All language subtitles for House of the Dragon S02E02 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,034 --> 00:00:06,034 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,034 --> 00:00:09,033 {\an8}(epic theme playing) 3 00:00:47,743 --> 00:00:49,946 {\an8}โ™ช 4 00:01:28,150 --> 00:01:30,154 {\an8}โ™ช 5 00:01:48,438 --> 00:01:50,440 (theme concludes) 6 00:01:56,445 --> 00:01:58,448 (muffled chaos) 7 00:02:06,956 --> 00:02:09,589 (indistinct shouting, screaming) 8 00:02:09,589 --> 00:02:13,263 (tense, somber music playing) 9 00:02:23,038 --> 00:02:25,042 (dog barking) 10 00:02:32,781 --> 00:02:35,052 โ™ช 11 00:02:47,463 --> 00:02:49,530 (screaming) I'll kill them! 12 00:02:49,530 --> 00:02:51,098 I'll kill them all! 13 00:02:51,098 --> 00:02:53,667 Traitors and villains! 14 00:02:53,667 --> 00:02:55,368 - They dare strike at me! - Your Grace. 15 00:02:55,368 --> 00:02:57,970 - I am the king! - Your Grace! Yes, yes. 16 00:02:57,970 --> 00:03:00,440 - I am the king! - Yes, Your Grace. Uh, please, Your Grace. 17 00:03:00,440 --> 00:03:03,480 (heavy breathing) Traitors and villains! 18 00:03:05,214 --> 00:03:06,450 Fire from the sky. 19 00:03:07,016 --> 00:03:09,853 This is war! I declare war! 20 00:03:11,253 --> 00:03:13,287 I declare war! 21 00:03:13,287 --> 00:03:15,325 โ™ช 22 00:03:31,574 --> 00:03:33,577 โ™ช 23 00:04:01,370 --> 00:04:03,373 โ™ช 24 00:04:09,645 --> 00:04:11,881 Otto Hightower: The gates have been shut. 25 00:04:13,148 --> 00:04:15,152 The search progresses. 26 00:04:16,218 --> 00:04:18,222 The villain will be found. 27 00:04:19,622 --> 00:04:22,459 We mustn't be shaken by this. 28 00:04:26,162 --> 00:04:27,932 This act. 29 00:04:31,633 --> 00:04:34,471 - The child. - The child is dead. 30 00:04:37,607 --> 00:04:39,443 His pain is ended. 31 00:04:42,911 --> 00:04:46,247 But what they've done (sobbing) to-to-to my girl. 32 00:04:46,247 --> 00:04:47,751 Yes. 33 00:04:55,290 --> 00:04:57,494 (Alicent sniffles, cries) 34 00:05:01,697 --> 00:05:04,534 And they will pay for this. 35 00:05:08,470 --> 00:05:11,108 (sniffling, breathing heavily) 36 00:05:15,444 --> 00:05:19,512 - Who will pay? - Whosever hand did this or caused it to be done. 37 00:05:19,512 --> 00:05:21,815 And what if the hand that's done it 38 00:05:21,815 --> 00:05:23,954 is not who must be blamed? 39 00:05:25,554 --> 00:05:30,324 The gods punish us. They punish me. (cries) 40 00:05:30,324 --> 00:05:31,996 For what sin? 41 00:05:36,132 --> 00:05:37,464 Daughter, listen to me. 42 00:05:37,464 --> 00:05:39,665 We will mourn as we must, 43 00:05:39,665 --> 00:05:44,408 but... some good may yet come of this. 44 00:05:47,075 --> 00:05:48,842 And where were the members of this council 45 00:05:48,842 --> 00:05:50,510 while the murderer threatened their king? 46 00:05:50,510 --> 00:05:51,810 Were you also threatened, Your Grace? 47 00:05:51,810 --> 00:05:54,351 Aegon Targaryen (screams): I could have been! 48 00:05:57,152 --> 00:05:59,756 My son is my legacy! 49 00:06:00,923 --> 00:06:03,693 My son is heir to the Iron Throne! 50 00:06:05,661 --> 00:06:07,227 And where were you, 51 00:06:07,227 --> 00:06:09,028 the Lord Commander of my Kingsguard? 52 00:06:09,028 --> 00:06:11,936 I was abed, Your Grace, having ordered the Night's Watch. 53 00:06:12,535 --> 00:06:13,537 Abed. 54 00:06:14,371 --> 00:06:15,605 Abed! 55 00:06:16,504 --> 00:06:19,442 Instead of safeguarding the sanctity of my family! 56 00:06:20,041 --> 00:06:23,137 Otto: This is not the time for blind accusations, Your Grace. 57 00:06:23,137 --> 00:06:24,812 We'll know who did this soon enough. 58 00:06:24,812 --> 00:06:27,413 Who did this? Who d-- What?! 59 00:06:27,413 --> 00:06:29,815 Is there any question who did this?! 60 00:06:29,815 --> 00:06:33,252 Who would do this save the bitch queen of bastards, 61 00:06:33,252 --> 00:06:35,922 the smug cunt of Dragonstone? 62 00:06:35,922 --> 00:06:37,524 There she sits across the bay, 63 00:06:37,524 --> 00:06:39,392 on her rock, laughing at me. 64 00:06:39,392 --> 00:06:42,199 - She's fucking laughing at me! - (shatters) 65 00:06:50,438 --> 00:06:52,205 You wished her life to be spared. 66 00:06:52,205 --> 00:06:53,874 If I may, Your Grace. 67 00:06:53,874 --> 00:06:55,042 My Lords. 68 00:06:55,042 --> 00:06:57,079 The guard has detained someone. 69 00:06:57,645 --> 00:07:00,284 The man we apprehended is known to us. 70 00:07:01,150 --> 00:07:03,183 He's a gold cloak. 71 00:07:03,183 --> 00:07:04,851 Noted for his brutal nature. 72 00:07:04,851 --> 00:07:07,354 We caught him, fleeing the Gate of the Gods 73 00:07:07,354 --> 00:07:09,626 with the child's head in a sack. 74 00:07:12,327 --> 00:07:15,695 - I'll kill him myself. - We'd do well to get what information we can 75 00:07:15,695 --> 00:07:17,334 from the blackguard. 76 00:07:18,900 --> 00:07:21,735 I trust in the mastery of your trade, Lord Larys. 77 00:07:21,735 --> 00:07:24,071 Oh, always studying, always protocol. 78 00:07:24,071 --> 00:07:26,106 - We know our enemy! - Ironrod: A king may have 79 00:07:26,106 --> 00:07:28,678 more than one enemy, Your Grace. 80 00:07:29,077 --> 00:07:32,712 We would do well to ascertain if this is your sister's hand... 81 00:07:32,712 --> 00:07:36,083 or if there is a serpent nestled closer to our bosoms. 82 00:07:36,083 --> 00:07:38,122 I suppose you're right, Ironrod. 83 00:07:39,121 --> 00:07:40,857 Could be anyone. 84 00:07:41,924 --> 00:07:45,129 It could be any one of you in this room. 85 00:07:55,104 --> 00:07:57,173 Lord Jasper is correct. 86 00:07:57,706 --> 00:08:00,073 In one sense, we must determine what happened 87 00:08:00,073 --> 00:08:02,943 and... if we in the Keep are still in peril. 88 00:08:02,943 --> 00:08:05,382 In another sense, of course... 89 00:08:07,817 --> 00:08:09,453 it doesn't matter. 90 00:08:12,521 --> 00:08:15,288 You mean to blame Rhaenyra. 91 00:08:15,288 --> 00:08:17,323 Tell the realm she has done this. 92 00:08:17,323 --> 00:08:18,792 Aegon: I'll have the realm told nothing. 93 00:08:18,792 --> 00:08:21,027 We were assaulted within our own walls. 94 00:08:21,027 --> 00:08:22,530 Within our own beds. 95 00:08:22,530 --> 00:08:24,430 I will not be seen as weak. 96 00:08:24,430 --> 00:08:28,335 You're already seen as weak, Aegon. 97 00:08:28,335 --> 00:08:30,007 (muttering) You fucking... 98 00:08:30,973 --> 00:08:32,809 - (shatters) - (yells) 99 00:08:36,244 --> 00:08:39,112 A hasty coronation, a dragon escaping the pit. 100 00:08:39,112 --> 00:08:41,314 The people see an omen. 101 00:08:41,314 --> 00:08:42,883 They whisper in the streets. 102 00:08:42,883 --> 00:08:45,785 They say, perhaps Rhaenyra should be queen. 103 00:08:45,785 --> 00:08:48,288 And so, you would name her: monster. 104 00:08:48,288 --> 00:08:50,327 Slayer of infants. 105 00:08:50,993 --> 00:08:53,626 Otto: I would do more than that. 106 00:08:53,626 --> 00:08:56,830 A funeral progress. Let them see the child. 107 00:08:56,830 --> 00:08:58,799 Let them look upon the works 108 00:08:58,799 --> 00:09:01,038 of this pretender to the throne. 109 00:09:03,406 --> 00:09:04,508 Father. 110 00:09:07,510 --> 00:09:09,512 - My king-- - No. 111 00:09:10,179 --> 00:09:13,813 I will not have my little son's body 112 00:09:13,813 --> 00:09:15,683 dragged through the street like a dead dog. 113 00:09:15,683 --> 00:09:18,385 Otto: Not dragged! Honored! 114 00:09:18,385 --> 00:09:19,753 Escorted to the dragon pit 115 00:09:19,753 --> 00:09:22,559 to be burned as a Targaryen prince. 116 00:09:23,593 --> 00:09:24,824 Your Grace. 117 00:09:24,824 --> 00:09:26,630 No. (crying) 118 00:09:32,869 --> 00:09:36,102 Let no one say I do not grieve. 119 00:09:36,102 --> 00:09:37,504 Jaehaerys was my grandson. 120 00:09:37,504 --> 00:09:38,672 I loved him. 121 00:09:38,672 --> 00:09:41,545 I will not have him die in vain. 122 00:09:42,477 --> 00:09:44,110 Those who declared for Rhaenyra, 123 00:09:44,110 --> 00:09:45,378 will they still support her 124 00:09:45,378 --> 00:09:46,880 when they hear of her depravity? 125 00:09:46,880 --> 00:09:48,918 Or will they rather not renounce her? 126 00:09:51,220 --> 00:09:52,953 Jaehaerys will do more for us now 127 00:09:52,953 --> 00:09:55,225 than a thousand knights in battle. 128 00:10:01,596 --> 00:10:03,596 You will have your war, Your Grace. 129 00:10:03,596 --> 00:10:06,294 But if you wait a short time, 130 00:10:06,294 --> 00:10:08,272 you may yet double your strength. 131 00:10:10,934 --> 00:10:12,142 Mother. 132 00:10:17,412 --> 00:10:20,613 The Hand sets on a difficult path, my darling, 133 00:10:20,613 --> 00:10:22,886 but it, it might be the right one. 134 00:10:23,618 --> 00:10:27,720 Let the Silent Sisters ready the prince for his final journey. 135 00:10:27,720 --> 00:10:30,924 And riding behind him, his mother the Queen, 136 00:10:30,924 --> 00:10:33,059 and with her, the Queen Dowager. 137 00:10:33,059 --> 00:10:34,660 No, I do not wish to be a spectacle. 138 00:10:34,660 --> 00:10:38,298 The realm must see the sorrow of the crown, 139 00:10:38,298 --> 00:10:39,766 a sorrow best expressed 140 00:10:39,766 --> 00:10:42,006 through its most gentle souls. 141 00:10:45,174 --> 00:10:50,413 I think you'll all agree the king himself must be spared. 142 00:10:50,946 --> 00:10:53,917 - (waves lapping) - (birds cawing) 143 00:10:58,454 --> 00:11:00,057 (footsteps approach) 144 00:11:05,494 --> 00:11:08,132 Alicent Hightower: There's to be a funeral for Jaehaerys. 145 00:11:09,199 --> 00:11:10,400 (sighs) 146 00:11:13,569 --> 00:11:16,573 We've been asked to ride on a wagon behind his body. 147 00:11:22,044 --> 00:11:23,480 I don't want to. 148 00:11:25,080 --> 00:11:26,711 Neither do I. 149 00:11:28,884 --> 00:11:30,887 But when a thing like this happens... 150 00:11:32,221 --> 00:11:34,857 a blow to the king is a blow to the realm. 151 00:11:35,924 --> 00:11:38,025 When the people share our grief, they draw closer to us. 152 00:11:38,025 --> 00:11:40,727 I don't want them closer. 153 00:11:40,727 --> 00:11:42,499 I don't know them. 154 00:11:43,700 --> 00:11:45,702 Sometimes, we have to pretend. 155 00:11:47,704 --> 00:11:49,005 Why? 156 00:11:50,071 --> 00:11:52,609 We are representatives of the throne. We have a duty. 157 00:11:55,510 --> 00:11:58,378 Helaena, what you saw last night when you came to my room-- 158 00:11:58,378 --> 00:12:00,550 This is for my boy. 159 00:12:10,426 --> 00:12:13,427 (solemn music playing) 160 00:12:13,427 --> 00:12:15,565 (indistinct chatter) 161 00:12:26,476 --> 00:12:28,107 (drumming) 162 00:12:28,107 --> 00:12:31,381 (tense, somber music playing) 163 00:12:50,499 --> 00:12:52,533 โ™ช 164 00:12:52,533 --> 00:12:54,571 (bell tolling) 165 00:13:01,410 --> 00:13:03,413 โ™ช 166 00:13:11,587 --> 00:13:13,590 (panicked breathing) 167 00:13:14,857 --> 00:13:16,860 (torture devices clink) 168 00:13:19,294 --> 00:13:22,159 I was, I was hired by Daemon Targaryen. 169 00:13:22,825 --> 00:13:25,833 He paid us. Half now, half when the job is done. 170 00:13:25,833 --> 00:13:28,305 - Who is "us"? - Blood: A-A ratcatcher. 171 00:13:29,271 --> 00:13:31,337 Employed by the household. 172 00:13:31,337 --> 00:13:33,474 I don't know his right name. 173 00:13:33,474 --> 00:13:35,512 โ™ช 174 00:13:42,150 --> 00:13:48,658 (shouting) Behold the works of Rhaenyra Targaryen! 175 00:13:51,193 --> 00:13:55,199 Pretender to the throne! 176 00:13:58,468 --> 00:14:00,366 Kinslayer! 177 00:14:00,366 --> 00:14:02,463 Deepest sympathies, my Queen. 178 00:14:02,463 --> 00:14:04,137 Gods be with you, my Queen. 179 00:14:04,137 --> 00:14:06,006 We support you, Queen Helaena. 180 00:14:06,006 --> 00:14:10,047 herald: Defiler of the innocent! 181 00:14:13,015 --> 00:14:15,019 โ™ช 182 00:14:17,519 --> 00:14:22,726 Behold the works of Rhaenyra, the cruel! 183 00:14:25,588 --> 00:14:27,597 Blood: Are you gonna hurt me? 184 00:14:28,697 --> 00:14:29,863 No. 185 00:14:29,863 --> 00:14:31,530 (panicked breathing) 186 00:14:31,530 --> 00:14:33,403 But I cannot vouch for His Grace. 187 00:14:36,873 --> 00:14:39,876 (tense music playing) 188 00:14:51,887 --> 00:14:54,524 (Blood breathing quickly) 189 00:14:56,091 --> 00:14:58,691 โ™ช 190 00:14:58,691 --> 00:15:04,732 herald (shouting): Behold the works of Rhaenyra Targaryen! 191 00:15:04,732 --> 00:15:06,566 townsperson: Our Queen! 192 00:15:06,566 --> 00:15:10,607 herald: Pretender to the throne! 193 00:15:12,374 --> 00:15:15,579 - (crowd murmuring in sympathy) - Kinslayer! 194 00:15:18,647 --> 00:15:20,650 โ™ช 195 00:15:35,263 --> 00:15:39,269 - townsperson: Queen Helaena! - (heavy breathing) 196 00:15:41,570 --> 00:15:43,573 - (horse neighs) - Kingsguard: What's happening there? 197 00:15:44,607 --> 00:15:46,539 (crowd murmuring) 198 00:15:46,539 --> 00:15:48,312 Kingsguard: What's going on? Move it, then! 199 00:15:50,641 --> 00:15:53,646 (indistinct chatter, shouting) 200 00:15:53,646 --> 00:15:56,920 - crowd (shouting): Queen Helaena! - Helaena. 201 00:15:59,922 --> 00:16:01,554 โ™ช 202 00:16:01,554 --> 00:16:04,591 - (Helaena whimpers) - Queen Helaena! 203 00:16:04,591 --> 00:16:07,393 (crowd clamoring) 204 00:16:07,393 --> 00:16:09,228 - (Helaena panicking) - Helaena. 205 00:16:09,228 --> 00:16:12,269 - Heave! Heave! - (crowd shouting) 206 00:16:14,770 --> 00:16:16,840 โ™ช 207 00:16:18,840 --> 00:16:23,276 A curse, a curse on Rhaenyra, the monstrous! 208 00:16:23,276 --> 00:16:26,650 (music swells) 209 00:16:30,151 --> 00:16:34,154 Maester Gerardys: It is yet unclear how the Keep itself was breached. 210 00:16:34,154 --> 00:16:37,357 The boy's head was severed from his body. 211 00:16:37,357 --> 00:16:40,063 Thousands witnessed the procession. 212 00:16:40,662 --> 00:16:43,997 And they are accusing me of having a hand in this. 213 00:16:43,997 --> 00:16:45,632 Gerardys: It appears so. 214 00:16:45,632 --> 00:16:48,435 There have been messages sent to that effect 215 00:16:48,435 --> 00:16:49,673 throughout the realm. 216 00:16:50,873 --> 00:16:53,106 We must send our own messages, 217 00:16:53,106 --> 00:16:54,874 denying this vile allegation. 218 00:16:54,874 --> 00:16:56,609 Gerardys: I will do so at once, 219 00:16:56,609 --> 00:16:58,945 but I'm not sure they will be received in good faith. 220 00:16:58,945 --> 00:17:03,449 And we must double our guard, here and in Driftmark. 221 00:17:03,449 --> 00:17:05,719 There will be swift retribution in one form or another-- 222 00:17:05,719 --> 00:17:07,657 I have seen to it, Your Grace. 223 00:17:08,823 --> 00:17:10,823 Jacaerys Velaryon: Let me fly out on Vermax. 224 00:17:10,823 --> 00:17:12,792 Rhaenys is needed in the Gullet and I can watch for movements 225 00:17:12,792 --> 00:17:14,764 - from King's Landing. - No. 226 00:17:16,265 --> 00:17:17,831 It must be said that the damage 227 00:17:17,831 --> 00:17:19,799 to our position is immeasurable, 228 00:17:19,799 --> 00:17:23,440 at a time when we most need loyalty to our cause. 229 00:17:24,239 --> 00:17:26,243 B-But it's a lie. 230 00:17:27,209 --> 00:17:29,977 Having lost my own son, 231 00:17:29,977 --> 00:17:32,846 that I would inflict such a thing on Helaena, 232 00:17:32,846 --> 00:17:34,451 of all people... 233 00:17:35,552 --> 00:17:37,254 an innocent. 234 00:17:43,359 --> 00:17:45,593 Alfred Broome: The death of Prince Lucerys 235 00:17:45,593 --> 00:17:48,761 was a shock and an insult. 236 00:17:48,761 --> 00:17:51,897 A mother so aggrieved might, naturally, 237 00:17:51,897 --> 00:17:55,168 - seek relief in retribution. - Are you suggesting, Ser Alfred, 238 00:17:55,168 --> 00:17:58,271 that my grief drove me to order the decapitation of a child? 239 00:17:58,271 --> 00:18:02,376 I merely thought, perhaps, an action taken in haste. 240 00:18:02,376 --> 00:18:03,813 Mind yourself. 241 00:18:13,889 --> 00:18:15,092 (sighs) 242 00:18:22,897 --> 00:18:26,299 Did you send assassins to murder children in their beds? 243 00:18:26,299 --> 00:18:28,034 I sent the queen's vengeance for her son. 244 00:18:28,034 --> 00:18:29,870 What did you tell this "vengeance"? 245 00:18:29,870 --> 00:18:32,138 What did you say to him, Daemon, 246 00:18:32,138 --> 00:18:33,606 that a boy lies dead and I am accused 247 00:18:33,606 --> 00:18:35,570 - of killing it? - Mysaria provided me with names 248 00:18:35,570 --> 00:18:36,575 and a subterfuge. 249 00:18:36,575 --> 00:18:38,544 I was clear in my instructions: 250 00:18:38,544 --> 00:18:41,581 Aemond, the brother of Aegon the Usurper. 251 00:18:41,581 --> 00:18:44,254 - I cannot be responsible for a mistake. - Cannot be responsible? 252 00:18:49,820 --> 00:18:51,959 If Aemond was not to be found, 253 00:18:51,959 --> 00:18:53,961 what were your instructions then? 254 00:18:53,961 --> 00:18:55,428 (sighs) They did not concern, in any way, 255 00:18:55,428 --> 00:18:57,597 - that of a little child. - You said that it was your aim 256 00:18:57,597 --> 00:18:59,132 to spill Hightower blood, 257 00:18:59,132 --> 00:19:01,234 and if not Aemond, then anyone would do. 258 00:19:01,234 --> 00:19:03,503 - No. - You have wounded me. 259 00:19:03,503 --> 00:19:05,572 Weakened my claim to the throne, 260 00:19:05,572 --> 00:19:07,407 my ability to raise an army, 261 00:19:07,407 --> 00:19:09,677 my standing among my own council. 262 00:19:09,677 --> 00:19:12,011 I said no. 263 00:19:12,011 --> 00:19:13,984 I don't believe you. 264 00:19:17,720 --> 00:19:18,956 (sighs) 265 00:19:25,294 --> 00:19:27,897 And so we come to it, at long last. 266 00:19:28,464 --> 00:19:30,467 (Rhaenyra sighs) 267 00:19:32,568 --> 00:19:34,571 Cannot trust you, Daemon. 268 00:19:36,538 --> 00:19:39,305 I've never trusted you, wholly... 269 00:19:39,305 --> 00:19:41,545 much though I wished to, willed myself to. 270 00:19:43,412 --> 00:19:46,513 But now I have seen that your heart belongs only to you. 271 00:19:46,513 --> 00:19:49,549 And when I was a child, I took this as a challenge. 272 00:19:49,549 --> 00:19:52,151 But I am older now. I have challenges enough. 273 00:19:52,151 --> 00:19:54,320 - I have served you faithfully. - Have you? 274 00:19:54,320 --> 00:19:57,057 Or have you used me as a tool 275 00:19:57,057 --> 00:20:00,126 with which to grasp at your stolen inheritance? 276 00:20:00,126 --> 00:20:01,765 (clatters) 277 00:20:14,010 --> 00:20:16,213 (Rhaenyra breathing heavily) 278 00:20:18,247 --> 00:20:20,679 When Ser Erryk brought you the crown... 279 00:20:20,679 --> 00:20:23,383 did I myself not place it upon your brow? 280 00:20:23,383 --> 00:20:25,485 Yes, but before that, 281 00:20:25,485 --> 00:20:27,988 you sought to lead a council of war 282 00:20:27,988 --> 00:20:30,890 while I labored alone in my bedchamber. 283 00:20:30,890 --> 00:20:32,892 And afterward, when I thought it meet to consider 284 00:20:32,892 --> 00:20:35,161 - the terms our foes put before us-- - A folly! A folly! 285 00:20:35,161 --> 00:20:37,330 To give up my brother's throne to the traitorous lies 286 00:20:37,330 --> 00:20:39,899 - of Otto Hightower! - My throne, Daemon, 287 00:20:39,899 --> 00:20:41,367 mine! 288 00:20:41,367 --> 00:20:44,003 I think you used my words as an excuse 289 00:20:44,003 --> 00:20:46,042 to take your own revenge... 290 00:20:46,774 --> 00:20:50,210 to indulge the darkness you keep sheathed within you like a blade. 291 00:20:50,210 --> 00:20:51,678 You think me some kind of monster-- 292 00:20:51,678 --> 00:20:53,013 Oh, I don't know what to think of you. 293 00:20:53,013 --> 00:20:55,415 I don't know what you are, or who it is you serve. 294 00:20:55,415 --> 00:20:57,383 (stammers) Am I not on my way, even now, 295 00:20:57,383 --> 00:21:02,159 to Harrenhal to raise an army in your name, Rhaenyra?! Yours! 296 00:21:09,966 --> 00:21:14,604 Do you accept me as your queen and ruler? 297 00:21:17,505 --> 00:21:20,744 Or do you cling, even now, to what you think you lost? 298 00:21:23,078 --> 00:21:25,713 - What I think I lost? - You did not lose it. 299 00:21:25,713 --> 00:21:27,646 You gave it away... 300 00:21:27,646 --> 00:21:31,118 because you thought ever and only of your own glory, 301 00:21:31,118 --> 00:21:32,585 and not of my father in his grief 302 00:21:32,585 --> 00:21:33,953 - who needed you. - Your father was a coward 303 00:21:33,953 --> 00:21:35,789 who knew I was the stronger son, 304 00:21:35,789 --> 00:21:37,056 that I was the leader of men 305 00:21:37,056 --> 00:21:38,624 and he was afraid to be seen in my shadow. 306 00:21:38,624 --> 00:21:40,260 Is that what you understand of your own brother? 307 00:21:40,260 --> 00:21:41,427 Oh, you know him better than I do, 308 00:21:41,427 --> 00:21:42,996 who was raised at his side? 309 00:21:42,996 --> 00:21:44,397 Do you believe he made you heir 310 00:21:44,397 --> 00:21:45,965 because of your great wisdom? 311 00:21:45,965 --> 00:21:47,270 Because of your virtue? 312 00:21:48,170 --> 00:21:50,571 - How dare you-- - Or did he merely use you as a tool 313 00:21:50,571 --> 00:21:51,905 to put me in my place 314 00:21:51,905 --> 00:21:54,074 because he was afraid of me? 315 00:21:54,074 --> 00:21:55,809 Because he knew your legacy, unlike mine, 316 00:21:55,809 --> 00:21:56,944 would never outshine his own. 317 00:21:56,944 --> 00:22:00,184 He was not afraid of you, Daemon! 318 00:22:00,983 --> 00:22:04,183 He could not trust you... 319 00:22:04,183 --> 00:22:06,086 any more than I can trust you. 320 00:22:06,086 --> 00:22:08,989 He was a fool... who sought greatness 321 00:22:08,989 --> 00:22:10,791 but shrank from spilling blood to achieve it. 322 00:22:10,791 --> 00:22:13,030 And I see you will suffer the same fate. 323 00:22:14,296 --> 00:22:16,900 You struck down a child. 324 00:22:20,235 --> 00:22:22,172 It was a mistake. 325 00:22:25,174 --> 00:22:28,174 (sighs) You're pathetic. 326 00:22:28,174 --> 00:22:30,214 (heavy breathing) 327 00:22:39,689 --> 00:22:42,692 (intense music playing) 328 00:23:03,946 --> 00:23:05,379 Father? 329 00:23:05,379 --> 00:23:07,412 โ™ช 330 00:23:14,556 --> 00:23:16,760 You wish to see me, Your Grace? 331 00:23:25,902 --> 00:23:29,236 When morning comes, take Moondancer 332 00:23:29,236 --> 00:23:31,771 and keep a watch on King's Landing. 333 00:23:31,771 --> 00:23:34,207 I must know which course they take next. 334 00:23:34,207 --> 00:23:36,510 I will be vigilant. 335 00:23:36,510 --> 00:23:39,212 I depend on you, Baela. 336 00:23:39,212 --> 00:23:41,651 Stay high and keep your distance. 337 00:23:42,918 --> 00:23:45,555 We can afford no further mistakes. 338 00:23:46,822 --> 00:23:48,825 โ™ช 339 00:23:55,097 --> 00:23:56,600 My father? 340 00:24:00,669 --> 00:24:03,107 He must follow his own path. 341 00:24:12,648 --> 00:24:15,048 โ™ช 342 00:24:15,048 --> 00:24:17,287 (Caraxes screeching) 343 00:24:21,924 --> 00:24:23,527 (grumbling) 344 00:24:34,798 --> 00:24:37,807 โ™ช 345 00:24:50,786 --> 00:24:52,389 (screeching) 346 00:24:55,491 --> 00:24:57,694 (music fades out) 347 00:24:59,362 --> 00:25:01,365 (birds chirping) 348 00:25:02,699 --> 00:25:05,702 (solemn music playing) 349 00:25:30,025 --> 00:25:33,030 โ™ช 350 00:25:55,350 --> 00:25:57,287 If you please, m'lord. 351 00:26:04,227 --> 00:26:08,732 โ™ช 352 00:26:21,877 --> 00:26:24,781 (softly chattering) 353 00:26:40,963 --> 00:26:42,967 โ™ช 354 00:26:56,211 --> 00:26:58,448 (music fades out) 355 00:27:21,537 --> 00:27:23,540 Have you told anyone? 356 00:27:26,541 --> 00:27:28,378 (softly) What do you take me for? 357 00:27:30,445 --> 00:27:32,282 One who seeks absolution. 358 00:27:33,549 --> 00:27:36,053 There is none for what I've done. 359 00:27:47,730 --> 00:27:50,734 (tense music playing) 360 00:28:10,052 --> 00:28:12,056 โ™ช 361 00:28:43,519 --> 00:28:45,719 (music fades out) 362 00:28:45,719 --> 00:28:47,755 (indistinct chatter) 363 00:28:47,755 --> 00:28:49,793 (bell tolling) 364 00:29:12,915 --> 00:29:14,551 What is this? 365 00:29:17,752 --> 00:29:19,953 It's a reminder of yesterday, I think. 366 00:29:19,953 --> 00:29:21,888 The procession was muddy. 367 00:29:21,888 --> 00:29:24,328 - I'll replace it hence. - Do it now. 368 00:29:27,557 --> 00:29:29,295 The night was long, Ser Criston, 369 00:29:29,295 --> 00:29:32,902 - and I had not eaten-- - You defy my authority, Ser Arryk. 370 00:29:34,669 --> 00:29:39,306 - I do not. - The white cloak is a symbol of our purity... 371 00:29:39,306 --> 00:29:41,407 our fidelity. 372 00:29:41,407 --> 00:29:43,376 Kingsguard are a sacred trust. 373 00:29:43,376 --> 00:29:47,147 Will you so easily sully our ancient honor? 374 00:29:47,147 --> 00:29:49,186 (indistinct chatter) 375 00:30:00,929 --> 00:30:02,933 I have erred, my lord. 376 00:30:04,132 --> 00:30:05,769 I'll remedy the error. 377 00:30:11,106 --> 00:30:13,710 Where were you when Jaehaerys was murdered? 378 00:30:17,680 --> 00:30:19,049 With King Aegon. 379 00:30:20,715 --> 00:30:22,148 And you were not in the private quarters 380 00:30:22,148 --> 00:30:23,854 where you might have prevented the crime. 381 00:30:24,553 --> 00:30:27,754 His Grace wished to entertain his companions in the throne room. 382 00:30:27,754 --> 00:30:29,422 But if you had thought to go upstairs-- 383 00:30:29,422 --> 00:30:31,128 Where were you, Lord Commander? 384 00:30:32,694 --> 00:30:35,195 And why has Helaena the queen been granted no sworn protector? 385 00:30:35,195 --> 00:30:36,629 Surely once she ascended, she-- 386 00:30:36,629 --> 00:30:38,366 Your brother is a thief and a traitor 387 00:30:38,366 --> 00:30:39,636 to the crown! 388 00:30:48,678 --> 00:30:50,177 You well know how it pains me. 389 00:30:50,177 --> 00:30:52,212 How are we to know that you do not secretly share 390 00:30:52,212 --> 00:30:54,684 - his sentiments? - I denounced him before the king. 391 00:30:55,084 --> 00:30:57,950 We were one soul in two bodies, yes. 392 00:30:57,950 --> 00:31:00,857 If I'd shared his sentiments, I would've fled with him. 393 00:31:02,557 --> 00:31:05,525 First, your brother betrays us. 394 00:31:05,525 --> 00:31:09,566 (laughs) And then the young prince... 395 00:31:10,567 --> 00:31:14,067 is murdered... on your watch. 396 00:31:14,067 --> 00:31:15,572 You are mad, Ser. 397 00:31:16,004 --> 00:31:20,010 - Mad! You cannot think that I did this! - What I think has no relevance! 398 00:31:23,011 --> 00:31:25,615 You have brought disgrace upon our ranks... 399 00:31:28,885 --> 00:31:31,288 and now you must restore it. 400 00:31:32,955 --> 00:31:36,193 - How am I to do that? - (metal clatters) 401 00:31:50,773 --> 00:31:52,405 You will go to Dragonstone 402 00:31:52,405 --> 00:31:55,245 and strike down Rhaenyra in her own halls. 403 00:31:57,079 --> 00:31:59,712 The way she sought to do with Aemond. 404 00:31:59,712 --> 00:32:02,552 We will pay the princess back in her own bloody coin. 405 00:32:04,553 --> 00:32:07,554 - Alone? - Does your courage fail you, Ser Arryk? 406 00:32:07,554 --> 00:32:09,288 It's not a matter of courage. 407 00:32:09,288 --> 00:32:12,896 The castle is defended against all enemies, now especially. 408 00:32:14,229 --> 00:32:16,229 - How would I enter? - Your twin serves there 409 00:32:16,229 --> 00:32:17,730 at the pleasure of the so-called queen. 410 00:32:17,730 --> 00:32:20,104 They will mistake you for him if you play the part. 411 00:32:21,103 --> 00:32:23,537 We are sworn to serve forthrightly, 412 00:32:23,537 --> 00:32:24,905 not to traffic in deception. 413 00:32:24,905 --> 00:32:26,539 Put down the pretender 414 00:32:26,539 --> 00:32:29,313 and you will end a war before it begins. 415 00:32:37,352 --> 00:32:39,385 - If they see the two of us-- - You must not let that happen. 416 00:32:39,385 --> 00:32:42,626 - You would send me to my death. - Or to triumph. 417 00:32:44,694 --> 00:32:46,663 (softly) And glory. 418 00:32:52,101 --> 00:32:55,101 Now, will you go? 419 00:32:55,101 --> 00:32:58,042 Or must I question your loyalty to the king? 420 00:33:03,846 --> 00:33:07,151 As you command... my lord. 421 00:33:14,356 --> 00:33:16,193 {\an8}(Baela shoots arrow) 422 00:33:17,293 --> 00:33:19,693 You missed supper. 423 00:33:19,693 --> 00:33:21,294 I wasn't hungry. 424 00:33:21,294 --> 00:33:23,533 I don't think anyone was, really. 425 00:33:24,232 --> 00:33:26,236 Too many empty seats. 426 00:33:27,637 --> 00:33:28,835 Do you know where he went? 427 00:33:28,835 --> 00:33:32,076 - (shoots arrow) - Harrenhal, I would think. 428 00:33:36,145 --> 00:33:38,348 Sometimes I think I hate him. 429 00:33:41,850 --> 00:33:45,818 It's hard... with fathers. 430 00:33:45,818 --> 00:33:48,058 Baela Targaryen: What do you remember of my uncle? 431 00:33:48,891 --> 00:33:51,095 Jacaerys: He taught us to catch fish... 432 00:33:52,360 --> 00:33:55,996 and sing sailors' shanties. 433 00:33:55,996 --> 00:33:58,035 He had a weakness for cake. 434 00:33:59,902 --> 00:34:03,907 And... Ser Harwin Strong? 435 00:34:05,736 --> 00:34:09,179 He was gentle, and fierce. 436 00:34:11,880 --> 00:34:15,885 - They called him "Breakbones." - (Baela chuckles) 437 00:34:17,553 --> 00:34:19,957 He loved us... I think. 438 00:34:21,891 --> 00:34:23,893 Of course, he did. 439 00:34:25,561 --> 00:34:27,564 (deep breath) 440 00:34:29,231 --> 00:34:31,068 I miss Luke. 441 00:34:35,403 --> 00:34:38,439 (drum and harp music playing) 442 00:34:38,439 --> 00:34:40,710 (indistinct chatter) 443 00:34:43,813 --> 00:34:45,449 (laughter) 444 00:35:12,008 --> 00:35:14,244 Daemon sent them to kill me. 445 00:35:16,679 --> 00:35:18,315 I was out. 446 00:35:19,181 --> 00:35:20,650 You were with me. 447 00:35:21,450 --> 00:35:23,453 In truth, I am proud... 448 00:35:24,419 --> 00:35:26,823 that he considers me such a foe. 449 00:35:28,757 --> 00:35:31,261 And that he seeks to murder me in my bed. 450 00:35:32,294 --> 00:35:34,131 He's afraid of me. 451 00:35:34,997 --> 00:35:36,833 As well he should be. 452 00:35:38,134 --> 00:35:40,467 The boy is grown into a man. 453 00:35:40,467 --> 00:35:43,140 Mm. No. Not here. 454 00:35:43,806 --> 00:35:44,808 Hm. 455 00:35:53,348 --> 00:35:55,685 I do regret that business with Luke. 456 00:35:57,019 --> 00:35:59,185 I lost my temper that day. 457 00:35:59,185 --> 00:36:00,857 I am sorry for it. 458 00:36:01,523 --> 00:36:04,461 Madam Sylvi: I am glad to hear it. 459 00:36:06,361 --> 00:36:08,999 They used to tease me, you know? 460 00:36:11,367 --> 00:36:13,470 Because I was different. 461 00:36:15,904 --> 00:36:19,940 {\an8}I would remind you only that when princes lose their temper, 462 00:36:19,940 --> 00:36:22,379 {\an8}it is often others who suffer. 463 00:36:25,581 --> 00:36:29,214 {\an8}The smallfolk... Like me. 464 00:36:33,923 --> 00:36:35,288 Hugh: How is she? 465 00:36:35,288 --> 00:36:37,958 - (child coughing) - Kat: Much the same. 466 00:36:37,958 --> 00:36:40,960 - (street chatter) - (metal clanking) 467 00:36:40,960 --> 00:36:42,399 (coughs) 468 00:36:49,537 --> 00:36:52,838 The markets have been running low since the blockade. 469 00:36:52,838 --> 00:36:56,043 Surely the city cannot yet be short of food. 470 00:36:56,043 --> 00:36:58,649 I think not, but people are afraid. 471 00:36:59,248 --> 00:37:02,019 Those with means are hoarding everything they can. 472 00:37:04,286 --> 00:37:07,754 I walked two hours today to find a chicken for the pot 473 00:37:07,754 --> 00:37:10,460 and paid three times as much as I should have. 474 00:37:21,437 --> 00:37:23,440 (child coughing) 475 00:37:24,640 --> 00:37:26,509 The selfishness of people. 476 00:37:27,109 --> 00:37:28,942 I cannot blame anyone for doing 477 00:37:28,942 --> 00:37:30,877 what I myself would do if I could. 478 00:37:30,877 --> 00:37:32,545 I don't think you'd let children go hungry 479 00:37:32,545 --> 00:37:34,882 while you filled your own cellars. 480 00:37:34,882 --> 00:37:37,121 Lucky we don't have enough coin to find out. 481 00:37:39,488 --> 00:37:42,492 The king has promised us some relief. 482 00:37:44,126 --> 00:37:45,762 Did he say when? 483 00:37:52,602 --> 00:37:54,804 I'm afraid, Hugh. 484 00:37:57,807 --> 00:38:00,444 (indistinct chatter, shouting) 485 00:38:04,246 --> 00:38:05,879 I see all your great adventures 486 00:38:05,879 --> 00:38:07,985 have done nothing for your looks. 487 00:38:09,819 --> 00:38:11,584 (chuckles) 488 00:38:11,584 --> 00:38:14,858 Well met, brother, after many months away. 489 00:38:22,632 --> 00:38:23,833 (sighs) 490 00:38:24,634 --> 00:38:26,066 I missed you. 491 00:38:26,066 --> 00:38:29,335 (chuckles) Did you slay many pirates? 492 00:38:29,335 --> 00:38:31,070 Alyn of Hull: Oh, more than you, to be sure. 493 00:38:31,070 --> 00:38:32,738 Addam of Hull: Ha, a jest. 494 00:38:32,738 --> 00:38:35,842 One you may regret as you're supping alone tonight. 495 00:38:35,842 --> 00:38:37,677 I regret it already. 496 00:38:37,677 --> 00:38:39,746 I've broken my teeth on hard tack, Addam. 497 00:38:39,746 --> 00:38:43,450 Say you have a pot of your goat stew simmering at home. 498 00:38:43,450 --> 00:38:45,686 You're in luck. 499 00:38:45,686 --> 00:38:47,389 In more ways than one. 500 00:38:48,122 --> 00:38:52,129 I hear Lord Corlys himself commended you for your service to him. 501 00:38:54,562 --> 00:38:56,796 - He did. - Will you sail with him 502 00:38:56,796 --> 00:38:58,835 when his ship has been repaired? 503 00:38:59,668 --> 00:39:02,168 I am one of a dozen shipwrights now called from Hull 504 00:39:02,168 --> 00:39:03,907 to attend with all speed to your fleet. 505 00:39:05,307 --> 00:39:06,876 He made no offer. 506 00:39:07,642 --> 00:39:10,176 And I would rather he didn't, truth be told. 507 00:39:10,176 --> 00:39:12,416 Addam: Do not be foolish, Alyn. 508 00:39:14,050 --> 00:39:17,150 To serve with the Sea Snake is to make your fortune. 509 00:39:17,150 --> 00:39:19,285 Had I such a chance, I would leap at it. 510 00:39:19,285 --> 00:39:21,558 That's because you haven't seen what I've seen. 511 00:39:21,924 --> 00:39:24,357 There is a war brewing, Addam. 512 00:39:24,357 --> 00:39:28,228 - A real one. - Another opportunity to distinguish yourself. 513 00:39:28,228 --> 00:39:30,796 - Remind him of your worth. - Oh, I need no favors. 514 00:39:30,796 --> 00:39:33,737 But, brother, he owes you, he owes us. 515 00:39:36,071 --> 00:39:38,075 Does the stew have carrots in it? 516 00:39:38,841 --> 00:39:39,840 (chuckling) 517 00:39:39,840 --> 00:39:41,878 (birds cawing) 518 00:39:43,345 --> 00:39:45,349 I mistrust this silence. 519 00:39:46,882 --> 00:39:50,287 Daemon flies when we most need his hand at the oar. 520 00:39:51,420 --> 00:39:54,187 Devotion has never sat well with him. 521 00:39:54,187 --> 00:39:58,929 Where he goes, he wishes to be his own master. 522 00:40:00,763 --> 00:40:03,200 Well, he is the king consort. 523 00:40:06,468 --> 00:40:09,536 But he is not the king. 524 00:40:09,536 --> 00:40:12,576 Neither am I, but I manage. 525 00:40:15,377 --> 00:40:17,711 I too have felt the crown pass over me. 526 00:40:17,711 --> 00:40:20,050 It is a hard thing to accept. 527 00:40:22,784 --> 00:40:26,356 And now Viserys is dead and all claims are in doubt. 528 00:40:27,222 --> 00:40:30,627 You do not think... Daemon will challenge her? 529 00:40:32,629 --> 00:40:34,264 Not as such. 530 00:40:38,300 --> 00:40:41,301 But neither can he allow her to command him. 531 00:40:41,301 --> 00:40:42,572 Pity. 532 00:40:43,439 --> 00:40:47,644 I have, on occasion, found that to be... quite enjoyable. 533 00:40:48,445 --> 00:40:50,080 (chuckles) 534 00:40:52,481 --> 00:40:54,918 {\an8}Let us take him at his word. 535 00:40:56,118 --> 00:40:59,123 {\an8}If he can take Harrenhal, all may well be forgiven. 536 00:41:00,122 --> 00:41:02,526 In the meantime, I am here. 537 00:41:03,960 --> 00:41:05,393 And Meleys. 538 00:41:05,393 --> 00:41:07,431 (deep breath) 539 00:41:08,764 --> 00:41:11,368 We will not let the queen falter. 540 00:41:13,836 --> 00:41:17,041 (light, tense music playing) 541 00:41:35,791 --> 00:41:37,394 (footsteps approach) 542 00:41:40,329 --> 00:41:43,333 The lady Mysaria, Your Grace. 543 00:41:53,975 --> 00:41:57,047 You're aware of yesterday's events in King's Landing? 544 00:41:58,681 --> 00:41:59,982 I am. 545 00:42:00,848 --> 00:42:02,950 Tell me what part you played in their unfolding. 546 00:42:02,950 --> 00:42:04,617 I had nothing to do with it. 547 00:42:04,617 --> 00:42:07,186 I know you are entwined with the usurpers, 548 00:42:07,186 --> 00:42:09,656 that you aided them in denying me my birthright. 549 00:42:09,656 --> 00:42:11,892 I took profits from an inevitability. 550 00:42:11,892 --> 00:42:14,295 I regret it now. 551 00:42:14,295 --> 00:42:16,333 I'm sure you do. 552 00:42:18,734 --> 00:42:19,836 Who are you? 553 00:42:21,571 --> 00:42:23,073 A prisoner. 554 00:42:35,017 --> 00:42:38,651 I gave Daemon two names. That is the extent of it. 555 00:42:38,651 --> 00:42:41,325 And I did not wish to do that much. 556 00:42:42,024 --> 00:42:43,860 He said it was the price of my freedom. 557 00:42:52,935 --> 00:42:54,971 Does he say otherwise? 558 00:42:55,537 --> 00:42:57,141 Rhaenyra Targaryen: He is gone. 559 00:42:58,707 --> 00:43:00,310 For how long? 560 00:43:01,443 --> 00:43:04,881 A week, or forever. I do not know. 561 00:43:09,885 --> 00:43:13,890 He does do that... doesn't he? 562 00:43:22,998 --> 00:43:25,002 You remember me now. 563 00:43:28,904 --> 00:43:30,340 He said he would marry you. 564 00:43:32,774 --> 00:43:37,210 - He said you carried his child. - Not everyone found the jest funny. 565 00:43:37,210 --> 00:43:38,978 And now it seems he's done it again, 566 00:43:38,978 --> 00:43:42,215 made a promise and then slipped away. 567 00:43:42,215 --> 00:43:45,718 You trade in the secrets of the Red Keep. 568 00:43:45,718 --> 00:43:48,488 Your web runs unseen through King's Landing. 569 00:43:48,488 --> 00:43:51,925 And now... when my enemy coils himself to strike at me-- 570 00:43:51,925 --> 00:43:53,493 I can do nothing now 571 00:43:53,493 --> 00:43:57,000 but ask you to honor your husband's words. 572 00:43:57,499 --> 00:43:59,503 It would not serve me to set you free. 573 00:44:02,137 --> 00:44:05,475 At best, I lose an asset to my cause. 574 00:44:08,143 --> 00:44:09,977 At worst, you betray me in some foul way. 575 00:44:09,977 --> 00:44:12,983 I have no interest in betraying you, Your Grace. 576 00:44:15,045 --> 00:44:16,286 So you say. 577 00:44:25,460 --> 00:44:28,195 I was brought to Westeros with nothing. 578 00:44:28,195 --> 00:44:30,964 I toiled in service, I stole. 579 00:44:30,964 --> 00:44:34,101 I sold my own body for coin or bread. 580 00:44:34,101 --> 00:44:36,369 And I listened. 581 00:44:36,369 --> 00:44:40,941 I collected confidences. I made myself valuable to powerful men. 582 00:44:40,941 --> 00:44:43,176 Bit by bit, I earned my living. 583 00:44:43,176 --> 00:44:46,844 A house, a household, a home. 584 00:44:47,410 --> 00:44:49,186 Then they set it all aflame. 585 00:44:50,819 --> 00:44:55,057 - Who did? - The Hightowers, I can only assume. 586 00:44:55,657 --> 00:45:00,664 The Hand... did not like it when I showed my teeth. 587 00:45:01,998 --> 00:45:04,397 But I thank him for it. 588 00:45:04,397 --> 00:45:09,536 For too long, I made it my aim to be of consequence. 589 00:45:09,536 --> 00:45:14,808 But now, I see that was the wish of a child. 590 00:45:14,808 --> 00:45:19,145 Daemon. Otto Hightower. 591 00:45:19,145 --> 00:45:20,914 Makes no difference. 592 00:45:20,914 --> 00:45:23,316 They will never accept me. 593 00:45:23,316 --> 00:45:26,556 (chuckling) I might as well have remained a whore. 594 00:45:32,561 --> 00:45:33,964 How did you get that scar? 595 00:45:54,450 --> 00:45:56,486 (birds cawing) 596 00:46:18,574 --> 00:46:20,777 (dragon screeches) 597 00:46:23,145 --> 00:46:25,149 โ™ช 598 00:46:30,786 --> 00:46:32,422 (screeches) 599 00:46:35,091 --> 00:46:36,693 (grumbles) 600 00:46:41,364 --> 00:46:43,367 โ™ช 601 00:46:51,107 --> 00:46:53,310 (indistinct street chatter) 602 00:47:01,117 --> 00:47:03,120 (smallfolk chattering) 603 00:47:04,319 --> 00:47:06,323 (smallfolk weeping) 604 00:47:10,893 --> 00:47:13,927 (tense music playing) 605 00:47:13,927 --> 00:47:15,332 Oh no. 606 00:47:16,199 --> 00:47:17,534 My son. 607 00:47:20,002 --> 00:47:21,638 (woman weeping) 608 00:47:22,238 --> 00:47:23,868 (wailing) 609 00:47:30,346 --> 00:47:32,349 โ™ช 610 00:47:34,149 --> 00:47:37,154 - Who are they? - Ratcatchers. 611 00:47:38,254 --> 00:47:39,924 In the king's employ. 612 00:47:42,091 --> 00:47:43,493 What'd they do? 613 00:47:45,260 --> 00:47:47,264 (weeping continues) 614 00:47:49,064 --> 00:47:51,068 โ™ช 615 00:47:55,838 --> 00:47:57,441 (whimpering) 616 00:47:59,369 --> 00:48:01,578 (music fades out) 617 00:48:11,353 --> 00:48:13,190 What have you done? 618 00:48:17,460 --> 00:48:19,696 The ratcatchers! 619 00:48:20,462 --> 00:48:23,633 Oh... I had them hanged. 620 00:48:26,301 --> 00:48:30,203 The maggot who took my son confessed to an accomplice. 621 00:48:30,203 --> 00:48:32,738 He could not say for certain which man it was, so... 622 00:48:32,738 --> 00:48:35,874 - Idiot! - Beware how you speak to your king, my lord. 623 00:48:35,874 --> 00:48:40,247 The king is my grandson and my grandson is a fool! 624 00:48:40,247 --> 00:48:43,849 He's worse than a fool! He's murdered innocent men! 625 00:48:43,849 --> 00:48:48,355 - And one guilty one. - And hanged them from the walls of the city for all to see! 626 00:48:48,355 --> 00:48:50,589 Plot against the king, and I will pay it back a hun-- 627 00:48:50,589 --> 00:48:53,596 They are fathers and brothers and sons! 628 00:48:53,995 --> 00:48:57,631 And their wives and children gather now at our gates to weep 629 00:48:57,631 --> 00:48:59,269 and curse your name! 630 00:49:11,113 --> 00:49:13,880 With your child's blood, 631 00:49:13,880 --> 00:49:15,314 we bought their approval. 632 00:49:15,314 --> 00:49:16,584 With your mother's tears, 633 00:49:16,584 --> 00:49:18,418 we made a bitter sacrifice 634 00:49:18,418 --> 00:49:20,588 against the deprivations to come. 635 00:49:20,588 --> 00:49:23,027 And you've thrown it away. 636 00:49:24,026 --> 00:49:25,559 After all I've done for you. 637 00:49:25,559 --> 00:49:28,865 Thoughtless, feckless... 638 00:49:30,166 --> 00:49:31,631 self-indulgent. 639 00:49:31,631 --> 00:49:33,599 At least I did something. 640 00:49:33,599 --> 00:49:36,602 I have not answered injury to the crown with, what? 641 00:49:36,602 --> 00:49:40,107 Wailing and currying favor with the fishwives? 642 00:49:40,107 --> 00:49:41,774 I will not be thought weak. 643 00:49:41,774 --> 00:49:44,411 Even now, news of Rhaenyra's monstrous crime 644 00:49:44,411 --> 00:49:45,612 spreads through the realm. 645 00:49:45,612 --> 00:49:47,280 The great houses falter. 646 00:49:47,280 --> 00:49:49,249 They cannot but come to our side. 647 00:49:49,249 --> 00:49:51,621 I wish to spill blood, not ink! 648 00:49:52,722 --> 00:49:54,358 We must act. 649 00:49:55,157 --> 00:49:57,361 Ser Criston Cole has acted. 650 00:50:06,201 --> 00:50:12,209 And what... has Ser Criston Cole done? 651 00:50:13,475 --> 00:50:16,180 He has sent Ser Arryk to slay Rhaenyra. 652 00:50:21,551 --> 00:50:22,752 Alone? 653 00:50:25,187 --> 00:50:27,557 He's pretending to be his own twin. Brilliant. 654 00:50:32,428 --> 00:50:34,464 Gods help us all. 655 00:50:34,897 --> 00:50:37,534 It's time the bitch queen paid a price. 656 00:50:40,837 --> 00:50:44,537 And you acceded to this, this prank 657 00:50:44,537 --> 00:50:48,175 without consulting me or the council? 658 00:50:48,175 --> 00:50:51,311 Instead of judgment, you display impetuousness, 659 00:50:51,311 --> 00:50:54,347 and diminish us in the eyes of our enemy! 660 00:50:54,347 --> 00:50:57,221 Ill-considered, trifling! 661 00:51:07,629 --> 00:51:10,264 Do you never think of your father? 662 00:51:10,264 --> 00:51:11,301 His... 663 00:51:12,635 --> 00:51:14,538 forbearance, his... 664 00:51:15,437 --> 00:51:17,707 judiciousness, his... 665 00:51:20,709 --> 00:51:22,876 his... dignity. 666 00:51:22,876 --> 00:51:26,916 Fuck dignity! I want revenge. 667 00:51:29,552 --> 00:51:31,555 My father is dead. 668 00:51:33,923 --> 00:51:35,325 He is. 669 00:51:37,225 --> 00:51:40,064 And we are the poorer for it. 670 00:51:54,944 --> 00:51:57,281 He was right about you. 671 00:51:59,848 --> 00:52:01,684 He made me king. 672 00:52:02,017 --> 00:52:04,021 (Otto laughs) 673 00:52:06,288 --> 00:52:08,492 Is that what you think? 674 00:52:15,030 --> 00:52:18,035 Aegon: Remove your badge, Ser Otto. 675 00:52:25,808 --> 00:52:28,012 You were my father's Hand. 676 00:52:29,312 --> 00:52:30,714 Not mine. 677 00:52:31,614 --> 00:52:33,017 Take it off. 678 00:52:35,284 --> 00:52:37,184 You wouldn't dare. 679 00:52:37,184 --> 00:52:39,223 (low chuckle) 680 00:52:40,188 --> 00:52:41,858 I have dared... 681 00:52:42,758 --> 00:52:44,995 and I find it stimulating. 682 00:52:54,837 --> 00:52:56,840 Insolent pup. 683 00:53:00,804 --> 00:53:02,442 You think yourself clever, 684 00:53:02,442 --> 00:53:06,316 but without a strong Hand at your side... 685 00:53:09,018 --> 00:53:10,215 to guide? 686 00:53:13,923 --> 00:53:15,325 Give it to Cole. 687 00:53:20,062 --> 00:53:21,265 Your Grace? 688 00:53:25,767 --> 00:53:29,135 In this hour, you have proven yourself of more worth 689 00:53:29,135 --> 00:53:31,375 than a hundred old men. 690 00:53:34,711 --> 00:53:39,049 My new Hand will be a steel fist. 691 00:53:39,849 --> 00:53:44,588 You will regret this. 692 00:53:46,222 --> 00:53:47,857 Give it to him. 693 00:54:05,608 --> 00:54:07,441 You are dismissed. 694 00:54:07,441 --> 00:54:09,109 (footsteps passing) 695 00:54:09,109 --> 00:54:11,148 (birds chirping) 696 00:54:16,118 --> 00:54:18,118 (door closes) 697 00:54:18,118 --> 00:54:20,022 Rhaenyra: I do not know if I trust you. 698 00:54:20,622 --> 00:54:24,461 And I sense that there is danger in you yet. 699 00:54:26,095 --> 00:54:27,594 But I will keep the word of my house 700 00:54:27,594 --> 00:54:29,633 if you say that it was given. 701 00:54:37,407 --> 00:54:38,471 You may go. 702 00:54:38,471 --> 00:54:41,241 (deep breath) Your Grace. 703 00:54:41,241 --> 00:54:42,943 Rhaenyra: There's a Velaryon ship in the harbor 704 00:54:42,943 --> 00:54:44,812 bound for Myr by way of Pentos. 705 00:54:44,812 --> 00:54:46,849 I will see that you are given passage. 706 00:54:47,515 --> 00:54:49,752 I'm not so unworldly as to let you fly free. 707 00:54:50,018 --> 00:54:53,023 I am-- Thank you. 708 00:54:56,091 --> 00:54:58,425 Ser Erryk, Mysaria will be leaving us. 709 00:54:58,425 --> 00:55:00,226 Let her collect her things. 710 00:55:00,226 --> 00:55:01,327 Then have someone take her down 711 00:55:01,327 --> 00:55:03,597 and secure her berth on the "Corwyn." 712 00:55:03,597 --> 00:55:04,834 Your Grace. 713 00:55:07,804 --> 00:55:10,807 (light music playing) 714 00:55:13,609 --> 00:55:15,612 (birds cawing) 715 00:55:27,123 --> 00:55:29,126 (exhales) 716 00:55:45,207 --> 00:55:48,412 (tense, suspicious music playing) 717 00:55:50,847 --> 00:55:52,482 A moment. 718 00:56:02,491 --> 00:56:04,494 โ™ช 719 00:56:21,878 --> 00:56:23,347 guard: Ser Erryk... 720 00:56:24,413 --> 00:56:28,348 - I thought you were within. - A sorry lack of vigilance. 721 00:56:28,348 --> 00:56:30,087 The enemy is about, good ser. 722 00:56:39,628 --> 00:56:41,662 (door closes) 723 00:56:41,662 --> 00:56:43,700 โ™ช 724 00:57:03,385 --> 00:57:05,589 (exhales, sniffs) 725 00:57:20,969 --> 00:57:22,973 โ™ช 726 00:57:49,532 --> 00:57:52,536 โ™ช 727 00:58:18,561 --> 00:58:20,564 โ™ช 728 00:58:31,673 --> 00:58:34,107 Elinda: Please try and lay down, Your Grace. 729 00:58:34,107 --> 00:58:36,146 Rhaenyra: Thank you, Elinda. 730 00:58:56,265 --> 00:58:58,268 โ™ช 731 00:58:59,836 --> 00:59:01,238 Ser Erryk. 732 00:59:03,239 --> 00:59:05,107 It's been a strange day. 733 00:59:05,873 --> 00:59:08,778 I'm restless. I will stand this evening's duty. 734 00:59:12,515 --> 00:59:14,518 (music intensifies) 735 00:59:22,591 --> 00:59:24,594 Elinda: You must sleep tonight, Your Grace. 736 00:59:25,094 --> 00:59:26,896 Let me ask the maester for a draught. 737 00:59:27,730 --> 00:59:29,566 Perhaps that would be best. 738 00:59:31,366 --> 00:59:32,766 Thank you, Elinda. 739 00:59:32,766 --> 00:59:34,804 โ™ช 740 00:59:39,908 --> 00:59:41,911 (door opening) 741 00:59:43,941 --> 00:59:45,382 Ser Erryk? 742 00:59:53,122 --> 00:59:56,456 Believe me... I had no choice. 743 00:59:56,456 --> 00:59:58,392 - I don't understand. - (door opens) 744 00:59:58,392 --> 00:59:59,793 (shouts) Brother! 745 00:59:59,793 --> 01:00:02,363 (tense music playing) 746 01:00:02,363 --> 01:00:03,667 Do not do this. 747 01:00:04,567 --> 01:00:05,902 I beg you. 748 01:00:08,003 --> 01:00:10,007 You were the one who betrayed us, Erryk. 749 01:00:12,475 --> 01:00:14,478 โ™ช 750 01:00:20,649 --> 01:00:23,648 - (grunting) - (Elinda screams) 751 01:00:25,354 --> 01:00:26,290 (Elinda whimpers) 752 01:00:26,956 --> 01:00:28,325 (Rhaenyra gasping) 753 01:00:29,259 --> 01:00:30,860 (grunting) 754 01:00:32,327 --> 01:00:35,165 Run, Elinda! Run and find Ser Lorent! 755 01:00:42,438 --> 01:00:44,441 (heavy breathing) 756 01:00:45,942 --> 01:00:47,544 (grunting) 757 01:00:50,312 --> 01:00:52,311 - (slices) - (yells) 758 01:00:52,311 --> 01:00:54,348 (Rhaenyra panting) 759 01:00:54,348 --> 01:00:56,020 (grunting) 760 01:01:07,664 --> 01:01:09,299 (panting) 761 01:01:12,969 --> 01:01:14,671 - Your Grace! - Ser Lorent! 762 01:01:15,405 --> 01:01:17,041 (grunting) 763 01:01:21,343 --> 01:01:23,347 Lorent Marbrand: With me, Your Grace! 764 01:01:26,209 --> 01:01:27,651 (jiggling doorknob) 765 01:01:28,651 --> 01:01:29,686 Which?! Which is Erryk?! 766 01:01:31,854 --> 01:01:33,857 (yelling, grunting) 767 01:01:36,892 --> 01:01:38,328 (yells) 768 01:01:40,729 --> 01:01:43,934 - We were born together. - You parted us! 769 01:01:46,001 --> 01:01:48,038 But I still love you, brother. 770 01:01:50,840 --> 01:01:52,042 (yells) 771 01:01:54,710 --> 01:01:56,713 (labored breathing) 772 01:02:04,520 --> 01:02:06,123 (yells) 773 01:02:07,590 --> 01:02:08,888 (yells) 774 01:02:08,888 --> 01:02:10,427 (quiet gasp) 775 01:02:15,865 --> 01:02:17,467 (crying) 776 01:02:23,639 --> 01:02:25,275 (body thuds) 777 01:02:25,941 --> 01:02:27,945 (labored breathing) 778 01:02:33,248 --> 01:02:34,884 (footsteps approach) 779 01:02:41,424 --> 01:02:42,626 Your Grace. 780 01:02:46,329 --> 01:02:47,564 Erryk. 781 01:02:48,431 --> 01:02:49,833 Forgive me. 782 01:02:50,966 --> 01:02:52,266 - No! - (grunts) 783 01:02:52,266 --> 01:02:53,303 No! 784 01:02:56,772 --> 01:02:58,408 (whimpering) 785 01:03:02,745 --> 01:03:06,350 Otto: It is ignorance and vanity. 786 01:03:08,016 --> 01:03:11,650 You know as well as I do that Aegon must be kept in check. 787 01:03:11,650 --> 01:03:14,291 As does Ser Criston. The two of them together... 788 01:03:15,858 --> 01:03:17,861 Ser Criston is not temperate... 789 01:03:18,928 --> 01:03:20,426 but his devotion cannot be questioned. 790 01:03:20,426 --> 01:03:23,831 - If it does come to war-- - He's ensured it. 791 01:03:23,831 --> 01:03:25,298 He's young and unschooled. 792 01:03:25,298 --> 01:03:28,001 His faith is in steel and bone. 793 01:03:28,001 --> 01:03:30,303 He has not the long view. 794 01:03:30,303 --> 01:03:31,774 None of them do. 795 01:03:32,374 --> 01:03:34,174 They wish now not for the good of the realm, 796 01:03:34,174 --> 01:03:38,244 but for the petty satisfaction of vengeance. 797 01:03:38,244 --> 01:03:39,883 (Alicent exhales) 798 01:03:41,684 --> 01:03:44,283 Aegon is still malleable. 799 01:03:44,283 --> 01:03:47,057 It is the death of the child that has unstrung him. 800 01:03:53,729 --> 01:03:55,732 I can't stay here. 801 01:03:57,700 --> 01:03:59,903 Exiled from the council. 802 01:04:01,370 --> 01:04:03,364 Witness to the blundering of our plans. 803 01:04:03,364 --> 01:04:05,642 I'll return to Oldtown. 804 01:04:07,342 --> 01:04:08,975 The Hightowers still have strength, 805 01:04:08,975 --> 01:04:12,045 and you have a son there 806 01:04:12,045 --> 01:04:14,514 who will take more kindly to instruction. 807 01:04:14,514 --> 01:04:17,554 Daeron may yet help us in weeks to come. 808 01:04:22,391 --> 01:04:24,394 Go rather to Highgarden. 809 01:04:26,829 --> 01:04:28,662 The Tyrells must be taken in hand. 810 01:04:28,662 --> 01:04:31,130 Their bannermen are wavering. 811 01:04:31,130 --> 01:04:33,567 While you're gone, I'll speak sense to him. 812 01:04:33,567 --> 01:04:35,869 His blood will cool. 813 01:04:35,869 --> 01:04:37,741 In time, you may yet return. 814 01:04:51,186 --> 01:04:54,021 The young are peacocks... 815 01:04:54,021 --> 01:04:56,393 all shrieking and feathers. 816 01:04:59,026 --> 01:05:03,633 But we will yet prevail and bring forth peace, I still believe it. 817 01:05:04,967 --> 01:05:07,204 As long as you and I hold fast. 818 01:05:16,979 --> 01:05:18,983 (choking breaths) 819 01:05:20,215 --> 01:05:22,052 I have sinned. 820 01:05:25,821 --> 01:05:28,658 I do not wish to hear of it. 821 01:05:47,576 --> 01:05:49,579 (Aegon crying) 822 01:05:54,316 --> 01:05:57,321 (melancholy music playing) 823 01:06:11,534 --> 01:06:13,170 (crying) 824 01:06:31,386 --> 01:06:33,390 (crickets chirping) 825 01:06:34,957 --> 01:06:37,161 (music fades out) 826 01:07:02,418 --> 01:07:04,854 (Alicent breathing heavily) 827 01:07:10,593 --> 01:07:12,229 (grunting) 828 01:07:23,072 --> 01:07:26,071 (tense music playing) 829 01:07:26,942 --> 01:07:29,046 (quiet moaning) 830 01:07:38,721 --> 01:07:40,925 (music fades out) 831 01:07:42,258 --> 01:07:45,262 (intense music playing) 832 01:08:09,452 --> 01:08:11,455 โ™ช 833 01:08:11,455 --> 01:08:16,455 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 834 01:08:11,455 --> 01:08:21,455 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 55129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.