Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,420 --> 00:00:07,940
Чудесная причёска.
2
00:00:11,759 --> 00:00:15,666
И кабинет лучше прежнего.
Этот кабинет лучше.
3
00:00:18,783 --> 00:00:23,619
Кажется, он не придёт.
Он хочет, чтобы это я вам сказала.
4
00:00:25,340 --> 00:00:29,283
Да, я сказала, что следует подождать,
но, возможно...
5
00:00:31,705 --> 00:00:33,080
Здравствуйте, Коб.
6
00:00:35,500 --> 00:00:37,340
Простите, что опоздал, Роуз.
7
00:00:37,729 --> 00:00:38,948
Занимался ребёнком.
8
00:00:40,580 --> 00:00:43,698
Я, конечно, рада видеть вас
обоих, но, полагаю,
9
00:00:43,780 --> 00:00:46,020
вы пришли,
потому что у вас что-то случилось?
10
00:00:46,780 --> 00:00:49,913
Сьюзи больше не живёт дома, Роуз.
11
00:00:53,037 --> 00:00:54,349
Потому что...
12
00:00:58,980 --> 00:01:00,701
В общем...
13
00:01:00,904 --> 00:01:03,544
Кто-то, каким-то образом...
14
00:01:04,302 --> 00:01:07,568
влез в мой телефон или взломал
15
00:01:08,754 --> 00:01:12,098
его и скачал фотографии.
16
00:01:12,220 --> 00:01:17,020
Там были откровенные
снимки меня с другим мужчиной.
17
00:01:18,020 --> 00:01:19,353
Прямо явно с другим.
18
00:01:20,529 --> 00:01:21,609
Ясно.
19
00:01:22,700 --> 00:01:24,980
Боже. Наверное, такой шок.
20
00:01:25,062 --> 00:01:26,057
Не то слово.
21
00:01:26,137 --> 00:01:27,154
И...
22
00:01:27,833 --> 00:01:30,748
Коб полагает, что это значит,
что я ему изменяю.
23
00:01:31,460 --> 00:01:32,500
Да.
24
00:01:33,263 --> 00:01:34,702
С чего бы...
25
00:01:35,043 --> 00:01:37,047
С чего бы мне так... Ах, ну да.
26
00:01:37,740 --> 00:01:40,237
Я понял. Потому что я псих.
27
00:01:40,662 --> 00:01:44,638
А то, что я видел что-то
собственными глазами вообще
28
00:01:45,044 --> 00:01:46,623
неважно, да?
29
00:01:47,130 --> 00:01:48,654
Это газлайтинг.
30
00:01:50,860 --> 00:01:52,745
Что сейчас с Фрэнки?
31
00:01:55,380 --> 00:01:57,220
Фрэнк. Ну...
32
00:01:58,060 --> 00:02:02,020
С ним всё нормально. Просто я...
33
00:02:02,661 --> 00:02:07,723
Прихожу домой в шесть утра,
чтобы его разбудить,
34
00:02:08,780 --> 00:02:12,380
а потом ухожу и возвращаюсь вечером.
35
00:02:12,700 --> 00:02:14,184
Кажется, он в норме.
36
00:02:15,286 --> 00:02:18,755
Думаю, что да.
Наверное, он не понимает.
37
00:02:18,837 --> 00:02:21,557
Разве что в выходные
мы собирались на фестиваль...
38
00:02:22,726 --> 00:02:23,815
Чей это член?
39
00:02:26,524 --> 00:02:27,743
Чей это член?
40
00:02:28,250 --> 00:02:29,493
Мы пришли ради этого.
41
00:02:29,907 --> 00:02:33,266
Давай, пока мы здесь.
Чей это член? Сьюзи,
42
00:02:33,969 --> 00:02:35,340
- чей это член?
- Ты хочешь...
43
00:02:35,420 --> 00:02:37,969
Чей это член?
Чей это член? Чей, чей, чей?
44
00:02:38,407 --> 00:02:39,594
Да.
45
00:02:39,900 --> 00:02:41,266
Ты хочешь, чтобы я ответила?
46
00:02:41,348 --> 00:02:42,836
- Я не...
- Чей это член?
47
00:02:42,989 --> 00:02:44,329
Чей это хер, мать твою?
48
00:02:47,860 --> 00:02:50,945
ОТРИЦАНИЕ
49
00:02:58,460 --> 00:03:00,008
- Давай.
- Чёрт!
50
00:03:03,740 --> 00:03:06,531
- Ты не обязана мне помогать.
- Знаю, что не обязана.
51
00:03:07,380 --> 00:03:09,422
Кофе остыл. Ты давно тут сидишь?
52
00:03:09,504 --> 00:03:10,500
У меня есть план.
53
00:03:10,580 --> 00:03:14,700
Едем на фестиваль и на всё
отвечаем: "Это все фейк, а вы дураки".
54
00:03:14,888 --> 00:03:16,378
Нет, это просто ужасно.
55
00:03:16,460 --> 00:03:19,260
Но если не поедешь, будет ясно,
что это ты и тебе не плевать.
56
00:03:19,342 --> 00:03:20,945
Это и правда я. И мне не плевать.
57
00:03:21,027 --> 00:03:24,627
Не удостоим их ответом. Никаких
комментариев, и шум схлынет.
58
00:03:27,420 --> 00:03:28,937
Мне очень нужен телефон.
59
00:03:29,019 --> 00:03:32,419
Да, он у полиции. Но у тебя есть этот,
там все те же
60
00:03:33,352 --> 00:03:35,954
контакты и имена,
просто без интернета.
61
00:03:36,118 --> 00:03:37,438
И это хорошо.
62
00:03:37,520 --> 00:03:38,987
Почему, что там пишут?
63
00:03:39,438 --> 00:03:41,105
Тебе не стоит это видеть.
64
00:03:41,300 --> 00:03:42,711
Всё так плохо?
65
00:03:44,300 --> 00:03:45,500
Нет.
66
00:03:49,900 --> 00:03:53,618
На фестивале будет столько
людей, они будут сидеть,
67
00:03:53,700 --> 00:03:57,099
смотреть на мои сиськи
и думать, как я сосу член.
68
00:03:57,180 --> 00:03:58,840
Они всегда об этом думают.
69
00:03:59,669 --> 00:04:01,036
Одевайся.
70
00:04:03,300 --> 00:04:04,740
Я НЕНАВИЖУ СЬЮЗИ.
71
00:04:06,167 --> 00:04:08,067
СОЗДАТЕЛИ ЛЮСИ ПРЕББЛ И БИЛЛИ ПАЙПЕР
72
00:04:09,380 --> 00:04:10,575
- Ты в норме?
- Да.
73
00:04:10,860 --> 00:04:14,659
Не забудь, никаких фото,
никаких автографов неофициально.
74
00:04:14,740 --> 00:04:17,231
- Про взлом не говорим вообще.
- [Привет, Сьюзи!]
75
00:04:17,473 --> 00:04:18,913
Большое спасибо!
76
00:04:19,450 --> 00:04:22,716
Я отменила сессию вопрос-ответ.
Так что никому не отвечай.
77
00:04:22,848 --> 00:04:24,643
Смотри, сколько людей тебя любит!
78
00:04:24,740 --> 00:04:25,860
- Спасибо.
- Привет!
79
00:04:26,317 --> 00:04:27,859
Большое спасибо.
80
00:04:27,940 --> 00:04:29,143
- Я люблю тебя.
- Привет!
81
00:04:29,509 --> 00:04:30,908
Чудесно, спасибо.
82
00:04:31,700 --> 00:04:32,860
Капитан Бриа!
83
00:04:33,820 --> 00:04:35,953
Про реальность не разговариваем.
84
00:04:36,456 --> 00:04:37,877
Тут всем плевать!
85
00:04:37,980 --> 00:04:39,820
- Всем плевать на фото!
- Верно.
86
00:04:40,520 --> 00:04:42,259
Их волнует только капитан Бриа!
87
00:04:42,340 --> 00:04:44,057
- И вопрос-ответ мы отменили.
- Точно.
88
00:04:44,149 --> 00:04:45,078
Спасибо!
89
00:04:45,158 --> 00:04:47,698
Так что иди и улыбайся,
как очаровательная крутышка,
90
00:04:47,780 --> 00:04:49,459
как будто ты круче всех.
91
00:04:49,540 --> 00:04:50,659
Или не улыбайся.
92
00:04:50,740 --> 00:04:52,299
- Делай, что хочешь.
- Ясно.
93
00:04:52,380 --> 00:04:53,611
И говори про "Посмертие",
94
00:04:53,700 --> 00:04:55,939
а не про свою фантастику
десятилетней давности.
95
00:04:56,020 --> 00:04:57,860
- "Посмертие" никто не смотрит.
- Смотрят.
96
00:04:57,942 --> 00:04:59,339
Почему я об этом не знаю?
97
00:04:59,420 --> 00:05:01,052
Просмотры больше ничего не значат.
98
00:05:01,140 --> 00:05:03,229
Ах да, важны только клики?
99
00:05:03,380 --> 00:05:05,180
Да, но и они не слишком-то...
100
00:05:05,592 --> 00:05:06,427
А что важно?
101
00:05:06,507 --> 00:05:07,774
Простите? Вас ждут.
102
00:05:07,856 --> 00:05:08,856
Ясно. Идём.
103
00:05:09,079 --> 00:05:10,559
Так. Да. Спасибо.
104
00:05:10,860 --> 00:05:15,143
Поприветствуем на сцене настоящую
капитана Бриа, Сьюзи Пиклз!
105
00:05:15,225 --> 00:05:17,611
- С носом всё хорошо?
- Всё нормально, правда.
106
00:05:23,660 --> 00:05:26,643
Спасибо! Мне туда идти? Или туда?
107
00:05:27,380 --> 00:05:28,380
Привет!
108
00:05:31,500 --> 00:05:32,820
Вот микрофон.
109
00:05:35,120 --> 00:05:36,130
Спасибо.
110
00:05:36,620 --> 00:05:37,753
Добро пожаловать.
111
00:05:37,835 --> 00:05:40,283
- Мне держать его вот так?
- Да, как хочешь!
112
00:05:40,365 --> 00:05:42,578
- Как будто так и надо?
- Отлично.
113
00:05:42,660 --> 00:05:48,166
Итак, вы все знаете нашу Сьюзи
по разным фильмам - и по "Кво Вадис".
114
00:05:51,551 --> 00:05:56,378
- И по мыльным операм...
- Да, но об этом ни слова!
115
00:05:56,540 --> 00:06:00,249
Хорошо, и, конечно, по "Посмертию",
которое уже в сети.
116
00:06:00,331 --> 00:06:03,601
Да, именно! А кто не любит
117
00:06:03,900 --> 00:06:05,964
- зомби-нацистов?
- Прекрасно.
118
00:06:06,060 --> 00:06:11,514
Обычно у нас формат "вопрос-ответ",
но сегодня мы побеседуем вдвоём.
119
00:06:12,999 --> 00:06:15,109
Народ протестует!
120
00:06:16,980 --> 00:06:20,050
Они стояли в очереди часами
ради капитана Бриа.
121
00:06:21,740 --> 00:06:24,298
- Давай! Давай! Давай!
- Нет, нет, нет.
122
00:06:24,380 --> 00:06:26,460
Я люблю вопросы! Очень люблю.
123
00:06:27,260 --> 00:06:29,397
- И хочу поговорить с аудиторией.
- Да?
124
00:06:29,735 --> 00:06:31,344
Я люблю вас!
125
00:06:31,620 --> 00:06:33,260
Круто, отлично!
126
00:06:35,212 --> 00:06:39,369
Тогда задаём вопросы.
Микрофоны где-то там.
127
00:06:39,860 --> 00:06:41,267
Парень с бородой...
128
00:06:41,557 --> 00:06:44,783
Нет, нет, да, вы, давайте!
129
00:06:47,340 --> 00:06:48,340
Привет, Сьюзи.
130
00:06:48,429 --> 00:06:50,496
Привет! Как дела? Крутая майка!
131
00:06:51,100 --> 00:06:52,180
Спасибо, Сьюзи.
132
00:06:53,166 --> 00:06:58,134
В "Кво Вадис" твоя героиня
умирает в конце сериала,
133
00:06:58,260 --> 00:07:00,111
но если это так,
134
00:07:00,283 --> 00:07:06,041
капитан Бриа не смогла бы попасть
на тот корабль в первой серии.
135
00:07:08,689 --> 00:07:12,219
Разве что это случилось бы
в другом измерении.
136
00:07:12,300 --> 00:07:18,064
Да, согласна, и я никогда
не отрицала такой вариант, но
137
00:07:19,064 --> 00:07:22,259
если совсем честно,
я думала только о том,
138
00:07:22,340 --> 00:07:25,259
что придётся опять лезть в латекс.
То есть, в комбинезон!
139
00:07:25,340 --> 00:07:28,612
Комбинезон!
Забавно, что ты его упомянула, Сьюзи,
140
00:07:28,694 --> 00:07:32,612
потому что мы провели
собственное расследование.
141
00:07:32,700 --> 00:07:36,869
- Так.
- И нашли комбинезон из "Кво Вадис"!
142
00:07:38,313 --> 00:07:40,283
Настоящий! Несите его сюда!
143
00:07:40,365 --> 00:07:42,276
- Ты шутишь.
- Несите.
144
00:07:42,709 --> 00:07:43,700
Вот и он!
145
00:07:43,780 --> 00:07:45,721
- Смотри.
- Это правда тот самый?
146
00:07:45,803 --> 00:07:47,955
Тот самый, из архива, да.
147
00:07:49,300 --> 00:07:52,499
- Дать тебе минутку?
- Я помню его запах!
148
00:07:52,580 --> 00:07:54,526
Ладно, у нас ещё много вопросов,
149
00:07:54,608 --> 00:07:58,253
а ты пока можешь воссоединиться
с комбинезоном.
150
00:07:58,335 --> 00:08:00,544
Дама сбоку!
151
00:08:01,361 --> 00:08:03,208
- Привет, Сьюзи.
- Привет.
152
00:08:03,289 --> 00:08:05,249
Соболезную по поводу тех фото.
153
00:08:06,140 --> 00:08:08,132
Жуткое вмешательство в личную жизнь.
154
00:08:08,604 --> 00:08:10,346
У меня нет слов.
155
00:08:10,464 --> 00:08:13,698
- Но я рада, что ты всё равно пришла.
- Большое спасибо.
156
00:08:14,620 --> 00:08:16,500
Как ты справляешься?
157
00:08:16,948 --> 00:08:18,198
Да...
158
00:08:20,500 --> 00:08:21,662
Давайте следующий вопрос.
159
00:08:21,742 --> 00:08:25,049
Да. Я не думаю,
что это стоит здесь обсуждать.
160
00:08:25,131 --> 00:08:26,479
- Можно я...
- Да.
161
00:08:26,736 --> 00:08:28,022
Кое-что скажу?
162
00:08:28,104 --> 00:08:29,526
- Конечно.
- Хорошо.
163
00:08:31,180 --> 00:08:32,500
Итак,
164
00:08:33,024 --> 00:08:35,977
я просто хотела сказать, что
165
00:08:36,618 --> 00:08:41,368
на прошлой неделе в сеть
слили несколько фото.
166
00:08:43,340 --> 00:08:49,453
Якобы моих, украденных у меня
во время массового взлома.
167
00:08:49,535 --> 00:08:52,453
И пусть меня не беспокоит то,
168
00:08:53,133 --> 00:08:56,211
что на них происходит,
169
00:08:57,696 --> 00:09:00,071
это не я, нет.
170
00:09:00,586 --> 00:09:01,946
Была бы я такой худой!
171
00:09:02,993 --> 00:09:04,476
Это фальшивка.
172
00:09:06,164 --> 00:09:10,594
Смотрели "Чёрное зеркало"? Прямо
оттуда история, нам всем крышка.
173
00:09:10,676 --> 00:09:15,368
Я просто хотела поставить точку и,
174
00:09:16,258 --> 00:09:19,649
не знаю, дать вам всем совет:
175
00:09:20,313 --> 00:09:23,563
не дрочите на фальшивки, детки.
176
00:09:24,007 --> 00:09:25,937
Да. Мы запомним!
177
00:09:28,020 --> 00:09:29,942
Большое спасибо. Итак...
178
00:09:30,180 --> 00:09:31,980
- Пардон, вышло грустно!
- Да ничего.
179
00:09:32,074 --> 00:09:35,034
Я прекрасно понимаю, почему ты
говоришь, что это не ты,
180
00:09:35,250 --> 00:09:37,836
но там полно деталей.
181
00:09:37,993 --> 00:09:40,953
Твоё ожерелье, например,
182
00:09:41,035 --> 00:09:43,812
которое мы все видели
в других случаях.
183
00:09:43,973 --> 00:09:46,055
- Не думаю...
- Я даю тебе возможность...
184
00:09:46,140 --> 00:09:48,007
...что говорить об этом очень...
185
00:09:48,140 --> 00:09:50,805
Ведь на фотографиях пенис не белый.
186
00:09:50,900 --> 00:09:51,742
Господи!
187
00:09:51,822 --> 00:09:54,377
- Знаете что... Я... О боже!
- Хватит.
188
00:09:54,459 --> 00:09:55,859
Ты поэтому отрицаешь...
189
00:09:57,580 --> 00:09:58,900
Простите, я...
190
00:09:59,611 --> 00:10:02,291
Мне интересно, влезу ли я в него.
191
00:10:03,197 --> 00:10:05,063
Да! Страховка это покрывает?
192
00:10:05,559 --> 00:10:06,892
В общем, я попробую!
193
00:10:07,740 --> 00:10:11,564
Отлично, она примерит комбинезон!
И скоро вернётся.
194
00:10:11,740 --> 00:10:13,361
- Дайте мне секунду.
- Мы ждём.
195
00:10:13,443 --> 00:10:15,033
Или минуту. Кто знает?
196
00:10:15,300 --> 00:10:17,016
- Какого хрена?
- Мы ради этого пришли!
197
00:10:17,097 --> 00:10:18,733
Давай! Давай!
198
00:10:19,300 --> 00:10:21,038
Пусть выгонят её.
199
00:10:21,180 --> 00:10:22,300
Выпрямись!
200
00:10:23,203 --> 00:10:24,718
Я же сказала, никаких вопросов.
201
00:10:24,800 --> 00:10:26,804
Они просто сидели там и ждали!
202
00:10:27,220 --> 00:10:30,298
- Сними с меня это, я паникую.
- Хорошо. Мы снимем.
203
00:10:30,380 --> 00:10:32,054
Заберите, пожалуйста.
204
00:10:35,937 --> 00:10:37,585
Отлично выглядишь.
205
00:10:41,420 --> 00:10:42,460
Вот и она.
206
00:10:42,940 --> 00:10:45,684
Простите, он немного тесный!
207
00:10:46,220 --> 00:10:48,629
Я и дышать не могу!
208
00:10:49,220 --> 00:10:50,700
Кажется,
209
00:10:51,302 --> 00:10:53,528
у меня "верблюжья лапка".
210
00:11:07,874 --> 00:11:09,332
ДОМ
211
00:11:20,940 --> 00:11:21,780
Пардон.
212
00:11:21,860 --> 00:11:23,260
Простите. Пожалуйста.
213
00:11:24,380 --> 00:11:25,820
За что, ты что-то натворила?
214
00:11:26,385 --> 00:11:28,503
Тоже продаёшь тут свою душу?
215
00:11:30,940 --> 00:11:32,549
Что это за звонилка?
216
00:11:32,667 --> 00:11:35,827
- Ты же не драгдилер, нет?
- Мой второй телефон в полиции.
217
00:11:36,820 --> 00:11:38,420
Жидкую пищу, пожалуйста.
218
00:11:38,538 --> 00:11:40,447
Ты записал секс-видео? И что было?
219
00:11:40,529 --> 00:11:45,089
В общем, мама одной из девушек
нашла плёнку в шкафу,
220
00:11:45,221 --> 00:11:47,487
достала, пришла в бешенство,
221
00:11:47,870 --> 00:11:53,260
конечно же, девчонки стали всё
отрицать, якобы я их принудил,
222
00:11:53,487 --> 00:11:57,768
а они вообще не хотели втроём,
хотя сами всю дорогу смеялись.
223
00:11:57,924 --> 00:12:00,899
А потом мать написала моему агенту.
224
00:12:00,980 --> 00:12:04,213
Я об этом даже не слышала.
225
00:12:04,420 --> 00:12:06,065
Это было до интернета.
226
00:12:06,147 --> 00:12:07,968
Я купил её семье оранжерею.
227
00:12:08,060 --> 00:12:09,236
Оранжерею.
228
00:12:09,700 --> 00:12:12,220
Чёрт! А теперь ты об этом
не переживаешь?
229
00:12:12,334 --> 00:12:13,705
Что всё всплывёт?
230
00:12:13,860 --> 00:12:17,244
Ты шутишь, что ли? Переживаю.
231
00:12:17,700 --> 00:12:20,177
И поэтому живу как святой.
232
00:12:21,753 --> 00:12:23,924
Я хороший мальчик.
Мне это тяжело даётся,
233
00:12:24,006 --> 00:12:27,379
потому что я только что развёлся
и снимаюсь в фэнтези-франшизе.
234
00:12:27,460 --> 00:12:28,460
Да.
235
00:12:29,260 --> 00:12:30,448
Мне жаль.
236
00:12:30,780 --> 00:12:32,539
- Ты милая.
- Мне правда жаль.
237
00:12:32,620 --> 00:12:33,460
Спасибо.
238
00:12:33,540 --> 00:12:35,473
Я к Сьюзи Пиклз. Наоми Джонс.
239
00:12:35,555 --> 00:12:36,885
Я на секунду.
240
00:12:37,420 --> 00:12:38,579
Привет!
241
00:12:38,660 --> 00:12:41,361
- Наоми Джонс. Её агент.
- Да, пустите её. Она со мной.
242
00:12:41,443 --> 00:12:42,523
Видите!
243
00:12:42,760 --> 00:12:44,783
Сьюзи, нам надо обсудить случившееся.
244
00:12:44,865 --> 00:12:48,265
Надо остаться! Очень надо!
Тут так хорошо.
245
00:12:48,347 --> 00:12:51,401
- Потому что тут на тебя все молятся.
- Как в утробе.
246
00:12:51,500 --> 00:12:53,700
Нет, нам нужно всё обсудить.
247
00:12:53,940 --> 00:12:57,151
Это Бенджамин Детройт?
Он играет волшебника.
248
00:12:57,233 --> 00:12:58,620
- Майло здесь?
- Кто его взял?
249
00:12:58,700 --> 00:13:01,244
- Не груби.
- У Майло был припадок в Барселоне.
250
00:13:01,340 --> 00:13:05,568
Найди другого Майло.
Пожалуйста, давай обдолбаемся.
251
00:13:05,660 --> 00:13:08,326
- Посмотри на мою жизнь!
- У него ведь проблема с кокаином.
252
00:13:08,407 --> 00:13:10,669
Да, проблема в том,
что кокаина у нас нет.
253
00:13:34,380 --> 00:13:37,541
СЬЮЗИ ПИКЛЗ. ШОКИРУЮЩАЯ ПРАВДА.
СЛИТЫЕ ФОТО НАСТОЯЩИЕ.
254
00:13:42,140 --> 00:13:43,140
ЧЁРНЫЙ ФИАТ
255
00:13:45,624 --> 00:13:47,138
ДОЛГО ЖДАТЬ?
256
00:13:51,540 --> 00:13:53,020
СКОЛЬКО НУЖНО.
257
00:13:53,100 --> 00:13:55,540
Не знала, что у тебя есть кокс.
258
00:13:55,820 --> 00:13:57,260
Позвоню Наоми. Пусть не ищет.
259
00:13:57,355 --> 00:14:01,515
Да, ведь лучшее в кокаине то,
что ты как будто больше не захочешь.
260
00:14:02,195 --> 00:14:05,773
Вот это особая местная дурь,
261
00:14:06,422 --> 00:14:08,351
нужно принимать соответственно.
262
00:14:08,562 --> 00:14:10,678
Мне старый мексиканец рассказал!
263
00:14:10,900 --> 00:14:11,984
Мексиканец?
264
00:14:12,100 --> 00:14:14,300
- Мексиканец.
- В Бирмингеме.
265
00:14:14,420 --> 00:14:15,400
- Да.
- Индус.
266
00:14:15,480 --> 00:14:16,420
Да.
267
00:14:16,500 --> 00:14:19,238
Мексиканский индус в Бирмингеме.
Итак...
268
00:14:20,500 --> 00:14:21,335
Так?
269
00:14:21,415 --> 00:14:23,413
- Тебе надо наклониться...
- Так?
270
00:14:23,580 --> 00:14:24,582
И...
271
00:14:26,260 --> 00:14:28,471
Я вылижу твою задницу,
пока ты нюхаешь.
272
00:14:29,555 --> 00:14:31,054
Вот так его употребляют.
273
00:14:31,780 --> 00:14:33,148
- Серьёзно?
- Да
274
00:14:33,270 --> 00:14:35,054
- Так, значит?
- Не я придумал.
275
00:14:35,136 --> 00:14:36,687
По-моему, ты.
276
00:14:37,820 --> 00:14:38,930
Ладно!
277
00:14:39,460 --> 00:14:41,817
- Так что тебе надо...
- Ясно.
278
00:14:41,899 --> 00:14:45,098
- Тебе придётся их...
- Стой, я же в колготках...
279
00:14:45,180 --> 00:14:46,231
Без рук.
280
00:14:46,900 --> 00:14:47,740
Колготки.
281
00:14:47,820 --> 00:14:49,499
- Я разберусь с ними.
- Подожди!
282
00:14:49,581 --> 00:14:51,515
Я тебя не трогаю! И не буду!
283
00:14:51,698 --> 00:14:53,609
Я ничего не делаю. Кроме этого.
284
00:14:53,700 --> 00:14:54,860
Я готова!
285
00:14:54,942 --> 00:14:58,338
Подними немного. Мне надо всё видеть.
286
00:14:58,420 --> 00:15:02,608
Готова? Скажи, когда будешь. Скажи,
когда. Скажи, когда, скажи, когда.
287
00:15:02,689 --> 00:15:03,620
Готова.
288
00:15:03,700 --> 00:15:05,938
- Я сейчас...
- Подожди! Готова.
289
00:15:06,020 --> 00:15:06,940
Я защитил глаза.
290
00:15:07,020 --> 00:15:09,060
- Три-два, один-старт!
- Старт!
291
00:15:13,580 --> 00:15:15,123
Я тебя едва тронул.
292
00:15:23,300 --> 00:15:24,983
- Привет.
- Привет.
293
00:15:25,700 --> 00:15:29,580
Всё правильно?. Я Наоми.
Я вроде ждала Тарека?
294
00:15:30,710 --> 00:15:32,124
Ты уезжаешь?
295
00:15:32,460 --> 00:15:37,100
Да, нужно ездить кругами.
Мне нельзя парковаться под камерами.
296
00:15:37,194 --> 00:15:38,375
Так что покружим.
297
00:15:38,457 --> 00:15:39,852
Ладно, но где в итоге...
298
00:15:39,934 --> 00:15:41,214
- Отвали!
- Так.
299
00:15:41,300 --> 00:15:42,324
Держись.
300
00:15:42,820 --> 00:15:46,210
Если ты хочешь, чтобы я...
Мне что-то сделать?
301
00:15:46,292 --> 00:15:48,069
Да, посчитай деньги.
302
00:15:48,580 --> 00:15:49,710
Я знаю, сколько их.
303
00:15:49,792 --> 00:15:51,352
Посчитай при мне.
304
00:15:51,592 --> 00:15:53,545
У тебя под носом? Ты же за рулём.
305
00:15:53,627 --> 00:15:55,867
Просто посчитай их, я буду знать,
сколько там.
306
00:15:55,949 --> 00:15:56,860
Ладно.
307
00:15:56,940 --> 00:16:02,096
Двадцать, сорок, шестьдесят, сто.
У меня только двадцатки. Сто двадцать.
308
00:16:03,300 --> 00:16:04,419
Сдачи у тебя нет?
309
00:16:04,500 --> 00:16:09,178
Не знаю, куда он его сунул.
Куда он, чёрт подери, его сунул?
310
00:16:09,260 --> 00:16:10,885
- Так.
- Можешь подержать руль?
311
00:16:10,967 --> 00:16:12,167
О боже, подержать...
312
00:16:14,300 --> 00:16:17,350
Посмотри, нет ли там бумажника?
313
00:16:17,900 --> 00:16:19,146
Бумажника
314
00:16:19,940 --> 00:16:20,900
нет.
315
00:16:20,980 --> 00:16:23,020
Он же обещал его оставить!
316
00:16:23,102 --> 00:16:27,592
Придётся позвонить этому уроду.
Опять из меня идиотку делает!
317
00:16:27,991 --> 00:16:29,186
Стоп.
318
00:16:30,900 --> 00:16:32,810
- Он у меня в лифчике.
- Ясно!
319
00:16:32,900 --> 00:16:34,100
В лифчике!
320
00:16:34,234 --> 00:16:35,646
В лифчике!
321
00:16:36,005 --> 00:16:38,293
Я же сама положила!
322
00:16:38,375 --> 00:16:42,644
Вот же дура! Вот он где!
323
00:16:42,726 --> 00:16:43,580
Да.
324
00:16:43,660 --> 00:16:44,886
- Держи.
- Спасибо.
325
00:16:44,968 --> 00:16:46,781
- Вот так.
- Вот чёрт!
326
00:16:48,620 --> 00:16:49,820
Где тебя высадить?
327
00:16:51,940 --> 00:16:53,780
А он вот так...
328
00:16:55,543 --> 00:16:57,199
А я его держу...
329
00:17:01,780 --> 00:17:03,074
Ладно,
330
00:17:03,500 --> 00:17:04,500
чёрт.
331
00:17:04,736 --> 00:17:06,167
- Ух ты.
- Чёрт!
332
00:17:06,249 --> 00:17:07,100
Ух ты.
333
00:17:07,180 --> 00:17:10,066
Не говори Наоми,
что мы уже упоролись.
334
00:17:12,191 --> 00:17:13,355
Привет!
335
00:17:13,557 --> 00:17:14,784
Привет.
336
00:17:16,361 --> 00:17:17,361
Бегом.
337
00:17:17,660 --> 00:17:20,042
- Номер четыреста пять.
- О да!
338
00:17:21,026 --> 00:17:24,597
- Привет. Бенджамин Детройт.
- Я Наоми. С наркотиками.
339
00:17:24,860 --> 00:17:26,417
Наоми с наркотиками.
340
00:17:26,744 --> 00:17:28,097
Вы что, уже употребили?
341
00:17:28,180 --> 00:17:32,058
Нет, не переживай, это же хорошая
штука, лучшая, великолепная,
342
00:17:32,140 --> 00:17:35,740
это как начать с красного вина,
как Иисус, а потом...
343
00:17:35,822 --> 00:17:37,356
Можно выйти в интернет?
344
00:17:37,522 --> 00:17:39,206
- У тебя есть телефон.
- Очень надо.
345
00:17:39,288 --> 00:17:40,605
Хочу показать Бену фото.
346
00:17:41,242 --> 00:17:43,339
- Я хочу их ему показать.
- Нет, детка.
347
00:17:43,420 --> 00:17:45,652
Нет, детка. Нет, детка. Нет, детка!
348
00:17:46,140 --> 00:17:48,860
Мне 35, я замужем и мать.
349
00:17:48,962 --> 00:17:50,917
Тебе скоро 37 будет.
350
00:17:50,999 --> 00:17:52,761
Она принесла сюда реальность.
351
00:17:52,843 --> 00:17:55,579
Нам нужно защитить
номер от этой женщины...
352
00:17:55,660 --> 00:17:58,771
Да, ведь этот номер -
как нейтральные воды.
353
00:17:58,860 --> 00:18:01,527
- Может, ты хочешь...
- Нет уж. Мы остаёмся!
354
00:18:01,609 --> 00:18:04,209
Я замёрзла, потому что
час торчала на улице.
355
00:18:04,291 --> 00:18:06,211
- Так забирайся в постель!
- Он снимался
356
00:18:06,293 --> 00:18:08,389
в романтических комедиях.
357
00:18:08,540 --> 00:18:10,201
- Она их ненавидит.
- Серьёзно?
358
00:18:10,283 --> 00:18:11,118
Неправда!
359
00:18:11,198 --> 00:18:12,802
Ромкомы, мелодрамы.
360
00:18:12,900 --> 00:18:15,138
- Дурацкие названия.
- Ему пишут подростки!
361
00:18:15,220 --> 00:18:17,092
Это настоящее искусство.
362
00:18:17,174 --> 00:18:19,138
Нет, это мужская пропаганда,
363
00:18:19,243 --> 00:18:22,778
пытающаяся убедить женщин,
что им нужна романтическая любовь,
364
00:18:22,860 --> 00:18:25,540
а на деле мужики убеждают
нас, что нужны нам.
365
00:18:25,690 --> 00:18:28,938
- Ну начинается!
- Стоп. Стоп...
366
00:18:29,020 --> 00:18:31,099
Ромкомы - это пропаганда? Или любовь?
367
00:18:31,180 --> 00:18:34,737
Всё. Спроси себя как Маркс,
кому это выгодно?
368
00:18:34,820 --> 00:18:37,071
Она же ещё даже не нюхала.
369
00:18:37,153 --> 00:18:39,868
Любовь - это попытка отвлечь женщину
от потребностей.
370
00:18:39,950 --> 00:18:41,499
Значит, моей карьере крышка,
371
00:18:41,580 --> 00:18:45,419
потому что в романтические комедии
больше не берут белых.
372
00:18:45,500 --> 00:18:48,024
Господи. Он немного мудаковат, да?
373
00:18:48,106 --> 00:18:50,267
- Нет, он классный! Мне нравится.
- Спасибо.
374
00:18:51,100 --> 00:18:54,039
- Сьюзи сказала, ты по девочкам?
- Господи, Сьюз!
375
00:18:54,121 --> 00:18:56,798
Что? Факты тоже не обсуждаем?
376
00:18:56,900 --> 00:18:58,819
Хватит продавать мою бисексуальность.
377
00:18:58,900 --> 00:19:02,538
У Наоми после разрыва
с бывшей новый стиль жизни.
378
00:19:02,620 --> 00:19:04,619
- Можно звать её "бывшей"?
- Зови как хочешь!
379
00:19:04,700 --> 00:19:08,656
Она снимает квартиры на
эйр-би-эн-би по всему Лондону,
380
00:19:08,737 --> 00:19:11,699
как будто постоянно в отпуске.
381
00:19:11,780 --> 00:19:14,259
Во время которого пашу на тебя.
382
00:19:14,340 --> 00:19:15,340
Люблю Лондон.
383
00:19:15,440 --> 00:19:17,956
Обожаю на хрен Лондон.
384
00:19:18,038 --> 00:19:19,931
- Крутое место.
- Обожаю!
385
00:19:20,020 --> 00:19:21,188
Спасибо.
386
00:19:21,390 --> 00:19:24,619
Так ты просто всюду ездишь
и всех трахаешь?
387
00:19:24,700 --> 00:19:27,892
Би - не значит "спит со всеми".
Просто у меня больше выбора.
388
00:19:27,974 --> 00:19:30,459
- Я бы тебя трахнула.
- Нет, Сьюз.
389
00:19:30,540 --> 00:19:34,408
Ты не би, ты натуралка, которая
хочет угодить. Гадость какая.
390
00:19:34,490 --> 00:19:37,579
Ух ты! Не прёт! Совсем не прёт!
391
00:19:37,661 --> 00:19:40,970
Ничего. Наоми забыла упомянуть о том,
392
00:19:41,060 --> 00:19:43,806
что продолжает платить ипотеку
393
00:19:43,888 --> 00:19:46,139
и не просит бывшую съехать,
394
00:19:46,220 --> 00:19:49,059
хотя ей принадлежит
большая часть дома.
395
00:19:49,140 --> 00:19:52,392
А из нас двоих кто у кого ночует?
396
00:19:52,620 --> 00:19:55,978
Эй, ребята, это номер-утроба.
Красный и тёплый.
397
00:19:56,140 --> 00:19:58,207
Она права, она права. Ведь что...
398
00:19:58,620 --> 00:19:59,993
Ну же!
399
00:20:01,300 --> 00:20:02,619
Серьёзно, что будет?
400
00:20:02,700 --> 00:20:04,180
Сьюз, сейчас не время!
401
00:20:04,262 --> 00:20:05,822
Теперь ничего не поделаешь.
402
00:20:05,904 --> 00:20:07,571
Нет, я про дом. Про Коба.
403
00:20:07,653 --> 00:20:08,677
Мы разберёмся.
404
00:20:08,842 --> 00:20:12,603
Я ведь не могу уйти от Коба!
Я не могу уйти, потому что...
405
00:20:12,700 --> 00:20:13,814
Нет, Бен!
406
00:20:13,900 --> 00:20:17,978
У меня же есть сын. У меня есть сын.
И шкафчик для лекарств.
407
00:20:18,060 --> 00:20:20,340
Садись. Послушай.
408
00:20:20,422 --> 00:20:25,067
Самое главное. Это очень важно.
Я старый солдат...
409
00:20:25,451 --> 00:20:28,771
Что бы ты ни делала,
не уезжай из семейного дома.
410
00:20:28,853 --> 00:20:31,255
Я так подставился со второй женой.
И опекой.
411
00:20:31,559 --> 00:20:36,349
Да, согласна. Я лицемерка,
но это твой дом. Пусть Коб валит.
412
00:20:36,625 --> 00:20:37,935
И правда.
413
00:20:38,051 --> 00:20:40,633
- Знаешь, что правда важно?
- Да?
414
00:20:40,747 --> 00:20:42,912
Важнее всего
бирмингемский кокаин и тот способ,
415
00:20:42,994 --> 00:20:44,787
- которым нужно его употреблять.
- Точно.
416
00:20:44,869 --> 00:20:48,013
О котором ты,
Наоми с наркотиками, не знаешь.
417
00:20:48,095 --> 00:20:48,940
Способ?
418
00:20:49,020 --> 00:20:51,083
Она пока расслабится.
Настройся и слушай...
419
00:20:51,165 --> 00:20:54,098
В общем, для начала,
тебе нужно снять штаны.
420
00:20:56,922 --> 00:21:00,805
Я НЕНАВИЖУ СЬЮЗИ.
421
00:21:02,540 --> 00:21:06,430
Я НЕНАВИЖУ СЬЮЗИ.
422
00:21:12,020 --> 00:21:13,023
Я люблю тебя.
423
00:21:13,216 --> 00:21:14,528
Как жжётся!
424
00:21:17,606 --> 00:21:18,614
Очень!
425
00:21:20,820 --> 00:21:22,060
Вы этого хотите?
426
00:21:22,591 --> 00:21:24,536
Этого? Забирайте!
427
00:21:25,505 --> 00:21:27,419
Забирайте всё!
428
00:21:28,620 --> 00:21:31,051
Я выполнила норму! По кардио!
429
00:21:32,380 --> 00:21:34,847
Потрясающе,
ведь ты никуда не ходила!
430
00:21:34,929 --> 00:21:39,658
Слушай, я подумала. Давай
взглянем на снимки и всё остальное!
431
00:21:39,740 --> 00:21:40,873
Неудачный момент.
432
00:21:40,980 --> 00:21:44,419
- Пусть это будет просто часть жизни!
- Нет.
433
00:21:44,500 --> 00:21:45,740
- Это...
- Мы в тюрьме!
434
00:21:45,822 --> 00:21:47,699
Нет, сейчас самое время!
435
00:21:47,780 --> 00:21:50,978
Я с теми, с кем мне спокойно.
С кем можно хоть кислоту принимать.
436
00:21:51,060 --> 00:21:53,335
Ты, Бенджамин, точно понимаешь.
437
00:21:53,417 --> 00:21:54,809
- Всех вас понимаю.
- И ты.
438
00:21:54,891 --> 00:21:55,787
Да.
439
00:21:55,867 --> 00:21:59,035
Мы были друзьями с самой утробы.
440
00:21:59,580 --> 00:22:03,129
Сейчас мы снова в утробе.
441
00:22:03,911 --> 00:22:08,403
Я ведь просто выиграла
конкурс талантов, когда мне было 15.
442
00:22:09,005 --> 00:22:13,026
Да, и что. Родители занимались
443
00:22:13,868 --> 00:22:15,378
своими делами...
444
00:22:15,460 --> 00:22:19,706
А Наоми сдавала выпускные экзамены,
она ведь до хрена умная.
445
00:22:21,096 --> 00:22:25,058
Мой папа был моим
менеджером, а потом Наоми сказала,
446
00:22:25,140 --> 00:22:28,521
что не отдаст меня незнакомцу.
447
00:22:28,603 --> 00:22:31,323
Сначала это был папа, а потом....
448
00:22:31,542 --> 00:22:33,863
Ты не слушаешь. Вопреки папе...
449
00:22:35,683 --> 00:22:36,971
Ты её
450
00:22:39,060 --> 00:22:42,026
- трогаешь?
- Да, возможно.
451
00:22:43,785 --> 00:22:44,905
Это...
452
00:22:53,340 --> 00:22:54,340
О боже.
453
00:23:29,900 --> 00:23:32,145
Сьюзи! Сьюзи!
454
00:23:32,856 --> 00:23:35,246
Я люблю тебя, Сьюзи! Сьюзи!
455
00:23:38,380 --> 00:23:41,809
Чей это член, Сьюзи? Скажи мне!
456
00:23:43,260 --> 00:23:46,668
Сьюзи! Я люблю тебя, Сьюзи!
457
00:23:47,067 --> 00:23:48,474
Сьюзи!
458
00:23:50,220 --> 00:23:51,553
Чей это член, Сьюзи?
459
00:23:53,500 --> 00:23:54,900
Я люблю тебя, Сьюзи!
460
00:24:12,340 --> 00:24:14,848
БРАК СЬЮЗИ ПИКЛЗ ПОД УГРОЗОЙ:
ЧТО СТАНЕТ С СЫНОМ?
461
00:24:20,602 --> 00:24:23,077
КТО ЖЕ НА ФОТОГРАФИЯХ?
462
00:25:46,940 --> 00:25:47,940
Сьюзи!
463
00:25:48,522 --> 00:25:49,757
Сьюзи!
464
00:25:50,180 --> 00:25:51,513
Чей это член, Сьюзи?
465
00:26:39,260 --> 00:26:42,505
НЕ ВХОДИТЬ. ПРОСТИТЕ
466
00:27:07,580 --> 00:27:09,447
Что, ты злишься на меня?
467
00:27:11,420 --> 00:27:14,941
Ты взяла единственный ключ
и опять не брала трубку! Это бесит.
468
00:27:15,023 --> 00:27:16,690
Прости, ты у него сосала!
469
00:27:17,140 --> 00:27:18,220
Целых шесть минут!
470
00:27:18,644 --> 00:27:22,363
Прости, если он тебе понравился,
у тебя ужасный вкус.
471
00:27:23,582 --> 00:27:25,777
Я бы с радостью отменила наш трах.
472
00:27:26,180 --> 00:27:27,948
- Вы трахались?
- А что мне было делать?
473
00:27:28,362 --> 00:27:29,682
Кино обсуждать?
474
00:27:30,100 --> 00:27:32,898
Отсосать ему ещё раз не вышло -
я не могла дышать через нос
475
00:27:32,980 --> 00:27:34,671
из-за твоего проклятого кокаина!
476
00:27:34,753 --> 00:27:36,058
Боже. Прости.
477
00:27:36,147 --> 00:27:38,394
Его член вонял так,
словно он трахнул мусорку.
478
00:27:49,180 --> 00:27:51,620
Я вчера напилась снотворного.
479
00:27:51,702 --> 00:27:52,753
Что?
480
00:27:53,121 --> 00:27:54,331
В смысле, напилась?
481
00:27:54,820 --> 00:27:57,355
- Не знаю, я...
- Сколько таблеток?
482
00:27:57,540 --> 00:27:58,620
Четыре.
483
00:27:58,746 --> 00:28:00,214
- Может, пять.
- Четыре?
484
00:28:00,296 --> 00:28:02,418
Четыре. Ух ты.
485
00:28:02,900 --> 00:28:04,460
Странное число.
486
00:28:05,940 --> 00:28:11,511
Я бы приняла больше, но уснула.
Это же снотворное.
487
00:28:11,593 --> 00:28:13,975
- Да что с тобой не так?
- Как мило!
488
00:28:14,279 --> 00:28:16,561
- Ты могла умереть!
- Очень мило. Нет.
489
00:28:16,643 --> 00:28:20,730
Пока я вместо тебя
трахала Бенджамина Детройта.
490
00:28:21,254 --> 00:28:23,675
- Что мы говорили про снотворное?
- Оно классное.
491
00:28:25,620 --> 00:28:29,419
Мерилин Монро.
Элвис Пресли! Хит Леджер!
492
00:28:29,500 --> 00:28:31,420
Элвис Пресли умер на унитазе!
493
00:28:32,100 --> 00:28:35,578
Но ведь не от унитаза?
Не от унитаза же?
494
00:28:35,660 --> 00:28:38,917
Я больше не могу. Просто не могу.
495
00:28:39,020 --> 00:28:40,659
У меня нервный срыв.
496
00:28:47,700 --> 00:28:49,340
Прости. Прости.
497
00:28:51,706 --> 00:28:53,797
Почему ты не сказала,
что спишь с кем-то ещё?
498
00:28:53,879 --> 00:28:56,484
- Я не спала!
- Я узнала так же, как остальные.
499
00:28:56,566 --> 00:28:57,891
А я твоя лучшая подруга.
500
00:28:57,973 --> 00:28:59,706
Ты бы вот так разозлилась.
501
00:29:04,740 --> 00:29:07,300
- Я знаю, кто он.
- Нет, не знаешь.
502
00:29:09,140 --> 00:29:11,220
Знаешь? Это очевидно?
503
00:29:13,532 --> 00:29:14,860
Господи, очевидно, да.
504
00:29:17,100 --> 00:29:18,740
Ты же знаешь, что нужно делать?
505
00:29:20,629 --> 00:29:22,082
Пути назад нет.
506
00:29:22,825 --> 00:29:25,606
Тебе нужно расстаться с Кобом.
Выгнать его.
507
00:29:27,208 --> 00:29:30,019
Вернуться в семейный дом,
который ты купила.
508
00:29:30,100 --> 00:29:31,309
- Да.
- С Фрэнком.
509
00:29:31,391 --> 00:29:32,817
- Знаю.
- Правда?
510
00:29:34,300 --> 00:29:35,629
Хорошо.
511
00:29:47,740 --> 00:29:48,752
Это твоё.
512
00:29:54,260 --> 00:29:56,220
Я хочу кое-что сказать.
513
00:30:01,244 --> 00:30:03,401
Нет, нет, нет, я просто...
514
00:30:05,526 --> 00:30:07,815
Я... Я думала
515
00:30:08,420 --> 00:30:13,986
обо всём, и мне кажется, что ты
прав, ты заслуживаешь объяснения.
516
00:30:21,112 --> 00:30:23,041
Я спала с другим,
517
00:30:24,860 --> 00:30:29,258
у меня остались старые фотографии.
518
00:30:30,096 --> 00:30:34,307
Всё кончено.
Всё давно кончено. Но я...
519
00:30:35,310 --> 00:30:38,459
Я на самом деле хочу сказать,
что это неправильно,
520
00:30:38,540 --> 00:30:43,100
что я живу не дома, по-моему,
это нехорошо для Фрэнка.
521
00:30:43,579 --> 00:30:45,532
Не думаю, что это хорошо...
522
00:30:45,883 --> 00:30:49,492
Для меня и, мне кажется,
для тебя это тоже плохо.
523
00:30:49,574 --> 00:30:52,922
Я должна быть здесь, я считаю,
524
00:30:53,563 --> 00:30:57,071
что так будет правильно,
и я говорю, что
525
00:30:58,180 --> 00:30:59,922
хочу вернуться домой,
526
00:31:00,485 --> 00:31:04,415
и я не готова принять твой отказ.
527
00:31:05,001 --> 00:31:08,493
И так я хочу жить дальше.
На сто процентов.
528
00:31:17,740 --> 00:31:18,900
Что ж,
529
00:31:20,310 --> 00:31:21,818
это я и хотел услышать.
530
00:31:23,209 --> 00:31:26,217
Будет непросто, но надо
стараться ради Фрэнка.
531
00:31:26,693 --> 00:31:27,911
Ради друг друга.
532
00:31:31,006 --> 00:31:33,232
Конечно, тебе нужно будет
533
00:31:35,568 --> 00:31:38,279
мне всё рассказать,
и я над этим подумаю.
534
00:31:38,361 --> 00:31:41,868
Но пока что я согласен,
что тебе надо вернуться.
535
00:31:45,430 --> 00:31:46,591
А как же...
536
00:31:46,857 --> 00:31:48,005
Как же ты?
537
00:31:49,300 --> 00:31:50,540
Ну я...
538
00:31:53,092 --> 00:31:56,459
Я постараюсь подумать,
смогу ли тебя простить.
539
00:32:00,020 --> 00:32:01,021
Здесь?
540
00:32:01,380 --> 00:32:02,420
Потому что я
541
00:32:02,502 --> 00:32:05,151
признаю, что тебе тоже было непросто.
542
00:32:05,300 --> 00:32:08,760
И тебе понадобится моя помощь,
чтобы это пережить.
543
00:32:11,722 --> 00:32:12,728
Так ведь?
544
00:32:21,901 --> 00:32:22,905
Хорошо.
545
00:32:24,492 --> 00:32:25,501
Я с тобой.
546
00:32:51,300 --> 00:32:52,890
ДОМ
547
00:33:11,260 --> 00:33:12,900
Привет. Да.
548
00:33:14,639 --> 00:33:17,193
Не знаю, я ждала подходящего момента.
549
00:33:18,936 --> 00:33:21,076
Прости за всё это.
550
00:33:23,787 --> 00:33:25,178
Никто не знает, что это ты.
551
00:33:28,980 --> 00:33:30,943
ОТРИЦАНИЕ
50492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.