Надо извиняться, когда рыгаешь". 448 00:23:12,642 --> 00:23:14,056 Да ты ни разу не извинился. 449 00:23:14,237 --> 00:23:16,870 "Не ешь яйца от несушек из клеток". 450 00:23:18,581 --> 00:23:20,307 Помню, Арчи сказала мне на пляже: 451 00:23:20,424 --> 00:23:23,260 "Не сиди на шезлонге, папа, 452 00:23:23,667 --> 00:23:24,995 за него надо заплатить". 453 00:23:25,768 --> 00:23:28,346 А я ответил: "Ничего. Сиди, к нам скоро подойдут". 454 00:23:28,784 --> 00:23:31,003 Но она настаивала. 455 00:23:31,401 --> 00:23:32,579 Помнишь, мелкая? 456 00:23:32,659 --> 00:23:34,620 "Нет, ты должен заплатить, папа!" 457 00:23:35,417 --> 00:23:38,471 А я родом из шестидесятых - хрен с два я буду платить за шезлонг. 458 00:23:44,634 --> 00:23:47,087 Но я пошёл по пляжу искать смотрителя. 459 00:23:47,275 --> 00:23:48,752 Конечно, когда мы вернулись, 460 00:23:48,832 --> 00:23:50,595 там уже кто-то сидел. 461 00:23:51,667 --> 00:23:55,410 И я был готов взорваться, 462 00:23:57,175 --> 00:23:59,206 а Арчи прямо светилась. 463 00:24:00,355 --> 00:24:03,838 Она сказала: "Они даже не знают, что они - наш подарок, папа". 464 00:24:07,245 --> 00:24:08,847 Это её осчастливило. 465 00:24:11,659 --> 00:24:13,065 Не было такого. 466 00:24:13,916 --> 00:24:15,784 - Что? - Не было такого. 467 00:24:16,791 --> 00:24:17,979 Это была я! 468 00:24:18,698 --> 00:24:19,801 Конечно. 469 00:24:19,881 --> 00:24:21,683 Это мои дети сделали для меня. 470 00:24:21,862 --> 00:24:23,962 Так что и говорить тут больше нечего. 471 00:24:24,042 --> 00:24:25,800 Я просто счастлив за вас. 472 00:24:26,378 --> 00:24:28,230 И так приятно 473 00:24:28,753 --> 00:24:30,472 чувствовать что-то невинное. 474 00:24:31,276 --> 00:24:32,877 Ведь этого в жизни очень мало. 475 00:24:33,347 --> 00:24:35,964 И это надо хранить. 476 00:24:37,097 --> 00:24:38,386 Ладно. 477 00:24:50,262 --> 00:24:53,207 Ребята, у нас тост за Шейна и Арчи. 478 00:24:54,137 --> 00:24:56,067 За Шейна и Арчи. 479 00:24:57,848 --> 00:25:00,176 Спасибо. Спасибо вам. 480 00:26:04,321 --> 00:26:06,196 И что мне теперь, не спать всю ночь? 481 00:26:06,556 --> 00:26:07,674 Твой муж - осёл. 482 00:26:07,754 --> 00:26:09,301 Почему ты можешь мне такое говорить? 483 00:26:09,381 --> 00:26:11,170 Если бы я такое сказал, ты бы взорвалась. 484 00:26:11,286 --> 00:26:14,224 Потому что это факт. Свадьбы меня удручают. 485 00:26:14,435 --> 00:26:17,077 Но ты не рассуждала, ты констатировала факт. 486 00:26:17,157 --> 00:26:20,117 - Да, для меня это факт. - Тут смотря у кого сколько надежды. 487 00:26:20,649 --> 00:26:22,680 Но это как раз не удручающе. 488 00:26:23,258 --> 00:26:26,251 Женщина переходит из рук одного мужчины во владение другому... 489 00:26:26,331 --> 00:26:28,371 Да брось, ты же так не думаешь. 490 00:26:28,451 --> 00:26:31,768 Это чья-то мысль, такая же лживая, какой брак в твоём понимании. 491 00:26:31,959 --> 00:26:33,225 Ладно, всё, Коб. 492 00:26:33,305 --> 00:26:36,110 Нет, нет, нет, я не собираюсь играть адвоката дьявола. 493 00:26:36,227 --> 00:26:38,019 Люблю, когда адвокаты защищают дьяволов. 494 00:26:38,099 --> 00:26:39,207 Хватит. 495 00:26:39,287 --> 00:26:42,124 Нет, согласись. Это же гениально. 496 00:26:42,204 --> 00:26:43,228 - Да. - Вот смотри. 497 00:26:43,308 --> 00:26:47,043 К примеру, мужчина хочет быть с женщиной, в отношениях. 498 00:26:47,123 --> 00:26:48,237 Женщина спрашивает: 499 00:26:48,808 --> 00:26:50,566 "А зачем это мне? Что ты мне предлагаешь?" 500 00:26:50,646 --> 00:26:51,902 И что же ты ей предлагаешь? 501 00:26:51,982 --> 00:26:54,873 Мужчины идут, убивают животных, 502 00:26:54,953 --> 00:26:58,156 строят хижины, создают цивилизации, империи. 503 00:26:58,789 --> 00:27:01,265 "А кто будет защищать меня? Вдруг тебя не будет рядом?" 504 00:27:01,523 --> 00:27:04,547 Ладно, логично. Мужчина идёт и создаёт полицию, армию, 505 00:27:04,627 --> 00:27:07,101 убеждает других идти на войну и погибать. 506 00:27:07,297 --> 00:27:09,195 А она говорит: "А как же приятное? 507 00:27:09,515 --> 00:27:11,054 Я хочу красивые штучки". Ладно. 508 00:27:11,304 --> 00:27:14,184 Справедливо. И вот он создаёт экономику, строит небоскрёбы, 509 00:27:14,264 --> 00:27:16,002 - придумывает деньги. - Да, члены в небе. 510 00:27:16,082 --> 00:27:18,340 Она говорит: "Почему всё это только у тебя? Я тоже хочу. 511 00:27:18,420 --> 00:27:20,670 Почему я должна сидеть дома?" 512 00:27:20,850 --> 00:27:25,544 Мужчина отвечает: "Ладно, согласен, тогда давай, присоединяйся". 513 00:27:25,795 --> 00:27:27,100 "Но я хочу половину". 514 00:27:27,256 --> 00:27:29,505 "Да, ладно. Понимаю. Пожалуйста, приходи 515 00:27:29,717 --> 00:27:31,913 и бери половину на себя. Ты такая умница". 516 00:27:31,993 --> 00:27:35,342 "Не надо меня домогаться! Проваливай, теперь это всё моё, выметайся". 517 00:27:35,422 --> 00:27:38,173 "Как это? Я построил всё это только для тебя". 518 00:27:38,253 --> 00:27:39,668 "Мне плевать, теперь это всё моё". 519 00:27:39,748 --> 00:27:42,233 Зачем быть с мужчинами, если те ничего не могут им предложить? 520 00:27:42,313 --> 00:27:44,210 Вот об этом я и говорю! 521 00:27:44,290 --> 00:27:46,766 Ты соглашаешься. Соглашаешься. 522 00:27:46,899 --> 00:27:49,525 Мужчины построили мир для женщин, а они такие: 523 00:27:49,605 --> 00:27:52,839 "Отдавай всё мне, и, кстати, трахаться тоже не будем". 524 00:27:53,495 --> 00:27:55,362 - Вот мой аргумент. - Ладно. 525 00:27:56,269 --> 00:27:57,620 Ты женат? 526 00:27:58,058 --> 00:27:59,698 - Это моя жена. - Да, это я, да. 527 00:28:00,963 --> 00:28:03,745 Ладно, я просто хотел вас расшевелить. А то какая-то тоска. 528 00:28:04,167 --> 00:28:05,925 - Давай потанцуем. - Давай. 529 00:28:08,862 --> 00:28:11,261 Пожалу��ста. Мне надо отлить. 530 00:28:11,574 --> 00:28:13,706 Последи за телефоном, у тебя семья воришек. 531 00:28:37,575 --> 00:28:39,083 Она меня заставила. 532 00:29:51,608 --> 00:29:52,788 Да, давайте! 533 00:30:06,587 --> 00:30:07,938 Давайте! 534 00:30:15,605 --> 00:30:17,230 Кстати, я забыл. 535 00:30:17,386 --> 00:30:18,902 Я не буду этого делать. 536 00:30:18,982 --> 00:30:21,270 Ни газет, ни подарка для Арчи. 537 00:30:21,350 --> 00:30:22,763 Я устал быть мерзавцем, 538 00:30:23,061 --> 00:30:24,967 ты побудь мерзавкой. 539 00:30:55,211 --> 00:30:56,578 Молодцы! 540 00:30:58,118 --> 00:31:00,868 Мы хотели остановиться в отеле, но за номер запросили 300 фунтов, 541 00:31:00,948 --> 00:31:02,736 лучше отложим это на отпуск. 542 00:31:04,065 --> 00:31:06,236 Лучше уж здесь, вдруг кому-то будет плохо. 543 00:31:09,565 --> 00:31:11,940 Что она хранит в его комнате? 544 00:31:12,791 --> 00:31:14,291 Ты никогда туда не заходила? 545 00:31:14,395 --> 00:31:15,402 Нет. 546 00:31:17,255 --> 00:31:19,739 Ну хотя бы это спрятала. 547 00:31:20,411 --> 00:31:21,497 О боже. 548 00:31:23,169 --> 00:31:24,989 Она совсем спятила. 549 00:31:26,168 --> 00:31:27,535 Когда это была моя комната, 550 00:31:27,668 --> 00:31:30,387 она приходила и спрашивала, стоит ли ей уйти от отца, 551 00:31:30,467 --> 00:31:31,793 а у тебя тоже спрашивала? 552 00:31:32,100 --> 00:31:33,271 Нет! 553 00:31:34,490 --> 00:31:35,888 Спасибо. 554 00:31:36,091 --> 00:31:38,435 Она приходила пьяная в стельку. 555 00:31:40,474 --> 00:31:43,185 И такая: "Думаешь, мне стоит уйти от твоего отца? 556 00:31:43,607 --> 00:31:44,959 Стоит, правда?" 557 00:31:45,302 --> 00:31:46,810 Вот чёрт. И что ты отвечала? 558 00:31:47,896 --> 00:31:49,334 Не помню, мне было десять. 559 00:31:49,849 --> 00:31:52,740 - Ты не говорила, что стоит? - Это было не из-за меня, Арчи. 560 00:31:53,646 --> 00:31:55,864 Это папа ушёл от мамы, здесь тонкие стены. 561 00:31:56,771 --> 00:31:59,358 Вообще он просил не говорить, 562 00:31:59,438 --> 00:32:01,006 не хочет выделять любимчиков, 563 00:32:01,086 --> 00:32:04,695 но он даст нам с Шейном 15 тысяч на депозит на дом, 564 00:32:04,836 --> 00:32:06,409 он разобрался с делами. 565 00:32:06,489 --> 00:32:07,674 Пятнадцать! 566 00:32:07,807 --> 00:32:09,901 А ты вообще-то знаешь, что... 567 00:32:10,002 --> 00:32:11,839 - Зачем тебе нужно всё портить? - Я не порчу. 568 00:32:11,919 --> 00:32:14,614 - Может, для тебя это немного, но... - Да, но это папа. 569 00:32:14,794 --> 00:32:17,192 Это свадебный подарок. 570 00:32:19,302 --> 00:32:22,145 Ты не говори ничего, но, по-моему, я залетела. 571 00:32:23,872 --> 00:32:25,310 Ты что, шутишь? 572 00:32:25,390 --> 00:32:27,124 Ты же пьёшь весь день. 573 00:32:27,382 --> 00:32:28,946 Да, потому я и не делала тест. 574 00:32:29,026 --> 00:32:30,727 Хотела пить на своей свадьбе. 575 00:32:30,807 --> 00:32:32,815 Но беременным нельзя пить, Арчи. 576 00:32:33,088 --> 00:32:35,003 Да многие эмбрионы не приживаются. 577 00:32:35,083 --> 00:32:38,025 И если этот сможет после всего дерьма, что я на него выливаю, 578 00:32:38,153 --> 00:32:41,660 значит, он правда хочет жить и выкарабкаться. 579 00:32:42,129 --> 00:32:43,676 Короче, сейчас все счастливы. 580 00:33:05,895 --> 00:33:08,301 Я мог бы отвезти его в отель. Я ничего не пил. 581 00:33:08,481 --> 00:33:09,895 Нет, ему тут привычнее. 582 00:33:13,189 --> 00:33:14,455 Да. Ладно. 583 00:33:22,683 --> 00:33:24,988 - Как же Фрэнк? - Нет, всё нормально. 584 00:33:28,558 --> 00:33:30,777 Вытрахай из меня эту семейку. 585 00:33:38,135 --> 00:33:40,072 Давай-ка посмотрим. 586 00:33:42,243 --> 00:33:44,018 Это так сексуально. Когда я его снимаю. 587 00:33:44,098 --> 00:33:46,088 - Не сомневаюсь. - Очень сексуально. 588 00:33:46,168 --> 00:33:47,449 Давай. 589 00:33:48,222 --> 00:33:49,574 Это долгий процесс. 590 00:33:51,199 --> 00:33:52,426 - Так поспеши! - Ну вот. 591 00:33:53,566 --> 00:33:55,121 - Ух ты. - С рождеством. 592 00:33:55,355 --> 00:33:56,519 Возбуждает, да? 593 00:33:58,066 --> 00:34:00,355 Подожди. Подожди. 594 00:34:00,856 --> 00:34:02,121 О да, хорошо. 595 00:34:05,300 --> 00:34:06,597 Мне нравятся твои волосы. 596 00:34:07,582 --> 00:34:10,168 Тебе повезло, детка. Ведь у меня их ещё много. 597 00:34:17,256 --> 00:34:18,671 Я думала, тебе нравятся мои волосы. 598 00:34:18,751 --> 00:34:21,001 Нравятся, но я хочу видеть твоё лицо. 599 00:34:26,549 --> 00:34:28,627 А это что? Акула укусила? 600 00:34:28,707 --> 00:34:30,439 Шрам от кесарева. 601 00:34:35,682 --> 00:34:37,033 Это было давно. 602 00:34:38,455 --> 00:34:40,041 Боже, ребёнок ведь не умер? 603 00:34:40,627 --> 00:34:42,416 Что? Нет! 604 00:34:43,385 --> 00:34:45,002 Она на каникулах в Греции. 605 00:34:46,268 --> 00:34:47,580 Ей семнадцать. 606 00:34:47,713 --> 00:34:48,908 Ничего себе. 607 00:34:49,557 --> 00:34:53,556 Это моя первая вечеринка лет с двадцати. 608 00:34:56,934 --> 00:34:58,293 С возвращением. 609 00:35:02,983 --> 00:35:04,483 Стой, слушай. 610 00:35:19,493 --> 00:35:22,485 Отстань, грязный мерзавец! 611 00:35:23,298 --> 00:35:24,735 - Я думаю, это... - Фил... 612 00:35:25,454 --> 00:35:26,877 - Ты слышал? - Д��вай, поднимайся, 613 00:35:26,957 --> 00:35:28,878 чтобы я как следует тебя уделал, шалунья. 614 00:35:29,355 --> 00:35:30,386 О боже! 615 00:35:34,574 --> 00:35:35,777 Просто... 616 00:35:39,624 --> 00:35:41,303 Нет-нет-нет! Боже! 617 00:35:42,046 --> 00:35:43,350 Это родители! 618 00:35:43,858 --> 00:35:45,194 Это мои родители! 619 00:35:45,897 --> 00:35:46,998 Мы попали. 620 00:35:54,052 --> 00:35:55,591 Кажется, мы сломали раковину. 621 00:36:00,545 --> 00:36:02,263 Да, поезжайте, хорошо. 622 00:36:02,498 --> 00:36:04,811 Мама, я переведу папе пятнадцать тысяч, 623 00:36:04,891 --> 00:36:07,357 убедись, чтобы Арчи получила всю сумму, хорошо? 624 00:36:07,579 --> 00:36:09,641 - Да, поняла. - И как ты проверишь? 625 00:36:09,891 --> 00:36:12,749 - Не знаю, в банк схожу. - Но у тебя нет доступа к счёту Арчи. 626 00:36:12,829 --> 00:36:14,933 Просто спроси, сколько папа ей дал, 627 00:36:15,013 --> 00:36:16,599 и проследи, чтобы она получила всё. Да? 628 00:36:16,679 --> 00:36:17,851 - Да. - Да? 629 00:36:17,931 --> 00:36:19,781 Да, ладно. Так рано. 630 00:36:20,281 --> 00:36:23,725 - Всё, поезжайте, пока пробок нет. - Карен, сделай нам чаю, дорогая! 631 00:36:25,350 --> 00:36:27,710 Все остались ночевать здесь, просто дурдом. 632 00:36:30,045 --> 00:36:31,601 - Ладно, пока. - Да. 633 00:36:31,681 --> 00:36:33,352 - До встречи. - Пока, милая. 634 00:36:43,513 --> 00:36:44,840 Привет, Пиклз. 635 00:36:44,950 --> 00:36:47,465 Дай курнуть, пока нас не облапали под аркой на вокзале. 636 00:36:47,724 --> 00:36:49,606 Мы не должны так перед ним разговаривать. 637 00:36:49,755 --> 00:36:53,793 Я переживаю, что он всё впитывает, как большая использованная прокладка. 638 00:36:56,872 --> 00:36:58,239 Вот так разговаривать? 639 00:36:58,950 --> 00:37:00,927 Мне нужно кое-что из аптеки. 640 00:37:02,121 --> 00:37:03,520 Экстренные противозачаточные. 641 00:37:05,380 --> 00:37:06,544 Шалава. 642 00:37:08,856 --> 00:37:10,021 Идём. 643 00:38:10,182 --> 00:38:11,799 Я правда хочу работать в мюзикле. 644 00:38:12,424 --> 00:38:13,627 Думаю, предложат. 645 00:38:14,486 --> 00:38:15,767 Нет, в смысле постоянно. 646 00:38:20,291 --> 00:38:22,088 Да. Прости. 647 00:38:24,416 --> 00:38:25,798 Да. 648 00:38:25,994 --> 00:38:27,962 ВИНА 60440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.