All language subtitles for I.Hate.Suzie.S01E03.1080p.STAN.lk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,928 --> 00:00:11,435 Кто это, Сьюзи? 2 00:00:12,279 --> 00:00:15,412 Прошу, расскажи. Не надо бояться. 3 00:00:15,580 --> 00:00:17,932 Я не буду на тебя злиться, обещаю. 4 00:00:19,738 --> 00:00:21,238 Скажи. 5 00:00:27,728 --> 00:00:29,236 Это Картер. 6 00:01:11,350 --> 00:01:13,155 СТРАХ 7 00:01:28,352 --> 00:01:30,157 - Ты очень злишься? - Я не злюсь. 8 00:01:34,270 --> 00:01:35,770 А должен. 9 00:01:39,593 --> 00:01:41,100 Кто ещё знает? 10 00:01:45,472 --> 00:01:47,729 Ну, естественно, он знает, что это он. 11 00:01:51,931 --> 00:01:53,431 А Наоми знает? 12 00:01:54,376 --> 00:01:55,891 Нет. 13 00:02:03,058 --> 00:02:06,504 Ну, думаю она узнала только потому, что я рассказала. 14 00:02:08,159 --> 00:02:09,743 Ясно. Если мы хотим всё наладить, 15 00:02:12,487 --> 00:02:15,362 ты должна рассказать всю правду. 16 00:02:17,699 --> 00:02:21,059 У нас чудесный ребёнок и прекрасный дом... 17 00:02:21,141 --> 00:02:23,176 Мне на всё это плевать. 18 00:02:23,348 --> 00:02:25,366 Хотя на ребёнка, конечно, не плевать. 19 00:02:26,631 --> 00:02:30,241 Ну что ж, очевидно, 20 00:02:33,130 --> 00:02:34,638 работать вам с ним нельзя. 21 00:02:35,350 --> 00:02:36,857 Конечно. 22 00:02:39,132 --> 00:02:40,858 Конечно. В будущем. 23 00:02:43,451 --> 00:02:44,959 Тебе надо уходить из сериала. 24 00:02:46,135 --> 00:02:47,651 Да, но в плане денег... 25 00:02:47,733 --> 00:02:49,525 Это дерьмо, в котором тебе мажут 26 00:02:49,606 --> 00:02:52,334 кровью сиськи каждый раз, это не совсем... 27 00:02:52,416 --> 00:02:54,198 Знаю, просто как же, как же... 28 00:02:57,450 --> 00:02:58,950 дом, 29 00:02:59,950 --> 00:03:02,201 счета, на что мы будем жить? 30 00:03:03,099 --> 00:03:04,607 - У меня есть работа. - Да. 31 00:03:05,525 --> 00:03:07,479 Ты не была в кампусе 32 00:03:07,561 --> 00:03:09,713 и даже не видела его. Но клянусь, у меня есть работа. 33 00:03:09,795 --> 00:03:11,588 Да, знаю, это хорошо. 34 00:03:12,335 --> 00:03:13,694 Просто с неё... 35 00:03:13,937 --> 00:03:16,093 Я же не виноват, что мир ценит другие вещи. 36 00:03:18,056 --> 00:03:20,220 И мы начинаем второй сезон. 37 00:03:20,302 --> 00:03:22,744 - Да твою ж... - Они так скажут. 38 00:03:27,608 --> 00:03:29,108 Последствия всегда неприятны. 39 00:03:30,844 --> 00:03:33,275 Что это было?! Что это, мать твою?! 40 00:03:33,357 --> 00:03:35,096 Телефон звонит. Городской! 41 00:03:37,916 --> 00:03:39,486 Я НЕНАВИЖУ СЬЮЗИ. 42 00:03:40,815 --> 00:03:42,619 СОЗДАТЕЛИ - ЛЮСИ ПРЕББЛ И БИЛЛИ ПАЙПЕР 43 00:03:47,112 --> 00:03:49,081 - Алло? - Это я, я. Ты как? 44 00:03:49,456 --> 00:03:51,100 Боже. Привет... 45 00:03:51,182 --> 00:03:52,404 Да нормально. 46 00:03:52,707 --> 00:03:56,081 Значит так, я обзвонила все газеты и напомнила, что фото украдены, 47 00:03:56,261 --> 00:03:57,775 и мы их засудим. 48 00:03:58,057 --> 00:04:00,603 И наорала на парня, напечатавшего фотки твоего дома. 49 00:04:00,684 --> 00:04:03,861 Они обиделись, что не могут показать, как ты сосёшь член. 50 00:04:04,018 --> 00:04:07,244 Его легко узнать? В смысле дом, не член... 51 00:04:07,354 --> 00:04:10,510 - Да. Там название улицы, всё видно. - Твою мать. 52 00:04:10,994 --> 00:04:14,072 Да, но я всё улажу, сведу тебя с ребятами из управления репутацией. 53 00:04:14,846 --> 00:04:16,838 Боже... Мне за это платить, да? 54 00:04:17,135 --> 00:04:19,002 Да. Или попробуем по-другому. 55 00:04:19,495 --> 00:04:21,565 Перехватим контроль. Не позволим нас позорить. 56 00:04:21,846 --> 00:04:23,348 Они выложат голое фото, мы тоже. 57 00:04:23,428 --> 00:04:25,861 Они отправят тебя в секс-больницу, а мы их в секс-морг. 58 00:04:25,994 --> 00:04:28,189 Мне выложить ещё фото? 59 00:04:28,271 --> 00:04:30,025 У меня таких нет больше! 60 00:04:30,299 --> 00:04:32,725 - Мне ещё наделать? - Да нет. 61 00:04:32,807 --> 00:04:35,393 Привет! Прости, минутку. Ух ты! 62 00:04:37,619 --> 00:04:40,947 Красота! Ты это в школе нарисовал? 63 00:04:44,182 --> 00:04:45,596 Солнце! 64 00:04:45,678 --> 00:04:47,182 Сьюз? Алло? Сьюз? 65 00:04:47,264 --> 00:04:49,292 Так, ещё раз. Мой адрес в газете? 66 00:04:50,645 --> 00:04:53,292 Да... А ещё я нашла Сару Джонс. 67 00:04:53,472 --> 00:04:57,145 Судя по её инстаграму, она теперь блондинка и всегда в жёлтой куртке. 68 00:04:58,074 --> 00:04:59,587 Прости... в жёлтой куртке? 69 00:04:59,901 --> 00:05:01,367 Да, так что не паникуй. Кажется, 70 00:05:01,447 --> 00:05:03,312 она теперь тащится по Джемме Коллинз, что здорово. 71 00:05:03,392 --> 00:05:05,170 Чудно, преследуем сталкера. 72 00:05:06,884 --> 00:05:08,438 ДЛЯ СЬЮЗИ, ЦЕЛУЮ 73 00:05:13,921 --> 00:05:16,249 Ладно, слушай, я тебе... я перезвоню. 74 00:05:17,241 --> 00:05:18,749 Нет, нет... 75 00:05:20,526 --> 00:05:22,659 Иди сюда, иди сюда, иди, иди... 76 00:05:27,512 --> 00:05:29,184 Это ты нарисовал? 77 00:05:30,481 --> 00:05:32,114 Ты сказал, что сам нарисовал, 78 00:05:32,359 --> 00:05:34,843 и я всё равно тебя люблю, 79 00:05:35,562 --> 00:05:37,187 но не надо врать. 80 00:05:38,015 --> 00:05:41,195 Скажи мне правду. Ты это нарисовал? Или 81 00:05:43,416 --> 00:05:44,924 нашёл? 82 00:05:45,236 --> 00:05:47,315 Где? Где?.. 83 00:05:47,963 --> 00:05:49,588 Фрэнк... где? 84 00:06:13,916 --> 00:06:16,416 Снято! Так, давайте ещё раз. 85 00:06:18,118 --> 00:06:20,273 Так, Сьюзи, это выглядит слишком буднично. 86 00:06:20,711 --> 00:06:23,737 Можешь покричать, пока бежишь? Больше страха в голосе. 87 00:06:23,819 --> 00:06:25,639 - Покричать? - Да, позови на помощь... 88 00:06:26,448 --> 00:06:28,558 Да... Но я же... 89 00:06:29,600 --> 00:06:31,382 прости, я могу покричать, но... 90 00:06:32,190 --> 00:06:34,620 я же пытаюсь оторваться, так что... 91 00:06:34,917 --> 00:06:36,299 Прости, Сьюзи. 92 00:06:36,415 --> 00:06:39,228 Если я буду кричать, он же меня найдёт... 93 00:06:39,704 --> 00:06:41,954 - Какой смысл тогда бежать? - В этом весь смысл! 94 00:06:43,877 --> 00:06:48,955 Я в жизни не кричала, когда чего-то боялась. 95 00:06:49,486 --> 00:06:51,572 Хочешь сказать, что крик не связан со страхом? 96 00:06:52,069 --> 00:06:55,522 Нет, я хочу сказать, что я бы кричать не стала. 97 00:06:56,511 --> 00:07:00,424 - А что бы ты сделала? - Если бы я?.. 98 00:07:00,542 --> 00:07:02,370 Если бы за тобой гнался зомби-нацик. 99 00:07:04,187 --> 00:07:05,687 Я бы спряталась. 100 00:07:05,906 --> 00:07:08,979 А прятаться не так драматично, как бежать и кричать. 101 00:07:09,061 --> 00:07:11,909 Он пытается найти её? Убить? Драма. 102 00:07:12,322 --> 00:07:13,620 У нас тут погоня. 103 00:07:13,702 --> 00:07:16,332 Да, я просто... делайте как... Я... 104 00:07:16,414 --> 00:07:18,199 - Значит, ты бы так поступила? - Да, так. 105 00:07:18,642 --> 00:07:21,586 Я бы нашла надёжное укрытие, 106 00:07:21,766 --> 00:07:23,785 ждала... и надеялась. 107 00:07:24,799 --> 00:07:27,322 Надеялась, что они меня не найдут. 108 00:07:28,979 --> 00:07:30,084 Тогда снимаем это. 109 00:07:30,166 --> 00:07:31,846 - Это же полный... - Эта сцена лучше. 110 00:07:34,443 --> 00:07:37,076 Прости, Дэниэл... Ладно, меняем декорации. 111 00:07:38,953 --> 00:07:40,460 Сьюзи! 112 00:07:40,877 --> 00:07:42,991 Прости, тебя тут женщина ищет. 113 00:07:43,906 --> 00:07:45,815 - Как она выглядит? - Даже не знаю... 114 00:07:45,897 --> 00:07:48,190 - Светлые волосы, жёлтая куртка? - Не знаю, я её не видел. 115 00:07:48,272 --> 00:07:51,119 Может, она немного... даже не знаю, как сказать, 116 00:07:51,201 --> 00:07:53,010 но может, она похожа на безумного сталкера? 117 00:07:53,092 --> 00:07:54,190 Прости, не знаю. 118 00:07:54,272 --> 00:07:55,789 - Сьюз! - Нам нужно больше зомби. 119 00:07:55,869 --> 00:07:57,999 - Что? - Сьюз! 120 00:08:04,918 --> 00:08:06,434 Мне так жаль... 121 00:08:06,575 --> 00:08:08,387 Мне охренительно жаль. 122 00:08:08,793 --> 00:08:10,504 Брось. Ты... ты очень злишься? 123 00:08:10,586 --> 00:08:13,149 Шутишь?.. Я просто в ярости!.. 124 00:08:13,527 --> 00:08:16,395 Не из-за тебя. Этого урода уже нашли?.. 125 00:08:16,477 --> 00:08:19,900 Я его найду... и в зад отымею. 126 00:08:21,794 --> 00:08:24,986 Спасибо, но лучше не надо. Не стоит. 127 00:08:25,068 --> 00:08:26,107 Знаю. 128 00:08:27,306 --> 00:08:28,880 Наоми занимается техническими 129 00:08:28,962 --> 00:08:30,993 и юридическими вопросами. Мне жаль. 130 00:08:31,075 --> 00:08:33,853 Мне плевать, кто увидит мой член, Сьюз. 131 00:08:34,434 --> 00:08:37,902 То, что с тобой случилось, ужасно, но все здесь тебя поддерживают. 132 00:08:38,734 --> 00:08:43,150 Если кто-то что-то тебе тут скажет, я его... уволю. 133 00:08:43,710 --> 00:08:45,241 Спасибо, спасибо тебе... 134 00:08:46,571 --> 00:08:49,392 Но не надо. Не стоит. 135 00:08:49,880 --> 00:08:51,989 Твоя жена... ни о чём не подозревает? 136 00:08:52,224 --> 00:08:54,356 По-моему, она вообще ничего не слышала. 137 00:08:54,514 --> 00:08:56,905 Она не читает сплетни о звёздах. 138 00:08:57,686 --> 00:08:59,194 Мне пришлось сказать Кобу... 139 00:08:59,546 --> 00:09:01,436 Мне пришлось и... 140 00:09:01,974 --> 00:09:03,809 это было, было очень... 141 00:09:04,849 --> 00:09:06,528 - Видимо, плохо. - Да, ужасно. 142 00:09:07,438 --> 00:09:09,937 Я сказала, что это было всего три раза, 143 00:09:10,018 --> 00:09:11,899 и между нами всё кончено. 144 00:09:12,133 --> 00:09:13,474 А это так? 145 00:09:13,556 --> 00:09:16,166 - Три раза звучало правдоподобно. - Я про всё кончено. 146 00:09:17,916 --> 00:09:19,799 Это я!.. И я с проходкой. 147 00:09:19,881 --> 00:09:21,561 - Привет, привет, дорогая. - Привет. 148 00:09:21,845 --> 00:09:25,977 Здорово. Ты помнишь Картера? 149 00:09:26,297 --> 00:09:28,141 Даже слишком хорошо. Мы познакомились на... 150 00:09:28,223 --> 00:09:29,819 Конечно, я помню. Наоми Джонс. 151 00:09:29,901 --> 00:09:32,444 Она же Наоми Дурубчи. У тебя волосы отросли. 152 00:09:34,055 --> 00:09:35,563 Тебе медаль за память дать? 153 00:09:36,587 --> 00:09:38,860 Слушай, я могу вообще что-нибудь сделать?.. 154 00:09:39,486 --> 00:09:41,963 - Поможет какое-нибудь заявление? - Не поможет. 155 00:09:42,830 --> 00:09:44,838 В любом случае всё хреново. Она трахалась с боссом. 156 00:09:44,920 --> 00:09:47,244 Босс трахался с ней. Один хрен всё плохо. 157 00:09:47,331 --> 00:09:49,557 - Я ей не босс. - У тебя жена и четверо детей. 158 00:09:50,234 --> 00:09:52,039 Вообще-то один из детей... 159 00:09:53,609 --> 00:09:54,648 умер. 160 00:09:55,043 --> 00:09:56,551 Чёрт... Прости. 161 00:09:58,740 --> 00:10:01,256 Да... Дело в том, что я люблю её, Наоми. 162 00:10:01,909 --> 00:10:06,089 Я её ужасно люблю. Я сфотографировал нас, 163 00:10:06,384 --> 00:10:09,759 потому что я люблю её улыбку и да, особенно рядом с мои членом, 164 00:10:09,841 --> 00:10:12,033 так что мы сфоткались на её телефон, 165 00:10:12,114 --> 00:10:15,682 потому что я хотел показать ей, как она красива, и я ужасно жалею, 166 00:10:16,304 --> 00:10:17,819 потому что это бы... 167 00:10:19,153 --> 00:10:20,785 и теперь я чувствую себя козлом... 168 00:10:21,848 --> 00:10:23,676 Но я козёл, который любит её... 169 00:10:24,262 --> 00:10:25,769 Так что скажи, что нужно. 170 00:10:25,864 --> 00:10:27,997 Нужно место, где можно поговорить с полицией. 171 00:10:28,418 --> 00:10:30,098 Ладно, но мы сейчас будем снимать... 172 00:10:30,378 --> 00:10:32,495 Ничего страшного, пойдём в мой трейлер. 173 00:10:33,167 --> 00:10:34,643 Отлично. 174 00:10:37,661 --> 00:10:40,192 Знаю, о чём ты думаешь, но нет, здесь мы не трахались. 175 00:10:40,274 --> 00:10:43,067 - А запах похож. - Да это из туалета. 176 00:10:46,396 --> 00:10:47,903 Знаешь, мне... 177 00:10:48,265 --> 00:10:49,770 придётся уйти из сериала. 178 00:10:50,325 --> 00:10:52,021 - Какого? - Этого... 179 00:10:52,927 --> 00:10:54,868 Тут нереально работать. Можешь представить... 180 00:10:54,950 --> 00:10:56,700 Нет! Нет-нет-нет. Ты хочешь уйти? 181 00:10:56,782 --> 00:10:58,767 Не хочу я уходить. Конечно, я не хочу! 182 00:10:58,848 --> 00:11:00,528 А то у меня только Дисней останется. 183 00:11:01,407 --> 00:11:04,124 - Да, я написала в Дисней... - Боже. 184 00:11:04,206 --> 00:11:06,217 Объяснила, что это всё фотошоп, 185 00:11:06,298 --> 00:11:09,361 но оказалось, что они разбираются в спецэффектах, кто ж знал. 186 00:11:09,443 --> 00:11:10,948 Вот чёрт. 187 00:11:15,381 --> 00:11:16,925 - Да? - Извини, Сьюзи, 188 00:11:17,007 --> 00:11:18,399 тут к тебе полицейский! 189 00:11:18,514 --> 00:11:20,021 Ах да, да. 190 00:11:20,925 --> 00:11:23,846 - Как интересно! - Привет. 191 00:11:24,799 --> 00:11:26,299 Это Сьюзи. 192 00:11:27,307 --> 00:11:29,166 - Я констебль Саймон Нивен. - Привет, это я. 193 00:11:29,682 --> 00:11:31,198 - Рад познакомиться. - Взаимно. 194 00:11:31,280 --> 00:11:32,783 Вживую. 195 00:11:34,140 --> 00:11:35,648 В смысле, не по телику, 196 00:11:35,884 --> 00:11:37,390 я не про фото. 197 00:11:39,234 --> 00:11:40,741 Да нет, я всё понимаю. 198 00:11:41,350 --> 00:11:42,858 Возвращаю вам телефон. 199 00:11:42,940 --> 00:11:44,444 Отлично... Отлично. 200 00:11:44,526 --> 00:11:46,466 Там... нет никаких вирусов, 201 00:11:46,762 --> 00:11:49,230 никаких следов взлома устройства... 202 00:11:49,841 --> 00:11:51,724 Но мы верим вам насчёт вторжения. 203 00:11:51,806 --> 00:11:54,131 - Вы нам верите? - А с чего нам врать? 204 00:11:54,856 --> 00:11:56,363 О нет. Нет-нет-нет. 205 00:11:56,809 --> 00:11:59,629 Ваше облако явно скомпрометировано... 206 00:12:00,795 --> 00:12:03,076 Вы для всего один пароль используете? 207 00:12:03,158 --> 00:12:04,662 Да, это мой пароль. 208 00:12:05,213 --> 00:12:06,799 Да. Это не очень хорошо. 209 00:12:06,881 --> 00:12:09,834 Ну да, я знаю, что нужно иметь разные пароли, 210 00:12:09,915 --> 00:12:11,433 но это же нереально. 211 00:12:11,515 --> 00:12:13,561 У меня же не компьютер в голове. 212 00:12:13,642 --> 00:12:16,291 Я не могу постоянно помнить 213 00:12:16,373 --> 00:12:18,519 кучу имён, паролей, подчёркиваний, точек всяких... 214 00:12:18,601 --> 00:12:21,713 Да, но это... это же незаконно, верно? 215 00:12:22,307 --> 00:12:24,979 - Это краденое имущество. - Да. Что ж. Интересно. 216 00:12:27,588 --> 00:12:30,155 У нас в полиции компьютерщиков маловато. 217 00:12:30,237 --> 00:12:32,022 Ясно, вы ни хрена не сделаете? 218 00:12:32,585 --> 00:12:34,100 Мы проведём расследование, 219 00:12:34,428 --> 00:12:37,377 но мы больше сосредоточены на террористах и педофилах. 220 00:12:37,541 --> 00:12:39,174 Конечно, конечно. 221 00:12:40,086 --> 00:12:42,387 К сожалению, мы не можем отдавать приоритет преступлениям, 222 00:12:42,469 --> 00:12:44,125 где жертвы вносят свой вклад. 223 00:12:44,569 --> 00:12:46,983 Что, у телефона юбка коротковата? 224 00:12:47,585 --> 00:12:51,429 Может, я смогу помочь? Выложим хорошее фото? 225 00:12:53,164 --> 00:12:55,820 Фото со съёмок получит больше лайков! 226 00:12:56,409 --> 00:12:58,541 Да, конечно. Идите сюда. 227 00:12:58,623 --> 00:13:00,330 Да, вот так... Да, да, да, да. 228 00:13:00,411 --> 00:13:03,400 Чудненько. Улыбочку. 229 00:13:03,481 --> 00:13:06,877 Как там его, каждый раз забываю куда нажимать... 230 00:13:06,959 --> 00:13:08,898 Давайте я... вот так. 231 00:13:08,980 --> 00:13:10,961 - Простите, это всё мои друзья. - Да ничего. 232 00:13:12,204 --> 00:13:13,712 Я буду зомби! 233 00:13:16,335 --> 00:13:17,842 - Вот это крутизна. - Держите. 234 00:13:17,924 --> 00:13:19,430 Отлично. Спасибо вам, большое спасибо. 235 00:13:19,510 --> 00:13:21,190 - Рад был познакомиться. - Извините. 236 00:13:21,354 --> 00:13:22,588 - Да ничего. - Пока. 237 00:13:22,670 --> 00:13:24,182 - Пока-пока. - Пока. 238 00:13:25,729 --> 00:13:27,245 Как отсюда выйти? 239 00:13:29,120 --> 00:13:30,800 - Извините, извините... - Там ручка! 240 00:13:32,496 --> 00:13:34,855 - Вот так. - Пока, констебль Нивен. 241 00:13:34,937 --> 00:13:36,450 Пока. 242 00:13:40,260 --> 00:13:41,767 Господи боже! 243 00:14:31,361 --> 00:14:32,876 Боже, прости, 244 00:14:33,634 --> 00:14:35,438 ты меня напугал, я не слышала, как ты вошёл. 245 00:14:35,520 --> 00:14:38,330 Ну, я вошёл ногами, как обычно. 246 00:14:38,541 --> 00:14:40,916 Надо... соль в посудомойку. 247 00:14:44,502 --> 00:14:46,877 - Что, прости? - В посудомойку. Надо соль. 248 00:14:50,994 --> 00:14:52,502 Ты шутишь? 249 00:14:52,785 --> 00:14:55,316 Серьёзно, соль? 250 00:14:56,254 --> 00:14:58,597 Да, её добавляют. 251 00:14:58,824 --> 00:15:00,715 - Кто? - Да все. Чтобы работало. 252 00:15:02,356 --> 00:15:06,017 Ладно, насыплем соли в посудомойку, 253 00:15:06,098 --> 00:15:09,463 перца в чайник, кетчупа в унитаз? 254 00:15:11,087 --> 00:15:13,338 Ты что, уже... это... ты с ума сходишь? 255 00:15:13,420 --> 00:15:16,322 Соль для посудомойки. Специальная. 256 00:15:16,404 --> 00:15:18,869 Ладно. Это, это... это не смешно. 257 00:15:18,951 --> 00:15:20,541 В моей стране мало посудомоек. 258 00:15:20,623 --> 00:15:22,682 А в моей много. 259 00:15:23,040 --> 00:15:25,087 И мы здесь по-другому живём. Что это? 260 00:15:31,142 --> 00:15:32,658 Что ты наделала? 261 00:16:11,970 --> 00:16:14,252 - Что это было? - Что? 262 00:16:14,667 --> 00:16:16,167 Ты слышал? 263 00:16:17,670 --> 00:16:19,177 Что? Что такое? 264 00:16:19,542 --> 00:16:21,050 Я схожу с ума? Я схожу с ума? 265 00:16:23,307 --> 00:16:26,647 - Что? - Я не хотела тебе говорить, 266 00:16:26,729 --> 00:16:30,673 потому что... это просто ещё одна моя проблема, 267 00:16:30,754 --> 00:16:34,104 но наш адрес слили в газете и... 268 00:16:35,174 --> 00:16:38,056 Нашего дома? Где мы живём с нашим сыном. 269 00:16:38,138 --> 00:16:40,111 - Да, и вот я... - Этот адрес? 270 00:16:40,544 --> 00:16:43,698 Да, и вот Наоми волнуется из-за... 271 00:16:44,268 --> 00:16:47,947 чокнутой сталкерши, этой Сары как-её-там... 272 00:16:48,791 --> 00:16:52,424 Не знаю, может, я уже паранойю. С ума сошла. 273 00:16:58,674 --> 00:17:01,963 - Ясно! - О нет... всё нормально! Боже. 274 00:17:02,045 --> 00:17:03,693 - Это не нормально, Сьюзи. - Стой! 275 00:17:03,783 --> 00:17:05,800 Проверю, нет ли в доме психопата. 276 00:17:28,971 --> 00:17:29,971 Боже. 277 00:17:38,192 --> 00:17:40,052 - Привет, как ты? - А ты как? 278 00:17:40,250 --> 00:17:42,843 - Да нормально. Как дела? - А твои? 279 00:17:43,346 --> 00:17:45,862 Слушай, однажды одной из нас придётся ответить. 280 00:17:46,243 --> 00:17:49,181 Ладно, я намекнула продюсерам, что ты бросаешь сериал... 281 00:17:49,609 --> 00:17:52,140 - И что, они взбесились к хренам? - Да. 282 00:17:52,526 --> 00:17:55,409 - Ну не говори так! - Я же не могу объяснить им, почему? 283 00:17:55,836 --> 00:17:56,617 Ну... 284 00:17:56,697 --> 00:17:58,577 И они до смешного поддерживают взлом. 285 00:17:59,596 --> 00:18:02,385 Они не подозревают, что на фото их грёбаный шоураннер? 286 00:18:02,602 --> 00:18:04,384 Давай я им скажу. Вспомним "Ми ту". 287 00:18:04,466 --> 00:18:07,143 Нет, не надо! Это просто... нет, не надо... 288 00:18:07,260 --> 00:18:09,518 Но что мне делать-то? Они угрожают судом. 289 00:18:09,627 --> 00:18:11,994 Не волнуйся. Я позвоню Картеру. Картер всё разрулит. 290 00:18:12,867 --> 00:18:15,789 - Да в нём вся проблема, блин! - Грёбаная трусиха. 291 00:18:19,729 --> 00:18:21,229 Что? Что? 292 00:18:35,028 --> 00:18:36,622 Я НЕНАВИЖУ СЬЮЗИ. 293 00:18:40,447 --> 00:18:41,580 Я НЕНАВИЖУ СЬЮЗИ. 294 00:18:47,663 --> 00:18:50,119 Я написал тебе отличную арку. Мы подробно обсудили персонажа. 295 00:18:50,568 --> 00:18:53,072 Да, знаю, знаю, но это не так уж и неразумно. 296 00:18:53,153 --> 00:18:54,951 Он попросил только об этом. 297 00:18:55,291 --> 00:18:56,807 Так ты уйдёшь из сериала? 298 00:18:57,282 --> 00:19:00,744 Просто... убери меня из сюжета, 299 00:19:00,825 --> 00:19:04,681 убей моего персонажа. Просто убей. 300 00:19:05,113 --> 00:19:08,330 Все только рады будут. Просто ты так хорошо справляешься 301 00:19:08,412 --> 00:19:11,367 со всеми этими зомби-нацистскими драчками, тебе явно рас плюнуть... 302 00:19:16,554 --> 00:19:20,135 Нет! Перестань. 303 00:19:21,151 --> 00:19:24,213 Слушай, ну это же бред! Всё из-за физической любви?.. 304 00:19:24,594 --> 00:19:27,517 Визуального изображения физической любви... 305 00:19:27,862 --> 00:19:29,487 Копы нашли этого гада? 306 00:19:29,847 --> 00:19:33,263 Нет, это я виновата. Они вернули мне телефон. 307 00:19:33,345 --> 00:19:35,556 Слушай, из-за такого не стоит терять работу. 308 00:19:36,128 --> 00:19:37,745 Это двойное наказание. 309 00:19:37,827 --> 00:19:40,479 Но дело не во взломе, а в нас. 310 00:19:40,725 --> 00:19:43,131 Тогда я уйду, чтобы мы вместе не работали. 311 00:19:43,349 --> 00:19:47,385 Но это же бред! Полный бред, это же твой сериал. 312 00:19:47,467 --> 00:19:50,365 Он не мой, он принадлежит всем, мы семья. 313 00:19:50,447 --> 00:19:53,588 Ну, если мы семья, то это инцест, и что мы будем делать? 314 00:19:55,873 --> 00:19:57,435 Что будем делать? 315 00:19:57,553 --> 00:19:59,061 Послушай, ты... 316 00:20:01,215 --> 00:20:02,715 я тебя люблю... 317 00:20:03,037 --> 00:20:05,338 Нельзя принимать такие решения, 318 00:20:05,420 --> 00:20:08,740 пытаясь никого не обидеть и делая то, что тебе говорят. 319 00:20:08,822 --> 00:20:10,346 Ну прости, что я такая... 320 00:20:10,729 --> 00:20:12,567 Прости, что я так делаю, но тогда... 321 00:20:14,204 --> 00:20:15,712 скажи, что мне делать? 322 00:20:16,289 --> 00:20:19,110 Ты такая дурочка! Но гениальная. 323 00:20:20,102 --> 00:20:22,414 Конечно, я тебя никуда не отпущу. 324 00:20:25,869 --> 00:20:31,220 Мне просто так страшно. Постоянно очень страшно, понимаешь? 325 00:20:31,301 --> 00:20:34,191 Мне просто очень страшно. 326 00:20:34,273 --> 00:20:37,866 - Понимаю. - У тебя на кофте яйцо. 327 00:20:38,763 --> 00:20:43,021 Точно. Это дети пошли вразнос. Женевьев уехала. 328 00:20:44,373 --> 00:20:46,567 Слушай... Ты не можешь бросить сериал. 329 00:20:47,671 --> 00:20:50,236 Это нечестно. Тебе нужно сказать ему. 330 00:20:50,487 --> 00:20:51,607 - Я пойду с тобой. - Нет. 331 00:20:51,687 --> 00:20:53,175 - Я поговорю с ним. - Не надо! 332 00:20:53,257 --> 00:20:55,067 Даже не думай. Ясно? 333 00:20:55,186 --> 00:20:58,179 Это... это моя жизнь. Обещай, что не влезешь. 334 00:20:58,285 --> 00:20:59,917 - А ты обещай не сдаваться. - Ну... 335 00:21:08,255 --> 00:21:10,739 Не надо, мы же... 336 00:21:43,387 --> 00:21:48,199 Она к мистеру Беттертону. Оказывается, она его жена. 337 00:21:49,191 --> 00:21:51,863 Да, я раньше у вас не бывала. Очень зря. 338 00:21:52,004 --> 00:21:53,658 Пойдёмте. Он в лекционной. 339 00:21:53,838 --> 00:21:55,947 А ей не нужно записаться? Для охраны? 340 00:21:56,690 --> 00:21:58,760 Сьюзи Пиклз к нам не с бомбой пришла. 341 00:21:59,360 --> 00:22:00,869 Это было бы странно... 342 00:22:01,356 --> 00:22:02,869 Сюда, прошу... 343 00:22:04,488 --> 00:22:06,201 Она была написана в конце пятнадцатого века 344 00:22:06,283 --> 00:22:08,198 двумя немецкими инквизиторами, 345 00:22:08,280 --> 00:22:11,330 и я подумал проверить её на ком-нибудь. 346 00:22:11,791 --> 00:22:15,010 Желающие? Кто-нибудь? Нужно всего лишь сесть в кресло. 347 00:22:15,679 --> 00:22:17,179 Валери, спускайся. 348 00:22:18,436 --> 00:22:21,510 Вот так. Присаживайся... 349 00:22:22,541 --> 00:22:26,065 Значит, так. Валери... 350 00:22:27,846 --> 00:22:29,986 - Ты украла все пенисы? - Да. 351 00:22:30,117 --> 00:22:31,883 - Я так и думал. - Все пенисы у меня. 352 00:22:31,965 --> 00:22:34,473 Все у неё. Я знал. Ладно, вот, что мы сделаем. 353 00:22:34,554 --> 00:22:37,817 Вытащим из Валери признание, да? 354 00:22:38,894 --> 00:22:39,988 Хорошо. 355 00:22:40,070 --> 00:22:41,878 В том, что она ведьма... 356 00:22:42,535 --> 00:22:45,828 Итак, Валери, как думаешь, в чём тебя обвиняют? 357 00:22:47,406 --> 00:22:49,961 Не знаю, в убийстве младенца? 358 00:22:50,711 --> 00:22:52,445 В убийстве младенца! Ладно!.. 359 00:22:53,395 --> 00:22:55,067 Ситуация быстро обострилась. 360 00:22:55,149 --> 00:22:56,864 Нет, простите, 361 00:22:58,039 --> 00:22:59,547 в сговоре с Дьяволом? 362 00:22:59,629 --> 00:23:02,219 Вообще, неплохо. Но слишком по-европейски, 363 00:23:02,414 --> 00:23:05,290 в жизни всё было бы прозаичнее. Что-то... 364 00:23:05,870 --> 00:23:09,057 вроде года неурожая. Ладно, а что присяжные хотят услышать? 365 00:23:09,541 --> 00:23:11,190 - Доказательства. - Доказательства! 366 00:23:11,424 --> 00:23:14,017 И, к счастью, есть физические улики, 367 00:23:14,098 --> 00:23:16,432 которые доказывают ведьмовство. Вам понравится. 368 00:23:17,149 --> 00:23:20,063 Кровавая отметина... от засоса фамильяра. 369 00:23:23,590 --> 00:23:25,098 Да. Ладно. 370 00:23:25,746 --> 00:23:28,316 Да?.. Чтобы доказать невиновность, 371 00:23:28,988 --> 00:23:30,838 продемонстрируй, что у тебя нет отметин... 372 00:23:32,135 --> 00:23:33,635 Вперёд. 373 00:23:34,794 --> 00:23:36,302 Нет. 374 00:23:37,756 --> 00:23:39,263 Серьёзно? 375 00:23:41,608 --> 00:23:43,192 Кажется, тебе есть, что скрывать. 376 00:23:45,784 --> 00:23:47,299 И что мне сделать? 377 00:23:48,940 --> 00:23:50,448 Ты сама знаешь. 378 00:23:55,696 --> 00:23:56,891 Нет? 379 00:24:12,334 --> 00:24:14,833 Она ведьма!.. Это было просто. 380 00:24:14,914 --> 00:24:17,494 Простите, но остальные повешены, придавлены и утоплены. 381 00:24:34,401 --> 00:24:35,408 Привет. 382 00:24:38,940 --> 00:24:40,440 Боже! Прости. 383 00:24:51,606 --> 00:24:53,152 Я приходила к тебе на работу. 384 00:24:53,715 --> 00:24:55,223 - Правда? - Да... 385 00:24:55,987 --> 00:24:58,612 Ты был прав, надо было сходить... 386 00:24:59,571 --> 00:25:01,086 Люди не знали, что ты женат. 387 00:25:02,243 --> 00:25:03,750 В смысле? Я ношу кольцо. 388 00:25:05,152 --> 00:25:08,323 - Нет, что на мне. - А, что на тебе. 389 00:25:12,639 --> 00:25:14,147 А почему я тебя не видел? 390 00:25:15,467 --> 00:25:19,838 Ты проводил лекцию, а потом мне надо было в химчистку. 391 00:25:26,173 --> 00:25:27,688 Ты... 392 00:25:29,307 --> 00:25:31,354 поговорила с продюсерами или хоть с кем-нибудь? 393 00:25:31,436 --> 00:25:33,820 Коб. Вся эта напускная... 394 00:25:35,206 --> 00:25:39,104 вежливость. Лучше бы ты на меня злился... 395 00:25:39,186 --> 00:25:40,768 Лучше бы просто наорал. 396 00:25:40,939 --> 00:25:44,260 А ты этого хочешь? Лучше так? Ну что ж, если Сьюзи хочет... 397 00:25:44,463 --> 00:25:46,002 Нет, Сьюзи не хочет. 398 00:25:46,083 --> 00:25:48,604 Я этого не хочу, но это твои чувства. 399 00:25:48,686 --> 00:25:51,173 Если я разозлюсь, ты сыграешь в жертву и скажешь, 400 00:25:51,254 --> 00:25:54,010 - что я похож на твоего отца. - Да, ты это любишь! Тебе нравится. 401 00:25:54,092 --> 00:25:55,846 Нравится. Тебе только так комфортно! 402 00:25:55,928 --> 00:25:58,332 - Что? - Да!.. Да, тебе нравится. 403 00:25:58,414 --> 00:26:02,549 Нравится. Нравится, когда я несчастная и безработная. 404 00:26:02,631 --> 00:26:04,674 Знаешь, меня просто поражает... 405 00:26:05,025 --> 00:26:07,331 А знаешь что? Нет. Нет, я не буду, 406 00:26:07,791 --> 00:26:09,299 не буду играть в жертву. 407 00:26:09,753 --> 00:26:12,604 Детка, это твоя лучшая роль. 408 00:26:16,358 --> 00:26:18,505 Я видела твою лекцию... 409 00:26:19,273 --> 00:26:21,802 Как ты вызвал девушку. 410 00:26:22,148 --> 00:26:27,947 И начал спрашивать у неё про пенисы, в нашей-то ситуации? 411 00:26:28,029 --> 00:26:30,588 Боже, тебе кажется, что всё связано с тобой. 412 00:26:30,670 --> 00:26:34,168 И попросил, погоди-ка, попросил её раздеться перед всеми. 413 00:26:34,332 --> 00:26:37,326 Да в этом и смысл, чтобы доказать вину, 414 00:26:37,408 --> 00:26:38,916 надо сначала обесчеловечить. 415 00:26:39,475 --> 00:26:40,866 Знаешь что, забей. Забей! 416 00:26:40,948 --> 00:26:42,694 Если бы ты хоть раз в жизни книгу прочла... 417 00:26:42,776 --> 00:26:44,311 Я вообще-то написала одну. 418 00:26:44,393 --> 00:26:46,303 Та ещё книга, да и то её за тебя написали. 419 00:26:46,838 --> 00:26:48,338 Совсем уже. 420 00:26:51,853 --> 00:26:53,719 Знаешь, мне тебя жаль, Коб. 421 00:26:54,034 --> 00:26:55,947 Мне... нет, мне стыдно за тебя. 422 00:26:56,088 --> 00:26:58,010 - Тебе за меня стыдно? - Да. Мне за тебя стыдно. 423 00:26:58,092 --> 00:26:59,624 - За меня? - Да. 424 00:26:59,706 --> 00:27:02,190 - На себя посмотри! - С чего? Чего мне стыдиться? 425 00:27:02,729 --> 00:27:04,229 Нет, давай, скажи... 426 00:27:04,515 --> 00:27:06,522 Чего мне стыдиться? Говори! 427 00:27:06,604 --> 00:27:08,979 Невероятно. Ты правда считаешь себя жертвой, да? 428 00:27:09,061 --> 00:27:11,869 С чего мне... Это моя работа, Коб! 429 00:27:12,238 --> 00:27:14,066 Да, это моя грёбаная работа... 430 00:27:14,489 --> 00:27:18,260 Я оплачиваю всё в этом доме! Я за всё заплатила. 431 00:27:18,342 --> 00:27:19,849 Даже за твою степень. 432 00:27:20,138 --> 00:27:21,669 Мне не нужно двойное наказание! 433 00:27:21,880 --> 00:27:24,732 Ладно! Оставайся на работе. Вперёд и с песней! 434 00:27:26,605 --> 00:27:28,973 - Ты куда? - Кто-то должен забрать Фрэнки! 435 00:27:34,026 --> 00:27:37,229 Боже. О боже... 436 00:28:18,111 --> 00:28:20,049 ДОМ СЬЮЗИ! 437 00:28:49,612 --> 00:28:52,784 Знаешь, я тут подумал... 438 00:28:53,775 --> 00:28:55,275 если ты в комнате... 439 00:28:56,260 --> 00:28:57,760 с парнем... 440 00:28:57,963 --> 00:28:59,033 просто ты и... 441 00:28:59,114 --> 00:29:01,479 Если я в комнате с мужчиной, обычно... 442 00:29:02,881 --> 00:29:05,459 я не знаю, кто победит в драке. 443 00:29:07,412 --> 00:29:08,709 Так? 444 00:29:08,818 --> 00:29:10,334 Но ты с мужчиной, 445 00:29:11,755 --> 00:29:13,271 он всегда... 446 00:29:15,287 --> 00:29:16,787 может убить тебя. 447 00:29:19,462 --> 00:29:21,962 Я бы мог убить тебя... сейчас. 448 00:29:24,587 --> 00:29:26,447 И это совсем другой опыт. 449 00:29:30,966 --> 00:29:32,013 Да. 450 00:29:36,557 --> 00:29:38,057 Всё логично. 451 00:29:38,139 --> 00:29:42,088 Если мужчина, от которого... 452 00:29:44,067 --> 00:29:45,855 ты финансово зависишь, с тобой в комнате, 453 00:29:47,277 --> 00:29:48,863 и он хочет фото с тобой. 454 00:29:53,971 --> 00:29:55,471 Это наверное, страшно. 455 00:29:56,892 --> 00:29:58,627 Знаешь. Я понимаю. 456 00:30:00,181 --> 00:30:01,689 Да... 457 00:30:02,369 --> 00:30:05,736 знаешь, нет, не больше обычного. 458 00:30:07,508 --> 00:30:09,672 Но... я поняла, что ты хочешь сказать. 459 00:30:11,625 --> 00:30:13,305 Да, получилось как-то как у Жермен Грир. 460 00:30:21,721 --> 00:30:23,720 Я знаю, ты считаешь, будто ты в безопасности. 461 00:30:23,900 --> 00:30:27,008 Будто ты спрятался за этими стенами. 462 00:30:29,470 --> 00:30:30,977 Но ты совершил ошибку. 463 00:30:31,602 --> 00:30:33,832 Ты попытался не вмешиваться... До 464 00:31:21,773 --> 00:31:24,818 Сьюзи, это я. Прости, прости. Я не хотел тебя напугать. 465 00:31:25,506 --> 00:31:27,053 Ты что здесь забыл?! 466 00:31:27,135 --> 00:31:29,072 - Привет. - Господи! Привет. 467 00:31:29,396 --> 00:31:31,411 Я хотел сказать кое-что, глядя тебе в глаза. 468 00:31:31,591 --> 00:31:33,747 Я не вижу твои глаза, тут темно. 469 00:31:35,338 --> 00:31:36,791 - Я сказал ей. - Хватит! 470 00:31:36,873 --> 00:31:38,527 - Я сказал Женевьев, что это я... - Что? 471 00:31:38,607 --> 00:31:40,111 - Что это мы на фото. - Зачем?! 472 00:31:40,193 --> 00:31:42,537 Тебе не придётся бросать работу, мы будем вместе. 473 00:31:42,619 --> 00:31:44,754 Мы любим друг друга. Я пару часов назад тебе на грудь кончил. 474 00:31:44,834 --> 00:31:46,370 Это ничего не значит? 475 00:31:46,452 --> 00:31:49,783 - Это всё мелочи. Прекрати. - Слушай, я поговорю с ним. Ладно? 476 00:31:49,865 --> 00:31:52,369 Мы разберёмся по-взрослому, как у Вуди Аллена. 477 00:31:52,451 --> 00:31:55,881 Тише, умоляю! Ты такой громкий, 478 00:31:55,963 --> 00:32:00,174 а сейчас тихо. Тебя за километр слышно. 479 00:32:00,260 --> 00:32:02,096 - Мы можем быть вместе. - Нет! 480 00:32:02,178 --> 00:32:03,994 Нет? Тогда зачем ты сегодня приходила? 481 00:32:04,150 --> 00:32:05,658 Зачем мы это сделали? 482 00:32:05,740 --> 00:32:08,033 Картер, ты несёшь бред! Ты лучше... ты чокнутый! Хватит! 483 00:32:08,115 --> 00:32:09,822 - Давай. - Нет... 484 00:32:09,904 --> 00:32:11,783 - Давай прыгнем! - Стой! Хватит! Прошу! 485 00:32:11,865 --> 00:32:14,682 Нет, я не могу! Я сейчас не могу! 486 00:32:15,244 --> 00:32:17,509 Я жене рассказал! Что мне теперь делать?! 487 00:32:17,591 --> 00:32:19,337 Тише... Не знаю! 488 00:32:20,947 --> 00:32:22,455 За что ты так со мной. 489 00:32:22,537 --> 00:32:24,525 Как? Я ничего не делала! 490 00:32:24,607 --> 00:32:26,451 Можешь сказать, да или нет, потому что 491 00:32:26,533 --> 00:32:29,010 мне сейчас придётся ползти на коленях к Женевьев. 492 00:32:29,400 --> 00:32:31,799 Я не могу! Не могу. Прости. Я не могу, сейчас не могу. 493 00:32:31,881 --> 00:32:32,940 - Можешь! - Нет. 494 00:32:33,026 --> 00:32:34,916 - Можешь! Можешь. - Нет! Перестань! 495 00:32:35,573 --> 00:32:38,065 Ладно, хорошо. 496 00:32:39,081 --> 00:32:40,659 Я всё понимаю. Ладно... 497 00:32:41,846 --> 00:32:44,088 Раз уж я ей рассказал, работать мы вместе не сможем. 498 00:32:44,479 --> 00:32:45,987 И теперь я в жопе. 499 00:32:47,675 --> 00:32:49,191 Прости. Я просто... 500 00:32:50,402 --> 00:32:53,737 Мой брак в жопе. А теперь ещё и вырезать тебя из каждой серии. 501 00:32:53,845 --> 00:32:56,853 Просто замечательно. Прости. 502 00:32:57,896 --> 00:32:59,896 Сраная машина... где моя машина? 503 00:33:14,823 --> 00:33:17,416 - Всё нормально? - Да, прости, я просто... 504 00:33:18,080 --> 00:33:20,518 Что? Что такое? Это она? Там кто-то есть. 505 00:33:22,629 --> 00:33:25,566 Нет, никого. Нет. Нет, стой! Нет, ты же выпил, не надо. 506 00:33:25,647 --> 00:33:28,048 Там никого нет, это просто я паранойю. 507 00:33:28,799 --> 00:33:30,682 Я просто с ума схожу, прости... 508 00:33:31,471 --> 00:33:33,969 Прости, я схожу с ума!.. Схожу с ума! 509 00:33:34,219 --> 00:33:36,274 - Ты не сходишь с ума. - Схожу. Просто... 510 00:33:36,532 --> 00:33:38,627 это всё слишком... 511 00:33:39,283 --> 00:33:40,830 Сталкерша эта. 512 00:33:40,912 --> 00:33:43,151 Да, с ними просто не бывает. Ублюдки. 513 00:33:43,254 --> 00:33:45,855 Прости меня. Прости. Ты был прав. Конечно прав. 514 00:33:45,936 --> 00:33:48,879 Конечно я уйду из сериала. Я им всё сказала. 515 00:33:49,683 --> 00:33:53,542 Не знаю, чем я думала. Думала, что на меня разозлятся. 516 00:33:53,623 --> 00:33:57,035 Но ты прав. Это просто тупой сериал. Прости, 517 00:33:57,222 --> 00:34:01,572 я люблю... я поняла, что люблю тебя. Прости меня. 518 00:34:02,585 --> 00:34:04,619 - Всё хорошо, всё хорошо. Иди ко мне. - Прости. 519 00:34:05,948 --> 00:34:07,455 Всё хорошо... Идём, 520 00:34:09,343 --> 00:34:12,101 идём, уложим тебя спать. Я сегодня тут посплю. 521 00:34:17,158 --> 00:34:18,666 Всё хорошо. 522 00:34:22,390 --> 00:34:25,953 Я... сигнализацию включу. 523 00:34:27,008 --> 00:34:28,515 Хорошая мысль. 524 00:34:53,073 --> 00:34:54,581 Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ 525 00:35:01,597 --> 00:35:03,105 СТРАХ 50099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.