Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,678 --> 00:00:05,654
Можете спеть что-нибудь?
Посмотрим, как вы держите ноту.
2
00:00:06,191 --> 00:00:08,599
Понимаю, вам неудобно но...
3
00:00:08,681 --> 00:00:11,029
Нет, всё нормально. Просто
4
00:00:11,579 --> 00:00:14,884
у меня там везде автотюн,
так что, правда,
5
00:00:15,204 --> 00:00:17,017
не ждите многого.
6
00:00:18,832 --> 00:00:20,128
Хорошо.
7
00:00:30,974 --> 00:00:32,339
Можно мне встать?
8
00:00:35,092 --> 00:00:36,608
Та-да-да.
9
00:00:38,647 --> 00:00:39,927
Простите.
10
00:01:00,367 --> 00:01:01,829
Всё нормально.
11
00:01:01,909 --> 00:01:04,210
- Я не могу...
- Хорошо. Спасибо!
12
00:01:04,336 --> 00:01:05,828
- Правда?
- Да!
13
00:01:06,101 --> 00:01:08,055
- Прелестно.
- Хорошо. Спасибо.
14
00:01:08,135 --> 00:01:10,172
Сьюзи, спасибо, что пришли.
15
00:01:10,345 --> 00:01:13,267
- Мы закончили? Спасибо вам.
- Спасибо.
16
00:01:13,347 --> 00:01:16,527
Было приятно повидаться.
Очень! Спасибо.
17
00:01:16,607 --> 00:01:18,152
- Попрощайся.
- До свидания, Фрэнк!
18
00:01:18,517 --> 00:01:21,119
- Как с ним прощаться?
- Просто как обычно.
19
00:01:21,337 --> 00:01:23,346
- Пока, Фрэнк!
- Пока!
20
00:01:23,426 --> 00:01:25,121
До свидания. Пока, Фрэнк. До свидания!
21
00:01:25,224 --> 00:01:26,338
- Спасибо.
- Пока.
22
00:01:26,418 --> 00:01:28,003
- Всего хорошего.
- До свидания!
23
00:01:34,848 --> 00:01:36,129
Правда?
24
00:01:36,715 --> 00:01:38,590
Правда? Это ты - молодец.
25
00:01:39,184 --> 00:01:41,441
Ты у меня молодец.
Мамино секретное оружие.
26
00:01:41,770 --> 00:01:42,957
Понимаешь?
27
00:01:43,175 --> 00:01:44,730
Ты приносишь маме удачу.
28
00:01:45,199 --> 00:01:46,792
Такую удачу. Дай обниму.
29
00:01:52,848 --> 00:01:54,520
ВИНА
30
00:02:02,598 --> 00:02:04,145
Смотри.
31
00:02:04,371 --> 00:02:05,676
Бассейн.
32
00:02:09,255 --> 00:02:10,731
Да.
33
00:02:10,903 --> 00:02:13,449
Да, но сейчас в школе
34
00:02:13,747 --> 00:02:15,957
у тебя много друзей, так ведь?
35
00:02:16,507 --> 00:02:17,879
Ты там особенный.
36
00:02:18,122 --> 00:02:20,044
Думаешь, лучше быть особенным
37
00:02:20,731 --> 00:02:23,106
или просто своим?
38
00:02:25,485 --> 00:02:27,746
Да. Понимаю.
39
00:02:32,698 --> 00:02:34,128
Смотри, папа!
40
00:02:37,450 --> 00:02:39,240
- Привет!
- Привет!
41
00:02:39,320 --> 00:02:41,724
- Как поездка?
- Я думал, ты спишь.
42
00:02:41,804 --> 00:02:42,942
А ты ещё не в постели?
43
00:02:43,452 --> 00:02:44,749
Ты в Париже?
44
00:02:45,593 --> 00:02:47,202
Я думала, ты уже в поезде.
45
00:02:47,647 --> 00:02:50,148
Да, но мы пропустили последний поезд,
46
00:02:50,228 --> 00:02:53,023
и студенты ищут, где остаться,
Валери этим занимается.
47
00:02:53,345 --> 00:02:54,673
- Занимаюсь!
- Занимается.
48
00:02:55,369 --> 00:02:57,931
Так, ребята, смотрите. Четыре звезды.
49
00:02:58,204 --> 00:02:59,525
А что завтра?
50
00:03:00,017 --> 00:03:02,142
Ты можешь не приезжать, если...
51
00:03:03,165 --> 00:03:05,283
- Всё нормально.
- Да, да, да, я приеду.
52
00:03:05,363 --> 00:03:06,626
Сяду на первый поезд и
53
00:03:07,277 --> 00:03:09,011
приеду прямо туда. Вот чёрт!
54
00:03:10,324 --> 00:03:12,691
Боже, я чуть не врезался в парня,
который мочится.
55
00:03:13,035 --> 00:03:14,380
- Как они называются?
- Не знаю!
56
00:03:14,460 --> 00:03:16,816
Ссыкуны! Вива ля ссыкун!
57
00:03:21,714 --> 00:03:22,847
Чокнутые.
58
00:03:26,120 --> 00:03:28,690
Я НЕНАВИЖУ СЬЮЗИ.
59
00:03:29,705 --> 00:03:31,806
АВТОРЫ ИДЕИ:
ЛЮСИ ПРЕББЛ И БИЛЛИ ПАЙПЕР
60
00:03:33,853 --> 00:03:36,900
Мне кажется, что кое-кто
61
00:03:37,384 --> 00:03:39,059
не должен сидеть спереди, мистер.
62
00:03:39,139 --> 00:03:41,792
Боже, у меня волосы на спине
дыбом при мысли о границе.
63
00:03:41,872 --> 00:03:43,631
- На спине?
- Да, у меня волосатая спина,
64
00:03:43,711 --> 00:03:44,803
ты же знаешь.
65
00:03:45,416 --> 00:03:46,945
А ты что такая расслабленная?
66
00:03:47,156 --> 00:03:49,407
Коб не приедет? Вот почему я здесь?
67
00:03:49,487 --> 00:03:52,057
Нет, он собирался.
Застрял в Париже со студентами.
68
00:03:52,510 --> 00:03:54,409
Ему же лучше.
69
00:03:54,567 --> 00:03:56,208
Твои родные видели фотографии?
70
00:03:56,498 --> 00:03:58,232
- Бедняга Коб.
- Точно.
71
00:03:58,521 --> 00:04:01,943
Никто не против проституток,
но кто хочет быть замужем за такой?
72
00:04:02,154 --> 00:04:04,216
- Я не люблю приезжать домой.
- Господи.
73
00:04:04,560 --> 00:04:05,748
Соберись!
74
00:04:05,828 --> 00:04:09,177
Лучше заведу ребёнка одна,
75
00:04:09,484 --> 00:04:11,311
лишь бы в это дерьмо
семейное не влипнуть.
76
00:04:11,391 --> 00:04:13,375
Там будет много ходячей спермы.
77
00:04:13,547 --> 00:04:15,734
По папиной линии
все чересчур плодовитые.
78
00:04:17,445 --> 00:04:19,663
А твоя мама не против,
что твой отец придёт?
79
00:04:22,555 --> 00:04:24,203
Что-нибудь ответили по мюзиклу?
80
00:04:24,656 --> 00:04:26,195
- Нет.
- Нет?
81
00:04:31,250 --> 00:04:34,109
- О боже.
- Так. Мы на месте.
82
00:04:39,473 --> 00:04:41,223
Ну, дорогой, идём.
83
00:04:46,819 --> 00:04:49,523
Господи. Все эти чёртовы людишки!
84
00:04:49,603 --> 00:04:51,604
- Это свадьба, мам.
- Здравствуйте, миссис Пи!
85
00:04:51,684 --> 00:04:52,869
Привет, милая.
86
00:04:53,488 --> 00:04:55,637
Привет. Я молилась за тебя!
87
00:04:55,762 --> 00:04:57,262
Иди сюда, иди, обниму.
88
00:04:58,472 --> 00:05:01,706
Ты ещё не купила ему
этот кохлеарный имплантат?
89
00:05:01,824 --> 00:05:02,996
Он не хочет.
90
00:05:03,340 --> 00:05:05,036
Ему семь, что он может знать?
91
00:05:05,116 --> 00:05:06,918
Ты смотрела видео?
Просто сердце разрывается.
92
00:05:06,998 --> 00:05:09,513
Это не для всех работает,
ему не подойдёт.
93
00:05:09,709 --> 00:05:11,952
Нет, нет, нет. Я видела,
как пёсику вставили такой -
94
00:05:12,032 --> 00:05:15,564
он услышал голос хозяина
и завилял хвостиком.
95
00:05:15,644 --> 00:05:17,149
- Да вы что?
- Это замечательно.
96
00:05:17,285 --> 00:05:20,159
- Проходи. Здорово выглядишь, Наоми.
- Вы тоже!
97
00:05:20,682 --> 00:05:22,940
А вот и она! Наша первая.
98
00:05:23,636 --> 00:05:24,832
Привет, Джон.
99
00:05:25,160 --> 00:05:27,918
Тебя и не узнать без пениса рядом!
100
00:05:27,998 --> 00:05:29,418
- Привет!
- Джон, не начинай.
101
00:05:29,498 --> 00:05:32,421
- А вот и пенис рядом.
- Ты, Джон.
102
00:05:33,490 --> 00:05:36,169
- Он ушёл на улицу?
- Дай мне эту штуку.
103
00:05:36,851 --> 00:05:39,187
- Что тебе ещё нужно?
- Вот этой открывать?
104
00:05:39,695 --> 00:05:41,390
Извини, я сейчас принесу тебе выпить.
105
00:05:42,687 --> 00:05:44,656
Круто. Молодец, Карен.
106
00:05:46,944 --> 00:05:49,053
- Что за...
- Вот теперь я тебя узнаю!
107
00:05:49,639 --> 00:05:52,007
- Да, да.
- Но для тебя маловат, да, Сьюзи?
108
00:05:52,087 --> 00:05:54,454
- Оно того стоило? Доволен?
- Сюрприз!
109
00:05:55,001 --> 00:05:57,946
Иди к чёрту.
Пап, я покурю, пока его нет.
110
00:06:00,399 --> 00:06:02,634
Он бросил тебя из-за стыда?
111
00:06:02,714 --> 00:06:04,456
- Господи!
- Да всё нормально.
112
00:06:04,815 --> 00:06:06,401
- Держи.
- Я аж прослезился,
113
00:06:06,481 --> 00:06:08,144
хотя видел только размытые.
114
00:06:08,958 --> 00:06:11,302
- Мячик для гольфа в нос...
- Привет, Шейн.
115
00:06:11,770 --> 00:06:14,364
Мама, где можно переодеться? Наверху?
116
00:06:14,677 --> 00:06:16,505
Что-что? Не слышу, что она сказала?
117
00:06:16,676 --> 00:06:18,684
Я спросила, где переодеться?
118
00:06:20,067 --> 00:06:22,403
Нет, Сьюз, ты говоришь,
как будто у тебя что-то во рту.
119
00:06:23,903 --> 00:06:26,707
Фил! Не делай так, когда Коб приедет.
120
00:06:27,019 --> 00:06:28,794
Не указывай мне в моём же доме.
121
00:06:28,874 --> 00:06:30,481
Вообще-то, это не твой дом.
122
00:06:32,311 --> 00:06:34,663
Наверх нельзя, милая,
123
00:06:35,085 --> 00:06:36,428
там ведь твоя сестра.
124
00:06:39,625 --> 00:06:41,030
- Привет, Сьюз.
- Привет.
125
00:06:41,368 --> 00:06:42,932
Ничего не понимаю.
126
00:06:43,012 --> 00:06:44,744
Что вы все уселись в кухне?
127
00:06:45,056 --> 00:06:47,337
Давайте, кыш отсюда!
128
00:06:47,455 --> 00:06:49,103
Мегера.
129
00:06:51,080 --> 00:06:52,525
У меня вопрос.
130
00:06:53,407 --> 00:06:55,087
Сколько знаменитостей ты знаешь?
131
00:06:55,884 --> 00:06:57,728
Я работаю со звёздами каждый день.
132
00:06:57,845 --> 00:06:59,182
Постоянно.
133
00:06:59,262 --> 00:07:00,556
Нет, не ты, Сьюз.
134
00:07:00,950 --> 00:07:02,271
Сколько знаменитостей ты знаешь?
135
00:07:02,351 --> 00:07:03,825
- Перечисли.
- Да не сосчитать.
136
00:07:04,523 --> 00:07:06,141
Я знаю Луи Теру. Я знаю...
137
00:07:06,221 --> 00:07:08,471
- Кого-кого?
- Луи Теру, не слышали?
138
00:07:08,614 --> 00:07:09,662
- Нет.
- О боже.
139
00:07:09,742 --> 00:07:10,966
Дальше. Кого ещё?
140
00:07:11,115 --> 00:07:12,381
Что? Да многих.
141
00:07:12,461 --> 00:07:14,456
Мне что, список звёзд составить?
142
00:07:14,536 --> 00:07:16,643
- Да.
- А что со всей это обнажёнкой?
143
00:07:17,395 --> 00:07:18,982
- Я знаю...
- Началось.
144
00:07:19,062 --> 00:07:22,116
Я бы просто со стыда сгорела.
Ты что, продала это?
145
00:07:22,414 --> 00:07:23,505
Что? Нет!
146
00:07:23,585 --> 00:07:25,515
Нет, это для любого ужасный ракурс.
147
00:07:25,679 --> 00:07:27,780
- Я бы удалила.
- Я и удалила!
148
00:07:27,897 --> 00:07:30,219
Теперь и удалённое тоже воруют!
149
00:07:30,299 --> 00:07:32,265
- Да ну?
- Я сейчас скажу грубо.
150
00:07:32,501 --> 00:07:34,837
Знаешь, когда ты сверху,
когда ты сверху, так?
151
00:07:35,259 --> 00:07:36,392
Ты же понимаешь, о чём я.
152
00:07:37,080 --> 00:07:39,385
Когда ты наклоняешься,
153
00:07:39,853 --> 00:07:41,978
возьми зеркало и посмотри, что видно.
154
00:07:42,674 --> 00:07:43,697
У меня дойки.
155
00:07:44,080 --> 00:07:46,650
Я в зал хожу
два раза в неделю, понимаешь?
156
00:07:47,571 --> 00:07:48,651
А где твой парень, Наоми?
157
00:07:48,731 --> 00:07:50,752
- Нет-нет-нет.
- Где мой парень?
158
00:07:51,603 --> 00:07:53,853
- Она не...
- Нет-нет, я пятьдесят на пятьдесят.
159
00:07:53,933 --> 00:07:55,173
Она любит женщин.
160
00:07:55,306 --> 00:07:57,868
Боже, меня бы вывернуло
при виде вагины.
161
00:07:58,007 --> 00:07:59,954
Ты же их каждый день
эпилируешь на работе.
162
00:08:00,187 --> 00:08:03,118
Да, но мне за это платят.
Я же туда нос не сую.
163
00:08:03,344 --> 00:08:05,838
Шестьдесят на сорок. После разговора
с тобой в пользу мужчин.
164
00:08:05,918 --> 00:08:08,179
Один раз я делала массаж
с такого похмелья,
165
00:08:08,977 --> 00:08:11,095
что меня вырвало прямо
клиентке на спину.
166
00:08:11,175 --> 00:08:13,056
- Семьдесят на тридцать.
- Это был предел.
167
00:08:13,136 --> 00:08:14,995
Ниже я соваться не буду.
168
00:08:15,456 --> 00:08:16,722
Мне только члены.
169
00:08:17,503 --> 00:08:19,264
Даниэль, я бы с тобой спать
тоже не стала.
170
00:08:19,344 --> 00:08:20,381
Очаровательно.
171
00:08:21,625 --> 00:08:24,359
- Шейн! Кузина Шейна ведь тут, да?
- Точно!
172
00:08:24,733 --> 00:08:26,133
Она - лесбиянка.
173
00:08:26,213 --> 00:08:29,588
Вообще-то, Наоми сейчас
ищет немного спермы,
174
00:08:29,668 --> 00:08:31,220
так что, если у кого есть...
175
00:08:31,667 --> 00:08:34,519
Коб ведь хотел ещё детей, а ты нет?
176
00:08:35,213 --> 00:08:37,309
Боже. Это же неправда, да?
177
00:08:37,389 --> 00:08:38,575
- Мама.
- Это правда.
178
00:08:38,655 --> 00:08:40,655
Вот и решение, забери у неё.
179
00:08:40,735 --> 00:08:42,329
Да, да, забирай.
180
00:08:42,409 --> 00:08:44,204
- Да, надо встать в очередь.
- Попробуй.
181
00:08:45,190 --> 00:08:47,011
- Мама только по членам, да, мам?
- Да?
182
00:08:47,261 --> 00:08:49,628
За команду, которая только по членам.
183
00:08:50,292 --> 00:08:52,167
- Привет!
- Привет!
184
00:08:54,175 --> 00:08:55,393
Детка.
185
00:08:56,909 --> 00:08:59,394
Привет, Гринни. Просто безумие, да?
186
00:08:59,474 --> 00:09:02,771
Ощущение, что тебе всё ещё восемь лет.
187
00:09:02,851 --> 00:09:04,444
- Как ты? Что за чёрт?
- Не надо.
188
00:09:04,648 --> 00:09:08,163
Как я? Как ты? С макияжем перебор.
189
00:09:08,695 --> 00:09:09,836
Нет, нормально.
190
00:09:09,916 --> 00:09:12,742
Так, я привезла волшебную коробочку.
191
00:09:13,413 --> 00:09:15,851
Ну, есть мудрый совет сестрёнке?
192
00:09:16,132 --> 00:09:17,531
Ты в этом мастер.
193
00:09:17,611 --> 00:09:19,601
По-моему, я в этом не очень, Грин.
194
00:09:19,806 --> 00:09:22,978
- Господи.
- Тебя наверно тошнит от этого платья.
195
00:09:23,447 --> 00:09:25,851
- Нет.
- Твой отец мне плешь проел.
196
00:09:25,931 --> 00:09:28,299
Оно красивое, только немного помято.
197
00:09:29,494 --> 00:09:32,377
Да ты прямо модель!
Она шикарная, правда?
198
00:09:33,532 --> 00:09:35,759
- Попробуй вот эту.
- Дай закурить.
199
00:09:36,180 --> 00:09:38,174
- Ты что творишь?
- Мам, что ты делаешь?
200
00:09:38,254 --> 00:09:41,067
- Ты села на платье.
- Вот чёрт.
201
00:09:41,147 --> 00:09:43,676
Ты же его помнёшь, покури рядом,
кто тебе не даёт?
202
00:09:43,756 --> 00:09:45,451
Да оно и так мятое.
203
00:09:46,685 --> 00:09:48,069
- Привет, Фред.
- Привет.
204
00:09:48,149 --> 00:09:49,819
Привет, Шейн. Подвинься.
205
00:09:53,586 --> 00:09:56,531
Он же центрфорвард,
а медленный как улитка.
206
00:09:58,305 --> 00:10:00,469
- Ещё бы - с таким-то задом.
- На свой посмотри.
207
00:10:02,352 --> 00:10:04,000
Ему там не место. Смотри, смотри.
208
00:10:04,883 --> 00:10:06,696
Карен сказала, ты снялась в порно.
209
00:10:07,227 --> 00:10:09,422
Нет. Я не говорила.
210
00:10:09,610 --> 00:10:11,605
А что там за парень был?
Ты наверно обделалась.
211
00:10:11,685 --> 00:10:12,706
Нет, не важно.
212
00:10:12,786 --> 00:10:14,247
Это всё Кардашьян.
213
00:10:14,327 --> 00:10:15,817
Я переживаю за тебя.
214
00:10:16,106 --> 00:10:19,147
Замужним не дело такое вытворять.
215
00:10:19,234 --> 00:10:21,450
Честно, как подумаю,
что у меня в телефоне...
216
00:10:23,726 --> 00:10:26,093
Сьюз? Твой муж приехал.
217
00:10:28,828 --> 00:10:30,078
Ладно. Смывай.
218
00:10:30,858 --> 00:10:33,890
Бонжур! Слышу телик.
Тут что, день свадьбы?
219
00:10:35,094 --> 00:10:38,095
Выходит вперёд,
он уже на другой половине поля...
220
00:10:38,229 --> 00:10:40,111
А вот и он, дьяволёнок.
221
00:10:41,447 --> 00:10:43,229
Шейн, поздравляю.
222
00:10:44,674 --> 00:10:46,814
Наслаждайся последними
минутами свободы.
223
00:10:47,033 --> 00:10:48,494
Садись, Ливерпуль ведёт.
224
00:10:48,846 --> 00:10:52,065
Сколько мне про это не говорите -
мне не интересно.
225
00:10:52,393 --> 00:10:53,533
Привет, Фил.
226
00:10:55,220 --> 00:10:57,447
И даже ни одной шутки
о моей жене на фотках?
227
00:10:57,527 --> 00:10:59,290
Нет? Я думал, ты сразу состришь.
228
00:10:59,395 --> 00:11:00,809
Можешь закричать "куколд".
229
00:11:01,004 --> 00:11:02,067
Это же моя дочь.
230
00:11:02,147 --> 00:11:03,957
Точно, да!
231
00:11:04,601 --> 00:11:06,804
И не намекнёшь,
что я не могу её удовлетворить?
232
00:11:06,884 --> 00:11:08,244
Я ожидал больше шуточек.
233
00:11:08,439 --> 00:11:09,501
А что такое "куколд"?
234
00:11:09,603 --> 00:11:10,962
Скоро узнаешь.
235
00:11:11,986 --> 00:11:14,111
Это из порно. Когда это делает чёрный.
236
00:11:14,587 --> 00:11:17,048
- Ясно.
- Шейн, подвинься!
237
00:11:17,298 --> 00:11:19,744
Пусть Наоми с этим разбирается,
238
00:11:19,824 --> 00:11:21,166
я уже вижу,
239
00:11:21,410 --> 00:11:23,113
у неё огонь феминизма
240
00:11:24,158 --> 00:11:25,173
пылает.
241
00:11:25,253 --> 00:11:28,487
Делает пас, очень красиво,
и добивание!
242
00:11:30,331 --> 00:11:32,901
Извините, дамы, не обращайте внимания.
243
00:11:34,315 --> 00:11:35,723
- Привет.
- Привет, Коб!
244
00:11:35,803 --> 00:11:36,886
Здравствуй.
245
00:11:37,151 --> 00:11:39,229
Жаль, что упустили поезд,
такой кошмар.
246
00:11:39,537 --> 00:11:42,545
Ах ты шалун! Вошёл в покои невесты.
247
00:11:42,625 --> 00:11:44,021
- Ну да.
- Привет, свояк.
248
00:11:45,256 --> 00:11:47,873
- Красотка.
- Я всегда забываю, какой ты высокий.
249
00:11:47,953 --> 00:11:50,602
- А какой у него рост?
- Метр восемьдесят восемь, наверно.
250
00:11:50,682 --> 00:11:52,353
- Восемьдесят три.
- Восемь на каблуках.
251
00:11:52,518 --> 00:11:55,888
На твоём месте я бы с него
глаз не спускала, Сьюзи.
252
00:11:55,968 --> 00:11:57,974
Мне сказали, что переодеться
лучше всего здесь.
253
00:11:58,054 --> 00:12:00,176
Кажется, Шейн в туалете.
254
00:12:01,015 --> 00:12:02,265
Это к удаче.
255
00:12:02,345 --> 00:12:04,273
Неудачникам толчок,
256
00:12:04,374 --> 00:12:05,952
- а счастливым - жён мешок.
- Точно.
257
00:12:06,248 --> 00:12:08,273
Нам выйти, пока ты переодеваешься?
258
00:12:08,353 --> 00:12:10,743
Нет, нет, мам. Это комната невесты.
259
00:12:10,823 --> 00:12:13,885
Да ладно. Устроим запоздалый девичник.
260
00:12:16,823 --> 00:12:18,143
Сьюз, ты пробовалась на мюзикл?
261
00:12:19,065 --> 00:12:22,644
Да, подумала,
что пора завязывать с убийствами,
262
00:12:22,724 --> 00:12:24,302
насилием и зомби.
263
00:12:24,382 --> 00:12:25,888
Потанцевать чечётку будет лучше.
264
00:12:26,960 --> 00:12:29,547
- Ты будешь играть в мюзикле?
- Да. Это только прослушивание.
265
00:12:29,627 --> 00:12:31,612
Но мюзикл новый, забавный,
266
00:12:31,692 --> 00:12:34,104
называется
"Вечеринка Моники Левински".
267
00:12:35,169 --> 00:12:37,590
Ясно. И кого ты будешь играть?
268
00:12:37,770 --> 00:12:39,363
Я всегда хотела петь в хоре.
269
00:12:39,505 --> 00:12:41,465
Просто моя мечта.
270
00:12:41,800 --> 00:12:44,209
Почему, даже в мечтах
271
00:12:44,289 --> 00:12:46,786
ты - безликий голос из хора?
272
00:12:47,114 --> 00:12:49,477
Это же мечта.
Мама, мечтай быть звездой.
273
00:12:49,557 --> 00:12:52,245
Извини, ты хочешь замять всё,
что произошло,
274
00:12:52,325 --> 00:12:53,995
сыграв роль Моники Левински?
275
00:12:55,598 --> 00:12:56,708
Ты вообще петь умеешь?
276
00:12:58,223 --> 00:13:00,543
Да, я была поп-звездой вообще-то.
277
00:13:04,324 --> 00:13:05,363
Ну ладно.
278
00:13:07,941 --> 00:13:11,143
У тебя есть сумка? Для этого.
Не хочу испортить строчку.
279
00:13:11,302 --> 00:13:13,497
Да, положу к себе.
280
00:13:13,942 --> 00:13:15,005
Мерси боку.
281
00:13:15,599 --> 00:13:18,801
Посмотрю, вышел ли Шейн из туалета.
282
00:13:21,099 --> 00:13:22,135
Ты качаешься?
283
00:13:22,315 --> 00:13:24,386
- Ещё как, заметно, да?
- Держи.
284
00:13:24,466 --> 00:13:25,870
Какая волосатая грудь.
285
00:13:46,110 --> 00:13:49,204
Слушай, тебя хотят пригласить
на танцевальный кастинг для мюзикла.
286
00:13:49,516 --> 00:13:51,735
Хореограф там только сегодня.
287
00:13:51,815 --> 00:13:53,524
- Сможешь по "Скайпу"?
- Сейчас?
288
00:13:53,604 --> 00:13:55,368
Я сказала, что ты свободна
только сейчас.
289
00:13:55,448 --> 00:13:58,696
Да, да, да. Ладно, но не говори
Арчи, я не хочу отвлекаться.
290
00:13:58,776 --> 00:14:00,026
Нет. Идём.
291
00:14:01,050 --> 00:14:03,698
- Поставлю вот сюда. Меня видно?
- Видно.
292
00:14:04,090 --> 00:14:07,416
Повторяйте за мной, хорошо?
293
00:14:08,019 --> 00:14:09,739
- Всё просто.
- Ладно.
294
00:14:09,819 --> 00:14:11,694
И когда слышите меня, говорите в такт.
295
00:14:11,967 --> 00:14:13,601
Делаем вот так, ясно?
296
00:14:13,681 --> 00:14:15,670
Так. Меня отправили делать макияж.
297
00:14:16,053 --> 00:14:17,303
Тебе повезло.
298
00:14:17,561 --> 00:14:19,006
- Как мило, Наоми.
- Да.
299
00:14:19,451 --> 00:14:21,349
Садись, Арчи, давай посмотрим.
300
00:14:22,223 --> 00:14:23,848
- Начнём с глаз?
- Да.
301
00:14:24,091 --> 00:14:27,278
Я думала, как у Клеопатры.
302
00:14:27,552 --> 00:14:28,881
- Ясно.
- Подводка.
303
00:14:28,961 --> 00:14:30,092
- Стрелки.
- Да.
304
00:14:30,172 --> 00:14:31,537
- Хорошо.
- Аккуратные.
305
00:14:31,617 --> 00:14:32,961
Да, конечно.
306
00:14:36,453 --> 00:14:38,516
Я себе привыкла рисовать,
307
00:14:38,789 --> 00:14:41,953
так что начну с угла и пойду дальше.
308
00:14:42,328 --> 00:14:44,258
Нет. Нет, без обид.
309
00:14:44,649 --> 00:14:45,699
Что?
310
00:14:45,779 --> 00:14:46,870
Ты не умеешь.
311
00:14:47,237 --> 00:14:48,456
Мам, посмотри.
312
00:14:48,589 --> 00:14:49,690
Вот чёрт.
313
00:14:49,972 --> 00:14:51,206
Надо растушевать.
314
00:14:52,041 --> 00:14:53,268
- Тушуй.
- Тушуй!
315
00:14:53,348 --> 00:14:55,356
В день свадьбы. Вот же чёрт.
316
00:14:57,606 --> 00:14:59,067
Теперь я слишком стесняюсь.
317
00:15:01,747 --> 00:15:03,410
Семь, восемь.
318
00:15:03,630 --> 00:15:05,653
Раз, два, три, четыре.
319
00:15:06,762 --> 00:15:08,506
Нет-нет-нет, иди в дом.
320
00:15:08,586 --> 00:15:10,020
Со мной Сьюзи.
321
00:15:10,622 --> 00:15:13,410
- Так, сначала.
- Простите, сначала. Да.
322
00:15:14,137 --> 00:15:16,723
- И раз.
- Раз, два, три, четыре,
323
00:15:17,192 --> 00:15:20,926
пять, шесть, семь, восемь
и раз, два, три, четыре, пять...
324
00:15:21,114 --> 00:15:23,285
Фил, идём! Идём! Идём!
325
00:15:25,880 --> 00:15:29,739
Если она не придёт,
я защекочу её зад пучком сельдерея.
326
00:15:31,778 --> 00:15:34,559
Нет, уйди! У меня прослушивание!
327
00:15:34,715 --> 00:15:37,560
- Что там происходит?
- Не снимай меня! Что ты делаешь?
328
00:15:37,640 --> 00:15:39,234
- Им понравится.
- Простите.
329
00:15:42,835 --> 00:15:44,610
Мама, он посмотрел на меня!
330
00:15:44,690 --> 00:15:46,870
- Простите, я у сестры на свадьбе.
- Ну ты идиот, Шейн!
331
00:15:46,950 --> 00:15:49,318
- Ты не должен был смотреть!
- Я ничего не видел, Арчи.
332
00:15:49,398 --> 00:15:50,898
Это не важно!
333
00:15:51,554 --> 00:15:53,117
Ладно, я вам перезвоню.
334
00:15:53,197 --> 00:15:54,823
На тебе в глаз.
335
00:15:54,903 --> 00:15:56,643
Отвали! Я ничего не видел, Арчи!
336
00:15:56,723 --> 00:15:58,495
Разбей стекло, да и всё.
337
00:15:58,575 --> 00:16:00,254
- Так нельзя, мама.
- Идиоты.
338
00:16:03,809 --> 00:16:05,545
Она не в ответе за то,
кто выходит в сад.
339
00:16:05,625 --> 00:16:08,008
Ладно, забыли,
оставь этот негатив тут.
340
00:16:08,088 --> 00:16:10,929
Я не хочу, чтобы в этот день
ты запомнила только Сьюзи.
341
00:16:11,197 --> 00:16:12,642
Закончим макияж по пути.
342
00:16:42,937 --> 00:16:45,070
Почему на свадьбах
плачут только женатые?
343
00:16:46,265 --> 00:16:47,461
О боже!
344
00:16:48,109 --> 00:16:50,101
Похоже, мне негде сесть,
345
00:16:50,226 --> 00:16:51,922
потому что меня тут быть не должно.
346
00:16:52,002 --> 00:16:53,682
Ты должна здесь быть!
347
00:16:53,762 --> 00:16:56,402
От того, что ты так говоришь,
это правдой не станет.
348
00:17:10,737 --> 00:17:11,979
Кстати говоря,
349
00:17:12,901 --> 00:17:14,768
отец места себе не находит.
350
00:17:15,846 --> 00:17:17,650
И хочет, чтобы я у тебя
кое-что спросила.
351
00:17:17,831 --> 00:17:18,846
Что?
352
00:17:19,393 --> 00:17:21,120
Но ты не можеш�� на меня злиться, ясно?
353
00:17:21,200 --> 00:17:22,339
Ну начинается.
354
00:17:22,419 --> 00:17:24,239
Я ничего толком не знаю, но...
355
00:17:25,731 --> 00:17:28,207
отец собирается поговорить
с кем-то из газеты "Сан",
356
00:17:28,348 --> 00:17:30,285
- чтобы ты знала.
- Что?
357
00:17:32,387 --> 00:17:33,739
Тридцать штук, милая.
358
00:17:34,129 --> 00:17:37,363
- Что? Что ты такое говоришь?
- Они просто хотят поговорить с ним
359
00:17:37,793 --> 00:17:40,379
о твоей жизни.
Поговорить обо всех нас.
360
00:17:40,879 --> 00:17:43,496
И Арчи получит 30 тысяч как подарок.
361
00:17:44,246 --> 00:17:45,480
На депозит.
362
00:17:45,965 --> 00:17:47,192
Ты купила ей подарок?
363
00:17:48,113 --> 00:17:50,496
- Да, я купила ей подарок. Купила.
- Какой?
364
00:17:50,576 --> 00:17:52,745
Очиститель воздуха,
который ещё охлаждает.
365
00:17:53,566 --> 00:17:55,199
Класс. Но это лучше.
366
00:17:55,503 --> 00:17:56,784
Это дом.
367
00:17:57,168 --> 00:17:59,441
Подожди, папа даст интервью?
368
00:17:59,683 --> 00:18:02,716
Да, но он переживает,
что тебя это заденет.
369
00:18:02,796 --> 00:18:04,682
Ну ладно, ладно, мам.
370
00:18:04,762 --> 00:18:06,817
- Ещё один день...
- Тридцать тысяч!
371
00:18:06,897 --> 00:18:09,913
Кстати, какого чёрта ты передаёшь
сообщения от бывшего мужа?
372
00:18:09,993 --> 00:18:12,461
- Не знаю. В общем, вот так.
- Да.
373
00:18:12,734 --> 00:18:15,289
- Не спрашивай.
- Хорошо, мам. Чёрт вас дери.
374
00:18:29,423 --> 00:18:32,073
- Я больше не хочу. Я хочу сыра.
- Но ты же хотел, пап.
375
00:18:32,153 --> 00:18:34,465
- Держи.
- Шейн, это моя кузина.
376
00:18:35,098 --> 00:18:36,903
Иди сюда, Шейн. Давай.
377
00:18:45,821 --> 00:18:47,188
- Привет.
- Привет.
378
00:18:52,514 --> 00:18:54,280
Мама сказала, ты дашь интервью?
379
00:18:56,184 --> 00:18:57,654
Что она раздувает из мухи слона?
380
00:18:57,734 --> 00:18:59,443
Что ты вообще об этом знаешь?
381
00:19:00,232 --> 00:19:01,920
Я знаю, что моя дочь во всех газетах.
382
00:19:02,000 --> 00:19:03,359
Нет, я не во всех газетах.
383
00:19:03,523 --> 00:19:04,712
Наоми за этим следит.
384
00:19:04,792 --> 00:19:06,946
Это нельзя печатать, это незаконно.
385
00:19:07,026 --> 00:19:10,244
Они пишут статью
о "мужчинах в твоей жизни".
386
00:19:10,635 --> 00:19:12,666
И у меня есть к этому своё отношение.
387
00:19:12,792 --> 00:19:13,901
Вот я и поделюсь.
388
00:19:16,275 --> 00:19:18,463
Вот это да. Я, знаешь,
389
00:19:19,330 --> 00:19:21,939
поверить не могу,
что ты пытаешься на этом нажиться.
390
00:19:22,166 --> 00:19:23,706
Я не наживаюсь.
391
00:19:23,786 --> 00:19:27,036
Я даю 20 тысяч твоей
сестре в качестве подарка.
392
00:19:27,200 --> 00:19:29,153
- Ну да.
- Для депозита на дом.
393
00:19:29,677 --> 00:19:31,442
А остальные десять куда?
394
00:19:32,246 --> 00:19:33,490
- Привет, Фил.
- Развлекаешься?
395
00:19:33,570 --> 00:19:35,676
- Да, всё супер.
- Отлично. Рад тебя видеть.
396
00:19:37,380 --> 00:19:39,356
Это слова, Сьюзи. Всего лишь.
397
00:19:39,849 --> 00:19:41,129
Деньги дадут за слова.
398
00:19:41,231 --> 00:19:42,442
Я в курсе, пап.
399
00:19:42,559 --> 00:19:44,262
А думаешь, ко мне не приходили?
400
00:19:44,434 --> 00:19:46,536
Ты не подумал поговорить со мной?
401
00:19:46,903 --> 00:19:50,357
Я должен спрашивать у тебя разрешения
поговорить о своей же семье?
402
00:19:50,437 --> 00:19:53,047
- Ты уже это сделал?
- Ты теперь - глава семьи, что ли?
403
00:19:53,127 --> 00:19:54,765
Очевидно, папа, что да.
404
00:19:54,914 --> 00:19:56,469
Я знаю только, что твоя сестра
405
00:19:56,549 --> 00:19:59,760
никогда не купит себе дом,
а я помочь не могу...
406
00:19:59,840 --> 00:20:01,783
Потому что ты просадил
все свои деньги,
407
00:20:02,278 --> 00:20:06,066
- а потом и мамины...
- Отрасль, где я работал, развалилась.
408
00:20:06,684 --> 00:20:09,606
Какая? Управлять местными группами?
409
00:20:09,973 --> 00:20:11,137
Не просто местными группами.
410
00:20:11,217 --> 00:20:13,653
Думаешь, интернет не влияет
на живую музыку?
411
00:20:13,733 --> 00:20:16,119
Да я же сама выплатила твою ипотеку.
412
00:20:16,199 --> 00:20:18,385
Да. И переписала всё на мамино имя.
413
00:20:18,465 --> 00:20:20,387
Потому что ты ушёл из дома.
414
00:20:20,840 --> 00:20:23,129
А я ничего не оплачивал, так?
415
00:20:23,497 --> 00:20:26,129
Ничего, как обычно.
416
00:20:26,575 --> 00:20:29,949
И теперь ты говоришь, что я не могу
поболтать по телефону с парнем
417
00:20:30,395 --> 00:20:32,066
из журнала, который никто не читает.
418
00:20:32,668 --> 00:20:34,944
Хочешь меня контролировать,
заставить меня замолчать?
419
00:20:35,024 --> 00:20:36,631
Так вот я собой управлять не позволю.
420
00:20:42,422 --> 00:20:43,571
Ясно?
421
00:20:53,386 --> 00:20:56,183
Папа продаст историю обо мне.
И о тебе, видимо, тоже.
422
00:21:02,613 --> 00:21:04,543
Вопрос в том, что им всем плевать.
423
00:21:04,623 --> 00:21:07,059
Это и так тяжело,
без таких вот выходок. Они же шакалы!
424
00:21:07,139 --> 00:21:10,201
Фил, ты же должен понимать,
как это влияет на брак.
425
00:21:11,358 --> 00:21:13,272
Джуд, Наоми. Наоми, Джуд.
426
00:21:14,139 --> 00:21:15,350
- Привет.
- Привет, Джуд.
427
00:21:15,485 --> 00:21:17,727
- Джуд играет в нетбол.
- Да, я помню, спасибо.
428
00:21:25,276 --> 00:21:27,175
- Хочешь вина, Джуд?
- Да, пожалуйста. Спасибо.
429
00:21:27,255 --> 00:21:28,325
Ты откуда?
430
00:22:07,265 --> 00:22:09,617
- Хочешь, Ферг?
- Нет, бери, дорогая.
431
00:22:12,888 --> 00:22:14,239
Ладно, ребята.
432
00:22:16,098 --> 00:22:18,129
Я НЕНАВИЖУ СЬЮЗИ.
433
00:22:22,660 --> 00:22:24,474
Я НЕНАВИЖУ СЬЮЗИ.
434
00:22:26,698 --> 00:22:29,003
Позвольте представить - отец невесты.
435
00:22:31,897 --> 00:22:33,279
Спасибо.
436
00:22:39,686 --> 00:22:41,115
Вот я попал.
437
00:22:43,669 --> 00:22:45,583
Когда у тебя есть дети, ты думаешь:
438
00:22:45,943 --> 00:22:47,287
"О боже,
439
00:22:47,740 --> 00:22:49,208
лишь бы не померли.
440
00:22:50,037 --> 00:22:52,247
Надо, чтобы девочки выжили".
441
00:22:52,771 --> 00:22:54,084
Но со временем
442
00:22:54,164 --> 00:22:56,704
понимаешь, что их ещё надо
сделать счастливыми,
443
00:22:56,784 --> 00:22:59,190
уберечь, накормить, одеть.
444
00:23:00,089 --> 00:23:01,613
И даже этого мало.
445
00:23:01,693 --> 00:23:03,448
По всей видимости.
446
00:23:05,878 --> 00:23:08,010
"Нет, папа, не кричи".
447
00:23:08,995 --> 00:23:11,433
"Надо извиняться, когда рыгаешь".
448
00:23:12,642 --> 00:23:14,056
Да ты ни разу не извинился.
449
00:23:14,237 --> 00:23:16,870
"Не ешь яйца от несушек из клеток".
450
00:23:18,581 --> 00:23:20,307
Помню, Арчи сказала мне на пляже:
451
00:23:20,424 --> 00:23:23,260
"Не сиди на шезлонге, папа,
452
00:23:23,667 --> 00:23:24,995
за него надо заплатить".
453
00:23:25,768 --> 00:23:28,346
А я ответил: "Ничего.
Сиди, к нам скоро подойдут".
454
00:23:28,784 --> 00:23:31,003
Но она настаивала.
455
00:23:31,401 --> 00:23:32,579
Помнишь, мелкая?
456
00:23:32,659 --> 00:23:34,620
"Нет, ты должен заплатить, папа!"
457
00:23:35,417 --> 00:23:38,471
А я родом из шестидесятых -
хрен с два я буду платить за шезлонг.
458
00:23:44,634 --> 00:23:47,087
Но я пошёл по пляжу искать смотрителя.
459
00:23:47,275 --> 00:23:48,752
Конечно, когда мы вернулись,
460
00:23:48,832 --> 00:23:50,595
там уже кто-то сидел.
461
00:23:51,667 --> 00:23:55,410
И я был готов взорваться,
462
00:23:57,175 --> 00:23:59,206
а Арчи прямо светилась.
463
00:24:00,355 --> 00:24:03,838
Она сказала: "Они даже не знают,
что они - наш подарок, папа".
464
00:24:07,245 --> 00:24:08,847
Это её осчастливило.
465
00:24:11,659 --> 00:24:13,065
Не было такого.
466
00:24:13,916 --> 00:24:15,784
- Что?
- Не было такого.
467
00:24:16,791 --> 00:24:17,979
Это была я!
468
00:24:18,698 --> 00:24:19,801
Конечно.
469
00:24:19,881 --> 00:24:21,683
Это мои дети сделали для меня.
470
00:24:21,862 --> 00:24:23,962
Так что и говорить тут больше нечего.
471
00:24:24,042 --> 00:24:25,800
Я просто счастлив за вас.
472
00:24:26,378 --> 00:24:28,230
И так приятно
473
00:24:28,753 --> 00:24:30,472
чувствовать что-то невинное.
474
00:24:31,276 --> 00:24:32,877
Ведь этого в жизни очень мало.
475
00:24:33,347 --> 00:24:35,964
И это надо хранить.
476
00:24:37,097 --> 00:24:38,386
Ладно.
477
00:24:50,262 --> 00:24:53,207
Ребята, у нас тост за Шейна и Арчи.
478
00:24:54,137 --> 00:24:56,067
За Шейна и Арчи.
479
00:24:57,848 --> 00:25:00,176
Спасибо. Спасибо вам.
480
00:26:04,321 --> 00:26:06,196
И что мне теперь, не спать всю ночь?
481
00:26:06,556 --> 00:26:07,674
Твой муж - осёл.
482
00:26:07,754 --> 00:26:09,301
Почему ты можешь мне такое говорить?
483
00:26:09,381 --> 00:26:11,170
Если бы я такое сказал,
ты бы взорвалась.
484
00:26:11,286 --> 00:26:14,224
Потому что это факт.
Свадьбы меня удручают.
485
00:26:14,435 --> 00:26:17,077
Но ты не рассуждала,
ты констатировала факт.
486
00:26:17,157 --> 00:26:20,117
- Да, для меня это факт.
- Тут смотря у кого сколько надежды.
487
00:26:20,649 --> 00:26:22,680
Но это как раз не удручающе.
488
00:26:23,258 --> 00:26:26,251
Женщина переходит из рук одного
мужчины во владение другому...
489
00:26:26,331 --> 00:26:28,371
Да брось, ты же так не думаешь.
490
00:26:28,451 --> 00:26:31,768
Это чья-то мысль, такая же лживая,
какой брак в твоём понимании.
491
00:26:31,959 --> 00:26:33,225
Ладно, всё, Коб.
492
00:26:33,305 --> 00:26:36,110
Нет, нет, нет, я не собираюсь
играть адвоката дьявола.
493
00:26:36,227 --> 00:26:38,019
Люблю, когда адвокаты
защищают дьяволов.
494
00:26:38,099 --> 00:26:39,207
Хватит.
495
00:26:39,287 --> 00:26:42,124
Нет, согласись. Это же гениально.
496
00:26:42,204 --> 00:26:43,228
- Да.
- Вот смотри.
497
00:26:43,308 --> 00:26:47,043
К примеру, мужчина хочет быть
с женщиной, в отношениях.
498
00:26:47,123 --> 00:26:48,237
Женщина спрашивает:
499
00:26:48,808 --> 00:26:50,566
"А зачем это мне?
Что ты мне предлагаешь?"
500
00:26:50,646 --> 00:26:51,902
И что же ты ей предлагаешь?
501
00:26:51,982 --> 00:26:54,873
Мужчины идут, убивают животных,
502
00:26:54,953 --> 00:26:58,156
строят хижины,
создают цивилизации, империи.
503
00:26:58,789 --> 00:27:01,265
"А кто будет защищать меня?
Вдруг тебя не будет рядом?"
504
00:27:01,523 --> 00:27:04,547
Ладно, логично. Мужчина идёт
и создаёт полицию, армию,
505
00:27:04,627 --> 00:27:07,101
убеждает других идти
на войну и погибать.
506
00:27:07,297 --> 00:27:09,195
А она говорит: "А как же приятное?
507
00:27:09,515 --> 00:27:11,054
Я хочу красивые штучки". Ладно.
508
00:27:11,304 --> 00:27:14,184
Справедливо. И вот он создаёт
экономику, строит небоскрёбы,
509
00:27:14,264 --> 00:27:16,002
- придумывает деньги.
- Да, члены в небе.
510
00:27:16,082 --> 00:27:18,340
Она говорит: "Почему всё это
только у тебя? Я тоже хочу.
511
00:27:18,420 --> 00:27:20,670
Почему я должна сидеть дома?"
512
00:27:20,850 --> 00:27:25,544
Мужчина отвечает: "Ладно, согласен,
тогда давай, присоединяйся".
513
00:27:25,795 --> 00:27:27,100
"Но я хочу половину".
514
00:27:27,256 --> 00:27:29,505
"Да, ладно. Понимаю.
Пожалуйста, приходи
515
00:27:29,717 --> 00:27:31,913
и бери половину на себя.
Ты такая умница".
516
00:27:31,993 --> 00:27:35,342
"Не надо меня домогаться! Проваливай,
теперь это всё моё, выметайся".
517
00:27:35,422 --> 00:27:38,173
"Как это? Я построил всё
это только для тебя".
518
00:27:38,253 --> 00:27:39,668
"Мне плевать, теперь это всё моё".
519
00:27:39,748 --> 00:27:42,233
Зачем быть с мужчинами, если те
ничего не могут им предложить?
520
00:27:42,313 --> 00:27:44,210
Вот об этом я и говорю!
521
00:27:44,290 --> 00:27:46,766
Ты соглашаешься. Соглашаешься.
522
00:27:46,899 --> 00:27:49,525
Мужчины построили мир для женщин,
а они такие:
523
00:27:49,605 --> 00:27:52,839
"Отдавай всё мне, и, кстати,
трахаться тоже не будем".
524
00:27:53,495 --> 00:27:55,362
- Вот мой аргумент.
- Ладно.
525
00:27:56,269 --> 00:27:57,620
Ты женат?
526
00:27:58,058 --> 00:27:59,698
- Это моя жена.
- Да, это я, да.
527
00:28:00,963 --> 00:28:03,745
Ладно, я просто хотел вас расшевелить.
А то какая-то тоска.
528
00:28:04,167 --> 00:28:05,925
- Давай потанцуем.
- Давай.
529
00:28:08,862 --> 00:28:11,261
Пожалу��ста. Мне надо отлить.
530
00:28:11,574 --> 00:28:13,706
Последи за телефоном,
у тебя семья воришек.
531
00:28:37,575 --> 00:28:39,083
Она меня заставила.
532
00:29:51,608 --> 00:29:52,788
Да, давайте!
533
00:30:06,587 --> 00:30:07,938
Давайте!
534
00:30:15,605 --> 00:30:17,230
Кстати, я забыл.
535
00:30:17,386 --> 00:30:18,902
Я не буду этого делать.
536
00:30:18,982 --> 00:30:21,270
Ни газет, ни подарка для Арчи.
537
00:30:21,350 --> 00:30:22,763
Я устал быть мерзавцем,
538
00:30:23,061 --> 00:30:24,967
ты побудь мерзавкой.
539
00:30:55,211 --> 00:30:56,578
Молодцы!
540
00:30:58,118 --> 00:31:00,868
Мы хотели остановиться в отеле,
но за номер запросили 300 фунтов,
541
00:31:00,948 --> 00:31:02,736
лучше отложим это на отпуск.
542
00:31:04,065 --> 00:31:06,236
Лучше уж здесь,
вдруг кому-то будет плохо.
543
00:31:09,565 --> 00:31:11,940
Что она хранит в его комнате?
544
00:31:12,791 --> 00:31:14,291
Ты никогда туда не заходила?
545
00:31:14,395 --> 00:31:15,402
Нет.
546
00:31:17,255 --> 00:31:19,739
Ну хотя бы это спрятала.
547
00:31:20,411 --> 00:31:21,497
О боже.
548
00:31:23,169 --> 00:31:24,989
Она совсем спятила.
549
00:31:26,168 --> 00:31:27,535
Когда это была моя комната,
550
00:31:27,668 --> 00:31:30,387
она приходила и спрашивала,
стоит ли ей уйти от отца,
551
00:31:30,467 --> 00:31:31,793
а у тебя тоже спрашивала?
552
00:31:32,100 --> 00:31:33,271
Нет!
553
00:31:34,490 --> 00:31:35,888
Спасибо.
554
00:31:36,091 --> 00:31:38,435
Она приходила пьяная в стельку.
555
00:31:40,474 --> 00:31:43,185
И такая: "Думаешь, мне стоит
уйти от твоего отца?
556
00:31:43,607 --> 00:31:44,959
Стоит, правда?"
557
00:31:45,302 --> 00:31:46,810
Вот чёрт. И что ты отвечала?
558
00:31:47,896 --> 00:31:49,334
Не помню, мне было десять.
559
00:31:49,849 --> 00:31:52,740
- Ты не говорила, что стоит?
- Это было не из-за меня, Арчи.
560
00:31:53,646 --> 00:31:55,864
Это папа ушёл от мамы,
здесь тонкие стены.
561
00:31:56,771 --> 00:31:59,358
Вообще он просил не говорить,
562
00:31:59,438 --> 00:32:01,006
не хочет выделять любимчиков,
563
00:32:01,086 --> 00:32:04,695
но он даст нам с Шейном
15 тысяч на депозит на дом,
564
00:32:04,836 --> 00:32:06,409
он разобрался с делами.
565
00:32:06,489 --> 00:32:07,674
Пятнадцать!
566
00:32:07,807 --> 00:32:09,901
А ты вообще-то знаешь, что...
567
00:32:10,002 --> 00:32:11,839
- Зачем тебе нужно всё портить?
- Я не порчу.
568
00:32:11,919 --> 00:32:14,614
- Может, для тебя это немного, но...
- Да, но это папа.
569
00:32:14,794 --> 00:32:17,192
Это свадебный подарок.
570
00:32:19,302 --> 00:32:22,145
Ты не говори ничего,
но, по-моему, я залетела.
571
00:32:23,872 --> 00:32:25,310
Ты что, шутишь?
572
00:32:25,390 --> 00:32:27,124
Ты же пьёшь весь день.
573
00:32:27,382 --> 00:32:28,946
Да, потому я и не делала тест.
574
00:32:29,026 --> 00:32:30,727
Хотела пить на своей свадьбе.
575
00:32:30,807 --> 00:32:32,815
Но беременным нельзя пить, Арчи.
576
00:32:33,088 --> 00:32:35,003
Да многие эмбрионы не приживаются.
577
00:32:35,083 --> 00:32:38,025
И если этот сможет после
всего дерьма, что я на него выливаю,
578
00:32:38,153 --> 00:32:41,660
значит, он правда хочет
жить и выкарабкаться.
579
00:32:42,129 --> 00:32:43,676
Короче, сейчас все счастливы.
580
00:33:05,895 --> 00:33:08,301
Я мог бы отвезти его в отель.
Я ничего не пил.
581
00:33:08,481 --> 00:33:09,895
Нет, ему тут привычнее.
582
00:33:13,189 --> 00:33:14,455
Да. Ладно.
583
00:33:22,683 --> 00:33:24,988
- Как же Фрэнк?
- Нет, всё нормально.
584
00:33:28,558 --> 00:33:30,777
Вытрахай из меня эту семейку.
585
00:33:38,135 --> 00:33:40,072
Давай-ка посмотрим.
586
00:33:42,243 --> 00:33:44,018
Это так сексуально.
Когда я его снимаю.
587
00:33:44,098 --> 00:33:46,088
- Не сомневаюсь.
- Очень сексуально.
588
00:33:46,168 --> 00:33:47,449
Давай.
589
00:33:48,222 --> 00:33:49,574
Это долгий процесс.
590
00:33:51,199 --> 00:33:52,426
- Так поспеши!
- Ну вот.
591
00:33:53,566 --> 00:33:55,121
- Ух ты.
- С рождеством.
592
00:33:55,355 --> 00:33:56,519
Возбуждает, да?
593
00:33:58,066 --> 00:34:00,355
Подожди. Подожди.
594
00:34:00,856 --> 00:34:02,121
О да, хорошо.
595
00:34:05,300 --> 00:34:06,597
Мне нравятся твои волосы.
596
00:34:07,582 --> 00:34:10,168
Тебе повезло, детка.
Ведь у меня их ещё много.
597
00:34:17,256 --> 00:34:18,671
Я думала, тебе нравятся мои волосы.
598
00:34:18,751 --> 00:34:21,001
Нравятся, но я хочу видеть твоё лицо.
599
00:34:26,549 --> 00:34:28,627
А это что? Акула укусила?
600
00:34:28,707 --> 00:34:30,439
Шрам от кесарева.
601
00:34:35,682 --> 00:34:37,033
Это было давно.
602
00:34:38,455 --> 00:34:40,041
Боже, ребёнок ведь не умер?
603
00:34:40,627 --> 00:34:42,416
Что? Нет!
604
00:34:43,385 --> 00:34:45,002
Она на каникулах в Греции.
605
00:34:46,268 --> 00:34:47,580
Ей семнадцать.
606
00:34:47,713 --> 00:34:48,908
Ничего себе.
607
00:34:49,557 --> 00:34:53,556
Это моя первая вечеринка
лет с двадцати.
608
00:34:56,934 --> 00:34:58,293
С возвращением.
609
00:35:02,983 --> 00:35:04,483
Стой, слушай.
610
00:35:19,493 --> 00:35:22,485
Отстань, грязный мерзавец!
611
00:35:23,298 --> 00:35:24,735
- Я думаю, это...
- Фил...
612
00:35:25,454 --> 00:35:26,877
- Ты слышал?
- Д��вай, поднимайся,
613
00:35:26,957 --> 00:35:28,878
чтобы я как следует тебя
уделал, шалунья.
614
00:35:29,355 --> 00:35:30,386
О боже!
615
00:35:34,574 --> 00:35:35,777
Просто...
616
00:35:39,624 --> 00:35:41,303
Нет-нет-нет! Боже!
617
00:35:42,046 --> 00:35:43,350
Это родители!
618
00:35:43,858 --> 00:35:45,194
Это мои родители!
619
00:35:45,897 --> 00:35:46,998
Мы попали.
620
00:35:54,052 --> 00:35:55,591
Кажется, мы сломали раковину.
621
00:36:00,545 --> 00:36:02,263
Да, поезжайте, хорошо.
622
00:36:02,498 --> 00:36:04,811
Мама, я переведу папе
пятнадцать тысяч,
623
00:36:04,891 --> 00:36:07,357
убедись, чтобы Арчи
получила всю сумму, хорошо?
624
00:36:07,579 --> 00:36:09,641
- Да, поняла.
- И как ты проверишь?
625
00:36:09,891 --> 00:36:12,749
- Не знаю, в банк схожу.
- Но у тебя нет доступа к счёту Арчи.
626
00:36:12,829 --> 00:36:14,933
Просто спроси, сколько папа ей дал,
627
00:36:15,013 --> 00:36:16,599
и проследи,
чтобы она получила всё. Да?
628
00:36:16,679 --> 00:36:17,851
- Да.
- Да?
629
00:36:17,931 --> 00:36:19,781
Да, ладно. Так рано.
630
00:36:20,281 --> 00:36:23,725
- Всё, поезжайте, пока пробок нет.
- Карен, сделай нам чаю, дорогая!
631
00:36:25,350 --> 00:36:27,710
Все остались ночевать
здесь, просто дурдом.
632
00:36:30,045 --> 00:36:31,601
- Ладно, пока.
- Да.
633
00:36:31,681 --> 00:36:33,352
- До встречи.
- Пока, милая.
634
00:36:43,513 --> 00:36:44,840
Привет, Пиклз.
635
00:36:44,950 --> 00:36:47,465
Дай курнуть, пока нас не облапали
под аркой на вокзале.
636
00:36:47,724 --> 00:36:49,606
Мы не должны так
перед ним разговаривать.
637
00:36:49,755 --> 00:36:53,793
Я переживаю, что он всё впитывает,
как большая использованная прокладка.
638
00:36:56,872 --> 00:36:58,239
Вот так разговаривать?
639
00:36:58,950 --> 00:37:00,927
Мне нужно кое-что из аптеки.
640
00:37:02,121 --> 00:37:03,520
Экстренные противозачаточные.
641
00:37:05,380 --> 00:37:06,544
Шалава.
642
00:37:08,856 --> 00:37:10,021
Идём.
643
00:38:10,182 --> 00:38:11,799
Я правда хочу работать в мюзикле.
644
00:38:12,424 --> 00:38:13,627
Думаю, предложат.
645
00:38:14,486 --> 00:38:15,767
Нет, в смысле постоянно.
646
00:38:20,291 --> 00:38:22,088
Да. Прости.
647
00:38:24,416 --> 00:38:25,798
Да.
648
00:38:25,994 --> 00:38:27,962
ВИНА
60440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.