Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,034 --> 00:00:06,034
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,034 --> 00:00:09,033
{\an8}(epic theme playing)
3
00:00:47,743 --> 00:00:49,946
{\an8}โช
4
00:01:28,150 --> 00:01:30,154
{\an8}โช
5
00:01:48,438 --> 00:01:50,440
(theme concludes)
6
00:01:56,445 --> 00:01:58,448
(muffled chaos)
7
00:02:06,956 --> 00:02:09,589
(indistinct shouting, screaming)
8
00:02:09,589 --> 00:02:13,263
(tense, somber music playing)
9
00:02:23,038 --> 00:02:25,042
(dog barking)
10
00:02:32,781 --> 00:02:35,052
โช
11
00:02:47,463 --> 00:02:49,530
(screaming)
I'll kill them!
12
00:02:49,530 --> 00:02:51,098
I'll kill them all!
13
00:02:51,098 --> 00:02:53,667
Traitors and villains!
14
00:02:53,667 --> 00:02:55,368
- They dare strike at me!
- Your Grace.
15
00:02:55,368 --> 00:02:57,970
- I am the king!
- Your Grace! Yes, yes.
16
00:02:57,970 --> 00:03:00,440
- I am the king!
- Yes, Your Grace.
Uh, please, Your Grace.
17
00:03:00,440 --> 00:03:03,480
(heavy breathing)
Traitors and villains!
18
00:03:05,214 --> 00:03:06,450
Fire from the sky.
19
00:03:07,016 --> 00:03:09,853
This is war!
I declare war!
20
00:03:11,253 --> 00:03:13,287
I declare war!
21
00:03:13,287 --> 00:03:15,325
โช
22
00:03:31,574 --> 00:03:33,577
โช
23
00:04:01,370 --> 00:04:03,373
โช
24
00:04:09,645 --> 00:04:11,881
Otto Hightower:
The gates have been shut.
25
00:04:13,148 --> 00:04:15,152
The search
progresses.
26
00:04:16,218 --> 00:04:18,222
The villain
will be found.
27
00:04:19,622 --> 00:04:22,459
We mustn't be
shaken by this.
28
00:04:26,162 --> 00:04:27,932
This act.
29
00:04:31,633 --> 00:04:34,471
- The child.
- The child is dead.
30
00:04:37,607 --> 00:04:39,443
His pain is ended.
31
00:04:42,911 --> 00:04:46,247
But what they've done
(sobbing) to-to-to my girl.
32
00:04:46,247 --> 00:04:47,751
Yes.
33
00:04:55,290 --> 00:04:57,494
(Alicent sniffles, cries)
34
00:05:01,697 --> 00:05:04,534
And they will
pay for this.
35
00:05:08,470 --> 00:05:11,108
(sniffling, breathing heavily)
36
00:05:15,444 --> 00:05:19,512
- Who will pay?
- Whosever hand did this
or caused it to be done.
37
00:05:19,512 --> 00:05:21,815
And what if the hand
that's done it
38
00:05:21,815 --> 00:05:23,954
is not who must be blamed?
39
00:05:25,554 --> 00:05:30,324
The gods punish us.
They punish me. (cries)
40
00:05:30,324 --> 00:05:31,996
For what sin?
41
00:05:36,132 --> 00:05:37,464
Daughter, listen to me.
42
00:05:37,464 --> 00:05:39,665
We will mourn
as we must,
43
00:05:39,665 --> 00:05:44,408
but... some good
may yet come of this.
44
00:05:47,075 --> 00:05:48,842
And where were
the members
of this council
45
00:05:48,842 --> 00:05:50,510
while the murderer
threatened their king?
46
00:05:50,510 --> 00:05:51,810
Were you
also threatened,
Your Grace?
47
00:05:51,810 --> 00:05:54,351
Aegon Targaryen (screams):
I could have been!
48
00:05:57,152 --> 00:05:59,756
My son is my legacy!
49
00:06:00,923 --> 00:06:03,693
My son is heir
to the Iron Throne!
50
00:06:05,661 --> 00:06:07,227
And where
were you,
51
00:06:07,227 --> 00:06:09,028
the Lord Commander
of my Kingsguard?
52
00:06:09,028 --> 00:06:11,936
I was abed, Your Grace,
having ordered
the Night's Watch.
53
00:06:12,535 --> 00:06:13,537
Abed.
54
00:06:14,371 --> 00:06:15,605
Abed!
55
00:06:16,504 --> 00:06:19,442
Instead of safeguarding
the sanctity of my family!
56
00:06:20,041 --> 00:06:23,137
Otto:
This is not the time for blind
accusations, Your Grace.
57
00:06:23,137 --> 00:06:24,812
We'll know
who did this
soon enough.
58
00:06:24,812 --> 00:06:27,413
Who did this?
Who d-- What?!
59
00:06:27,413 --> 00:06:29,815
Is there any question
who did this?!
60
00:06:29,815 --> 00:06:33,252
Who would do this
save the bitch queen
of bastards,
61
00:06:33,252 --> 00:06:35,922
the smug cunt
of Dragonstone?
62
00:06:35,922 --> 00:06:37,524
There she sits
across the bay,
63
00:06:37,524 --> 00:06:39,392
on her rock,
laughing at me.
64
00:06:39,392 --> 00:06:42,199
- She's fucking
laughing at me!
- (shatters)
65
00:06:50,438 --> 00:06:52,205
You wished her life
to be spared.
66
00:06:52,205 --> 00:06:53,874
If I may,
Your Grace.
67
00:06:53,874 --> 00:06:55,042
My Lords.
68
00:06:55,042 --> 00:06:57,079
The guard has
detained someone.
69
00:06:57,645 --> 00:07:00,284
The man we apprehended
is known to us.
70
00:07:01,150 --> 00:07:03,183
He's a gold cloak.
71
00:07:03,183 --> 00:07:04,851
Noted for his
brutal nature.
72
00:07:04,851 --> 00:07:07,354
We caught him, fleeing
the Gate of the Gods
73
00:07:07,354 --> 00:07:09,626
with the child's
head in a sack.
74
00:07:12,327 --> 00:07:15,695
- I'll kill him myself.
- We'd do well to get
what information we can
75
00:07:15,695 --> 00:07:17,334
from the blackguard.
76
00:07:18,900 --> 00:07:21,735
I trust in the mastery
of your trade, Lord Larys.
77
00:07:21,735 --> 00:07:24,071
Oh, always studying,
always protocol.
78
00:07:24,071 --> 00:07:26,106
- We know our enemy!
- Ironrod: A king may have
79
00:07:26,106 --> 00:07:28,678
more than one enemy,
Your Grace.
80
00:07:29,077 --> 00:07:32,712
We would do well
to ascertain if this is
your sister's hand...
81
00:07:32,712 --> 00:07:36,083
or if there is
a serpent nestled
closer to our bosoms.
82
00:07:36,083 --> 00:07:38,122
I suppose you're
right, Ironrod.
83
00:07:39,121 --> 00:07:40,857
Could be anyone.
84
00:07:41,924 --> 00:07:45,129
It could be any one of you
in this room.
85
00:07:55,104 --> 00:07:57,173
Lord Jasper is correct.
86
00:07:57,706 --> 00:08:00,073
In one sense,
we must determine
what happened
87
00:08:00,073 --> 00:08:02,943
and...
if we in the Keep
are still in peril.
88
00:08:02,943 --> 00:08:05,382
In another sense,
of course...
89
00:08:07,817 --> 00:08:09,453
it doesn't matter.
90
00:08:12,521 --> 00:08:15,288
You mean
to blame Rhaenyra.
91
00:08:15,288 --> 00:08:17,323
Tell the realm
she has done this.
92
00:08:17,323 --> 00:08:18,792
Aegon:
I'll have the realm
told nothing.
93
00:08:18,792 --> 00:08:21,027
We were assaulted
within our own walls.
94
00:08:21,027 --> 00:08:22,530
Within our own beds.
95
00:08:22,530 --> 00:08:24,430
I will not
be seen as weak.
96
00:08:24,430 --> 00:08:28,335
You're already seen
as weak, Aegon.
97
00:08:28,335 --> 00:08:30,007
(muttering) You fucking...
98
00:08:30,973 --> 00:08:32,809
- (shatters)
- (yells)
99
00:08:36,244 --> 00:08:39,112
A hasty coronation,
a dragon escaping the pit.
100
00:08:39,112 --> 00:08:41,314
The people
see an omen.
101
00:08:41,314 --> 00:08:42,883
They whisper
in the streets.
102
00:08:42,883 --> 00:08:45,785
They say,
perhaps Rhaenyra
should be queen.
103
00:08:45,785 --> 00:08:48,288
And so, you would
name her: monster.
104
00:08:48,288 --> 00:08:50,327
Slayer of infants.
105
00:08:50,993 --> 00:08:53,626
Otto:
I would do more than that.
106
00:08:53,626 --> 00:08:56,830
A funeral progress.
Let them see the child.
107
00:08:56,830 --> 00:08:58,799
Let them look
upon the works
108
00:08:58,799 --> 00:09:01,038
of this pretender
to the throne.
109
00:09:03,406 --> 00:09:04,508
Father.
110
00:09:07,510 --> 00:09:09,512
- My king--
- No.
111
00:09:10,179 --> 00:09:13,813
I will not have
my little son's body
112
00:09:13,813 --> 00:09:15,683
dragged through the street
like a dead dog.
113
00:09:15,683 --> 00:09:18,385
Otto:
Not dragged! Honored!
114
00:09:18,385 --> 00:09:19,753
Escorted to
the dragon pit
115
00:09:19,753 --> 00:09:22,559
to be burned
as a Targaryen prince.
116
00:09:23,593 --> 00:09:24,824
Your Grace.
117
00:09:24,824 --> 00:09:26,630
No. (crying)
118
00:09:32,869 --> 00:09:36,102
Let no one say
I do not grieve.
119
00:09:36,102 --> 00:09:37,504
Jaehaerys was my grandson.
120
00:09:37,504 --> 00:09:38,672
I loved him.
121
00:09:38,672 --> 00:09:41,545
I will not have
him die in vain.
122
00:09:42,477 --> 00:09:44,110
Those who declared
for Rhaenyra,
123
00:09:44,110 --> 00:09:45,378
will they still
support her
124
00:09:45,378 --> 00:09:46,880
when they hear
of her depravity?
125
00:09:46,880 --> 00:09:48,918
Or will they rather
not renounce her?
126
00:09:51,220 --> 00:09:52,953
Jaehaerys will do
more for us now
127
00:09:52,953 --> 00:09:55,225
than a thousand
knights in battle.
128
00:10:01,596 --> 00:10:03,596
You will have your war,
Your Grace.
129
00:10:03,596 --> 00:10:06,294
But if you wait
a short time,
130
00:10:06,294 --> 00:10:08,272
you may yet double
your strength.
131
00:10:10,934 --> 00:10:12,142
Mother.
132
00:10:17,412 --> 00:10:20,613
The Hand sets
on a difficult path,
my darling,
133
00:10:20,613 --> 00:10:22,886
but it, it might be
the right one.
134
00:10:23,618 --> 00:10:27,720
Let the Silent Sisters
ready the prince
for his final journey.
135
00:10:27,720 --> 00:10:30,924
And riding behind him,
his mother the Queen,
136
00:10:30,924 --> 00:10:33,059
and with her,
the Queen Dowager.
137
00:10:33,059 --> 00:10:34,660
No, I do not wish
to be a spectacle.
138
00:10:34,660 --> 00:10:38,298
The realm must see
the sorrow of the crown,
139
00:10:38,298 --> 00:10:39,766
a sorrow best expressed
140
00:10:39,766 --> 00:10:42,006
through its most
gentle souls.
141
00:10:45,174 --> 00:10:50,413
I think you'll all
agree the king himself
must be spared.
142
00:10:50,946 --> 00:10:53,917
- (waves lapping)
- (birds cawing)
143
00:10:58,454 --> 00:11:00,057
(footsteps approach)
144
00:11:05,494 --> 00:11:08,132
Alicent Hightower:
There's to be a funeral
for Jaehaerys.
145
00:11:09,199 --> 00:11:10,400
(sighs)
146
00:11:13,569 --> 00:11:16,573
We've been asked
to ride on a wagon
behind his body.
147
00:11:22,044 --> 00:11:23,480
I don't want to.
148
00:11:25,080 --> 00:11:26,711
Neither do I.
149
00:11:28,884 --> 00:11:30,887
But when a thing
like this happens...
150
00:11:32,221 --> 00:11:34,857
a blow to the king
is a blow to the realm.
151
00:11:35,924 --> 00:11:38,025
When the people
share our grief,
they draw closer to us.
152
00:11:38,025 --> 00:11:40,727
I don't want them closer.
153
00:11:40,727 --> 00:11:42,499
I don't know them.
154
00:11:43,700 --> 00:11:45,702
Sometimes,
we have to pretend.
155
00:11:47,704 --> 00:11:49,005
Why?
156
00:11:50,071 --> 00:11:52,609
We are representatives
of the throne.
We have a duty.
157
00:11:55,510 --> 00:11:58,378
Helaena, what you saw
last night when you came
to my room--
158
00:11:58,378 --> 00:12:00,550
This is for my boy.
159
00:12:10,426 --> 00:12:13,427
(solemn music playing)
160
00:12:13,427 --> 00:12:15,565
(indistinct chatter)
161
00:12:26,476 --> 00:12:28,107
(drumming)
162
00:12:28,107 --> 00:12:31,381
(tense, somber music playing)
163
00:12:50,499 --> 00:12:52,533
โช
164
00:12:52,533 --> 00:12:54,571
(bell tolling)
165
00:13:01,410 --> 00:13:03,413
โช
166
00:13:11,587 --> 00:13:13,590
(panicked breathing)
167
00:13:14,857 --> 00:13:16,860
(torture devices clink)
168
00:13:19,294 --> 00:13:22,159
I was, I was hired
by Daemon Targaryen.
169
00:13:22,825 --> 00:13:25,833
He paid us.
Half now, half when
the job is done.
170
00:13:25,833 --> 00:13:28,305
- Who is "us"?
- Blood: A-A ratcatcher.
171
00:13:29,271 --> 00:13:31,337
Employed by the household.
172
00:13:31,337 --> 00:13:33,474
I don't know
his right name.
173
00:13:33,474 --> 00:13:35,512
โช
174
00:13:42,150 --> 00:13:48,658
(shouting)
Behold the works
of Rhaenyra Targaryen!
175
00:13:51,193 --> 00:13:55,199
Pretender to the throne!
176
00:13:58,468 --> 00:14:00,366
Kinslayer!
177
00:14:00,366 --> 00:14:02,463
Deepest sympathies,
my Queen.
178
00:14:02,463 --> 00:14:04,137
Gods be with you,
my Queen.
179
00:14:04,137 --> 00:14:06,006
We support you,
Queen Helaena.
180
00:14:06,006 --> 00:14:10,047
herald:
Defiler of the innocent!
181
00:14:13,015 --> 00:14:15,019
โช
182
00:14:17,519 --> 00:14:22,726
Behold the works
of Rhaenyra, the cruel!
183
00:14:25,588 --> 00:14:27,597
Blood:
Are you gonna hurt me?
184
00:14:28,697 --> 00:14:29,863
No.
185
00:14:29,863 --> 00:14:31,530
(panicked breathing)
186
00:14:31,530 --> 00:14:33,403
But I cannot vouch
for His Grace.
187
00:14:36,873 --> 00:14:39,876
(tense music playing)
188
00:14:51,887 --> 00:14:54,524
(Blood breathing quickly)
189
00:14:56,091 --> 00:14:58,691
โช
190
00:14:58,691 --> 00:15:04,732
herald (shouting):
Behold the works
of Rhaenyra Targaryen!
191
00:15:04,732 --> 00:15:06,566
townsperson:
Our Queen!
192
00:15:06,566 --> 00:15:10,607
herald:
Pretender to the throne!
193
00:15:12,374 --> 00:15:15,579
- (crowd murmuring in sympathy)
- Kinslayer!
194
00:15:18,647 --> 00:15:20,650
โช
195
00:15:35,263 --> 00:15:39,269
- townsperson: Queen Helaena!
- (heavy breathing)
196
00:15:41,570 --> 00:15:43,573
- (horse neighs)
- Kingsguard:
What's happening there?
197
00:15:44,607 --> 00:15:46,539
(crowd murmuring)
198
00:15:46,539 --> 00:15:48,312
Kingsguard:
What's going on?
Move it, then!
199
00:15:50,641 --> 00:15:53,646
(indistinct chatter, shouting)
200
00:15:53,646 --> 00:15:56,920
- crowd (shouting):
Queen Helaena!
- Helaena.
201
00:15:59,922 --> 00:16:01,554
โช
202
00:16:01,554 --> 00:16:04,591
- (Helaena whimpers)
- Queen Helaena!
203
00:16:04,591 --> 00:16:07,393
(crowd clamoring)
204
00:16:07,393 --> 00:16:09,228
- (Helaena panicking)
- Helaena.
205
00:16:09,228 --> 00:16:12,269
- Heave! Heave!
- (crowd shouting)
206
00:16:14,770 --> 00:16:16,840
โช
207
00:16:18,840 --> 00:16:23,276
A curse, a curse on Rhaenyra,
the monstrous!
208
00:16:23,276 --> 00:16:26,650
(music swells)
209
00:16:30,151 --> 00:16:34,154
Maester Gerardys:
It is yet unclear how the Keep
itself was breached.
210
00:16:34,154 --> 00:16:37,357
The boy's head was
severed from his body.
211
00:16:37,357 --> 00:16:40,063
Thousands witnessed
the procession.
212
00:16:40,662 --> 00:16:43,997
And they are accusing me
of having a hand in this.
213
00:16:43,997 --> 00:16:45,632
Gerardys:
It appears so.
214
00:16:45,632 --> 00:16:48,435
There have been messages
sent to that effect
215
00:16:48,435 --> 00:16:49,673
throughout the realm.
216
00:16:50,873 --> 00:16:53,106
We must send
our own messages,
217
00:16:53,106 --> 00:16:54,874
denying this
vile allegation.
218
00:16:54,874 --> 00:16:56,609
Gerardys:
I will do so at once,
219
00:16:56,609 --> 00:16:58,945
but I'm not sure
they will be received
in good faith.
220
00:16:58,945 --> 00:17:03,449
And we must double our guard,
here and in Driftmark.
221
00:17:03,449 --> 00:17:05,719
There will be swift
retribution in one form
or another--
222
00:17:05,719 --> 00:17:07,657
I have seen to it,
Your Grace.
223
00:17:08,823 --> 00:17:10,823
Jacaerys Velaryon:
Let me fly out on Vermax.
224
00:17:10,823 --> 00:17:12,792
Rhaenys is needed
in the Gullet and I can
watch for movements
225
00:17:12,792 --> 00:17:14,764
- from King's Landing.
- No.
226
00:17:16,265 --> 00:17:17,831
It must be said
that the damage
227
00:17:17,831 --> 00:17:19,799
to our position
is immeasurable,
228
00:17:19,799 --> 00:17:23,440
at a time when
we most need loyalty
to our cause.
229
00:17:24,239 --> 00:17:26,243
B-But it's a lie.
230
00:17:27,209 --> 00:17:29,977
Having lost my own son,
231
00:17:29,977 --> 00:17:32,846
that I would inflict
such a thing on Helaena,
232
00:17:32,846 --> 00:17:34,451
of all people...
233
00:17:35,552 --> 00:17:37,254
an innocent.
234
00:17:43,359 --> 00:17:45,593
Alfred Broome:
The death of Prince Lucerys
235
00:17:45,593 --> 00:17:48,761
was a shock and an insult.
236
00:17:48,761 --> 00:17:51,897
A mother so aggrieved
might, naturally,
237
00:17:51,897 --> 00:17:55,168
- seek relief in retribution.
- Are you suggesting, Ser Alfred,
238
00:17:55,168 --> 00:17:58,271
that my grief drove me
to order the decapitation
of a child?
239
00:17:58,271 --> 00:18:02,376
I merely thought, perhaps,
an action taken in haste.
240
00:18:02,376 --> 00:18:03,813
Mind yourself.
241
00:18:13,889 --> 00:18:15,092
(sighs)
242
00:18:22,897 --> 00:18:26,299
Did you send assassins
to murder children
in their beds?
243
00:18:26,299 --> 00:18:28,034
I sent the queen's
vengeance for her son.
244
00:18:28,034 --> 00:18:29,870
What did you tell
this "vengeance"?
245
00:18:29,870 --> 00:18:32,138
What did you say
to him, Daemon,
246
00:18:32,138 --> 00:18:33,606
that a boy lies dead
and I am accused
247
00:18:33,606 --> 00:18:35,570
- of killing it?
- Mysaria provided me with names
248
00:18:35,570 --> 00:18:36,575
and a subterfuge.
249
00:18:36,575 --> 00:18:38,544
I was clear
in my instructions:
250
00:18:38,544 --> 00:18:41,581
Aemond, the brother
of Aegon the Usurper.
251
00:18:41,581 --> 00:18:44,254
- I cannot be responsible
for a mistake.
- Cannot be responsible?
252
00:18:49,820 --> 00:18:51,959
If Aemond was not
to be found,
253
00:18:51,959 --> 00:18:53,961
what were your
instructions then?
254
00:18:53,961 --> 00:18:55,428
(sighs)
They did not concern,
in any way,
255
00:18:55,428 --> 00:18:57,597
- that of a little child.
- You said that it was your aim
256
00:18:57,597 --> 00:18:59,132
to spill Hightower blood,
257
00:18:59,132 --> 00:19:01,234
and if not Aemond,
then anyone would do.
258
00:19:01,234 --> 00:19:03,503
- No.
- You have wounded me.
259
00:19:03,503 --> 00:19:05,572
Weakened my claim
to the throne,
260
00:19:05,572 --> 00:19:07,407
my ability
to raise an army,
261
00:19:07,407 --> 00:19:09,677
my standing among
my own council.
262
00:19:09,677 --> 00:19:12,011
I said no.
263
00:19:12,011 --> 00:19:13,984
I don't believe you.
264
00:19:17,720 --> 00:19:18,956
(sighs)
265
00:19:25,294 --> 00:19:27,897
And so
we come to it,
at long last.
266
00:19:28,464 --> 00:19:30,467
(Rhaenyra sighs)
267
00:19:32,568 --> 00:19:34,571
Cannot trust you, Daemon.
268
00:19:36,538 --> 00:19:39,305
I've never trusted
you, wholly...
269
00:19:39,305 --> 00:19:41,545
much though I wished to,
willed myself to.
270
00:19:43,412 --> 00:19:46,513
But now I have seen
that your heart belongs
only to you.
271
00:19:46,513 --> 00:19:49,549
And when I was a child,
I took this as a challenge.
272
00:19:49,549 --> 00:19:52,151
But I am older now.
I have challenges enough.
273
00:19:52,151 --> 00:19:54,320
- I have served
you faithfully.
- Have you?
274
00:19:54,320 --> 00:19:57,057
Or have you used me
as a tool
275
00:19:57,057 --> 00:20:00,126
with which to grasp
at your stolen inheritance?
276
00:20:00,126 --> 00:20:01,765
(clatters)
277
00:20:14,010 --> 00:20:16,213
(Rhaenyra breathing heavily)
278
00:20:18,247 --> 00:20:20,679
When Ser Erryk
brought you
the crown...
279
00:20:20,679 --> 00:20:23,383
did I myself
not place it
upon your brow?
280
00:20:23,383 --> 00:20:25,485
Yes, but before that,
281
00:20:25,485 --> 00:20:27,988
you sought to lead
a council of war
282
00:20:27,988 --> 00:20:30,890
while I labored alone
in my bedchamber.
283
00:20:30,890 --> 00:20:32,892
And afterward,
when I thought it
meet to consider
284
00:20:32,892 --> 00:20:35,161
- the terms our foes
put before us--
- A folly! A folly!
285
00:20:35,161 --> 00:20:37,330
To give up
my brother's throne
to the traitorous lies
286
00:20:37,330 --> 00:20:39,899
- of Otto Hightower!
- My throne, Daemon,
287
00:20:39,899 --> 00:20:41,367
mine!
288
00:20:41,367 --> 00:20:44,003
I think you used
my words as an excuse
289
00:20:44,003 --> 00:20:46,042
to take your
own revenge...
290
00:20:46,774 --> 00:20:50,210
to indulge the darkness
you keep sheathed
within you like a blade.
291
00:20:50,210 --> 00:20:51,678
You think me some
kind of monster--
292
00:20:51,678 --> 00:20:53,013
Oh, I don't know
what to think of you.
293
00:20:53,013 --> 00:20:55,415
I don't know what you are,
or who it is you serve.
294
00:20:55,415 --> 00:20:57,383
(stammers) Am I not
on my way, even now,
295
00:20:57,383 --> 00:21:02,159
to Harrenhal to raise
an army in your name,
Rhaenyra?! Yours!
296
00:21:09,966 --> 00:21:14,604
Do you accept me
as your queen and ruler?
297
00:21:17,505 --> 00:21:20,744
Or do you cling,
even now, to what
you think you lost?
298
00:21:23,078 --> 00:21:25,713
- What I think I lost?
- You did not lose it.
299
00:21:25,713 --> 00:21:27,646
You gave it away...
300
00:21:27,646 --> 00:21:31,118
because you thought
ever and only
of your own glory,
301
00:21:31,118 --> 00:21:32,585
and not of my father
in his grief
302
00:21:32,585 --> 00:21:33,953
- who needed you.
- Your father was a coward
303
00:21:33,953 --> 00:21:35,789
who knew I was
the stronger son,
304
00:21:35,789 --> 00:21:37,056
that I was
the leader of men
305
00:21:37,056 --> 00:21:38,624
and he was afraid
to be seen in my shadow.
306
00:21:38,624 --> 00:21:40,260
Is that what you understand
of your own brother?
307
00:21:40,260 --> 00:21:41,427
Oh, you know him
better than I do,
308
00:21:41,427 --> 00:21:42,996
who was raised
at his side?
309
00:21:42,996 --> 00:21:44,397
Do you believe
he made you heir
310
00:21:44,397 --> 00:21:45,965
because of your
great wisdom?
311
00:21:45,965 --> 00:21:47,270
Because of your virtue?
312
00:21:48,170 --> 00:21:50,571
- How dare you--
- Or did he merely
use you as a tool
313
00:21:50,571 --> 00:21:51,905
to put me in my place
314
00:21:51,905 --> 00:21:54,074
because he was
afraid of me?
315
00:21:54,074 --> 00:21:55,809
Because he knew your legacy,
unlike mine,
316
00:21:55,809 --> 00:21:56,944
would never
outshine his own.
317
00:21:56,944 --> 00:22:00,184
He was not afraid
of you, Daemon!
318
00:22:00,983 --> 00:22:04,183
He could not trust you...
319
00:22:04,183 --> 00:22:06,086
any more than I can trust you.
320
00:22:06,086 --> 00:22:08,989
He was a fool...
who sought greatness
321
00:22:08,989 --> 00:22:10,791
but shrank
from spilling blood
to achieve it.
322
00:22:10,791 --> 00:22:13,030
And I see you will
suffer the same fate.
323
00:22:14,296 --> 00:22:16,900
You struck down a child.
324
00:22:20,235 --> 00:22:22,172
It was a mistake.
325
00:22:25,174 --> 00:22:28,174
(sighs)
You're pathetic.
326
00:22:28,174 --> 00:22:30,214
(heavy breathing)
327
00:22:39,689 --> 00:22:42,692
(intense music playing)
328
00:23:03,946 --> 00:23:05,379
Father?
329
00:23:05,379 --> 00:23:07,412
โช
330
00:23:14,556 --> 00:23:16,760
You wish to see me,
Your Grace?
331
00:23:25,902 --> 00:23:29,236
When morning comes,
take Moondancer
332
00:23:29,236 --> 00:23:31,771
and keep a watch
on King's Landing.
333
00:23:31,771 --> 00:23:34,207
I must know
which course
they take next.
334
00:23:34,207 --> 00:23:36,510
I will be vigilant.
335
00:23:36,510 --> 00:23:39,212
I depend on you,
Baela.
336
00:23:39,212 --> 00:23:41,651
Stay high and keep
your distance.
337
00:23:42,918 --> 00:23:45,555
We can afford
no further mistakes.
338
00:23:46,822 --> 00:23:48,825
โช
339
00:23:55,097 --> 00:23:56,600
My father?
340
00:24:00,669 --> 00:24:03,107
He must follow
his own path.
341
00:24:12,648 --> 00:24:15,048
โช
342
00:24:15,048 --> 00:24:17,287
(Caraxes screeching)
343
00:24:21,924 --> 00:24:23,527
(grumbling)
344
00:24:34,798 --> 00:24:37,807
โช
345
00:24:50,786 --> 00:24:52,389
(screeching)
346
00:24:55,491 --> 00:24:57,694
(music fades out)
347
00:24:59,362 --> 00:25:01,365
(birds chirping)
348
00:25:02,699 --> 00:25:05,702
(solemn music playing)
349
00:25:30,025 --> 00:25:33,030
โช
350
00:25:55,350 --> 00:25:57,287
If you please,
m'lord.
351
00:26:04,227 --> 00:26:08,732
โช
352
00:26:21,877 --> 00:26:24,781
(softly chattering)
353
00:26:40,963 --> 00:26:42,967
โช
354
00:26:56,211 --> 00:26:58,448
(music fades out)
355
00:27:21,537 --> 00:27:23,540
Have you
told anyone?
356
00:27:26,541 --> 00:27:28,378
(softly)
What do you take me for?
357
00:27:30,445 --> 00:27:32,282
One who seeks
absolution.
358
00:27:33,549 --> 00:27:36,053
There is none
for what I've done.
359
00:27:47,730 --> 00:27:50,734
(tense music playing)
360
00:28:10,052 --> 00:28:12,056
โช
361
00:28:43,519 --> 00:28:45,719
(music fades out)
362
00:28:45,719 --> 00:28:47,755
(indistinct chatter)
363
00:28:47,755 --> 00:28:49,793
(bell tolling)
364
00:29:12,915 --> 00:29:14,551
What is this?
365
00:29:17,752 --> 00:29:19,953
It's a reminder
of yesterday, I think.
366
00:29:19,953 --> 00:29:21,888
The procession
was muddy.
367
00:29:21,888 --> 00:29:24,328
- I'll replace it hence.
- Do it now.
368
00:29:27,557 --> 00:29:29,295
The night was long,
Ser Criston,
369
00:29:29,295 --> 00:29:32,902
- and I had not eaten--
- You defy my authority,
Ser Arryk.
370
00:29:34,669 --> 00:29:39,306
- I do not.
- The white cloak is a symbol
of our purity...
371
00:29:39,306 --> 00:29:41,407
our fidelity.
372
00:29:41,407 --> 00:29:43,376
Kingsguard are
a sacred trust.
373
00:29:43,376 --> 00:29:47,147
Will you so easily sully
our ancient honor?
374
00:29:47,147 --> 00:29:49,186
(indistinct chatter)
375
00:30:00,929 --> 00:30:02,933
I have erred,
my lord.
376
00:30:04,132 --> 00:30:05,769
I'll remedy
the error.
377
00:30:11,106 --> 00:30:13,710
Where were you
when Jaehaerys
was murdered?
378
00:30:17,680 --> 00:30:19,049
With King Aegon.
379
00:30:20,715 --> 00:30:22,148
And you were not
in the private quarters
380
00:30:22,148 --> 00:30:23,854
where you might have
prevented the crime.
381
00:30:24,553 --> 00:30:27,754
His Grace wished
to entertain his companions
in the throne room.
382
00:30:27,754 --> 00:30:29,422
But if you had thought
to go upstairs--
383
00:30:29,422 --> 00:30:31,128
Where were you,
Lord Commander?
384
00:30:32,694 --> 00:30:35,195
And why has Helaena the queen
been granted no sworn protector?
385
00:30:35,195 --> 00:30:36,629
Surely once
she ascended, she--
386
00:30:36,629 --> 00:30:38,366
Your brother is
a thief and a traitor
387
00:30:38,366 --> 00:30:39,636
to the crown!
388
00:30:48,678 --> 00:30:50,177
You well know
how it pains me.
389
00:30:50,177 --> 00:30:52,212
How are we to know that
you do not secretly share
390
00:30:52,212 --> 00:30:54,684
- his sentiments?
- I denounced him
before the king.
391
00:30:55,084 --> 00:30:57,950
We were one soul
in two bodies, yes.
392
00:30:57,950 --> 00:31:00,857
If I'd shared his sentiments,
I would've fled with him.
393
00:31:02,557 --> 00:31:05,525
First,
your brother
betrays us.
394
00:31:05,525 --> 00:31:09,566
(laughs) And then
the young prince...
395
00:31:10,567 --> 00:31:14,067
is murdered...
on your watch.
396
00:31:14,067 --> 00:31:15,572
You are mad, Ser.
397
00:31:16,004 --> 00:31:20,010
- Mad! You cannot think
that I did this!
- What I think has no relevance!
398
00:31:23,011 --> 00:31:25,615
You have brought disgrace
upon our ranks...
399
00:31:28,885 --> 00:31:31,288
and now you must
restore it.
400
00:31:32,955 --> 00:31:36,193
- How am I to do that?
- (metal clatters)
401
00:31:50,773 --> 00:31:52,405
You will go
to Dragonstone
402
00:31:52,405 --> 00:31:55,245
and strike down Rhaenyra
in her own halls.
403
00:31:57,079 --> 00:31:59,712
The way she sought
to do with Aemond.
404
00:31:59,712 --> 00:32:02,552
We will pay
the princess back
in her own bloody coin.
405
00:32:04,553 --> 00:32:07,554
- Alone?
- Does your courage
fail you, Ser Arryk?
406
00:32:07,554 --> 00:32:09,288
It's not a matter
of courage.
407
00:32:09,288 --> 00:32:12,896
The castle is defended
against all enemies,
now especially.
408
00:32:14,229 --> 00:32:16,229
- How would I enter?
- Your twin serves there
409
00:32:16,229 --> 00:32:17,730
at the pleasure
of the so-called queen.
410
00:32:17,730 --> 00:32:20,104
They will mistake
you for him
if you play the part.
411
00:32:21,103 --> 00:32:23,537
We are sworn
to serve forthrightly,
412
00:32:23,537 --> 00:32:24,905
not to traffic
in deception.
413
00:32:24,905 --> 00:32:26,539
Put down
the pretender
414
00:32:26,539 --> 00:32:29,313
and you will end a war
before it begins.
415
00:32:37,352 --> 00:32:39,385
- If they see the two of us--
- You must not let that happen.
416
00:32:39,385 --> 00:32:42,626
- You would send me
to my death.
- Or to triumph.
417
00:32:44,694 --> 00:32:46,663
(softly)
And glory.
418
00:32:52,101 --> 00:32:55,101
Now, will you go?
419
00:32:55,101 --> 00:32:58,042
Or must I question
your loyalty to the king?
420
00:33:03,846 --> 00:33:07,151
As you command...
my lord.
421
00:33:14,356 --> 00:33:16,193
{\an8}(Baela shoots arrow)
422
00:33:17,293 --> 00:33:19,693
You missed supper.
423
00:33:19,693 --> 00:33:21,294
I wasn't hungry.
424
00:33:21,294 --> 00:33:23,533
I don't think
anyone was, really.
425
00:33:24,232 --> 00:33:26,236
Too many
empty seats.
426
00:33:27,637 --> 00:33:28,835
Do you know
where he went?
427
00:33:28,835 --> 00:33:32,076
- (shoots arrow)
- Harrenhal, I would think.
428
00:33:36,145 --> 00:33:38,348
Sometimes I think
I hate him.
429
00:33:41,850 --> 00:33:45,818
It's hard...
with fathers.
430
00:33:45,818 --> 00:33:48,058
Baela Targaryen:
What do you remember
of my uncle?
431
00:33:48,891 --> 00:33:51,095
Jacaerys:
He taught us to catch fish...
432
00:33:52,360 --> 00:33:55,996
and sing
sailors' shanties.
433
00:33:55,996 --> 00:33:58,035
He had a weakness
for cake.
434
00:33:59,902 --> 00:34:03,907
And...
Ser Harwin Strong?
435
00:34:05,736 --> 00:34:09,179
He was gentle,
and fierce.
436
00:34:11,880 --> 00:34:15,885
- They called him "Breakbones."
- (Baela chuckles)
437
00:34:17,553 --> 00:34:19,957
He loved us...
I think.
438
00:34:21,891 --> 00:34:23,893
Of course, he did.
439
00:34:25,561 --> 00:34:27,564
(deep breath)
440
00:34:29,231 --> 00:34:31,068
I miss Luke.
441
00:34:35,403 --> 00:34:38,439
(drum and harp
music playing)
442
00:34:38,439 --> 00:34:40,710
(indistinct chatter)
443
00:34:43,813 --> 00:34:45,449
(laughter)
444
00:35:12,008 --> 00:35:14,244
Daemon sent them
to kill me.
445
00:35:16,679 --> 00:35:18,315
I was out.
446
00:35:19,181 --> 00:35:20,650
You were with me.
447
00:35:21,450 --> 00:35:23,453
In truth,
I am proud...
448
00:35:24,419 --> 00:35:26,823
that he considers me
such a foe.
449
00:35:28,757 --> 00:35:31,261
And that he seeks
to murder me in my bed.
450
00:35:32,294 --> 00:35:34,131
He's afraid of me.
451
00:35:34,997 --> 00:35:36,833
As well he should be.
452
00:35:38,134 --> 00:35:40,467
The boy is grown
into a man.
453
00:35:40,467 --> 00:35:43,140
Mm. No. Not here.
454
00:35:43,806 --> 00:35:44,808
Hm.
455
00:35:53,348 --> 00:35:55,685
I do regret
that business
with Luke.
456
00:35:57,019 --> 00:35:59,185
I lost my temper
that day.
457
00:35:59,185 --> 00:36:00,857
I am sorry for it.
458
00:36:01,523 --> 00:36:04,461
Madam Sylvi:
I am glad to hear it.
459
00:36:06,361 --> 00:36:08,999
They used to tease me,
you know?
460
00:36:11,367 --> 00:36:13,470
Because I was different.
461
00:36:15,904 --> 00:36:19,940
{\an8}I would remind you
only that when princes
lose their temper,
462
00:36:19,940 --> 00:36:22,379
{\an8}it is often others
who suffer.
463
00:36:25,581 --> 00:36:29,214
{\an8}The smallfolk...
Like me.
464
00:36:33,923 --> 00:36:35,288
Hugh:
How is she?
465
00:36:35,288 --> 00:36:37,958
- (child coughing)
- Kat: Much the same.
466
00:36:37,958 --> 00:36:40,960
- (street chatter)
- (metal clanking)
467
00:36:40,960 --> 00:36:42,399
(coughs)
468
00:36:49,537 --> 00:36:52,838
The markets
have been running low
since the blockade.
469
00:36:52,838 --> 00:36:56,043
Surely the city
cannot yet be
short of food.
470
00:36:56,043 --> 00:36:58,649
I think not,
but people are afraid.
471
00:36:59,248 --> 00:37:02,019
Those with means are hoarding
everything they can.
472
00:37:04,286 --> 00:37:07,754
I walked two hours today
to find a chicken for the pot
473
00:37:07,754 --> 00:37:10,460
and paid three times
as much as I should have.
474
00:37:21,437 --> 00:37:23,440
(child coughing)
475
00:37:24,640 --> 00:37:26,509
The selfishness
of people.
476
00:37:27,109 --> 00:37:28,942
I cannot blame
anyone for doing
477
00:37:28,942 --> 00:37:30,877
what I myself
would do if I could.
478
00:37:30,877 --> 00:37:32,545
I don't think you'd
let children go hungry
479
00:37:32,545 --> 00:37:34,882
while you filled
your own cellars.
480
00:37:34,882 --> 00:37:37,121
Lucky we don't have
enough coin to find out.
481
00:37:39,488 --> 00:37:42,492
The king has promised
us some relief.
482
00:37:44,126 --> 00:37:45,762
Did he say when?
483
00:37:52,602 --> 00:37:54,804
I'm afraid, Hugh.
484
00:37:57,807 --> 00:38:00,444
(indistinct chatter, shouting)
485
00:38:04,246 --> 00:38:05,879
I see all your
great adventures
486
00:38:05,879 --> 00:38:07,985
have done nothing
for your looks.
487
00:38:09,819 --> 00:38:11,584
(chuckles)
488
00:38:11,584 --> 00:38:14,858
Well met, brother,
after many months away.
489
00:38:22,632 --> 00:38:23,833
(sighs)
490
00:38:24,634 --> 00:38:26,066
I missed you.
491
00:38:26,066 --> 00:38:29,335
(chuckles)
Did you slay
many pirates?
492
00:38:29,335 --> 00:38:31,070
Alyn of Hull:
Oh, more than you, to be sure.
493
00:38:31,070 --> 00:38:32,738
Addam of Hull:
Ha, a jest.
494
00:38:32,738 --> 00:38:35,842
One you may regret
as you're supping
alone tonight.
495
00:38:35,842 --> 00:38:37,677
I regret it already.
496
00:38:37,677 --> 00:38:39,746
I've broken my teeth
on hard tack, Addam.
497
00:38:39,746 --> 00:38:43,450
Say you have a pot
of your goat stew
simmering at home.
498
00:38:43,450 --> 00:38:45,686
You're in luck.
499
00:38:45,686 --> 00:38:47,389
In more ways than one.
500
00:38:48,122 --> 00:38:52,129
I hear Lord Corlys
himself commended you
for your service to him.
501
00:38:54,562 --> 00:38:56,796
- He did.
- Will you sail with him
502
00:38:56,796 --> 00:38:58,835
when his ship
has been repaired?
503
00:38:59,668 --> 00:39:02,168
I am one
of a dozen shipwrights
now called from Hull
504
00:39:02,168 --> 00:39:03,907
to attend
with all speed
to your fleet.
505
00:39:05,307 --> 00:39:06,876
He made no offer.
506
00:39:07,642 --> 00:39:10,176
And I would rather he didn't,
truth be told.
507
00:39:10,176 --> 00:39:12,416
Addam:
Do not be foolish, Alyn.
508
00:39:14,050 --> 00:39:17,150
To serve with the Sea Snake
is to make your fortune.
509
00:39:17,150 --> 00:39:19,285
Had I such a chance,
I would leap at it.
510
00:39:19,285 --> 00:39:21,558
That's because
you haven't seen
what I've seen.
511
00:39:21,924 --> 00:39:24,357
There is a war
brewing, Addam.
512
00:39:24,357 --> 00:39:28,228
- A real one.
- Another opportunity
to distinguish yourself.
513
00:39:28,228 --> 00:39:30,796
- Remind him of your worth.
- Oh, I need no favors.
514
00:39:30,796 --> 00:39:33,737
But, brother,
he owes you,
he owes us.
515
00:39:36,071 --> 00:39:38,075
Does the stew have
carrots in it?
516
00:39:38,841 --> 00:39:39,840
(chuckling)
517
00:39:39,840 --> 00:39:41,878
(birds cawing)
518
00:39:43,345 --> 00:39:45,349
I mistrust this silence.
519
00:39:46,882 --> 00:39:50,287
Daemon flies
when we most need
his hand at the oar.
520
00:39:51,420 --> 00:39:54,187
Devotion has never
sat well with him.
521
00:39:54,187 --> 00:39:58,929
Where he goes,
he wishes to be
his own master.
522
00:40:00,763 --> 00:40:03,200
Well, he is
the king consort.
523
00:40:06,468 --> 00:40:09,536
But he is not
the king.
524
00:40:09,536 --> 00:40:12,576
Neither am I,
but I manage.
525
00:40:15,377 --> 00:40:17,711
I too have felt
the crown pass over me.
526
00:40:17,711 --> 00:40:20,050
It is a hard thing
to accept.
527
00:40:22,784 --> 00:40:26,356
And now Viserys is dead
and all claims are in doubt.
528
00:40:27,222 --> 00:40:30,627
You do not think...
Daemon will challenge her?
529
00:40:32,629 --> 00:40:34,264
Not as such.
530
00:40:38,300 --> 00:40:41,301
But neither can
he allow her
to command him.
531
00:40:41,301 --> 00:40:42,572
Pity.
532
00:40:43,439 --> 00:40:47,644
I have, on occasion,
found that to be...
quite enjoyable.
533
00:40:48,445 --> 00:40:50,080
(chuckles)
534
00:40:52,481 --> 00:40:54,918
{\an8}Let us take him
at his word.
535
00:40:56,118 --> 00:40:59,123
{\an8}If he can take Harrenhal,
all may well be forgiven.
536
00:41:00,122 --> 00:41:02,526
In the meantime,
I am here.
537
00:41:03,960 --> 00:41:05,393
And Meleys.
538
00:41:05,393 --> 00:41:07,431
(deep breath)
539
00:41:08,764 --> 00:41:11,368
We will not let
the queen falter.
540
00:41:13,836 --> 00:41:17,041
(light, tense music playing)
541
00:41:35,791 --> 00:41:37,394
(footsteps approach)
542
00:41:40,329 --> 00:41:43,333
The lady Mysaria,
Your Grace.
543
00:41:53,975 --> 00:41:57,047
You're aware
of yesterday's events
in King's Landing?
544
00:41:58,681 --> 00:41:59,982
I am.
545
00:42:00,848 --> 00:42:02,950
Tell me what
part you played
in their unfolding.
546
00:42:02,950 --> 00:42:04,617
I had nothing
to do with it.
547
00:42:04,617 --> 00:42:07,186
I know you are
entwined with
the usurpers,
548
00:42:07,186 --> 00:42:09,656
that you aided them
in denying me my birthright.
549
00:42:09,656 --> 00:42:11,892
I took profits
from an inevitability.
550
00:42:11,892 --> 00:42:14,295
I regret it now.
551
00:42:14,295 --> 00:42:16,333
I'm sure you do.
552
00:42:18,734 --> 00:42:19,836
Who are you?
553
00:42:21,571 --> 00:42:23,073
A prisoner.
554
00:42:35,017 --> 00:42:38,651
I gave Daemon two names.
That is the extent of it.
555
00:42:38,651 --> 00:42:41,325
And I did not wish
to do that much.
556
00:42:42,024 --> 00:42:43,860
He said it was
the price of my freedom.
557
00:42:52,935 --> 00:42:54,971
Does he say otherwise?
558
00:42:55,537 --> 00:42:57,141
Rhaenyra Targaryen:
He is gone.
559
00:42:58,707 --> 00:43:00,310
For how long?
560
00:43:01,443 --> 00:43:04,881
A week, or forever.
I do not know.
561
00:43:09,885 --> 00:43:13,890
He does do that...
doesn't he?
562
00:43:22,998 --> 00:43:25,002
You remember
me now.
563
00:43:28,904 --> 00:43:30,340
He said he would
marry you.
564
00:43:32,774 --> 00:43:37,210
- He said you carried his child.
- Not everyone found
the jest funny.
565
00:43:37,210 --> 00:43:38,978
And now it seems
he's done it again,
566
00:43:38,978 --> 00:43:42,215
made a promise
and then slipped away.
567
00:43:42,215 --> 00:43:45,718
You trade in the secrets
of the Red Keep.
568
00:43:45,718 --> 00:43:48,488
Your web runs unseen
through King's Landing.
569
00:43:48,488 --> 00:43:51,925
And now...
when my enemy coils
himself to strike at me--
570
00:43:51,925 --> 00:43:53,493
I can do nothing now
571
00:43:53,493 --> 00:43:57,000
but ask you to honor
your husband's words.
572
00:43:57,499 --> 00:43:59,503
It would not serve me
to set you free.
573
00:44:02,137 --> 00:44:05,475
At best,
I lose an asset
to my cause.
574
00:44:08,143 --> 00:44:09,977
At worst,
you betray me
in some foul way.
575
00:44:09,977 --> 00:44:12,983
I have no interest
in betraying you,
Your Grace.
576
00:44:15,045 --> 00:44:16,286
So you say.
577
00:44:25,460 --> 00:44:28,195
I was brought
to Westeros
with nothing.
578
00:44:28,195 --> 00:44:30,964
I toiled in service,
I stole.
579
00:44:30,964 --> 00:44:34,101
I sold my own body
for coin or bread.
580
00:44:34,101 --> 00:44:36,369
And I listened.
581
00:44:36,369 --> 00:44:40,941
I collected confidences.
I made myself valuable
to powerful men.
582
00:44:40,941 --> 00:44:43,176
Bit by bit,
I earned my living.
583
00:44:43,176 --> 00:44:46,844
A house,
a household,
a home.
584
00:44:47,410 --> 00:44:49,186
Then they set it
all aflame.
585
00:44:50,819 --> 00:44:55,057
- Who did?
- The Hightowers,
I can only assume.
586
00:44:55,657 --> 00:45:00,664
The Hand... did not like it
when I showed my teeth.
587
00:45:01,998 --> 00:45:04,397
But I thank him for it.
588
00:45:04,397 --> 00:45:09,536
For too long, I made it
my aim to be of consequence.
589
00:45:09,536 --> 00:45:14,808
But now,
I see that was
the wish of a child.
590
00:45:14,808 --> 00:45:19,145
Daemon.
Otto Hightower.
591
00:45:19,145 --> 00:45:20,914
Makes no difference.
592
00:45:20,914 --> 00:45:23,316
They will never
accept me.
593
00:45:23,316 --> 00:45:26,556
(chuckling) I might as well
have remained a whore.
594
00:45:32,561 --> 00:45:33,964
How did you get that scar?
595
00:45:54,450 --> 00:45:56,486
(birds cawing)
596
00:46:18,574 --> 00:46:20,777
(dragon screeches)
597
00:46:23,145 --> 00:46:25,149
โช
598
00:46:30,786 --> 00:46:32,422
(screeches)
599
00:46:35,091 --> 00:46:36,693
(grumbles)
600
00:46:41,364 --> 00:46:43,367
โช
601
00:46:51,107 --> 00:46:53,310
(indistinct street chatter)
602
00:47:01,117 --> 00:47:03,120
(smallfolk chattering)
603
00:47:04,319 --> 00:47:06,323
(smallfolk weeping)
604
00:47:10,893 --> 00:47:13,927
(tense music playing)
605
00:47:13,927 --> 00:47:15,332
Oh no.
606
00:47:16,199 --> 00:47:17,534
My son.
607
00:47:20,002 --> 00:47:21,638
(woman weeping)
608
00:47:22,238 --> 00:47:23,868
(wailing)
609
00:47:30,346 --> 00:47:32,349
โช
610
00:47:34,149 --> 00:47:37,154
- Who are they?
- Ratcatchers.
611
00:47:38,254 --> 00:47:39,924
In the king's employ.
612
00:47:42,091 --> 00:47:43,493
What'd they do?
613
00:47:45,260 --> 00:47:47,264
(weeping continues)
614
00:47:49,064 --> 00:47:51,068
โช
615
00:47:55,838 --> 00:47:57,441
(whimpering)
616
00:47:59,369 --> 00:48:01,578
(music fades out)
617
00:48:11,353 --> 00:48:13,190
What have you done?
618
00:48:17,460 --> 00:48:19,696
The ratcatchers!
619
00:48:20,462 --> 00:48:23,633
Oh... I had
them hanged.
620
00:48:26,301 --> 00:48:30,203
The maggot who took
my son confessed
to an accomplice.
621
00:48:30,203 --> 00:48:32,738
He could not say
for certain which
man it was, so...
622
00:48:32,738 --> 00:48:35,874
- Idiot!
- Beware how you speak
to your king, my lord.
623
00:48:35,874 --> 00:48:40,247
The king is my grandson
and my grandson is a fool!
624
00:48:40,247 --> 00:48:43,849
He's worse than a fool!
He's murdered innocent men!
625
00:48:43,849 --> 00:48:48,355
- And one guilty one.
- And hanged them from the walls
of the city for all to see!
626
00:48:48,355 --> 00:48:50,589
Plot against the king,
and I will pay it back a hun--
627
00:48:50,589 --> 00:48:53,596
They are fathers
and brothers and sons!
628
00:48:53,995 --> 00:48:57,631
And their wives and children
gather now at our gates to weep
629
00:48:57,631 --> 00:48:59,269
and curse your name!
630
00:49:11,113 --> 00:49:13,880
With your
child's blood,
631
00:49:13,880 --> 00:49:15,314
we bought
their approval.
632
00:49:15,314 --> 00:49:16,584
With your
mother's tears,
633
00:49:16,584 --> 00:49:18,418
we made a bitter sacrifice
634
00:49:18,418 --> 00:49:20,588
against
the deprivations
to come.
635
00:49:20,588 --> 00:49:23,027
And you've thrown it away.
636
00:49:24,026 --> 00:49:25,559
After all
I've done for you.
637
00:49:25,559 --> 00:49:28,865
Thoughtless,
feckless...
638
00:49:30,166 --> 00:49:31,631
self-indulgent.
639
00:49:31,631 --> 00:49:33,599
At least I did something.
640
00:49:33,599 --> 00:49:36,602
I have not answered
injury to the crown
with, what?
641
00:49:36,602 --> 00:49:40,107
Wailing
and currying favor
with the fishwives?
642
00:49:40,107 --> 00:49:41,774
I will not be thought weak.
643
00:49:41,774 --> 00:49:44,411
Even now,
news of Rhaenyra's
monstrous crime
644
00:49:44,411 --> 00:49:45,612
spreads through the realm.
645
00:49:45,612 --> 00:49:47,280
The great houses falter.
646
00:49:47,280 --> 00:49:49,249
They cannot
but come to our side.
647
00:49:49,249 --> 00:49:51,621
I wish to spill
blood, not ink!
648
00:49:52,722 --> 00:49:54,358
We must act.
649
00:49:55,157 --> 00:49:57,361
Ser Criston Cole
has acted.
650
00:50:06,201 --> 00:50:12,209
And what... has
Ser Criston Cole done?
651
00:50:13,475 --> 00:50:16,180
He has sent Ser Arryk
to slay Rhaenyra.
652
00:50:21,551 --> 00:50:22,752
Alone?
653
00:50:25,187 --> 00:50:27,557
He's pretending to be
his own twin. Brilliant.
654
00:50:32,428 --> 00:50:34,464
Gods help us all.
655
00:50:34,897 --> 00:50:37,534
It's time
the bitch queen
paid a price.
656
00:50:40,837 --> 00:50:44,537
And you acceded
to this, this prank
657
00:50:44,537 --> 00:50:48,175
without consulting me
or the council?
658
00:50:48,175 --> 00:50:51,311
Instead of judgment,
you display impetuousness,
659
00:50:51,311 --> 00:50:54,347
and diminish us
in the eyes
of our enemy!
660
00:50:54,347 --> 00:50:57,221
Ill-considered, trifling!
661
00:51:07,629 --> 00:51:10,264
Do you never think
of your father?
662
00:51:10,264 --> 00:51:11,301
His...
663
00:51:12,635 --> 00:51:14,538
forbearance, his...
664
00:51:15,437 --> 00:51:17,707
judiciousness, his...
665
00:51:20,709 --> 00:51:22,876
his... dignity.
666
00:51:22,876 --> 00:51:26,916
Fuck dignity!
I want revenge.
667
00:51:29,552 --> 00:51:31,555
My father is dead.
668
00:51:33,923 --> 00:51:35,325
He is.
669
00:51:37,225 --> 00:51:40,064
And we are
the poorer for it.
670
00:51:54,944 --> 00:51:57,281
He was right about you.
671
00:51:59,848 --> 00:52:01,684
He made me king.
672
00:52:02,017 --> 00:52:04,021
(Otto laughs)
673
00:52:06,288 --> 00:52:08,492
Is that what you think?
674
00:52:15,030 --> 00:52:18,035
Aegon:
Remove your badge, Ser Otto.
675
00:52:25,808 --> 00:52:28,012
You were
my father's Hand.
676
00:52:29,312 --> 00:52:30,714
Not mine.
677
00:52:31,614 --> 00:52:33,017
Take it off.
678
00:52:35,284 --> 00:52:37,184
You wouldn't dare.
679
00:52:37,184 --> 00:52:39,223
(low chuckle)
680
00:52:40,188 --> 00:52:41,858
I have dared...
681
00:52:42,758 --> 00:52:44,995
and I find it
stimulating.
682
00:52:54,837 --> 00:52:56,840
Insolent pup.
683
00:53:00,804 --> 00:53:02,442
You think
yourself clever,
684
00:53:02,442 --> 00:53:06,316
but without a strong
Hand at your side...
685
00:53:09,018 --> 00:53:10,215
to guide?
686
00:53:13,923 --> 00:53:15,325
Give it to Cole.
687
00:53:20,062 --> 00:53:21,265
Your Grace?
688
00:53:25,767 --> 00:53:29,135
In this hour,
you have proven yourself
of more worth
689
00:53:29,135 --> 00:53:31,375
than a hundred old men.
690
00:53:34,711 --> 00:53:39,049
My new Hand
will be a steel fist.
691
00:53:39,849 --> 00:53:44,588
You will regret this.
692
00:53:46,222 --> 00:53:47,857
Give it to him.
693
00:54:05,608 --> 00:54:07,441
You are dismissed.
694
00:54:07,441 --> 00:54:09,109
(footsteps passing)
695
00:54:09,109 --> 00:54:11,148
(birds chirping)
696
00:54:16,118 --> 00:54:18,118
(door closes)
697
00:54:18,118 --> 00:54:20,022
Rhaenyra:
I do not know if I trust you.
698
00:54:20,622 --> 00:54:24,461
And I sense that
there is danger
in you yet.
699
00:54:26,095 --> 00:54:27,594
But I will keep
the word of my house
700
00:54:27,594 --> 00:54:29,633
if you say that
it was given.
701
00:54:37,407 --> 00:54:38,471
You may go.
702
00:54:38,471 --> 00:54:41,241
(deep breath)
Your Grace.
703
00:54:41,241 --> 00:54:42,943
Rhaenyra:
There's a Velaryon ship
in the harbor
704
00:54:42,943 --> 00:54:44,812
bound for Myr
by way of Pentos.
705
00:54:44,812 --> 00:54:46,849
I will see that you
are given passage.
706
00:54:47,515 --> 00:54:49,752
I'm not so unworldly
as to let you fly free.
707
00:54:50,018 --> 00:54:53,023
I am--
Thank you.
708
00:54:56,091 --> 00:54:58,425
Ser Erryk, Mysaria
will be leaving us.
709
00:54:58,425 --> 00:55:00,226
Let her collect
her things.
710
00:55:00,226 --> 00:55:01,327
Then have someone
take her down
711
00:55:01,327 --> 00:55:03,597
and secure her berth
on the "Corwyn."
712
00:55:03,597 --> 00:55:04,834
Your Grace.
713
00:55:07,804 --> 00:55:10,807
(light music playing)
714
00:55:13,609 --> 00:55:15,612
(birds cawing)
715
00:55:27,123 --> 00:55:29,126
(exhales)
716
00:55:45,207 --> 00:55:48,412
(tense, suspicious
music playing)
717
00:55:50,847 --> 00:55:52,482
A moment.
718
00:56:02,491 --> 00:56:04,494
โช
719
00:56:21,878 --> 00:56:23,347
guard:
Ser Erryk...
720
00:56:24,413 --> 00:56:28,348
- I thought you were within.
- A sorry lack of vigilance.
721
00:56:28,348 --> 00:56:30,087
The enemy is about,
good ser.
722
00:56:39,628 --> 00:56:41,662
(door closes)
723
00:56:41,662 --> 00:56:43,700
โช
724
00:57:03,385 --> 00:57:05,589
(exhales, sniffs)
725
00:57:20,969 --> 00:57:22,973
โช
726
00:57:49,532 --> 00:57:52,536
โช
727
00:58:18,561 --> 00:58:20,564
โช
728
00:58:31,673 --> 00:58:34,107
Elinda:
Please try and lay down,
Your Grace.
729
00:58:34,107 --> 00:58:36,146
Rhaenyra:
Thank you, Elinda.
730
00:58:56,265 --> 00:58:58,268
โช
731
00:58:59,836 --> 00:59:01,238
Ser Erryk.
732
00:59:03,239 --> 00:59:05,107
It's been
a strange day.
733
00:59:05,873 --> 00:59:08,778
I'm restless.
I will stand this
evening's duty.
734
00:59:12,515 --> 00:59:14,518
(music intensifies)
735
00:59:22,591 --> 00:59:24,594
Elinda:
You must sleep tonight,
Your Grace.
736
00:59:25,094 --> 00:59:26,896
Let me ask the maester
for a draught.
737
00:59:27,730 --> 00:59:29,566
Perhaps that
would be best.
738
00:59:31,366 --> 00:59:32,766
Thank you, Elinda.
739
00:59:32,766 --> 00:59:34,804
โช
740
00:59:39,908 --> 00:59:41,911
(door opening)
741
00:59:43,941 --> 00:59:45,382
Ser Erryk?
742
00:59:53,122 --> 00:59:56,456
Believe me...
I had no choice.
743
00:59:56,456 --> 00:59:58,392
- I don't understand.
- (door opens)
744
00:59:58,392 --> 00:59:59,793
(shouts)
Brother!
745
00:59:59,793 --> 01:00:02,363
(tense music playing)
746
01:00:02,363 --> 01:00:03,667
Do not do this.
747
01:00:04,567 --> 01:00:05,902
I beg you.
748
01:00:08,003 --> 01:00:10,007
You were the one
who betrayed us, Erryk.
749
01:00:12,475 --> 01:00:14,478
โช
750
01:00:20,649 --> 01:00:23,648
- (grunting)
- (Elinda screams)
751
01:00:25,354 --> 01:00:26,290
(Elinda whimpers)
752
01:00:26,956 --> 01:00:28,325
(Rhaenyra gasping)
753
01:00:29,259 --> 01:00:30,860
(grunting)
754
01:00:32,327 --> 01:00:35,165
Run, Elinda!
Run and find Ser Lorent!
755
01:00:42,438 --> 01:00:44,441
(heavy breathing)
756
01:00:45,942 --> 01:00:47,544
(grunting)
757
01:00:50,312 --> 01:00:52,311
- (slices)
- (yells)
758
01:00:52,311 --> 01:00:54,348
(Rhaenyra panting)
759
01:00:54,348 --> 01:00:56,020
(grunting)
760
01:01:07,664 --> 01:01:09,299
(panting)
761
01:01:12,969 --> 01:01:14,671
- Your Grace!
- Ser Lorent!
762
01:01:15,405 --> 01:01:17,041
(grunting)
763
01:01:21,343 --> 01:01:23,347
Lorent Marbrand:
With me, Your Grace!
764
01:01:26,209 --> 01:01:27,651
(jiggling doorknob)
765
01:01:28,651 --> 01:01:29,686
Which?!
Which is Erryk?!
766
01:01:31,854 --> 01:01:33,857
(yelling, grunting)
767
01:01:36,892 --> 01:01:38,328
(yells)
768
01:01:40,729 --> 01:01:43,934
- We were born together.
- You parted us!
769
01:01:46,001 --> 01:01:48,038
But I still
love you, brother.
770
01:01:50,840 --> 01:01:52,042
(yells)
771
01:01:54,710 --> 01:01:56,713
(labored breathing)
772
01:02:04,520 --> 01:02:06,123
(yells)
773
01:02:07,590 --> 01:02:08,888
(yells)
774
01:02:08,888 --> 01:02:10,427
(quiet gasp)
775
01:02:15,865 --> 01:02:17,467
(crying)
776
01:02:23,639 --> 01:02:25,275
(body thuds)
777
01:02:25,941 --> 01:02:27,945
(labored breathing)
778
01:02:33,248 --> 01:02:34,884
(footsteps approach)
779
01:02:41,424 --> 01:02:42,626
Your Grace.
780
01:02:46,329 --> 01:02:47,564
Erryk.
781
01:02:48,431 --> 01:02:49,833
Forgive me.
782
01:02:50,966 --> 01:02:52,266
- No!
- (grunts)
783
01:02:52,266 --> 01:02:53,303
No!
784
01:02:56,772 --> 01:02:58,408
(whimpering)
785
01:03:02,745 --> 01:03:06,350
Otto:
It is ignorance and vanity.
786
01:03:08,016 --> 01:03:11,650
You know as well
as I do that Aegon
must be kept in check.
787
01:03:11,650 --> 01:03:14,291
As does Ser Criston.
The two of them together...
788
01:03:15,858 --> 01:03:17,861
Ser Criston is
not temperate...
789
01:03:18,928 --> 01:03:20,426
but his devotion
cannot be questioned.
790
01:03:20,426 --> 01:03:23,831
- If it does come to war--
- He's ensured it.
791
01:03:23,831 --> 01:03:25,298
He's young
and unschooled.
792
01:03:25,298 --> 01:03:28,001
His faith is
in steel and bone.
793
01:03:28,001 --> 01:03:30,303
He has not
the long view.
794
01:03:30,303 --> 01:03:31,774
None of them do.
795
01:03:32,374 --> 01:03:34,174
They wish now
not for the good
of the realm,
796
01:03:34,174 --> 01:03:38,244
but for the petty
satisfaction
of vengeance.
797
01:03:38,244 --> 01:03:39,883
(Alicent exhales)
798
01:03:41,684 --> 01:03:44,283
Aegon is
still malleable.
799
01:03:44,283 --> 01:03:47,057
It is the death
of the child that
has unstrung him.
800
01:03:53,729 --> 01:03:55,732
I can't stay here.
801
01:03:57,700 --> 01:03:59,903
Exiled from the council.
802
01:04:01,370 --> 01:04:03,364
Witness to
the blundering
of our plans.
803
01:04:03,364 --> 01:04:05,642
I'll return to Oldtown.
804
01:04:07,342 --> 01:04:08,975
The Hightowers
still have strength,
805
01:04:08,975 --> 01:04:12,045
and you have
a son there
806
01:04:12,045 --> 01:04:14,514
who will take more
kindly to instruction.
807
01:04:14,514 --> 01:04:17,554
Daeron may yet help us
in weeks to come.
808
01:04:22,391 --> 01:04:24,394
Go rather
to Highgarden.
809
01:04:26,829 --> 01:04:28,662
The Tyrells must
be taken in hand.
810
01:04:28,662 --> 01:04:31,130
Their bannermen
are wavering.
811
01:04:31,130 --> 01:04:33,567
While you're gone,
I'll speak sense to him.
812
01:04:33,567 --> 01:04:35,869
His blood will cool.
813
01:04:35,869 --> 01:04:37,741
In time,
you may yet return.
814
01:04:51,186 --> 01:04:54,021
The young
are peacocks...
815
01:04:54,021 --> 01:04:56,393
all shrieking
and feathers.
816
01:04:59,026 --> 01:05:03,633
But we will yet prevail
and bring forth peace,
I still believe it.
817
01:05:04,967 --> 01:05:07,204
As long as you
and I hold fast.
818
01:05:16,979 --> 01:05:18,983
(choking breaths)
819
01:05:20,215 --> 01:05:22,052
I have sinned.
820
01:05:25,821 --> 01:05:28,658
I do not wish
to hear of it.
821
01:05:47,576 --> 01:05:49,579
(Aegon crying)
822
01:05:54,316 --> 01:05:57,321
(melancholy music playing)
823
01:06:11,534 --> 01:06:13,170
(crying)
824
01:06:31,386 --> 01:06:33,390
(crickets chirping)
825
01:06:34,957 --> 01:06:37,161
(music fades out)
826
01:07:02,418 --> 01:07:04,854
(Alicent breathing heavily)
827
01:07:10,593 --> 01:07:12,229
(grunting)
828
01:07:23,072 --> 01:07:26,071
(tense music playing)
829
01:07:26,942 --> 01:07:29,046
(quiet moaning)
830
01:07:38,721 --> 01:07:40,925
(music fades out)
831
01:07:42,258 --> 01:07:45,262
(intense music playing)
832
01:08:09,452 --> 01:08:11,455
โช
833
01:08:11,455 --> 01:08:16,455
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
834
01:08:11,455 --> 01:08:21,455
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
55129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.