Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,928 --> 00:00:11,435
Кто это, Сьюзи?
2
00:00:12,279 --> 00:00:15,412
Прошу, расскажи. Не надо бояться.
3
00:00:15,580 --> 00:00:17,932
Я не буду на тебя злиться, обещаю.
4
00:00:19,738 --> 00:00:21,238
Скажи.
5
00:00:27,728 --> 00:00:29,236
Это Картер.
6
00:01:11,350 --> 00:01:13,155
СТРАХ
7
00:01:28,352 --> 00:01:30,157
- Ты очень злишься?
- Я не злюсь.
8
00:01:34,270 --> 00:01:35,770
А должен.
9
00:01:39,593 --> 00:01:41,100
Кто ещё знает?
10
00:01:45,472 --> 00:01:47,729
Ну, естественно, он знает, что это он.
11
00:01:51,931 --> 00:01:53,431
А Наоми знает?
12
00:01:54,376 --> 00:01:55,891
Нет.
13
00:02:03,058 --> 00:02:06,504
Ну, думаю она узнала только потому,
что я рассказала.
14
00:02:08,159 --> 00:02:09,743
Ясно. Если мы хотим всё наладить,
15
00:02:12,487 --> 00:02:15,362
ты должна рассказать всю правду.
16
00:02:17,699 --> 00:02:21,059
У нас чудесный ребёнок
и прекрасный дом...
17
00:02:21,141 --> 00:02:23,176
Мне на всё это плевать.
18
00:02:23,348 --> 00:02:25,366
Хотя на ребёнка,
конечно, не плевать.
19
00:02:26,631 --> 00:02:30,241
Ну что ж, очевидно,
20
00:02:33,130 --> 00:02:34,638
работать вам с ним нельзя.
21
00:02:35,350 --> 00:02:36,857
Конечно.
22
00:02:39,132 --> 00:02:40,858
Конечно. В будущем.
23
00:02:43,451 --> 00:02:44,959
Тебе надо уходить из сериала.
24
00:02:46,135 --> 00:02:47,651
Да, но в плане денег...
25
00:02:47,733 --> 00:02:49,525
Это дерьмо, в котором тебе мажут
26
00:02:49,606 --> 00:02:52,334
кровью сиськи каждый раз,
это не совсем...
27
00:02:52,416 --> 00:02:54,198
Знаю, просто как же, как же...
28
00:02:57,450 --> 00:02:58,950
дом,
29
00:02:59,950 --> 00:03:02,201
счета, на что мы будем жить?
30
00:03:03,099 --> 00:03:04,607
- У меня есть работа.
- Да.
31
00:03:05,525 --> 00:03:07,479
Ты не была в кампусе
32
00:03:07,561 --> 00:03:09,713
и даже не видела его.
Но клянусь, у меня есть работа.
33
00:03:09,795 --> 00:03:11,588
Да, знаю, это хорошо.
34
00:03:12,335 --> 00:03:13,694
Просто с неё...
35
00:03:13,937 --> 00:03:16,093
Я же не виноват,
что мир ценит другие вещи.
36
00:03:18,056 --> 00:03:20,220
И мы начинаем второй сезон.
37
00:03:20,302 --> 00:03:22,744
- Да твою ж...
- Они так скажут.
38
00:03:27,608 --> 00:03:29,108
Последствия всегда неприятны.
39
00:03:30,844 --> 00:03:33,275
Что это было?! Что это, мать твою?!
40
00:03:33,357 --> 00:03:35,096
Телефон звонит. Городской!
41
00:03:37,916 --> 00:03:39,486
Я НЕНАВИЖУ СЬЮЗИ.
42
00:03:40,815 --> 00:03:42,619
СОЗДАТЕЛИ - ЛЮСИ ПРЕББЛ
И БИЛЛИ ПАЙПЕР
43
00:03:47,112 --> 00:03:49,081
- Алло?
- Это я, я. Ты как?
44
00:03:49,456 --> 00:03:51,100
Боже. Привет...
45
00:03:51,182 --> 00:03:52,404
Да нормально.
46
00:03:52,707 --> 00:03:56,081
Значит так, я обзвонила все газеты
и напомнила, что фото украдены,
47
00:03:56,261 --> 00:03:57,775
и мы их засудим.
48
00:03:58,057 --> 00:04:00,603
И наорала на парня,
напечатавшего фотки твоего дома.
49
00:04:00,684 --> 00:04:03,861
Они обиделись, что не могут показать,
как ты сосёшь член.
50
00:04:04,018 --> 00:04:07,244
Его легко узнать?
В смысле дом, не член...
51
00:04:07,354 --> 00:04:10,510
- Да. Там название улицы, всё видно.
- Твою мать.
52
00:04:10,994 --> 00:04:14,072
Да, но я всё улажу, сведу тебя
с ребятами из управления репутацией.
53
00:04:14,846 --> 00:04:16,838
Боже... Мне за это платить, да?
54
00:04:17,135 --> 00:04:19,002
Да. Или попробуем по-другому.
55
00:04:19,495 --> 00:04:21,565
Перехватим контроль.
Не позволим нас позорить.
56
00:04:21,846 --> 00:04:23,348
Они выложат голое фото, мы тоже.
57
00:04:23,428 --> 00:04:25,861
Они отправят тебя в секс-больницу,
а мы их в секс-морг.
58
00:04:25,994 --> 00:04:28,189
Мне выложить ещё фото?
59
00:04:28,271 --> 00:04:30,025
У меня таких нет больше!
60
00:04:30,299 --> 00:04:32,725
- Мне ещё наделать?
- Да нет.
61
00:04:32,807 --> 00:04:35,393
Привет! Прости, минутку. Ух ты!
62
00:04:37,619 --> 00:04:40,947
Красота! Ты это в школе нарисовал?
63
00:04:44,182 --> 00:04:45,596
Солнце!
64
00:04:45,678 --> 00:04:47,182
Сьюз? Алло? Сьюз?
65
00:04:47,264 --> 00:04:49,292
Так, ещё раз. Мой адрес в газете?
66
00:04:50,645 --> 00:04:53,292
Да... А ещё я нашла Сару Джонс.
67
00:04:53,472 --> 00:04:57,145
Судя по её инстаграму, она теперь
блондинка и всегда в жёлтой куртке.
68
00:04:58,074 --> 00:04:59,587
Прости... в жёлтой куртке?
69
00:04:59,901 --> 00:05:01,367
Да, так что не паникуй. Кажется,
70
00:05:01,447 --> 00:05:03,312
она теперь тащится
по Джемме Коллинз, что здорово.
71
00:05:03,392 --> 00:05:05,170
Чудно, преследуем сталкера.
72
00:05:06,884 --> 00:05:08,438
ДЛЯ СЬЮЗИ, ЦЕЛУЮ
73
00:05:13,921 --> 00:05:16,249
Ладно, слушай, я тебе... я перезвоню.
74
00:05:17,241 --> 00:05:18,749
Нет, нет...
75
00:05:20,526 --> 00:05:22,659
Иди сюда, иди сюда, иди, иди...
76
00:05:27,512 --> 00:05:29,184
Это ты нарисовал?
77
00:05:30,481 --> 00:05:32,114
Ты сказал, что сам нарисовал,
78
00:05:32,359 --> 00:05:34,843
и я всё равно тебя люблю,
79
00:05:35,562 --> 00:05:37,187
но не надо врать.
80
00:05:38,015 --> 00:05:41,195
Скажи мне правду.
Ты это нарисовал? Или
81
00:05:43,416 --> 00:05:44,924
нашёл?
82
00:05:45,236 --> 00:05:47,315
Где? Где?..
83
00:05:47,963 --> 00:05:49,588
Фрэнк... где?
84
00:06:13,916 --> 00:06:16,416
Снято! Так, давайте ещё раз.
85
00:06:18,118 --> 00:06:20,273
Так, Сьюзи, это выглядит
слишком буднично.
86
00:06:20,711 --> 00:06:23,737
Можешь покричать, пока бежишь?
Больше страха в голосе.
87
00:06:23,819 --> 00:06:25,639
- Покричать?
- Да, позови на помощь...
88
00:06:26,448 --> 00:06:28,558
Да... Но я же...
89
00:06:29,600 --> 00:06:31,382
прости, я могу покричать, но...
90
00:06:32,190 --> 00:06:34,620
я же пытаюсь оторваться, так что...
91
00:06:34,917 --> 00:06:36,299
Прости, Сьюзи.
92
00:06:36,415 --> 00:06:39,228
Если я буду кричать,
он же меня найдёт...
93
00:06:39,704 --> 00:06:41,954
- Какой смысл тогда бежать?
- В этом весь смысл!
94
00:06:43,877 --> 00:06:48,955
Я в жизни не кричала,
когда чего-то боялась.
95
00:06:49,486 --> 00:06:51,572
Хочешь сказать, что
крик не связан со страхом?
96
00:06:52,069 --> 00:06:55,522
Нет, я хочу сказать, что я бы
кричать не стала.
97
00:06:56,511 --> 00:07:00,424
- А что бы ты сделала?
- Если бы я?..
98
00:07:00,542 --> 00:07:02,370
Если бы за тобой гнался зомби-нацик.
99
00:07:04,187 --> 00:07:05,687
Я бы спряталась.
100
00:07:05,906 --> 00:07:08,979
А прятаться не так драматично,
как бежать и кричать.
101
00:07:09,061 --> 00:07:11,909
Он пытается найти её? Убить? Драма.
102
00:07:12,322 --> 00:07:13,620
У нас тут погоня.
103
00:07:13,702 --> 00:07:16,332
Да, я просто... делайте как... Я...
104
00:07:16,414 --> 00:07:18,199
- Значит, ты бы так поступила?
- Да, так.
105
00:07:18,642 --> 00:07:21,586
Я бы нашла надёжное укрытие,
106
00:07:21,766 --> 00:07:23,785
ждала... и надеялась.
107
00:07:24,799 --> 00:07:27,322
Надеялась,
что они меня не найдут.
108
00:07:28,979 --> 00:07:30,084
Тогда снимаем это.
109
00:07:30,166 --> 00:07:31,846
- Это же полный...
- Эта сцена лучше.
110
00:07:34,443 --> 00:07:37,076
Прости, Дэниэл... Ладно,
меняем декорации.
111
00:07:38,953 --> 00:07:40,460
Сьюзи!
112
00:07:40,877 --> 00:07:42,991
Прости, тебя тут женщина ищет.
113
00:07:43,906 --> 00:07:45,815
- Как она выглядит?
- Даже не знаю...
114
00:07:45,897 --> 00:07:48,190
- Светлые волосы, жёлтая куртка?
- Не знаю, я её не видел.
115
00:07:48,272 --> 00:07:51,119
Может, она немного...
даже не знаю, как сказать,
116
00:07:51,201 --> 00:07:53,010
но может, она похожа
на безумного сталкера?
117
00:07:53,092 --> 00:07:54,190
Прости, не знаю.
118
00:07:54,272 --> 00:07:55,789
- Сьюз!
- Нам нужно больше зомби.
119
00:07:55,869 --> 00:07:57,999
- Что?
- Сьюз!
120
00:08:04,918 --> 00:08:06,434
Мне так жаль...
121
00:08:06,575 --> 00:08:08,387
Мне охренительно жаль.
122
00:08:08,793 --> 00:08:10,504
Брось. Ты... ты очень злишься?
123
00:08:10,586 --> 00:08:13,149
Шутишь?.. Я просто в ярости!..
124
00:08:13,527 --> 00:08:16,395
Не из-за тебя. Этого урода
уже нашли?..
125
00:08:16,477 --> 00:08:19,900
Я его найду... и в зад отымею.
126
00:08:21,794 --> 00:08:24,986
Спасибо, но лучше не надо. Не стоит.
127
00:08:25,068 --> 00:08:26,107
Знаю.
128
00:08:27,306 --> 00:08:28,880
Наоми занимается техническими
129
00:08:28,962 --> 00:08:30,993
и юридическими
вопросами. Мне жаль.
130
00:08:31,075 --> 00:08:33,853
Мне плевать, кто увидит
мой член, Сьюз.
131
00:08:34,434 --> 00:08:37,902
То, что с тобой случилось, ужасно,
но все здесь тебя поддерживают.
132
00:08:38,734 --> 00:08:43,150
Если кто-то что-то тебе
тут скажет, я его... уволю.
133
00:08:43,710 --> 00:08:45,241
Спасибо, спасибо тебе...
134
00:08:46,571 --> 00:08:49,392
Но не надо. Не стоит.
135
00:08:49,880 --> 00:08:51,989
Твоя жена... ни о чём не подозревает?
136
00:08:52,224 --> 00:08:54,356
По-моему, она вообще
ничего не слышала.
137
00:08:54,514 --> 00:08:56,905
Она не читает сплетни о звёздах.
138
00:08:57,686 --> 00:08:59,194
Мне пришлось сказать Кобу...
139
00:08:59,546 --> 00:09:01,436
Мне пришлось и...
140
00:09:01,974 --> 00:09:03,809
это было, было очень...
141
00:09:04,849 --> 00:09:06,528
- Видимо, плохо.
- Да, ужасно.
142
00:09:07,438 --> 00:09:09,937
Я сказала, что это было
всего три раза,
143
00:09:10,018 --> 00:09:11,899
и между нами всё кончено.
144
00:09:12,133 --> 00:09:13,474
А это так?
145
00:09:13,556 --> 00:09:16,166
- Три раза звучало правдоподобно.
- Я про всё кончено.
146
00:09:17,916 --> 00:09:19,799
Это я!.. И я с проходкой.
147
00:09:19,881 --> 00:09:21,561
- Привет, привет, дорогая.
- Привет.
148
00:09:21,845 --> 00:09:25,977
Здорово. Ты помнишь Картера?
149
00:09:26,297 --> 00:09:28,141
Даже слишком хорошо.
Мы познакомились на...
150
00:09:28,223 --> 00:09:29,819
Конечно, я помню. Наоми Джонс.
151
00:09:29,901 --> 00:09:32,444
Она же Наоми Дурубчи.
У тебя волосы отросли.
152
00:09:34,055 --> 00:09:35,563
Тебе медаль за память дать?
153
00:09:36,587 --> 00:09:38,860
Слушай, я могу вообще
что-нибудь сделать?..
154
00:09:39,486 --> 00:09:41,963
- Поможет какое-нибудь заявление?
- Не поможет.
155
00:09:42,830 --> 00:09:44,838
В любом случае всё хреново.
Она трахалась с боссом.
156
00:09:44,920 --> 00:09:47,244
Босс трахался с ней.
Один хрен всё плохо.
157
00:09:47,331 --> 00:09:49,557
- Я ей не босс.
- У тебя жена и четверо детей.
158
00:09:50,234 --> 00:09:52,039
Вообще-то один из детей...
159
00:09:53,609 --> 00:09:54,648
умер.
160
00:09:55,043 --> 00:09:56,551
Чёрт... Прости.
161
00:09:58,740 --> 00:10:01,256
Да... Дело в том, что
я люблю её, Наоми.
162
00:10:01,909 --> 00:10:06,089
Я её ужасно люблю.
Я сфотографировал нас,
163
00:10:06,384 --> 00:10:09,759
потому что я люблю её улыбку и да,
особенно рядом с мои членом,
164
00:10:09,841 --> 00:10:12,033
так что мы сфоткались
на её телефон,
165
00:10:12,114 --> 00:10:15,682
потому что я хотел показать ей,
как она красива, и я ужасно жалею,
166
00:10:16,304 --> 00:10:17,819
потому что это бы...
167
00:10:19,153 --> 00:10:20,785
и теперь я чувствую себя козлом...
168
00:10:21,848 --> 00:10:23,676
Но я козёл, который любит её...
169
00:10:24,262 --> 00:10:25,769
Так что скажи, что нужно.
170
00:10:25,864 --> 00:10:27,997
Нужно место, где можно
поговорить с полицией.
171
00:10:28,418 --> 00:10:30,098
Ладно, но мы сейчас будем снимать...
172
00:10:30,378 --> 00:10:32,495
Ничего страшного, пойдём
в мой трейлер.
173
00:10:33,167 --> 00:10:34,643
Отлично.
174
00:10:37,661 --> 00:10:40,192
Знаю, о чём ты думаешь,
но нет, здесь мы не трахались.
175
00:10:40,274 --> 00:10:43,067
- А запах похож.
- Да это из туалета.
176
00:10:46,396 --> 00:10:47,903
Знаешь, мне...
177
00:10:48,265 --> 00:10:49,770
придётся уйти из сериала.
178
00:10:50,325 --> 00:10:52,021
- Какого?
- Этого...
179
00:10:52,927 --> 00:10:54,868
Тут нереально работать.
Можешь представить...
180
00:10:54,950 --> 00:10:56,700
Нет! Нет-нет-нет. Ты хочешь уйти?
181
00:10:56,782 --> 00:10:58,767
Не хочу я уходить. Конечно,
я не хочу!
182
00:10:58,848 --> 00:11:00,528
А то у меня только
Дисней останется.
183
00:11:01,407 --> 00:11:04,124
- Да, я написала в Дисней...
- Боже.
184
00:11:04,206 --> 00:11:06,217
Объяснила, что это всё фотошоп,
185
00:11:06,298 --> 00:11:09,361
но оказалось, что они разбираются
в спецэффектах, кто ж знал.
186
00:11:09,443 --> 00:11:10,948
Вот чёрт.
187
00:11:15,381 --> 00:11:16,925
- Да?
- Извини, Сьюзи,
188
00:11:17,007 --> 00:11:18,399
тут к тебе полицейский!
189
00:11:18,514 --> 00:11:20,021
Ах да, да.
190
00:11:20,925 --> 00:11:23,846
- Как интересно!
- Привет.
191
00:11:24,799 --> 00:11:26,299
Это Сьюзи.
192
00:11:27,307 --> 00:11:29,166
- Я констебль Саймон Нивен.
- Привет, это я.
193
00:11:29,682 --> 00:11:31,198
- Рад познакомиться.
- Взаимно.
194
00:11:31,280 --> 00:11:32,783
Вживую.
195
00:11:34,140 --> 00:11:35,648
В смысле, не по телику,
196
00:11:35,884 --> 00:11:37,390
я не про фото.
197
00:11:39,234 --> 00:11:40,741
Да нет, я всё понимаю.
198
00:11:41,350 --> 00:11:42,858
Возвращаю вам телефон.
199
00:11:42,940 --> 00:11:44,444
Отлично... Отлично.
200
00:11:44,526 --> 00:11:46,466
Там... нет никаких вирусов,
201
00:11:46,762 --> 00:11:49,230
никаких следов взлома устройства...
202
00:11:49,841 --> 00:11:51,724
Но мы верим вам насчёт вторжения.
203
00:11:51,806 --> 00:11:54,131
- Вы нам верите?
- А с чего нам врать?
204
00:11:54,856 --> 00:11:56,363
О нет. Нет-нет-нет.
205
00:11:56,809 --> 00:11:59,629
Ваше облако явно скомпрометировано...
206
00:12:00,795 --> 00:12:03,076
Вы для всего один пароль используете?
207
00:12:03,158 --> 00:12:04,662
Да, это мой пароль.
208
00:12:05,213 --> 00:12:06,799
Да. Это не очень хорошо.
209
00:12:06,881 --> 00:12:09,834
Ну да, я знаю, что нужно
иметь разные пароли,
210
00:12:09,915 --> 00:12:11,433
но это же нереально.
211
00:12:11,515 --> 00:12:13,561
У меня же не компьютер в голове.
212
00:12:13,642 --> 00:12:16,291
Я не могу постоянно помнить
213
00:12:16,373 --> 00:12:18,519
кучу имён, паролей,
подчёркиваний, точек всяких...
214
00:12:18,601 --> 00:12:21,713
Да, но это... это же незаконно, верно?
215
00:12:22,307 --> 00:12:24,979
- Это краденое имущество.
- Да. Что ж. Интересно.
216
00:12:27,588 --> 00:12:30,155
У нас в полиции
компьютерщиков маловато.
217
00:12:30,237 --> 00:12:32,022
Ясно, вы ни хрена не сделаете?
218
00:12:32,585 --> 00:12:34,100
Мы проведём расследование,
219
00:12:34,428 --> 00:12:37,377
но мы больше сосредоточены
на террористах и педофилах.
220
00:12:37,541 --> 00:12:39,174
Конечно, конечно.
221
00:12:40,086 --> 00:12:42,387
К сожалению, мы не можем
отдавать приоритет преступлениям,
222
00:12:42,469 --> 00:12:44,125
где жертвы вносят свой вклад.
223
00:12:44,569 --> 00:12:46,983
Что, у телефона юбка коротковата?
224
00:12:47,585 --> 00:12:51,429
Может, я смогу помочь?
Выложим хорошее фото?
225
00:12:53,164 --> 00:12:55,820
Фото со съёмок получит больше лайков!
226
00:12:56,409 --> 00:12:58,541
Да, конечно. Идите сюда.
227
00:12:58,623 --> 00:13:00,330
Да, вот так... Да, да, да, да.
228
00:13:00,411 --> 00:13:03,400
Чудненько. Улыбочку.
229
00:13:03,481 --> 00:13:06,877
Как там его, каждый раз
забываю куда нажимать...
230
00:13:06,959 --> 00:13:08,898
Давайте я... вот так.
231
00:13:08,980 --> 00:13:10,961
- Простите, это всё мои друзья.
- Да ничего.
232
00:13:12,204 --> 00:13:13,712
Я буду зомби!
233
00:13:16,335 --> 00:13:17,842
- Вот это крутизна.
- Держите.
234
00:13:17,924 --> 00:13:19,430
Отлично. Спасибо вам, большое спасибо.
235
00:13:19,510 --> 00:13:21,190
- Рад был познакомиться.
- Извините.
236
00:13:21,354 --> 00:13:22,588
- Да ничего.
- Пока.
237
00:13:22,670 --> 00:13:24,182
- Пока-пока.
- Пока.
238
00:13:25,729 --> 00:13:27,245
Как отсюда выйти?
239
00:13:29,120 --> 00:13:30,800
- Извините, извините...
- Там ручка!
240
00:13:32,496 --> 00:13:34,855
- Вот так.
- Пока, констебль Нивен.
241
00:13:34,937 --> 00:13:36,450
Пока.
242
00:13:40,260 --> 00:13:41,767
Господи боже!
243
00:14:31,361 --> 00:14:32,876
Боже, прости,
244
00:14:33,634 --> 00:14:35,438
ты меня напугал, я не слышала,
как ты вошёл.
245
00:14:35,520 --> 00:14:38,330
Ну, я вошёл ногами, как обычно.
246
00:14:38,541 --> 00:14:40,916
Надо... соль в посудомойку.
247
00:14:44,502 --> 00:14:46,877
- Что, прости?
- В посудомойку. Надо соль.
248
00:14:50,994 --> 00:14:52,502
Ты шутишь?
249
00:14:52,785 --> 00:14:55,316
Серьёзно, соль?
250
00:14:56,254 --> 00:14:58,597
Да, её добавляют.
251
00:14:58,824 --> 00:15:00,715
- Кто?
- Да все. Чтобы работало.
252
00:15:02,356 --> 00:15:06,017
Ладно, насыплем соли в посудомойку,
253
00:15:06,098 --> 00:15:09,463
перца в чайник, кетчупа в унитаз?
254
00:15:11,087 --> 00:15:13,338
Ты что, уже... это...
ты с ума сходишь?
255
00:15:13,420 --> 00:15:16,322
Соль для посудомойки. Специальная.
256
00:15:16,404 --> 00:15:18,869
Ладно. Это, это... это не смешно.
257
00:15:18,951 --> 00:15:20,541
В моей стране мало посудомоек.
258
00:15:20,623 --> 00:15:22,682
А в моей много.
259
00:15:23,040 --> 00:15:25,087
И мы здесь по-другому живём. Что это?
260
00:15:31,142 --> 00:15:32,658
Что ты наделала?
261
00:16:11,970 --> 00:16:14,252
- Что это было?
- Что?
262
00:16:14,667 --> 00:16:16,167
Ты слышал?
263
00:16:17,670 --> 00:16:19,177
Что? Что такое?
264
00:16:19,542 --> 00:16:21,050
Я схожу с ума? Я схожу с ума?
265
00:16:23,307 --> 00:16:26,647
- Что?
- Я не хотела тебе говорить,
266
00:16:26,729 --> 00:16:30,673
потому что... это просто
ещё одна моя проблема,
267
00:16:30,754 --> 00:16:34,104
но наш адрес слили в газете и...
268
00:16:35,174 --> 00:16:38,056
Нашего дома? Где мы живём
с нашим сыном.
269
00:16:38,138 --> 00:16:40,111
- Да, и вот я...
- Этот адрес?
270
00:16:40,544 --> 00:16:43,698
Да, и вот Наоми волнуется из-за...
271
00:16:44,268 --> 00:16:47,947
чокнутой сталкерши,
этой Сары как-её-там...
272
00:16:48,791 --> 00:16:52,424
Не знаю, может,
я уже паранойю. С ума сошла.
273
00:16:58,674 --> 00:17:01,963
- Ясно!
- О нет... всё нормально! Боже.
274
00:17:02,045 --> 00:17:03,693
- Это не нормально, Сьюзи.
- Стой!
275
00:17:03,783 --> 00:17:05,800
Проверю, нет ли в доме психопата.
276
00:17:28,971 --> 00:17:29,971
Боже.
277
00:17:38,192 --> 00:17:40,052
- Привет, как ты?
- А ты как?
278
00:17:40,250 --> 00:17:42,843
- Да нормально. Как дела?
- А твои?
279
00:17:43,346 --> 00:17:45,862
Слушай, однажды одной
из нас придётся ответить.
280
00:17:46,243 --> 00:17:49,181
Ладно, я намекнула продюсерам,
что ты бросаешь сериал...
281
00:17:49,609 --> 00:17:52,140
- И что, они взбесились к хренам?
- Да.
282
00:17:52,526 --> 00:17:55,409
- Ну не говори так!
- Я же не могу объяснить им, почему?
283
00:17:55,836 --> 00:17:56,617
Ну...
284
00:17:56,697 --> 00:17:58,577
И они до смешного поддерживают взлом.
285
00:17:59,596 --> 00:18:02,385
Они не подозревают, что на фото
их грёбаный шоураннер?
286
00:18:02,602 --> 00:18:04,384
Давай я им скажу. Вспомним "Ми ту".
287
00:18:04,466 --> 00:18:07,143
Нет, не надо! Это просто...
нет, не надо...
288
00:18:07,260 --> 00:18:09,518
Но что мне делать-то?
Они угрожают судом.
289
00:18:09,627 --> 00:18:11,994
Не волнуйся. Я позвоню Картеру.
Картер всё разрулит.
290
00:18:12,867 --> 00:18:15,789
- Да в нём вся проблема, блин!
- Грёбаная трусиха.
291
00:18:19,729 --> 00:18:21,229
Что? Что?
292
00:18:35,028 --> 00:18:36,622
Я НЕНАВИЖУ СЬЮЗИ.
293
00:18:40,447 --> 00:18:41,580
Я НЕНАВИЖУ СЬЮЗИ.
294
00:18:47,663 --> 00:18:50,119
Я написал тебе отличную арку.
Мы подробно обсудили персонажа.
295
00:18:50,568 --> 00:18:53,072
Да, знаю, знаю,
но это не так уж и неразумно.
296
00:18:53,153 --> 00:18:54,951
Он попросил только об этом.
297
00:18:55,291 --> 00:18:56,807
Так ты уйдёшь из сериала?
298
00:18:57,282 --> 00:19:00,744
Просто... убери меня из сюжета,
299
00:19:00,825 --> 00:19:04,681
убей моего персонажа.
Просто убей.
300
00:19:05,113 --> 00:19:08,330
Все только рады будут. Просто
ты так хорошо справляешься
301
00:19:08,412 --> 00:19:11,367
со всеми этими зомби-нацистскими
драчками, тебе явно рас плюнуть...
302
00:19:16,554 --> 00:19:20,135
Нет! Перестань.
303
00:19:21,151 --> 00:19:24,213
Слушай, ну это же бред!
Всё из-за физической любви?..
304
00:19:24,594 --> 00:19:27,517
Визуального изображения
физической любви...
305
00:19:27,862 --> 00:19:29,487
Копы нашли этого гада?
306
00:19:29,847 --> 00:19:33,263
Нет, это я виновата.
Они вернули мне телефон.
307
00:19:33,345 --> 00:19:35,556
Слушай, из-за такого
не стоит терять работу.
308
00:19:36,128 --> 00:19:37,745
Это двойное наказание.
309
00:19:37,827 --> 00:19:40,479
Но дело не во взломе, а в нас.
310
00:19:40,725 --> 00:19:43,131
Тогда я уйду, чтобы мы вместе
не работали.
311
00:19:43,349 --> 00:19:47,385
Но это же бред! Полный бред,
это же твой сериал.
312
00:19:47,467 --> 00:19:50,365
Он не мой, он принадлежит
всем, мы семья.
313
00:19:50,447 --> 00:19:53,588
Ну, если мы семья, то это инцест,
и что мы будем делать?
314
00:19:55,873 --> 00:19:57,435
Что будем делать?
315
00:19:57,553 --> 00:19:59,061
Послушай, ты...
316
00:20:01,215 --> 00:20:02,715
я тебя люблю...
317
00:20:03,037 --> 00:20:05,338
Нельзя принимать такие решения,
318
00:20:05,420 --> 00:20:08,740
пытаясь никого не обидеть и делая то,
что тебе говорят.
319
00:20:08,822 --> 00:20:10,346
Ну прости, что я такая...
320
00:20:10,729 --> 00:20:12,567
Прости, что я так делаю,
но тогда...
321
00:20:14,204 --> 00:20:15,712
скажи, что мне делать?
322
00:20:16,289 --> 00:20:19,110
Ты такая дурочка! Но гениальная.
323
00:20:20,102 --> 00:20:22,414
Конечно, я тебя никуда не отпущу.
324
00:20:25,869 --> 00:20:31,220
Мне просто так страшно. Постоянно
очень страшно, понимаешь?
325
00:20:31,301 --> 00:20:34,191
Мне просто очень страшно.
326
00:20:34,273 --> 00:20:37,866
- Понимаю.
- У тебя на кофте яйцо.
327
00:20:38,763 --> 00:20:43,021
Точно. Это дети пошли вразнос.
Женевьев уехала.
328
00:20:44,373 --> 00:20:46,567
Слушай... Ты не
можешь бросить сериал.
329
00:20:47,671 --> 00:20:50,236
Это нечестно. Тебе
нужно сказать ему.
330
00:20:50,487 --> 00:20:51,607
- Я пойду с тобой.
- Нет.
331
00:20:51,687 --> 00:20:53,175
- Я поговорю с ним.
- Не надо!
332
00:20:53,257 --> 00:20:55,067
Даже не думай. Ясно?
333
00:20:55,186 --> 00:20:58,179
Это... это моя жизнь.
Обещай, что не влезешь.
334
00:20:58,285 --> 00:20:59,917
- А ты обещай не сдаваться.
- Ну...
335
00:21:08,255 --> 00:21:10,739
Не надо, мы же...
336
00:21:43,387 --> 00:21:48,199
Она к мистеру Беттертону.
Оказывается, она его жена.
337
00:21:49,191 --> 00:21:51,863
Да, я раньше у вас не бывала.
Очень зря.
338
00:21:52,004 --> 00:21:53,658
Пойдёмте. Он в лекционной.
339
00:21:53,838 --> 00:21:55,947
А ей не нужно записаться? Для охраны?
340
00:21:56,690 --> 00:21:58,760
Сьюзи Пиклз к нам не с бомбой пришла.
341
00:21:59,360 --> 00:22:00,869
Это было бы странно...
342
00:22:01,356 --> 00:22:02,869
Сюда, прошу...
343
00:22:04,488 --> 00:22:06,201
Она была написана в конце
пятнадцатого века
344
00:22:06,283 --> 00:22:08,198
двумя немецкими инквизиторами,
345
00:22:08,280 --> 00:22:11,330
и я подумал проверить
её на ком-нибудь.
346
00:22:11,791 --> 00:22:15,010
Желающие? Кто-нибудь?
Нужно всего лишь сесть в кресло.
347
00:22:15,679 --> 00:22:17,179
Валери, спускайся.
348
00:22:18,436 --> 00:22:21,510
Вот так. Присаживайся...
349
00:22:22,541 --> 00:22:26,065
Значит, так. Валери...
350
00:22:27,846 --> 00:22:29,986
- Ты украла все пенисы?
- Да.
351
00:22:30,117 --> 00:22:31,883
- Я так и думал.
- Все пенисы у меня.
352
00:22:31,965 --> 00:22:34,473
Все у неё. Я знал. Ладно,
вот, что мы сделаем.
353
00:22:34,554 --> 00:22:37,817
Вытащим из Валери признание, да?
354
00:22:38,894 --> 00:22:39,988
Хорошо.
355
00:22:40,070 --> 00:22:41,878
В том, что она ведьма...
356
00:22:42,535 --> 00:22:45,828
Итак, Валери, как думаешь,
в чём тебя обвиняют?
357
00:22:47,406 --> 00:22:49,961
Не знаю, в убийстве младенца?
358
00:22:50,711 --> 00:22:52,445
В убийстве младенца! Ладно!..
359
00:22:53,395 --> 00:22:55,067
Ситуация быстро обострилась.
360
00:22:55,149 --> 00:22:56,864
Нет, простите,
361
00:22:58,039 --> 00:22:59,547
в сговоре с Дьяволом?
362
00:22:59,629 --> 00:23:02,219
Вообще, неплохо.
Но слишком по-европейски,
363
00:23:02,414 --> 00:23:05,290
в жизни всё было бы прозаичнее.
Что-то...
364
00:23:05,870 --> 00:23:09,057
вроде года неурожая. Ладно,
а что присяжные хотят услышать?
365
00:23:09,541 --> 00:23:11,190
- Доказательства.
- Доказательства!
366
00:23:11,424 --> 00:23:14,017
И, к счастью, есть физические улики,
367
00:23:14,098 --> 00:23:16,432
которые доказывают ведьмовство.
Вам понравится.
368
00:23:17,149 --> 00:23:20,063
Кровавая отметина...
от засоса фамильяра.
369
00:23:23,590 --> 00:23:25,098
Да. Ладно.
370
00:23:25,746 --> 00:23:28,316
Да?.. Чтобы доказать невиновность,
371
00:23:28,988 --> 00:23:30,838
продемонстрируй, что
у тебя нет отметин...
372
00:23:32,135 --> 00:23:33,635
Вперёд.
373
00:23:34,794 --> 00:23:36,302
Нет.
374
00:23:37,756 --> 00:23:39,263
Серьёзно?
375
00:23:41,608 --> 00:23:43,192
Кажется, тебе есть, что скрывать.
376
00:23:45,784 --> 00:23:47,299
И что мне сделать?
377
00:23:48,940 --> 00:23:50,448
Ты сама знаешь.
378
00:23:55,696 --> 00:23:56,891
Нет?
379
00:24:12,334 --> 00:24:14,833
Она ведьма!.. Это было просто.
380
00:24:14,914 --> 00:24:17,494
Простите, но остальные повешены,
придавлены и утоплены.
381
00:24:34,401 --> 00:24:35,408
Привет.
382
00:24:38,940 --> 00:24:40,440
Боже! Прости.
383
00:24:51,606 --> 00:24:53,152
Я приходила к тебе на работу.
384
00:24:53,715 --> 00:24:55,223
- Правда?
- Да...
385
00:24:55,987 --> 00:24:58,612
Ты был прав, надо было сходить...
386
00:24:59,571 --> 00:25:01,086
Люди не знали, что ты женат.
387
00:25:02,243 --> 00:25:03,750
В смысле? Я ношу кольцо.
388
00:25:05,152 --> 00:25:08,323
- Нет, что на мне.
- А, что на тебе.
389
00:25:12,639 --> 00:25:14,147
А почему я тебя не видел?
390
00:25:15,467 --> 00:25:19,838
Ты проводил лекцию,
а потом мне надо было в химчистку.
391
00:25:26,173 --> 00:25:27,688
Ты...
392
00:25:29,307 --> 00:25:31,354
поговорила с продюсерами
или хоть с кем-нибудь?
393
00:25:31,436 --> 00:25:33,820
Коб. Вся эта напускная...
394
00:25:35,206 --> 00:25:39,104
вежливость. Лучше бы ты
на меня злился...
395
00:25:39,186 --> 00:25:40,768
Лучше бы просто наорал.
396
00:25:40,939 --> 00:25:44,260
А ты этого хочешь? Лучше так?
Ну что ж, если Сьюзи хочет...
397
00:25:44,463 --> 00:25:46,002
Нет, Сьюзи не хочет.
398
00:25:46,083 --> 00:25:48,604
Я этого не хочу, но это твои чувства.
399
00:25:48,686 --> 00:25:51,173
Если я разозлюсь, ты сыграешь
в жертву и скажешь,
400
00:25:51,254 --> 00:25:54,010
- что я похож на твоего отца.
- Да, ты это любишь! Тебе нравится.
401
00:25:54,092 --> 00:25:55,846
Нравится. Тебе только так комфортно!
402
00:25:55,928 --> 00:25:58,332
- Что?
- Да!.. Да, тебе нравится.
403
00:25:58,414 --> 00:26:02,549
Нравится. Нравится, когда я
несчастная и безработная.
404
00:26:02,631 --> 00:26:04,674
Знаешь, меня просто поражает...
405
00:26:05,025 --> 00:26:07,331
А знаешь что? Нет. Нет, я не буду,
406
00:26:07,791 --> 00:26:09,299
не буду играть в жертву.
407
00:26:09,753 --> 00:26:12,604
Детка, это твоя лучшая роль.
408
00:26:16,358 --> 00:26:18,505
Я видела твою лекцию...
409
00:26:19,273 --> 00:26:21,802
Как ты вызвал девушку.
410
00:26:22,148 --> 00:26:27,947
И начал спрашивать у неё про
пенисы, в нашей-то ситуации?
411
00:26:28,029 --> 00:26:30,588
Боже, тебе кажется,
что всё связано с тобой.
412
00:26:30,670 --> 00:26:34,168
И попросил, погоди-ка,
попросил её раздеться перед всеми.
413
00:26:34,332 --> 00:26:37,326
Да в этом и смысл,
чтобы доказать вину,
414
00:26:37,408 --> 00:26:38,916
надо сначала обесчеловечить.
415
00:26:39,475 --> 00:26:40,866
Знаешь что, забей. Забей!
416
00:26:40,948 --> 00:26:42,694
Если бы ты хоть раз
в жизни книгу прочла...
417
00:26:42,776 --> 00:26:44,311
Я вообще-то написала одну.
418
00:26:44,393 --> 00:26:46,303
Та ещё книга,
да и то её за тебя написали.
419
00:26:46,838 --> 00:26:48,338
Совсем уже.
420
00:26:51,853 --> 00:26:53,719
Знаешь, мне тебя жаль, Коб.
421
00:26:54,034 --> 00:26:55,947
Мне... нет, мне стыдно за тебя.
422
00:26:56,088 --> 00:26:58,010
- Тебе за меня стыдно?
- Да. Мне за тебя стыдно.
423
00:26:58,092 --> 00:26:59,624
- За меня?
- Да.
424
00:26:59,706 --> 00:27:02,190
- На себя посмотри!
- С чего? Чего мне стыдиться?
425
00:27:02,729 --> 00:27:04,229
Нет, давай, скажи...
426
00:27:04,515 --> 00:27:06,522
Чего мне стыдиться? Говори!
427
00:27:06,604 --> 00:27:08,979
Невероятно. Ты правда считаешь
себя жертвой, да?
428
00:27:09,061 --> 00:27:11,869
С чего мне... Это моя работа, Коб!
429
00:27:12,238 --> 00:27:14,066
Да, это моя грёбаная работа...
430
00:27:14,489 --> 00:27:18,260
Я оплачиваю всё в этом доме!
Я за всё заплатила.
431
00:27:18,342 --> 00:27:19,849
Даже за твою степень.
432
00:27:20,138 --> 00:27:21,669
Мне не нужно двойное наказание!
433
00:27:21,880 --> 00:27:24,732
Ладно! Оставайся на работе.
Вперёд и с песней!
434
00:27:26,605 --> 00:27:28,973
- Ты куда?
- Кто-то должен забрать Фрэнки!
435
00:27:34,026 --> 00:27:37,229
Боже. О боже...
436
00:28:18,111 --> 00:28:20,049
ДОМ СЬЮЗИ!
437
00:28:49,612 --> 00:28:52,784
Знаешь, я тут подумал...
438
00:28:53,775 --> 00:28:55,275
если ты в комнате...
439
00:28:56,260 --> 00:28:57,760
с парнем...
440
00:28:57,963 --> 00:28:59,033
просто ты и...
441
00:28:59,114 --> 00:29:01,479
Если я в комнате с мужчиной, обычно...
442
00:29:02,881 --> 00:29:05,459
я не знаю, кто победит в драке.
443
00:29:07,412 --> 00:29:08,709
Так?
444
00:29:08,818 --> 00:29:10,334
Но ты с мужчиной,
445
00:29:11,755 --> 00:29:13,271
он всегда...
446
00:29:15,287 --> 00:29:16,787
может убить тебя.
447
00:29:19,462 --> 00:29:21,962
Я бы мог убить тебя... сейчас.
448
00:29:24,587 --> 00:29:26,447
И это совсем другой опыт.
449
00:29:30,966 --> 00:29:32,013
Да.
450
00:29:36,557 --> 00:29:38,057
Всё логично.
451
00:29:38,139 --> 00:29:42,088
Если мужчина, от которого...
452
00:29:44,067 --> 00:29:45,855
ты финансово зависишь,
с тобой в комнате,
453
00:29:47,277 --> 00:29:48,863
и он хочет фото с тобой.
454
00:29:53,971 --> 00:29:55,471
Это наверное, страшно.
455
00:29:56,892 --> 00:29:58,627
Знаешь. Я понимаю.
456
00:30:00,181 --> 00:30:01,689
Да...
457
00:30:02,369 --> 00:30:05,736
знаешь, нет, не больше обычного.
458
00:30:07,508 --> 00:30:09,672
Но... я поняла, что ты хочешь сказать.
459
00:30:11,625 --> 00:30:13,305
Да, получилось как-то
как у Жермен Грир.
460
00:30:21,721 --> 00:30:23,720
Я знаю, ты считаешь,
будто ты в безопасности.
461
00:30:23,900 --> 00:30:27,008
Будто ты спрятался
за этими стенами.
462
00:30:29,470 --> 00:30:30,977
Но ты совершил ошибку.
463
00:30:31,602 --> 00:30:33,832
Ты попытался не вмешиваться... До
464
00:31:21,773 --> 00:31:24,818
Сьюзи, это я. Прости, прости.
Я не хотел тебя напугать.
465
00:31:25,506 --> 00:31:27,053
Ты что здесь забыл?!
466
00:31:27,135 --> 00:31:29,072
- Привет.
- Господи! Привет.
467
00:31:29,396 --> 00:31:31,411
Я хотел сказать кое-что,
глядя тебе в глаза.
468
00:31:31,591 --> 00:31:33,747
Я не вижу твои глаза, тут темно.
469
00:31:35,338 --> 00:31:36,791
- Я сказал ей.
- Хватит!
470
00:31:36,873 --> 00:31:38,527
- Я сказал Женевьев, что это я...
- Что?
471
00:31:38,607 --> 00:31:40,111
- Что это мы на фото.
- Зачем?!
472
00:31:40,193 --> 00:31:42,537
Тебе не придётся бросать работу,
мы будем вместе.
473
00:31:42,619 --> 00:31:44,754
Мы любим друг друга. Я пару
часов назад тебе на грудь кончил.
474
00:31:44,834 --> 00:31:46,370
Это ничего не значит?
475
00:31:46,452 --> 00:31:49,783
- Это всё мелочи. Прекрати.
- Слушай, я поговорю с ним. Ладно?
476
00:31:49,865 --> 00:31:52,369
Мы разберёмся по-взрослому,
как у Вуди Аллена.
477
00:31:52,451 --> 00:31:55,881
Тише, умоляю! Ты такой громкий,
478
00:31:55,963 --> 00:32:00,174
а сейчас тихо. Тебя
за километр слышно.
479
00:32:00,260 --> 00:32:02,096
- Мы можем быть вместе.
- Нет!
480
00:32:02,178 --> 00:32:03,994
Нет? Тогда зачем ты сегодня приходила?
481
00:32:04,150 --> 00:32:05,658
Зачем мы это сделали?
482
00:32:05,740 --> 00:32:08,033
Картер, ты несёшь бред! Ты лучше...
ты чокнутый! Хватит!
483
00:32:08,115 --> 00:32:09,822
- Давай.
- Нет...
484
00:32:09,904 --> 00:32:11,783
- Давай прыгнем!
- Стой! Хватит! Прошу!
485
00:32:11,865 --> 00:32:14,682
Нет, я не могу! Я сейчас не могу!
486
00:32:15,244 --> 00:32:17,509
Я жене рассказал!
Что мне теперь делать?!
487
00:32:17,591 --> 00:32:19,337
Тише... Не знаю!
488
00:32:20,947 --> 00:32:22,455
За что ты так со мной.
489
00:32:22,537 --> 00:32:24,525
Как? Я ничего не делала!
490
00:32:24,607 --> 00:32:26,451
Можешь сказать, да или нет, потому что
491
00:32:26,533 --> 00:32:29,010
мне сейчас придётся ползти
на коленях к Женевьев.
492
00:32:29,400 --> 00:32:31,799
Я не могу! Не могу. Прости.
Я не могу, сейчас не могу.
493
00:32:31,881 --> 00:32:32,940
- Можешь!
- Нет.
494
00:32:33,026 --> 00:32:34,916
- Можешь! Можешь.
- Нет! Перестань!
495
00:32:35,573 --> 00:32:38,065
Ладно, хорошо.
496
00:32:39,081 --> 00:32:40,659
Я всё понимаю. Ладно...
497
00:32:41,846 --> 00:32:44,088
Раз уж я ей рассказал, работать
мы вместе не сможем.
498
00:32:44,479 --> 00:32:45,987
И теперь я в жопе.
499
00:32:47,675 --> 00:32:49,191
Прости. Я просто...
500
00:32:50,402 --> 00:32:53,737
Мой брак в жопе. А теперь ещё
и вырезать тебя из каждой серии.
501
00:32:53,845 --> 00:32:56,853
Просто замечательно. Прости.
502
00:32:57,896 --> 00:32:59,896
Сраная машина... где моя машина?
503
00:33:14,823 --> 00:33:17,416
- Всё нормально?
- Да, прости, я просто...
504
00:33:18,080 --> 00:33:20,518
Что? Что такое? Это она?
Там кто-то есть.
505
00:33:22,629 --> 00:33:25,566
Нет, никого. Нет. Нет, стой! Нет,
ты же выпил, не надо.
506
00:33:25,647 --> 00:33:28,048
Там никого нет,
это просто я паранойю.
507
00:33:28,799 --> 00:33:30,682
Я просто с ума схожу, прости...
508
00:33:31,471 --> 00:33:33,969
Прости, я схожу с ума!.. Схожу с ума!
509
00:33:34,219 --> 00:33:36,274
- Ты не сходишь с ума.
- Схожу. Просто...
510
00:33:36,532 --> 00:33:38,627
это всё слишком...
511
00:33:39,283 --> 00:33:40,830
Сталкерша эта.
512
00:33:40,912 --> 00:33:43,151
Да, с ними просто не бывает. Ублюдки.
513
00:33:43,254 --> 00:33:45,855
Прости меня. Прости. Ты
был прав. Конечно прав.
514
00:33:45,936 --> 00:33:48,879
Конечно я уйду из сериала.
Я им всё сказала.
515
00:33:49,683 --> 00:33:53,542
Не знаю, чем я думала. Думала,
что на меня разозлятся.
516
00:33:53,623 --> 00:33:57,035
Но ты прав. Это просто
тупой сериал. Прости,
517
00:33:57,222 --> 00:34:01,572
я люблю... я поняла, что люблю тебя.
Прости меня.
518
00:34:02,585 --> 00:34:04,619
- Всё хорошо, всё хорошо. Иди ко мне.
- Прости.
519
00:34:05,948 --> 00:34:07,455
Всё хорошо... Идём,
520
00:34:09,343 --> 00:34:12,101
идём, уложим тебя спать.
Я сегодня тут посплю.
521
00:34:17,158 --> 00:34:18,666
Всё хорошо.
522
00:34:22,390 --> 00:34:25,953
Я... сигнализацию включу.
523
00:34:27,008 --> 00:34:28,515
Хорошая мысль.
524
00:34:53,073 --> 00:34:54,581
Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ
525
00:35:01,597 --> 00:35:03,105
СТРАХ
50099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.