All language subtitles for Gam Gam Ganesha (2024)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,728 --> 00:01:05,311 Fear, greed, and conspiracy are three distinct phenomena 2 00:01:05,686 --> 00:01:07,645 that many people have experienced numerous times throughout their lives, 3 00:01:07,978 --> 00:01:11,686 with some individuals encountering them frequently. 4 00:01:12,186 --> 00:01:16,061 This story delves into the journey of individuals who encountered these three things at every turn, 5 00:01:16,270 --> 00:01:19,478 revealing where these experiences led them. 6 00:02:49,770 --> 00:02:54,103 Following the death of the undefeated leader Katregula Raghava Reddy, 7 00:02:54,103 --> 00:03:00,853 intense anticipation is building in both states for the upcoming bye-elections in Nandyala to fill the MLA seat. 8 00:03:01,478 --> 00:03:06,895 Will Jagadish Reddy, the brother-in-law of the ruling party's Chief Minister, emerge victorious? 9 00:03:06,895 --> 00:03:12,936 Or will Katregula Kishore Reddy, son of Raghava Reddy, win? 10 00:03:13,061 --> 00:03:16,395 The upcoming by-elections will answer these questions. 11 00:03:16,561 --> 00:03:20,311 I'm playing this song for all of you to enjoy. 12 00:03:25,603 --> 00:03:29,686 For him to take part in the upcoming by-elections, the essential condition is that he should be alive, right? 13 00:03:29,686 --> 00:03:32,853 That's true, sir. -Missed in a while 14 00:03:35,520 --> 00:03:38,478 Kishore Reddy still has some time to live. 15 00:03:38,520 --> 00:03:41,103 Such a poor guy. 16 00:03:41,103 --> 00:03:43,645 His father died a month ago because of a heart attack. 17 00:03:43,645 --> 00:03:48,645 We chopped off Potti Reddappa just like we chop sheep, right? 18 00:03:48,686 --> 00:03:51,561 Sir, you could've sent a dozen bangles to him. 19 00:03:51,561 --> 00:03:54,353 At least he would've stayed away from campaigns by wearing those. 20 00:03:55,686 --> 00:03:56,936 No, Pratap. 21 00:03:57,561 --> 00:04:01,728 I used to go anywhere, anytime, alone. 22 00:04:01,728 --> 00:04:05,645 But now I'm here with you both just to shave my beard. 23 00:04:05,645 --> 00:04:06,728 Understand me. 24 00:04:07,895 --> 00:04:08,436 Okay, sir. 25 00:04:10,728 --> 00:04:11,353 Balu! 26 00:04:12,103 --> 00:04:13,061 Shave my beard. 27 00:04:13,311 --> 00:04:14,728 I have a party meeting. I should go. 28 00:04:14,936 --> 00:04:15,436 Sir! 29 00:04:15,478 --> 00:04:16,020 What? 30 00:04:16,020 --> 00:04:18,103 He also says that he has some urgent work to do. 31 00:04:19,395 --> 00:04:19,936 Hey! 32 00:04:20,811 --> 00:04:23,853 I don't know who you are. But I think you know who I am. 33 00:04:24,103 --> 00:04:27,936 You can continue with your work after I complete mine. 34 00:04:37,353 --> 00:04:38,978 Hey! Who are you? 35 00:04:39,103 --> 00:04:40,103 Do you know who I am? 36 00:04:43,395 --> 00:04:45,895 You're dead. Idiot! 37 00:04:45,895 --> 00:04:47,311 Sir, it's their plan. 38 00:05:05,186 --> 00:05:07,895 Ki... Ki... Ki... Kishore Reddy. 39 00:05:31,645 --> 00:05:33,103 Kishore Reddy! 40 00:05:35,061 --> 00:05:35,853 Kishore Reddy! 41 00:05:36,145 --> 00:05:38,436 I made a mistake. Leave me. 42 00:05:38,561 --> 00:05:39,728 I'll do whatever you want me to. 43 00:05:39,728 --> 00:05:42,145 I'll do as you say in the upcoming elections. 44 00:05:42,145 --> 00:05:43,395 I'll support you. 45 00:05:43,395 --> 00:05:45,978 But don't kill me, Kishore Reddy. 46 00:05:46,395 --> 00:05:48,728 What is this, Venkat Reddy 47 00:05:49,311 --> 00:05:57,520 Did you forget that you would be Sarpanch in my constituency even though your relative is CM? 48 00:05:57,520 --> 00:06:05,353 Or did you think that I wouldn't win in the upcoming by-elections just because my father, Katregula Raghava Reddy, died? 49 00:06:05,353 --> 00:06:07,020 It's not what you think, Kishore Reddy. 50 00:06:07,020 --> 00:06:08,145 I... 51 00:06:10,520 --> 00:06:16,353 Despite the successive deaths of my great-grandfather, grandfather, 52 00:06:16,353 --> 00:06:24,395 and father, a singular thread remains unbroken. 53 00:06:24,853 --> 00:06:27,353 It's my family's fame. 54 00:06:27,353 --> 00:06:29,770 But you killed my people. 55 00:06:29,853 --> 00:06:39,770 If I don't teach you a lesson even now, then will people respect Katregula Kishore Reddy? 56 00:06:40,270 --> 00:06:42,020 Tell me. 57 00:06:42,020 --> 00:06:43,395 Will they respect me? 58 00:06:47,145 --> 00:06:49,186 Intelligent man! 59 00:06:52,020 --> 00:06:54,186 There's a pleasant glow on your face. 60 00:06:55,061 --> 00:06:57,561 You could've gone for movie auditions. 61 00:06:58,145 --> 00:07:02,228 But why did you enter politics, Idiot? 62 00:08:00,436 --> 00:08:03,145 A massive fire accident has taken place at the national bank. 63 00:08:03,228 --> 00:08:07,936 According to the central government's information, the bank's holdings amount to two thousand crore rupees. 64 00:08:07,978 --> 00:08:12,603 The Money was reported to have been moved to the Madapur branch under heavy security forces. 65 00:08:12,936 --> 00:08:15,186 Next, let's watch the CINE PRAPANCHAM program. 66 00:09:21,186 --> 00:09:23,103 [Subash Kirana & General Stores] 67 00:09:23,270 --> 00:09:24,478 Dude! 68 00:09:24,728 --> 00:09:26,603 requirements are wheat flour and Bengal gramme. 69 00:09:26,645 --> 00:09:28,561 Get all these masala packets. 70 00:09:28,603 --> 00:09:30,270 These onions over there. 71 00:09:30,436 --> 00:09:31,978 They're equal to gold. 72 00:09:32,103 --> 00:09:33,311 The packing should be perfect. 73 00:09:41,936 --> 00:09:42,686 Dude! 74 00:09:43,186 --> 00:09:47,311 The total from selling these items will be no less than 20 thousand rupees. 75 00:09:47,936 --> 00:09:50,353 We should go to Goa this time and... 76 00:09:50,353 --> 00:09:51,186 Hey! 77 00:09:51,186 --> 00:09:54,228 You've been keeping on saying Goa. But Goa's beach is not that great. 78 00:09:55,311 --> 00:09:56,770 You know Hussain Sagar, right? 79 00:09:57,270 --> 00:09:59,728 It's bigger than... It's the same. 80 00:09:59,895 --> 00:10:00,853 It's the same. 81 00:10:01,228 --> 00:10:03,811 No. I don't want anything. Go and pay the college fee. 82 00:10:03,895 --> 00:10:05,436 I'll die without going to the beach. 83 00:10:05,436 --> 00:10:07,603 Hey! Go and close the shutter. 84 00:10:07,770 --> 00:10:11,311 He wants to go to the beach... 85 00:10:12,395 --> 00:10:13,936 You... 86 00:10:14,395 --> 00:10:15,978 Hey! Dude! 87 00:10:16,228 --> 00:10:17,103 The police are here. 88 00:10:17,895 --> 00:10:18,895 What's this? 89 00:10:18,895 --> 00:10:21,020 What is the reason for the shop being open at this time? 90 00:10:22,728 --> 00:10:23,520 I'm the owner, sir. 91 00:10:25,103 --> 00:10:27,478 What's with you? Why did you put that on your face? 92 00:10:29,853 --> 00:10:30,603 Tell me! 93 00:10:33,770 --> 00:10:35,353 My mother has had an accident. 94 00:10:35,895 --> 00:10:37,020 She's in the hospital. 95 00:10:37,061 --> 00:10:38,020 Accident? -Yes, sir. 96 00:10:38,561 --> 00:10:39,520 In which area? 97 00:10:39,811 --> 00:10:40,686 Did you file a complaint? 98 00:10:44,853 --> 00:10:47,061 They like me a lot, sir. 99 00:10:48,103 --> 00:10:50,895 Are you aware of the tremendous effort she put in to ensure I focused on my studies? 100 00:10:50,895 --> 00:10:51,686 Yes, sir. 101 00:10:52,061 --> 00:10:53,020 B.Tech, sir. 102 00:10:53,228 --> 00:10:57,520 I'll ask God right away why it was not me but my mother. 103 00:10:57,520 --> 00:10:58,978 I'll ask too. 104 00:10:59,020 --> 00:11:01,103 Hey! Where are you going? 105 00:11:01,853 --> 00:11:02,853 I don't have money, sir. 106 00:11:02,853 --> 00:11:05,811 I thought of paying the money for the operation by selling these. 107 00:11:06,978 --> 00:11:07,811 Yes, sir. 108 00:11:14,728 --> 00:11:16,395 Take this 10 thousand rupees. 109 00:11:16,645 --> 00:11:18,728 It will be helpful for your mother's bills in the hospital. 110 00:11:19,478 --> 00:11:22,186 It won't be enough with you two. Pack quickly and go. 111 00:11:25,728 --> 00:11:26,895 Thanks, sir. -Thank you, sir. 112 00:11:33,603 --> 00:11:36,853 Your overreaction gets us into trouble. 113 00:11:41,186 --> 00:11:42,895 A mother is a mother to everyone. 114 00:11:50,520 --> 00:11:52,270 I'll take my leave, sir. -take care of Mom. 115 00:12:09,228 --> 00:12:10,436 Enough, get inside. 116 00:12:11,020 --> 00:12:11,895 Sir, smile! 117 00:12:14,811 --> 00:12:15,686 This is smile. 118 00:12:16,061 --> 00:12:16,436 Yeah! 119 00:12:18,186 --> 00:12:19,686 Brother.. -Ready? Ready! Ready! 120 00:12:19,895 --> 00:12:21,395 Sir... Sir... Sir ... Ready! 121 00:12:21,603 --> 00:12:23,895 Sir! Nonsense! 122 00:12:27,520 --> 00:12:29,061 Smile! Out! 123 00:12:32,353 --> 00:12:38,061 If you want to say something, say it to me directly. Don't beat around the bush, Bhadra. 124 00:12:38,270 --> 00:12:39,103 It's urgent, sir. 125 00:12:42,020 --> 00:12:43,020 Hello, Kishore. 126 00:12:43,353 --> 00:12:44,395 I don't know who informed them. 127 00:12:44,811 --> 00:12:47,936 The funds of 80 crore rupees we concealed in Subba Reddy's home have ceased. 128 00:12:56,853 --> 00:13:03,186 The CM's actions are hindering my ability to maintain patience until the completion of the elections. 129 00:13:05,270 --> 00:13:08,145 He must've thought that he wouldn't get affected by the bullet if he's in the CM position. 130 00:13:08,145 --> 00:13:11,103 Does he think that I would lose if he ceased 80 crore rupees? 131 00:13:11,103 --> 00:13:13,311 I'll add 20 more to it and spend 100 crore rupees. 132 00:13:13,311 --> 00:13:15,728 Then I'll see what he can do. 133 00:13:19,770 --> 00:13:24,186 Despite being an independent candidate, Kishore Reddy has national-level recognition. 134 00:13:24,395 --> 00:13:26,061 The commissioner will take care of it. 135 00:13:26,561 --> 00:13:31,061 Kishore Reddy is destined for defeat since he lacks financial resources presently and won't acquire them in the future. 136 00:13:31,061 --> 00:13:32,228 You can rest well. 137 00:13:32,228 --> 00:13:32,895 Okay. 138 00:13:37,311 --> 00:13:41,103 Mr. Reddy, what is this game? 139 00:13:41,270 --> 00:13:42,478 No, no, no, no. 140 00:13:42,603 --> 00:13:43,686 Boil it for a few minutes. 141 00:13:43,811 --> 00:13:44,561 Yes, Mr. Reddy. 142 00:13:44,561 --> 00:13:47,270 You helped me so much, sir. 143 00:13:47,603 --> 00:13:48,686 I'm with you. 144 00:13:49,061 --> 00:13:49,686 Show it to him. 145 00:13:50,561 --> 00:13:51,395 Yes, sir. 146 00:13:54,270 --> 00:13:55,978 It's not what you think. 147 00:13:56,186 --> 00:13:57,395 No, no, no, no, no. 148 00:13:57,811 --> 00:13:58,853 This won't repeat again. 149 00:14:00,061 --> 00:14:02,061 Friendship is important, sir. 150 00:14:02,436 --> 00:14:03,978 Ganesh! -Yes, brother. 151 00:14:03,978 --> 00:14:05,686 What do you call thanks in Telugu? 152 00:14:06,103 --> 00:14:06,686 Thanks, brother. 153 00:14:06,936 --> 00:14:07,270 Okay. 154 00:14:07,770 --> 00:14:08,936 Thank you very much, sir. 155 00:14:15,020 --> 00:14:17,311 For how many more days are we intending to carry out these small-scale thefts? 156 00:14:17,728 --> 00:14:19,728 Let's do something big and settle into life. 157 00:14:20,186 --> 00:14:22,145 Focus holds the utmost importance, 158 00:14:23,228 --> 00:14:25,853 regardless of whether the work is small or large. 159 00:14:26,020 --> 00:14:28,603 Let's commit to hard work and attain greater milestones. 160 00:14:28,811 --> 00:14:31,770 I'm on my way to your sister's, make your way home using the bus. 161 00:14:57,061 --> 00:14:59,353 I'll kill you if you don't send the stock by tomorrow morning. 162 00:14:59,478 --> 00:15:03,936 Why? I don't care about all this. 163 00:15:03,936 --> 00:15:04,811 What's the price of the sweets? 164 00:15:04,811 --> 00:15:06,353 It'll be on the packaging. Check it. 165 00:15:06,853 --> 00:15:09,270 I know! -Why are you blaming me? 166 00:15:09,811 --> 00:15:10,811 Sir! I'll tell him. 167 00:15:10,811 --> 00:15:11,603 Go! 168 00:15:14,186 --> 00:15:17,061 What's the price of wheat flour? -It's 301 rupees. 169 00:15:19,478 --> 00:15:20,686 Oh! Dates! 170 00:15:21,811 --> 00:15:22,895 I'm here for this. 171 00:15:23,645 --> 00:15:24,270 Madam! 172 00:15:24,895 --> 00:15:26,603 Give me a water bottle. I'm thirsty. 173 00:15:26,603 --> 00:15:28,311 You want water? You... 174 00:15:33,478 --> 00:15:34,436 What are you doing? 175 00:15:36,186 --> 00:15:37,645 You mentioned going to the movie together yesterday. 176 00:15:38,311 --> 00:15:40,103 Now, why don't you want to go? 177 00:15:40,103 --> 00:15:42,561 It's because of work. The owner is here. 178 00:15:42,561 --> 00:15:43,103 Seriously? 179 00:15:44,478 --> 00:15:45,520 Work? 180 00:15:46,811 --> 00:15:47,936 Owner? 181 00:15:48,020 --> 00:15:49,353 Hey! Who are you? 182 00:15:50,061 --> 00:15:52,478 See! He is misbehaving with me, sir. 183 00:15:52,478 --> 00:15:53,936 I'll kick you with this bottle... 184 00:15:54,228 --> 00:15:55,436 I'll break your face. 185 00:15:55,561 --> 00:15:57,686 I'll break your bones. Bloody idiot! 186 00:15:58,270 --> 00:15:59,770 Out! Get out! 187 00:16:00,728 --> 00:16:01,853 Please! 188 00:16:01,978 --> 00:16:03,978 What's this? Why are you walking slowly? Get out quickly! 189 00:16:04,478 --> 00:16:05,228 Shit! 190 00:16:18,478 --> 00:16:19,353 Hi! 191 00:16:21,061 --> 00:16:21,895 Hi! 192 00:16:23,853 --> 00:16:25,270 Hey! Go away! 193 00:16:26,895 --> 00:16:28,645 You said I was misbehaving, right? 194 00:16:28,645 --> 00:16:30,853 Sorry! -Yes! 195 00:16:31,228 --> 00:16:33,895 I don't know how to behave or how to love. 196 00:16:33,895 --> 00:16:35,436 Please! 197 00:16:35,436 --> 00:16:37,978 That's the reason I ended up tattooing your name like a lunatic. 198 00:16:38,895 --> 00:16:40,228 I should face this. 199 00:16:41,645 --> 00:16:42,561 My name? 200 00:16:42,686 --> 00:16:45,061 What's it if it's not your name? 201 00:16:45,061 --> 00:16:47,520 How can you come here now, having previously humiliated me in front of everyone? 202 00:16:47,811 --> 00:16:50,895 If you are settled in life, I will tell you at home. 203 00:16:50,895 --> 00:16:53,145 It's raining. Let's go home. -I won't come. Go! 204 00:17:03,311 --> 00:17:04,020 What is it? 205 00:17:04,311 --> 00:17:05,353 Nothing. 206 00:17:24,270 --> 00:17:25,395 Okay? 207 00:17:40,895 --> 00:17:43,978 “Hey colourful bee, I liked you crazily” 208 00:17:44,436 --> 00:17:47,811 “You sprinkled all the colours in my eyes” 209 00:17:47,853 --> 00:17:50,936 “Hey colourful bee, I liked you crazily” 210 00:17:51,311 --> 00:17:53,895 “That’s the reason I’ve come as your companion” 211 00:17:53,936 --> 00:17:57,603 “You held my heart and pushed into some magic” 212 00:17:57,770 --> 00:18:00,978 “You tied love in a very strong hold” 213 00:18:01,186 --> 00:18:08,228 “You made all the poetry written with your kajal” 214 00:18:10,186 --> 00:18:13,603 “It’s enough just to keep watching you” 215 00:18:13,603 --> 00:18:17,020 “I’ll rotate like a top in the air” 216 00:18:17,020 --> 00:18:20,436 “What more do I need?” 217 00:18:20,436 --> 00:18:23,520 “You jumped over eyelids like a shower of stars” 218 00:18:23,853 --> 00:18:27,270 “It’s enough just to keep watching you” 219 00:18:27,270 --> 00:18:30,853 “I’ll rotate like a top in the air” 220 00:18:32,228 --> 00:18:32,770 You bang it... 221 00:18:32,811 --> 00:18:36,270 “Hey cute and tiny birdy, don’t just fly away” 222 00:18:36,270 --> 00:18:39,728 “I’ve hidden all my life in you” 223 00:18:39,728 --> 00:18:43,186 “Hey cute and tiny birdy, don’t just fly away” 224 00:18:43,186 --> 00:18:46,686 “Remember, I’ll go to ashes” 225 00:18:47,020 --> 00:18:50,311 “Hey colourful bee, I liked you crazily” 226 00:18:50,311 --> 00:18:53,603 “You sprinkled all the colours in my eyes” 227 00:18:53,603 --> 00:18:56,895 “Hey colourful bee, I liked you crazily” 228 00:18:57,353 --> 00:19:00,270 “That’s the reason I’ve come as your companion” 229 00:19:28,645 --> 00:19:32,061 “If you pull so by tying up with your looks” 230 00:19:32,061 --> 00:19:35,478 “How can breathe not come to a stop?” 231 00:19:35,478 --> 00:19:38,895 “If you keep smiling and pull the nerves” 232 00:19:38,895 --> 00:19:42,311 ”Even the pain feels great as pleasure” 233 00:19:42,311 --> 00:19:45,103 “You dashed into the heart like Robin hood” 234 00:19:45,603 --> 00:19:48,895 “You left your tooth mark with love” 235 00:19:49,145 --> 00:19:52,270 “It feels sweet even when you scold” 236 00:19:52,561 --> 00:19:55,853 “It feels great even if you beat me up” 237 00:19:55,978 --> 00:19:59,395 “Yours is the beauty which breaks down my sleep” 238 00:19:59,520 --> 00:20:03,145 “I’ll go crazy if I have to live without you” 239 00:20:04,936 --> 00:20:08,353 “It’s enough just to keep watching you” 240 00:20:08,353 --> 00:20:11,770 “I’ll rotate like a top in the air” 241 00:20:11,770 --> 00:20:15,186 “What more do I need?” 242 00:20:15,186 --> 00:20:18,270 “You jumped over eyelids like a shower of stars” 243 00:20:18,603 --> 00:20:22,020 “It’s enough just to keep watching you” 244 00:20:22,020 --> 00:20:25,603 “I’ll rotate like a top in the air” 245 00:20:26,978 --> 00:20:27,520 You bang it... 246 00:20:27,561 --> 00:20:31,020 “Hey cute and tiny birdy, don’t just fly away” 247 00:20:31,020 --> 00:20:34,478 “I’ve hidden all my life in you” 248 00:20:34,478 --> 00:20:37,936 “Hey cute and tiny birdy, don’t just fly away” 249 00:20:37,936 --> 00:20:41,436 “Remember, I’ll go to ashes” 250 00:21:12,270 --> 00:21:13,436 Is the work done? 251 00:21:14,145 --> 00:21:15,520 No, Kishore. 252 00:21:15,936 --> 00:21:17,561 What did Ramakrishna say? 253 00:21:18,978 --> 00:21:23,228 He's feared that the CM will kill him if he'll help me. 254 00:21:23,228 --> 00:21:24,853 These Idiots! 255 00:21:25,561 --> 00:21:27,436 They're just timid. 256 00:21:27,436 --> 00:21:29,895 Make a call to Sanjay. 257 00:21:35,103 --> 00:21:36,686 How are you, Brother Kishore? 258 00:21:36,686 --> 00:21:37,770 You forgot about me. 259 00:21:37,770 --> 00:21:40,520 At least you want to talk to me now. That's enough. 260 00:21:40,520 --> 00:21:42,936 This is not a favourable period for me. 261 00:21:42,978 --> 00:21:45,228 I got to know about it, Brother Kishore. Tell me what I should do. 262 00:21:45,228 --> 00:21:49,561 I'll record the ownership of the five ventures started in KR Puram under your name. 263 00:21:49,645 --> 00:21:53,061 I want 100 crore rupees in liquid cash. 264 00:21:53,061 --> 00:21:54,561 Just help me this time. 265 00:21:57,395 --> 00:21:58,895 What's wrong, sir? 266 00:21:58,895 --> 00:22:03,728 Are you also scared to help me? 267 00:22:05,353 --> 00:22:08,561 If that's the reason, I wouldn't have lifted your call, right? 268 00:22:09,061 --> 00:22:11,520 I'm going to arrange those 100 crore rupees in Mumbai. 269 00:22:11,520 --> 00:22:13,561 You'll be contacted by someone from my team. 270 00:22:15,020 --> 00:22:19,270 Your duty involves ensuring its secure transportation to Kurnool. 271 00:22:19,270 --> 00:22:21,061 Thank you, Mr. Sanjay. 272 00:22:21,686 --> 00:22:23,145 Thank you. 273 00:22:23,561 --> 00:22:26,270 Brother Seenu! The money is ready. 274 00:22:28,145 --> 00:22:28,978 In Mumbai. 275 00:22:28,978 --> 00:22:31,270 I know. He won't say no to you. 276 00:22:31,936 --> 00:22:33,103 Brother! 277 00:22:33,686 --> 00:22:35,978 Our team is being observed. 278 00:22:36,686 --> 00:22:42,770 I want a new, daring person who can get money from Mumbai to Kurnool safely. 279 00:23:00,186 --> 00:23:01,061 Hold him! 280 00:23:16,728 --> 00:23:17,478 Hey! Stop! 281 00:23:18,603 --> 00:23:20,686 Rudra, you've got bail. 282 00:23:30,603 --> 00:23:31,770 Hey! 283 00:23:31,770 --> 00:23:35,228 I won't leave you, even if you go far away. Idiot! 284 00:23:35,228 --> 00:23:36,811 You'll be dead, for sure. 285 00:23:42,186 --> 00:23:44,645 [District Jail, Kurnool] 286 00:23:53,603 --> 00:23:56,353 Okay, Brother Harinder. I had a talk with him. 287 00:23:56,353 --> 00:23:58,520 Keep an eye out for contact from one of my people. 288 00:24:01,645 --> 00:24:03,020 Rudra! 289 00:24:03,020 --> 00:24:08,061 You're committed to your promise to the extent of sacrificing your life, yet you won't back down from the tasks at hand. 290 00:24:08,270 --> 00:24:10,561 Brother Seenu told me about you. 291 00:24:10,728 --> 00:24:13,186 Let's talk about life later. 292 00:24:13,186 --> 00:24:15,311 Now I'll get into the point directly. 293 00:24:19,145 --> 00:24:23,436 We have to receive those 100 crore rupees from Mumbai safely. 294 00:24:23,436 --> 00:24:24,811 How will you do it? 295 00:24:25,478 --> 00:24:27,770 Give me some time, sir. I'll tell you. 296 00:24:28,103 --> 00:24:33,103 It's not like it used to be. Now people have changed so much. 297 00:24:33,436 --> 00:24:37,603 We don't have much time, as people are casting their votes for the candidates who give them more money. 298 00:24:37,978 --> 00:24:41,936 We've got to give it to the people before the opposition party does. 299 00:24:41,936 --> 00:24:44,270 We have to do it within this week. 300 00:24:45,895 --> 00:24:46,728 Okay, sir. 301 00:24:47,520 --> 00:24:49,811 I'll explain to you tomorrow how we are planning to bring that about. 302 00:24:49,978 --> 00:24:50,603 I am taking my leave, sir. 303 00:25:05,520 --> 00:25:09,020 It's not that, how did they rob the shop in my area? 304 00:25:09,686 --> 00:25:12,103 I told you, right? He doesn't know how to rob. 305 00:25:12,936 --> 00:25:15,228 Didn't you set the rules that one shouldn't enter another person's area? 306 00:25:15,228 --> 00:25:17,311 Why are you talking about rules, Ulli(Onion) Krishna? 307 00:25:17,353 --> 00:25:21,811 How many times did I tell you that my name is Pyaaz(Onion) Krishna, not Ulli Krishna? 308 00:25:21,811 --> 00:25:22,811 So what? 309 00:25:22,895 --> 00:25:25,520 Hey! Why are you going overboard? 310 00:25:25,645 --> 00:25:26,311 Will you beat me? 311 00:25:26,811 --> 00:25:28,770 Just touch me if you dare. 312 00:25:28,770 --> 00:25:30,228 If I dare? 313 00:25:31,436 --> 00:25:35,853 I would've beat you if I were Chetan, but I'm leaving you because I'm Ganesh. (Word play) 314 00:25:36,853 --> 00:25:38,686 Brother! I'll kill him. 315 00:25:38,895 --> 00:25:40,645 Give me a knife. 316 00:25:40,811 --> 00:25:41,645 Hey! What are you talking? 317 00:25:41,936 --> 00:25:43,145 Brother, talk to him. 318 00:25:43,395 --> 00:25:45,228 Brother, talk to him. 319 00:25:45,353 --> 00:25:47,395 Give me a knife. -I'll kill him too. 320 00:25:47,603 --> 00:25:50,061 Brother, talk to him. -Leave me. 321 00:25:50,478 --> 00:25:53,728 I'm leaving you just because he said so. Pyaaz Krishna! 322 00:25:53,728 --> 00:25:57,270 Otherwise, I would've killed you and served dinner at Hotel Taj Krishna. 323 00:25:57,478 --> 00:25:58,103 Brother! 324 00:25:58,395 --> 00:25:59,978 Brother! We're leaving. 325 00:26:01,020 --> 00:26:01,686 Let's go. -I cannot deal with him. 326 00:26:01,686 --> 00:26:02,811 Ganesh! 327 00:26:03,270 --> 00:26:04,853 Krishna! 328 00:26:05,228 --> 00:26:08,186 You both are on my team. Why are you fighting amongst yourselves? 329 00:26:11,395 --> 00:26:13,978 The lord Ganesha will not come to your area next time. 330 00:26:18,811 --> 00:26:20,353 Give him a handshake. 331 00:26:21,728 --> 00:26:22,978 Come on, give it. 332 00:26:25,436 --> 00:26:28,436 You're at the bus stand, right? Wait until I get there. 333 00:26:28,436 --> 00:26:30,686 Just 5 minutes. I'm coming. Wait! 334 00:26:30,728 --> 00:26:32,853 Hey! Make it fast! How long will you need? 335 00:26:32,895 --> 00:26:33,770 It will be done. 336 00:26:36,978 --> 00:26:38,270 Give me the voter list. 337 00:26:38,686 --> 00:26:39,853 Here you go! 338 00:26:40,061 --> 00:26:41,436 His name is Venkat Reddy. 339 00:26:41,436 --> 00:26:42,395 His hands... 340 00:26:44,436 --> 00:26:45,645 Don't think about money. 341 00:26:45,936 --> 00:26:48,270 I don't care about money. But this should be done too. 342 00:26:49,228 --> 00:26:51,686 I'll take my leave. 343 00:26:58,520 --> 00:27:00,311 Sir, let's talk later. 344 00:27:00,311 --> 00:27:01,228 Get going. 345 00:27:13,853 --> 00:27:15,895 Tell me, Rudra. What's your plan? 346 00:27:15,895 --> 00:27:19,145 Just like in previous years, keep up the tradition of making the Ganesh Chaturthi celebration noteworthy. 347 00:27:20,395 --> 00:27:21,895 It won't happen this year. 348 00:27:21,895 --> 00:27:24,520 Not this year, but next year. Tell me the plan. 349 00:27:24,770 --> 00:27:27,020 So the statue shouldn't be from Hyderabad... 350 00:27:27,520 --> 00:27:28,811 Rudra, Rudra, Rudra! 351 00:27:29,061 --> 00:27:35,978 The purpose of granting bail wasn't to allow you to enjoy the festival celebrations. 352 00:27:36,103 --> 00:27:36,728 God means... 353 00:27:36,728 --> 00:27:38,853 Let's bring the statue from Mumbai. 354 00:27:40,728 --> 00:27:44,020 We're bringing this year's statue from Mumbai. 355 00:27:46,603 --> 00:27:48,145 Sorry, sorry. Tell me. 356 00:27:48,145 --> 00:27:49,478 My plan is... 357 00:28:05,686 --> 00:28:07,520 Tell me, Brother Kishore. -Mr. Sanjay. 358 00:28:23,436 --> 00:28:24,603 Take this for now. 359 00:28:24,603 --> 00:28:29,936 Once we've received the money safely, I'll give you an unimaginable sum and part ways. 360 00:28:31,520 --> 00:28:32,561 Not parting ways, 361 00:28:32,895 --> 00:28:34,145 just stay with me. 362 00:28:34,228 --> 00:28:37,270 I'll give you what you want. Just stay with me. 363 00:28:45,686 --> 00:28:48,353 It's true, dude. Shruti is going to get engaged. 364 00:28:51,978 --> 00:28:56,103 No one will be alive if I see tears in my girl's eyes. 365 00:28:56,228 --> 00:28:56,520 Let's go. 366 00:28:56,686 --> 00:28:57,603 Dude! Hey! 367 00:29:19,270 --> 00:29:20,895 How can you accept it, Shruti? 368 00:29:22,395 --> 00:29:23,770 You said you'd take care of me as a mother. 369 00:29:24,020 --> 00:29:25,603 You said you were born for me. 370 00:29:25,811 --> 00:29:29,103 You said you wouldn't let others touch you except me. 371 00:29:29,603 --> 00:29:35,603 But now you're ready to sleep with someone else by getting married? 372 00:29:35,603 --> 00:29:36,436 Ganesh! 373 00:29:36,686 --> 00:29:37,603 Stop it! 374 00:29:37,978 --> 00:29:39,270 I beg of you. 375 00:29:39,978 --> 00:29:42,603 Do you think I'm getting married of my own will? 376 00:29:43,936 --> 00:29:46,603 Harshit is the one who owns the shop where I am employed. 377 00:29:46,603 --> 00:29:48,103 He said he wanted to marry me. 378 00:29:48,603 --> 00:29:49,895 I didn't accept it. 379 00:29:50,186 --> 00:29:51,478 I told him to talk to my parents. 380 00:29:51,478 --> 00:29:52,520 He came. 381 00:29:52,936 --> 00:29:54,728 My father accepted him. 382 00:29:56,353 --> 00:29:58,103 I found myself compelled to respond with an affirmative okay. 383 00:29:59,478 --> 00:30:02,395 I know. I know. My fate is bad. 384 00:30:02,395 --> 00:30:04,353 I'm going away from you. 385 00:30:07,270 --> 00:30:09,061 You're really a good person, Ganesh. 386 00:30:09,561 --> 00:30:11,561 You'll come across a girl who is better than me. 387 00:30:12,270 --> 00:30:14,228 All the best. 388 00:30:14,895 --> 00:30:16,103 No! 389 00:30:18,561 --> 00:30:20,853 How long will you continue saying this? 390 00:30:21,603 --> 00:30:26,811 You said all the best to me just because you found the better option. 391 00:30:27,353 --> 00:30:28,561 I'll accept it. 392 00:30:29,520 --> 00:30:31,145 He won the auction. 393 00:30:31,520 --> 00:30:32,561 What? 394 00:30:33,353 --> 00:30:36,520 People like you want money, right? 395 00:30:37,145 --> 00:30:37,853 Hey! 396 00:30:38,478 --> 00:30:41,270 I'll earn it. I'll earn it. 397 00:30:41,895 --> 00:30:45,270 Even then, I don't want a girl like you who falls for money. I don't care, 398 00:30:46,020 --> 00:30:49,103 even though she's not beautiful. 399 00:30:49,311 --> 00:30:51,311 I hate you. 400 00:30:55,520 --> 00:30:56,311 Okay. 401 00:30:56,478 --> 00:30:58,895 I'll see how you can reach the billionaire milestone. 402 00:30:59,353 --> 00:31:00,936 Yes! You wil 403 00:31:04,311 --> 00:31:05,520 I'll show you. 404 00:31:18,853 --> 00:31:19,603 Dude! 405 00:31:21,020 --> 00:31:26,770 You always used to say that we should settle into a life with one big deal. 406 00:31:26,853 --> 00:31:28,603 Let's do it. -Yes! 407 00:31:28,603 --> 00:31:30,353 It should happen before her marriage. 408 00:31:31,520 --> 00:31:32,478 Call him. 409 00:31:32,603 --> 00:31:34,645 Brother! Please, brother. 410 00:31:35,020 --> 00:31:37,936 You should help me with this. 411 00:31:38,645 --> 00:31:43,686 If I don't pay the money to them by this week, they'll go to my father. 412 00:31:45,895 --> 00:31:49,020 If he finds out about this betting, it could be the end for me. 413 00:31:49,395 --> 00:31:51,186 Then all the property will be my sister's. 414 00:31:52,145 --> 00:31:53,103 I'm finished, brother. 415 00:31:53,228 --> 00:31:57,020 Arun, I'm open to buying stolen items, but I won't involve myself in the act of theft. 416 00:31:57,311 --> 00:31:58,895 Don't do this, brother. 417 00:31:58,895 --> 00:31:59,686 Brother, please! 418 00:31:59,895 --> 00:32:00,895 You should help me. 419 00:32:01,478 --> 00:32:02,103 Please, brother. 420 00:32:02,270 --> 00:32:04,186 Can't you understand? 421 00:32:04,436 --> 00:32:05,395 I won't do it. 422 00:32:05,478 --> 00:32:06,520 I'll do it. 423 00:32:08,270 --> 00:32:09,811 You'll do it? 424 00:32:13,436 --> 00:32:14,436 Yes, Brother Sultan. 425 00:32:14,770 --> 00:32:15,353 I'll do it. 426 00:32:15,353 --> 00:32:16,978 Ganesh! 427 00:32:16,978 --> 00:32:22,520 This is not an easy task. It's very difficult. It's very dangerous. 428 00:32:22,936 --> 00:32:24,270 It's life and death matter, brother. 429 00:32:24,936 --> 00:32:27,228 Please! Give me this deal. 430 00:32:32,603 --> 00:32:33,270 Okay. 431 00:32:33,936 --> 00:32:35,978 Arun! -Yes, brother. 432 00:32:35,978 --> 00:32:37,228 He is Ganesh. 433 00:32:37,395 --> 00:32:41,853 He will do it. But you both are responsible if any problem arises. 434 00:32:41,895 --> 00:32:43,186 I'm not involved. 435 00:32:43,645 --> 00:32:45,186 Brother, thank you so much. 436 00:32:45,186 --> 00:32:47,853 Thank you, brother. -Okay. 437 00:32:49,020 --> 00:32:49,770 Tell me. 438 00:32:50,561 --> 00:32:51,686 What's the deal? 439 00:32:54,603 --> 00:32:58,103 Arun Sutaria son of Kamal Sutaria. 440 00:32:58,270 --> 00:33:00,895 We have a jewellery shop in Madhapur. 441 00:33:01,228 --> 00:33:07,228 In my father's chamber, draw 3, there is an African diamond. 442 00:33:07,853 --> 00:33:10,061 You should steal it. 443 00:33:10,061 --> 00:33:13,020 It's your shop, right? You can take it. 444 00:33:13,020 --> 00:33:13,936 Stop! 445 00:33:13,936 --> 00:33:17,145 It's 7 crore rupees worth of diamonds. I can't take it. 446 00:33:17,145 --> 00:33:20,686 My father checks shop accounts every Saturday night at 11. 447 00:33:20,686 --> 00:33:22,603 What you have to do at that time is... 448 00:33:27,436 --> 00:33:31,270 If you think it's needed, fire into the sky as a warning to intimidate him. 449 00:33:31,270 --> 00:33:32,186 Your work will be done. 450 00:33:32,478 --> 00:33:34,853 We have insurance on that diamond. 451 00:33:34,853 --> 00:33:36,686 So the money will be claimed. 452 00:33:36,853 --> 00:33:39,395 If you do as I say, 453 00:33:39,770 --> 00:33:41,020 I'll give you your share. 454 00:33:41,895 --> 00:33:42,478 Sir? 455 00:33:42,728 --> 00:33:43,520 Shares! 456 00:33:44,478 --> 00:33:46,186 I'm paying you 40 lakh rupees. 457 00:33:49,270 --> 00:33:50,645 Have you ever used guns? 458 00:33:53,978 --> 00:33:56,395 I know about girls, not guns. 459 00:33:57,145 --> 00:34:00,645 Go to this place, take guns, and come to the farm house. 460 00:34:00,811 --> 00:34:02,145 So, guys, are you ready? 461 00:34:02,603 --> 00:34:04,311 Ready, sir. -Super! 462 00:34:04,520 --> 00:34:05,270 Cheers! 463 00:34:22,020 --> 00:34:23,145 Add onion 464 00:34:24,520 --> 00:34:26,853 Onions are expensive. This is the last time I will serve them. 465 00:34:28,478 --> 00:34:29,770 Add more onion. 466 00:34:30,395 --> 00:34:31,895 You..idiot.. 467 00:34:38,228 --> 00:34:40,478 You can never beat a thing with emotion 468 00:34:40,686 --> 00:34:42,811 There’s a big link for everything 469 00:34:43,020 --> 00:34:45,270 King of revolution over the Niagara 470 00:34:45,436 --> 00:34:47,395 Like you’ve never done it before! 471 00:34:47,853 --> 00:34:52,353 A lover’s pain is not of him alone, this is a disturbing vain 472 00:34:52,645 --> 00:34:56,728 One is on a path unable to break the word, who will win? 473 00:34:57,353 --> 00:34:59,603 Pack the pain and put it aside 474 00:34:59,936 --> 00:35:02,395 Will there be anything greater than the chance your life gives? 475 00:35:02,603 --> 00:35:04,436 Remember, time never comes back when lost 476 00:35:04,645 --> 00:35:07,186 Cumulate all the money and make yourselves better 477 00:35:07,395 --> 00:35:09,311 Even if there is one stick in a matchbox… 478 00:35:09,520 --> 00:35:11,853 Won’t that have the pride to even burn down a forest? 479 00:35:12,020 --> 00:35:16,561 Won’t a guy with nothing to lose have bundle of hopes? 480 00:35:16,770 --> 00:35:21,270 Come on, you are the current, it’ll be a shock if your next step is with care 481 00:35:21,478 --> 00:35:25,936 Come on, here is the shortcut, this is the time to show your power 482 00:35:35,686 --> 00:35:40,228 Oh no, fate of one is so shabby 483 00:35:40,436 --> 00:35:45,353 The heart is in full tunes, what’s this Lord Ganesha? 484 00:35:45,561 --> 00:35:49,728 Here is another guy’s route, so massy beat 485 00:35:49,936 --> 00:35:52,228 When faced, the beat will repeat 486 00:35:52,770 --> 00:35:57,270 This is an unknown beat Lord Vinayaka… Life is just for a moment 487 00:35:57,478 --> 00:36:02,103 No need to step back now… Your courage would show the paths 488 00:36:02,311 --> 00:36:05,270 Remember her still… Damn… 489 00:36:06,061 --> 00:36:11,478 We’re bloody orphans and hoped at least one would take care of us like a mother. 490 00:36:12,145 --> 00:36:13,436 Don’t cry, idiot. 491 00:36:17,853 --> 00:36:18,728 Hello sir… 492 00:36:18,936 --> 00:36:23,478 Hey, does money come from wrong routes or for the stubborn? 493 00:36:23,686 --> 00:36:28,061 Come, let’s see, here starts our story now 494 00:36:38,353 --> 00:36:40,270 Pack the pain and put it aside 495 00:36:43,061 --> 00:36:45,103 Remember, time never comes back when lost 496 00:36:47,936 --> 00:36:49,686 Pack the pain and put it aside 497 00:36:49,895 --> 00:36:52,228 Will there be anything greater than the chance your life gives? 498 00:36:52,395 --> 00:36:54,395 Remember, time never comes back when lost 499 00:36:54,561 --> 00:36:57,436 Cumulate all the money and make yourselves better 500 00:37:00,478 --> 00:37:01,936 Okay, brother. We'll take my leave. 501 00:37:02,020 --> 00:37:02,895 Rudra! 502 00:37:06,103 --> 00:37:08,686 I can't believe anyone except you, 503 00:37:09,353 --> 00:37:11,186 including your team. 504 00:37:12,811 --> 00:37:13,936 You won't make a mistake, right? 505 00:37:14,186 --> 00:37:17,436 Don't worry, brother. They don't know about the money. 506 00:37:18,145 --> 00:37:19,811 And there's no chance that they'll know about it. 507 00:37:19,936 --> 00:37:22,686 You'll see the idol within two days. 508 00:37:22,895 --> 00:37:23,728 I'll take my leave. 509 00:37:24,145 --> 00:37:24,811 Get in. 510 00:37:26,228 --> 00:37:32,186 The ruling party will make efforts to isolate and defeat Kishore Reddy, the son of Raghava Reddy. 511 00:37:34,061 --> 00:37:35,978 How dare you don't give me a TV remote? 512 00:37:36,603 --> 00:37:40,520 I'll roam in a Benz car in this area within a month. 513 00:37:40,520 --> 00:37:44,020 If that doesn't happen, then I'll be naked in front of your shop. 514 00:37:44,061 --> 00:37:45,395 Do you want to see? Do you want to see? 515 00:37:45,395 --> 00:37:46,978 It's difficult to see you even with clothes on. 516 00:37:46,978 --> 00:37:48,395 Here you go. 517 00:37:49,770 --> 00:37:51,353 Go and take it. 518 00:37:52,145 --> 00:37:53,686 No one respects me in this colony. 519 00:38:01,228 --> 00:38:02,186 Look down. 520 00:38:02,436 --> 00:38:04,603 You should look down when you make a mistake. 521 00:38:05,395 --> 00:38:06,311 You can't escape. 522 00:38:07,645 --> 00:38:08,561 Preeti, let's go. 523 00:38:10,103 --> 00:38:12,270 See! I'm saying this for the last time. 524 00:38:12,436 --> 00:38:14,395 Don't enter into my life 525 00:38:14,395 --> 00:38:17,103 Harshit is already very angry at you. 526 00:38:17,103 --> 00:38:18,686 Harshit? 527 00:38:19,478 --> 00:38:21,770 It's the supermarket's superman, right? 528 00:38:21,978 --> 00:38:26,270 Yes, I'll get you a job at that Superman's place if you want to. 529 00:38:26,436 --> 00:38:29,395 If he's Superman, then I'm Batman. 530 00:38:29,603 --> 00:38:31,936 Do you know the amount of assets a bat man will have? 531 00:38:32,603 --> 00:38:33,395 You don't know. 532 00:38:34,978 --> 00:38:36,728 Your marriage is a month away from now, right? 533 00:38:37,436 --> 00:38:38,561 I'll prove it to you before that. 534 00:38:40,020 --> 00:38:40,853 Harshi! 535 00:38:41,186 --> 00:38:42,228 Baby,..Nothing. 536 00:38:42,478 --> 00:38:44,686 Is he bothering you again? -Nothing serious. 537 00:38:44,686 --> 00:38:45,645 You don't have to go. Please! 538 00:38:45,978 --> 00:38:47,145 Superman is here. 539 00:38:53,020 --> 00:38:54,686 Five murder cases have been filed against me. 540 00:38:54,895 --> 00:38:56,395 If I kill you, it will be difficult to search for your dead body. 541 00:39:06,728 --> 00:39:07,478 It's okay. 542 00:39:09,853 --> 00:39:13,020 Here is your wedding gift. 543 00:39:13,395 --> 00:39:14,811 Leave! You... 544 00:39:15,561 --> 00:39:17,395 It's not a perfume, but a mouth freshener. 545 00:39:18,270 --> 00:39:21,311 I let go of him just because you're here. Otherwise, I would've killed him. 546 00:39:21,561 --> 00:39:22,395 You... 547 00:39:25,061 --> 00:39:26,436 Culture less brut! 548 00:39:26,561 --> 00:39:29,770 You'll see billionaire Ganesh by tomorrow. 549 00:39:30,270 --> 00:39:33,811 Inquire about his wealth I'll earn a double of it. 550 00:39:33,853 --> 00:39:34,436 Let's earn it. 551 00:39:34,978 --> 00:39:36,520 Give twenty rupees for tea. 552 00:39:52,228 --> 00:39:53,686 Make it fast. 553 00:39:53,895 --> 00:39:54,686 Do it. 554 00:39:55,311 --> 00:39:56,311 Clean it over there. 555 00:39:56,311 --> 00:39:57,645 Greetings, Brother Harinder. 556 00:39:58,186 --> 00:39:59,645 Brother Rudra. 557 00:39:59,895 --> 00:40:01,603 Welcome to Mumbai. 558 00:40:01,728 --> 00:40:03,603 Thank you, brother. How are you? 559 00:40:03,603 --> 00:40:05,353 I'm fine because of the blessings of God. 560 00:40:05,936 --> 00:40:06,728 Chotu! -Yes, brother. 561 00:40:06,728 --> 00:40:07,520 Keep an eye on workers. 562 00:40:07,978 --> 00:40:10,145 Okay. I will. 563 00:40:11,645 --> 00:40:13,645 Stay here and check out the idols. 564 00:40:13,645 --> 00:40:14,311 Okay, brother. 565 00:40:43,895 --> 00:40:44,478 Come! 566 00:40:47,770 --> 00:40:48,811 Brother Rudra! 567 00:40:50,145 --> 00:40:51,145 You're happy, right? 568 00:40:52,353 --> 00:40:53,936 It's 100 crore rupees. 569 00:40:54,686 --> 00:40:55,728 Take it safely. 570 00:40:56,186 --> 00:40:59,186 Okay. I'll take it. 571 00:41:07,770 --> 00:41:09,186 100 crore rupees are sealed now. 572 00:41:09,186 --> 00:41:11,103 The idols over here are made up of special material. 573 00:41:11,770 --> 00:41:12,978 Take over the idol. 574 00:41:13,728 --> 00:41:15,186 Perform the pooja to Lord Ganesha. 575 00:41:15,270 --> 00:41:19,311 You'll get your money right after the 5 minutes the idol becomes wet. 576 00:41:19,311 --> 00:41:21,061 Leave! 577 00:41:36,270 --> 00:41:37,561 Yes, yes. 578 00:41:37,770 --> 00:41:38,520 We have work here. 579 00:41:38,853 --> 00:41:39,770 Go away! 580 00:41:39,770 --> 00:41:40,978 Chotu! 581 00:41:41,103 --> 00:41:41,603 Yes, brother. 582 00:41:41,936 --> 00:41:43,228 Put that Chandrabindu on the left. 583 00:41:43,311 --> 00:41:44,478 Do it. 584 00:41:44,478 --> 00:41:45,061 Here you go. 585 00:41:45,853 --> 00:41:47,270 This idol is not that good. 586 00:41:47,270 --> 00:41:48,561 What's this? 587 00:41:48,561 --> 00:41:50,520 We've come to Mumbai for this? 588 00:41:50,520 --> 00:41:51,145 I don't know. 589 00:41:51,145 --> 00:41:51,770 Is this okay? 590 00:41:52,228 --> 00:41:52,895 You. 591 00:41:56,895 --> 00:41:59,728 o matter how far you go, I am not going to spare you. 592 00:42:00,020 --> 00:42:01,228 Your death confirmed. 593 00:42:03,895 --> 00:42:05,645 Chotu! Keep an eye on shop. 594 00:42:05,645 --> 00:42:06,520 Okay, brother. 595 00:42:25,895 --> 00:42:27,020 Raju! 596 00:42:30,978 --> 00:42:32,395 Come, you Idiot! 597 00:42:36,353 --> 00:42:37,270 Sir! 598 00:43:00,603 --> 00:43:01,436 Brother Rudra! 599 00:43:02,145 --> 00:43:03,103 I'll manage it here. 600 00:43:03,436 --> 00:43:05,061 Leave! 601 00:43:07,686 --> 00:43:09,186 Where is brother? 602 00:43:10,145 --> 00:43:10,645 Excuse me! 603 00:43:10,895 --> 00:43:11,895 Where is he? 604 00:43:12,436 --> 00:43:13,728 Hey! Take it. 605 00:43:14,186 --> 00:43:16,728 Go overthere. Go overthere. 606 00:43:16,728 --> 00:43:18,686 Pull it. 607 00:43:30,853 --> 00:43:33,686 You should reach the shop at exactly 11 p.m. 608 00:43:33,770 --> 00:43:36,520 Only one security guard will be on duty at that time. 609 00:43:36,728 --> 00:43:39,603 He will go to drink tea at that time. 610 00:43:39,728 --> 00:43:40,895 He won't come back for 15 minutes. 611 00:43:41,103 --> 00:43:43,561 CCTV cameras will be in place, but they won't be operational. 612 00:43:43,603 --> 00:43:45,228 So, no problem. 613 00:43:57,686 --> 00:43:59,895 You can enter directly. 614 00:44:01,520 --> 00:44:03,395 There will be main security in the corridor. 615 00:44:03,811 --> 00:44:05,686 You have to deal with him 616 00:44:35,936 --> 00:44:39,645 ther will be checking accounts. Go and point a gun at him. 617 00:44:43,811 --> 00:44:44,936 Who are you? 618 00:44:44,936 --> 00:44:46,686 Draw 3. Give me the diamond. 619 00:44:46,686 --> 00:44:48,228 Open it. 620 00:44:48,811 --> 00:44:52,145 Then my father will surrender and give you the diamond. 621 00:44:53,103 --> 00:44:56,061 Can't you raise your hands when a gun is pointed at you? Who the hell are you? 622 00:44:57,936 --> 00:45:00,061 See! I don't know who you are. 623 00:45:00,395 --> 00:45:02,061 We know you. Give us the diamond, and then talk. 624 00:45:04,353 --> 00:45:05,936 Okay. 625 00:45:06,811 --> 00:45:09,645 I'll give it to you. Remove the gun. 626 00:45:10,770 --> 00:45:13,645 Gold python-4 is very dangerous. 627 00:45:13,811 --> 00:45:16,603 I think it's your first time handling a gun. 628 00:45:17,645 --> 00:45:20,103 Excuse me! What are you talking? 629 00:45:20,895 --> 00:45:24,020 Did you kill the enemy using the N416 with a 4x scope? 630 00:45:24,395 --> 00:45:25,395 I did. 631 00:45:25,728 --> 00:45:29,395 Do you know how it feels to shoot an enemy with a P19? 632 00:45:29,645 --> 00:45:30,853 I know. 633 00:45:31,020 --> 00:45:35,936 I know how to use a gun better than anyone else. 634 00:45:38,686 --> 00:45:39,311 Hey! 635 00:45:43,686 --> 00:45:44,395 Okay.. ok 636 00:45:44,728 --> 00:45:46,228 Down the gun. 637 00:45:46,228 --> 00:45:46,978 You want diamond? 638 00:45:47,061 --> 00:45:47,895 I'll give it to you. Down the gun. 639 00:45:47,978 --> 00:45:48,936 Give the diamond. 640 00:46:11,770 --> 00:46:12,728 Hey! 641 00:46:12,728 --> 00:46:14,478 I will see you. 642 00:46:27,936 --> 00:46:29,061 Shit! 643 00:46:29,728 --> 00:46:33,478 Fearing he would set off the alarm, I shot in my state of nervousness. 644 00:46:38,186 --> 00:46:39,145 You...! 645 00:46:39,520 --> 00:46:41,353 I just said to threaten him. 646 00:46:41,353 --> 00:46:42,186 It's not what you're thinking, sir. 647 00:46:42,186 --> 00:46:43,520 Okay, cool. 648 00:46:43,895 --> 00:46:44,853 I will take care. 649 00:46:45,145 --> 00:46:47,395 Stick to the plan. Go to the farm house. 650 00:46:47,895 --> 00:46:49,353 I'll come in an hour. 651 00:46:49,770 --> 00:46:51,770 I'll give the money too. 652 00:46:55,686 --> 00:46:56,436 ... 653 00:46:58,853 --> 00:47:00,770 Mani get going... -Rudra, do you eat? 654 00:47:00,770 --> 00:47:01,645 No, let's go. 655 00:47:07,270 --> 00:47:09,270 What's the duration of imprisonment for committing murder? 656 00:47:09,645 --> 00:47:11,228 Maybe 30 years. 657 00:47:11,395 --> 00:47:13,311 If the murder is proved, then 12 years. 658 00:47:13,311 --> 00:47:15,186 Okay. Whatever it is, 659 00:47:15,186 --> 00:47:16,353 we'll be alive, right? 660 00:47:16,770 --> 00:47:19,186 Let's sell the diamond directly in Chennai ourselves. 661 00:47:21,895 --> 00:47:24,103 Hey! It seems like you won't even let me be alive in jail either. 662 00:47:24,270 --> 00:47:26,728 There are still 5 bullets left, right? Kill me. 663 00:47:27,520 --> 00:47:30,145 You remember what I said, right? 664 00:47:30,395 --> 00:47:35,186 If they get caught by the police, then I'll be the first one to be revealed in the investigation. 665 00:47:35,436 --> 00:47:39,728 Shoot and bury them without delay immediately after they get off the car. 666 00:47:40,770 --> 00:47:42,603 I'll give you 10 lakh rupees right after that. 667 00:47:42,895 --> 00:47:43,728 Okay? 668 00:47:47,936 --> 00:47:49,228 One thing is for sure. 669 00:47:49,728 --> 00:47:53,436 If he sells the diamond, he'll become a millionaire, but if we do it, we'll become billionaires. 670 00:47:53,436 --> 00:47:55,353 If we do as you say, other police will encounter us, 671 00:47:55,353 --> 00:47:56,645 Arun will murder us, 672 00:47:56,645 --> 00:47:58,145 and finally we'll be dead. 673 00:48:02,520 --> 00:48:04,311 Guys, be ready. 674 00:48:07,228 --> 00:48:08,728 Just say yes, dude. 675 00:48:09,186 --> 00:48:12,978 I'll show you the life that you've never imagined. I won't do anything that you don't like. 676 00:48:12,978 --> 00:48:14,936 Where is the diamond? Give me the diamond. 677 00:48:15,103 --> 00:48:15,686 Give me. 678 00:48:28,895 --> 00:48:29,311 Hey! 679 00:48:30,270 --> 00:48:31,478 How much shall we charge? 680 00:48:38,603 --> 00:48:39,270 Stop! 681 00:48:39,270 --> 00:48:40,811 Stop the car. 682 00:48:40,811 --> 00:48:41,686 Stop the car. 683 00:48:42,561 --> 00:48:43,520 Hey! Stop! 684 00:51:39,478 --> 00:51:42,270 Dude, I never thought you'd be so good at driving. 685 00:51:43,561 --> 00:51:45,728 Even I don't know until they've put the guns. 686 00:51:45,728 --> 00:51:48,103 We'll be in Chennai within 11 hours. 687 00:51:48,228 --> 00:51:50,145 We'll be meeting Ayyar at the hotel. 688 00:51:50,395 --> 00:51:51,603 What about Arun? 689 00:51:51,770 --> 00:51:52,978 It's not something to worry about. 690 00:51:52,978 --> 00:51:53,395 Come! 691 00:51:59,478 --> 00:52:04,353 Last night, there was a robbery at Sutaria's shop. 692 00:52:04,353 --> 00:52:09,270 Entering the store armed, two robbers shot Sutaria, 693 00:52:09,270 --> 00:52:12,936 stole a 7-crore-rupee African diamond, and swiftly fled the scene. 694 00:52:13,020 --> 00:52:15,478 In their quest to catch the perpetrators, 695 00:52:15,478 --> 00:52:19,853 the police are expanding their search from the city to the national highways. 696 00:52:19,853 --> 00:52:21,270 Now, a short break. 697 00:52:22,978 --> 00:52:25,478 Hey! They're searching for us actively. 698 00:52:25,895 --> 00:52:27,436 Let's not go to Chennai now. 699 00:52:29,561 --> 00:52:34,020 Getting straight to the point, Kamal Sutaria didn't see us because our faces were masked. 700 00:52:34,020 --> 00:52:36,353 Arun can't say anything about us. 701 00:52:36,436 --> 00:52:38,436 If he does, then he will go to jail first. 702 00:52:38,436 --> 00:52:40,436 So, don't worry. 703 00:52:40,853 --> 00:52:45,061 Observe how I navigate to Chennai through paths unfamiliar to Google Maps. 704 00:52:58,228 --> 00:52:58,978 Stop! 705 00:52:59,395 --> 00:53:00,270 Shit! 706 00:53:01,728 --> 00:53:02,645 Get off the car. 707 00:53:06,603 --> 00:53:08,395 Are you taking passengers or something else? 708 00:53:09,020 --> 00:53:10,228 Let's get off the car. 709 00:53:15,145 --> 00:53:16,228 We've been caught. 710 00:53:16,645 --> 00:53:18,020 They'll check everything. 711 00:53:19,311 --> 00:53:21,561 I didn't even go to the beach. 712 00:53:22,103 --> 00:53:23,145 Don't worry. 713 00:53:23,395 --> 00:53:26,978 Even the engineer of this car doesn't know more about it than I do. 714 00:53:55,186 --> 00:53:56,728 Where should I hide it? 715 00:54:04,561 --> 00:54:05,478 Come! 716 00:54:08,311 --> 00:54:10,311 Hey! What should we do? 717 00:54:10,478 --> 00:54:14,603 They're checking cars, not people. 718 00:54:14,645 --> 00:54:17,686 Do it, sir. Check the car. 719 00:54:17,686 --> 00:54:19,436 There's a business meeting in Chennai. 720 00:54:19,436 --> 00:54:21,520 You're responsible for the loss of our time. 721 00:54:21,520 --> 00:54:23,311 You're right, brother 722 00:54:24,853 --> 00:54:25,603 Hello! 723 00:54:25,603 --> 00:54:27,978 Who gave you the right to check on us? 724 00:54:27,978 --> 00:54:29,978 Show me! Show me the rules of the constitution. 725 00:54:32,478 --> 00:54:34,853 Check every person from now on. 726 00:54:34,895 --> 00:54:37,353 Every pocket should be thoroughly checked. 727 00:54:37,353 --> 00:54:38,395 You... bloody drunken fellow. 728 00:54:38,853 --> 00:54:39,978 drunken fellow? 729 00:54:40,270 --> 00:54:41,645 Do you know who am I? 730 00:54:41,811 --> 00:54:43,311 Do you know all the rules? 731 00:54:43,311 --> 00:54:44,020 Open it! 732 00:54:44,311 --> 00:54:46,395 Open the rulebook. 733 00:54:46,395 --> 00:54:47,728 I know everything. 734 00:54:47,728 --> 00:54:51,561 Hey, move... 735 00:54:54,645 --> 00:54:56,728 FEAR 736 00:54:56,895 --> 00:54:57,853 Do something man. 737 00:55:30,061 --> 00:55:30,853 Sir, are you fine? 738 00:56:06,186 --> 00:56:06,895 Hello... 739 00:56:07,853 --> 00:56:08,728 Get down. 740 00:56:19,645 --> 00:56:21,436 What did you do? 741 00:56:21,436 --> 00:56:23,395 We should escape from here. 742 00:56:24,728 --> 00:56:28,228 That's why I threw a diamond into the idol. 743 00:56:28,978 --> 00:56:32,061 In the context of our ambitious robbery scheme, 744 00:56:32,061 --> 00:56:38,145 taking out a diamond from an idol is effortlessly achieved, much like enjoying a piece of chocolate. 745 00:56:38,186 --> 00:56:38,853 Sir! 746 00:56:39,145 --> 00:56:40,436 Check my friend. 747 00:56:40,895 --> 00:56:42,186 Check me too. 748 00:56:44,436 --> 00:56:45,770 Why are you doing this? 749 00:56:45,811 --> 00:56:47,145 There are upcoming by-elections in Kurnool, right? 750 00:56:47,145 --> 00:56:48,811 Searching for illegal money. 751 00:56:52,770 --> 00:56:54,186 He won't get a profit. 752 00:56:54,478 --> 00:56:56,228 All the checkposts are under our control. 753 00:56:58,978 --> 00:57:00,353 I'll call you back, sir. 754 00:57:03,853 --> 00:57:05,728 Show me the documents. 755 00:57:09,561 --> 00:57:10,728 Where are you sourcing the idol from? 756 00:57:10,728 --> 00:57:13,353 It's a special order, sir. We're getting it from Mumbai. 757 00:57:19,311 --> 00:57:20,853 Get going! 758 00:57:21,770 --> 00:57:23,811 Hey! Get going. 759 00:58:20,145 --> 00:58:21,311 Hey! 760 00:58:21,853 --> 00:58:22,645 Tiger! 761 00:58:22,895 --> 00:58:24,228 You're a tiger, Rudra. 762 00:58:25,645 --> 00:58:28,561 You're not a tiger, you're a hyna. 763 00:58:28,936 --> 00:58:32,811 You have a body and a brain too. 764 00:58:34,728 --> 00:58:36,436 Lord Ganesh! 765 00:58:43,228 --> 00:58:43,936 Take it. 766 00:58:44,145 --> 00:58:45,228 Extra 50 thousand rupees each. 767 00:58:45,811 --> 00:58:46,436 Go! 768 00:58:49,353 --> 00:58:52,186 He gave us an extra 50 thousand rupees. 769 00:58:53,020 --> 00:58:56,270 I think Kishore Reddy is out of his mind. 770 00:58:56,436 --> 00:59:00,020 The idol price is 1 lakh rupees. He gave us an extra 1 lakh 50 thousand rupees. 771 00:59:00,395 --> 00:59:02,895 How can he win elections? 772 00:59:03,103 --> 00:59:03,728 Let's go. 773 00:59:03,728 --> 00:59:05,103 Let's eat Biryani. 774 00:59:16,228 --> 00:59:21,186 Forgive me for this time, and make me win in these elections. 775 00:59:21,353 --> 00:59:25,561 I'll celebrate your festival next year, making it a memorable occasion for the next ten years 776 01:01:58,061 --> 01:01:59,520 Scoundrel... 777 01:01:59,936 --> 01:02:06,686 What led you to assume that I'd approach someone like you, 778 01:02:08,895 --> 01:02:13,645 currently in jail, to help me get 100 crore rupees from Mumbai? 779 01:02:15,936 --> 01:02:16,728 Madurai. 780 01:02:18,353 --> 01:02:22,103 I know about your mother, who works for Crackers Company in Madurai. 781 01:02:22,311 --> 01:02:28,603 I know about your sister as well, who is studying at a government school in the same place. 782 01:02:32,436 --> 01:02:35,061 If I don't receive my money, 783 01:02:35,436 --> 01:02:39,103 then I'll kill your family right away. 784 01:02:41,228 --> 01:02:43,311 Kishore! Kishore! Stop! 785 01:02:43,895 --> 01:02:44,353 Don't do it. 786 01:02:44,645 --> 01:02:45,395 Listen to me. 787 01:02:46,020 --> 01:02:46,936 Listen to me. 788 01:02:52,936 --> 01:02:54,978 If you want to kill me, then do it. 789 01:02:55,561 --> 01:02:56,811 Don't talk nonsense. 790 01:02:56,811 --> 01:03:01,103 If you say these things again, the negative impact will be greater for you than for me. 791 01:03:01,936 --> 01:03:03,395 The money is not here because of me, right? 792 01:03:03,853 --> 01:03:06,478 It's my responsibility to get the money. I promise you. 793 01:03:06,645 --> 01:03:09,853 I'm scared of my fame rather than my life. 794 01:03:10,186 --> 01:03:11,145 Give me some time. 795 01:03:23,936 --> 01:03:24,895 Yes, Mr. Rudra. 796 01:03:25,061 --> 01:03:25,978 Have you reached Kurnool? 797 01:03:26,061 --> 01:03:27,603 There's no money in the idol. 798 01:03:27,978 --> 01:03:28,478 What? 799 01:03:28,686 --> 01:03:29,478 Don't crack a joke. 800 01:03:30,186 --> 01:03:32,103 It can't happen. 801 01:03:32,520 --> 01:03:34,061 Chotu! Keep an eye. 802 01:03:34,145 --> 01:03:34,603 Okay, brother. 803 01:03:34,770 --> 01:03:35,853 Brother Rudra. 804 01:03:36,228 --> 01:03:37,978 Give me 2 minutes. I'll call you back. 805 01:03:39,353 --> 01:03:40,145 Chotu! 806 01:03:40,520 --> 01:03:41,061 Yes, brother. 807 01:03:41,436 --> 01:03:45,978 We brought a brand new idol for our Kurnool customers yesterday, right? 808 01:03:46,520 --> 01:03:46,978 Yes. 809 01:03:47,061 --> 01:03:48,353 You gave them the exact idol that I showed you, right? 810 01:03:49,686 --> 01:03:51,728 I didn't tell you, right? 811 01:03:52,061 --> 01:03:55,103 If this comes to your attention, it's highly probable that my salary will see an increase. 812 01:03:55,228 --> 01:03:55,728 What? 813 01:03:55,936 --> 01:03:57,853 You brought an idol from inside. 814 01:03:58,061 --> 01:03:59,311 Meanwhile, firing started. 815 01:03:59,478 --> 01:04:01,853 You said to keep an eye on the shop. 816 01:04:01,978 --> 01:04:05,853 At the exact same time, another customer from Andhra Pradesh arrived 817 01:04:06,145 --> 01:04:08,853 They want the same idol that Brother Rudra selected. 818 01:04:09,520 --> 01:04:11,353 Do you know what I did? 819 01:04:11,395 --> 01:04:14,145 So I replaced Brother Rudra's selected idol with a similar one 820 01:04:14,603 --> 01:04:19,603 I sold it to the customer for 150,000 rupees, though it was worth only 100,000 rupees. 821 01:04:19,978 --> 01:04:22,728 We've gained 50 thousand rupees in profit, brother. 822 01:04:22,936 --> 01:04:25,436 Idiot! You bloody... 823 01:04:26,895 --> 01:04:27,686 Brother Rudra! 824 01:04:28,061 --> 01:04:29,311 I made a mistake. 825 01:04:30,270 --> 01:04:32,520 Chotu sold that idol to someone else. 826 01:04:32,645 --> 01:04:33,728 You... 827 01:04:34,770 --> 01:04:36,186 Firing happened because of you. 828 01:04:36,478 --> 01:04:38,228 Remember that. -Where is it now? 829 01:04:38,395 --> 01:04:39,186 It's in Kurnool. 830 01:04:39,645 --> 01:04:41,728 You are 50 kilometres away from it. 831 01:04:41,978 --> 01:04:43,228 I'll send you the address through WhatsApp. 832 01:04:47,936 --> 01:04:52,103 If it's just a normal day, I wouldn't be bothered by these 100 crore rupees. 833 01:04:52,645 --> 01:04:59,478 To be honest, if I seize two ponds and build a venture, then I'll get that money. 834 01:05:01,936 --> 01:05:03,353 It's time for elections. 835 01:05:04,478 --> 01:05:06,936 We must ensure that no further complaints are lodged against us. 836 01:05:07,770 --> 01:05:09,603 That's the reason. Look here. 837 01:05:10,270 --> 01:05:12,020 I scolded you so much because I was in anger. 838 01:05:12,270 --> 01:05:13,436 Don't mind it. 839 01:05:13,853 --> 01:05:16,436 Do this work successfully. I'll keep you in my heart. 840 01:05:16,728 --> 01:05:18,728 Now the thing is... 841 01:05:19,728 --> 01:05:22,478 The Rajavaripalli village, where our idol is situated, 842 01:05:22,478 --> 01:05:25,270 falls within the constituency represented by the ruling party's MLA, Rama Krishna. 843 01:05:25,311 --> 01:05:32,728 The idol may not remain in our possession if conflicts escalate due to your actions or if doubts arise about you. 844 01:05:33,353 --> 01:05:36,603 Quietly acquire it without letting anyone become aware of it. 845 01:05:36,936 --> 01:05:38,061 I'll do it, brother. 846 01:05:41,186 --> 01:05:42,103 Seenu! 847 01:05:43,520 --> 01:05:46,561 He is a good person but not everyone. 848 01:05:47,603 --> 01:05:48,853 Keep an eye on him. 849 01:05:49,395 --> 01:05:49,895 Damn! 850 01:05:51,853 --> 01:05:53,186 Let's go to the village as a priest. 851 01:05:53,436 --> 01:05:55,020 Tell me one mantra. 852 01:05:56,186 --> 01:05:58,186 The fact that we don't have parents doesn't bring me sorrow. 853 01:05:58,478 --> 01:06:00,645 The presence of daily sadness would have been a reality for them if they were alive. 854 01:06:00,936 --> 01:06:03,186 Had you not been part of my life, I would've... 855 01:06:03,353 --> 01:06:04,311 What..? 856 01:06:04,478 --> 01:06:08,228 You got 6 marks in class 7. What would you have become? Tell me. 857 01:06:08,353 --> 01:06:09,603 Tell me. I want to listen to it as well. 858 01:06:09,770 --> 01:06:10,478 Forget it! 859 01:06:10,853 --> 01:06:12,145 Do you know what friendship is? 860 01:06:12,561 --> 01:06:13,603 Do you know it's value? 861 01:06:16,395 --> 01:06:17,103 I don't know. 862 01:06:19,270 --> 01:06:21,728 I don't know the value of family or friendship. 863 01:06:21,936 --> 01:06:23,145 But you're the one for me. 864 01:06:23,478 --> 01:06:24,478 I only know that. 865 01:06:26,478 --> 01:06:29,811 That's the reason why I tattooed your name like a fool. 866 01:06:30,228 --> 01:06:30,645 Tattoo? 867 01:06:30,811 --> 01:06:31,686 This should happen! 868 01:06:32,186 --> 01:06:32,895 Dude! This is my... 869 01:06:33,936 --> 01:06:35,186 My name... 870 01:06:37,020 --> 01:06:37,561 My name... 871 01:06:38,645 --> 01:06:40,686 I thought it was your lover's name. 872 01:06:41,311 --> 01:06:42,311 Is this my name? 873 01:06:42,395 --> 01:06:43,436 Shankar! 874 01:06:43,728 --> 01:06:44,770 Shankar! 875 01:06:46,145 --> 01:06:46,978 Whatever happened is now part of the past and unalterable. 876 01:06:47,603 --> 01:06:49,186 From now on, I'll do as you say. 877 01:06:49,395 --> 01:06:51,811 You're my Jack Sparrow. 878 01:06:52,936 --> 01:06:54,728 I'll kill you now. 879 01:06:55,853 --> 01:06:57,270 I'll kill you now. 880 01:06:57,270 --> 01:06:59,395 You.. scoundrel 881 01:07:00,020 --> 01:07:01,770 Don't fight with each other. 882 01:07:01,770 --> 01:07:03,311 Sit down and have a chat if there's anything on your mind causing distress. 883 01:07:03,311 --> 01:07:04,686 The conflict arose when we talked. 884 01:07:04,853 --> 01:07:06,395 Brother, stop it. 885 01:07:07,520 --> 01:07:09,103 Why are you fighting with each other? 886 01:07:09,228 --> 01:07:12,645 This idiot is telling me that he's in love with my lover. 887 01:07:12,770 --> 01:07:13,520 You... 888 01:07:13,811 --> 01:07:15,020 I'll, it's my wish. 889 01:07:16,061 --> 01:07:18,353 I've been loving her since I saw her in the movie Laksmi Kalyanam. 890 01:07:20,020 --> 01:07:22,770 I have also loved her since then. Why don't you leave her? 891 01:07:23,270 --> 01:07:24,645 Is she so beautiful? 892 01:07:27,395 --> 01:07:29,853 She is the only beauty. 893 01:07:30,270 --> 01:07:31,686 You... How many times should I tell you? 894 01:07:31,686 --> 01:07:34,103 Brother, as you've been telling me about her, I want to see her. 895 01:07:34,270 --> 01:07:35,353 What's her name? 896 01:07:36,603 --> 01:07:37,353 Kajal. 897 01:07:37,811 --> 01:07:38,728 Idiot... 898 01:07:38,728 --> 01:07:40,353 Have you observed something? 899 01:07:40,353 --> 01:07:42,728 The lead female character in the movie you both mentioned is also Kajal. 900 01:07:42,770 --> 01:07:44,270 So I'm in love with the same Kajal. 901 01:07:44,270 --> 01:07:47,020 How dare you...? 902 01:07:49,728 --> 01:07:51,603 Who are these people? 903 01:07:52,145 --> 01:07:54,561 I was about to say that I also like Kajal. 904 01:07:54,603 --> 01:07:56,478 If I'd said that, what would've happened to me? 905 01:07:56,478 --> 01:07:57,853 Scoundrels... 906 01:07:58,145 --> 01:07:59,436 How dare you..? You want our Kajal? 907 01:07:59,478 --> 01:08:02,353 What fools! How could actress Kajal be your lover? 908 01:08:03,145 --> 01:08:05,686 How will they react upon discovering that Kajal has tied the knot? 909 01:08:08,936 --> 01:08:11,770 Dude! What an idea! -What happened? 910 01:08:12,061 --> 01:08:13,811 News! News! Media! 911 01:08:14,020 --> 01:08:15,520 Let's enter the village by saying that we're from the media. 912 01:08:15,686 --> 01:08:17,145 Do they believe that we're from the media? 913 01:08:17,311 --> 01:08:18,978 Do you still have doubts after watching them? 914 01:08:19,061 --> 01:08:21,061 How dare you? 915 01:08:21,061 --> 01:08:21,645 No, I don't have any doubt. 916 01:08:21,728 --> 01:08:22,770 Media! 917 01:08:26,020 --> 01:08:28,895 [Rajavaripalli, which is 69 kilometres away from Kurnool.] 918 01:08:38,061 --> 01:08:40,311 Tie them a bit lower. 919 01:08:41,353 --> 01:08:44,186 We're offering a gold necklace to God. 920 01:08:44,686 --> 01:08:48,061 This is the first time we're celebrating this festival in a grand way. 921 01:08:48,353 --> 01:08:54,103 The whole town should boast about this festival, 922 01:08:55,145 --> 01:08:56,853 while our enemies cry out with jealousy. 923 01:08:57,728 --> 01:08:58,853 Gurumurthy! 924 01:09:00,978 --> 01:09:05,770 You were showing off by saying that you bought the idol from Hyderabad and celebrated it. 925 01:09:06,478 --> 01:09:09,145 See! 13 feet idol. 926 01:09:09,853 --> 01:09:12,353 I bought it from Mumbai. How's it? 927 01:09:12,895 --> 01:09:14,686 Don't lie, Rajavaru. 928 01:09:15,061 --> 01:09:19,853 Do you think we believe that you bought the idol from Mumbai when you said it's from Bombay? 929 01:09:21,145 --> 01:09:22,770 Why did you all born? 930 01:09:22,853 --> 01:09:26,478 It would be better if you people went into space as astronauts in rockets instead of sending dogs. 931 01:09:55,853 --> 01:09:56,853 Who the hell are you? 932 01:10:01,061 --> 01:10:02,061 Who are you, sir? 933 01:10:02,395 --> 01:10:03,645 Why did you tie us? 934 01:10:06,270 --> 01:10:08,020 Even though we have houses to eat and live in, 935 01:10:08,436 --> 01:10:14,145 we spend our lives talking to our farms and treating our children and wives as relatives. 936 01:10:14,145 --> 01:10:19,145 The farms suffered damage as a result of your reckless drinking and driving. 937 01:10:19,186 --> 01:10:20,853 Do you know how much loss resulted from your actions? 938 01:10:24,311 --> 01:10:27,145 Oh! That? I knew it. 939 01:10:27,520 --> 01:10:29,311 Specify the sum of money you are seeking. Tell me! 940 01:10:29,686 --> 01:10:31,061 I'll give you the check and leave. 941 01:10:32,603 --> 01:10:35,020 This is what happens to rich people. 942 01:10:35,311 --> 01:10:36,853 You always make things work with the money. 943 01:10:37,020 --> 01:10:38,395 But you don't know the hard work behind it. 944 01:10:38,520 --> 01:10:39,686 You'll get to know about it now. 945 01:10:39,770 --> 01:10:40,103 What? 946 01:10:44,978 --> 01:10:46,145 Come! Come! Come! 947 01:10:47,895 --> 01:10:49,186 Enter the farm and pull out the weeds. 948 01:10:50,978 --> 01:10:53,061 No... way! 949 01:10:54,728 --> 01:10:55,353 Nagappa! 950 01:10:59,645 --> 01:11:01,895 Seriously! You don't know about us. 951 01:11:02,353 --> 01:11:08,061 They are not a farm; rather, they have the potential to fire bullets at people. 952 01:11:08,103 --> 01:11:10,936 Guys! I know but leave them. 953 01:11:11,728 --> 01:11:12,686 Don't give... 954 01:11:18,145 --> 01:11:21,853 What's with you, uncle? I went to Mumbai and got the idol. 955 01:11:22,228 --> 01:11:25,478 Although you are here, the microphone and lamps are still in disarray. 956 01:11:25,770 --> 01:11:27,811 What will happen to my honour in front of everyone? 957 01:11:28,228 --> 01:11:31,353 Won't my father, who's sleeping because of a fever, spit on my face? 958 01:11:31,895 --> 01:11:32,561 It's not like that. 959 01:11:32,561 --> 01:11:33,936 As it's a festival season, no one was available. 960 01:11:33,936 --> 01:11:35,895 Greetings to Rajavaru! -Greetings! 961 01:11:36,061 --> 01:11:37,978 We've put a tent house in the town recently. 962 01:11:38,395 --> 01:11:41,186 I've come to know that you are in control of the arrangements for this year's festival. 963 01:11:41,270 --> 01:11:46,145 No matter how much money is offered, the lighting setup should be mine 964 01:11:47,645 --> 01:11:48,478 Okay. 965 01:11:48,978 --> 01:11:49,978 You're lucky. 966 01:11:50,020 --> 01:11:52,436 I didn't tell anyone about the microphone and lamp setup. 967 01:11:52,728 --> 01:11:55,728 You will do it. But it should be done by this evening. 968 01:11:55,895 --> 01:11:56,936 It will be done, Rajavaru. 969 01:11:57,311 --> 01:11:59,186 Yet, the initial job must be yours. That's enough! 970 01:12:00,353 --> 01:12:03,436 In Kurnool, I've done 100... -Rajavaru! 971 01:12:04,145 --> 01:12:06,020 My point was that I served as the first job for many people in Kurnool. 972 01:12:06,936 --> 01:12:10,186 That's why people call me Boni Kapoor. 973 01:12:10,520 --> 01:12:13,395 Everything should be finished by evening -Okay. 974 01:12:17,895 --> 01:12:18,728 I touched it. 975 01:12:19,395 --> 01:12:21,020 Hey! Who are you? 976 01:12:21,311 --> 01:12:22,895 You're in our village and touching our idol? 977 01:12:32,520 --> 01:12:37,811 They say no matter which country you go to, lift up India's honour. 978 01:12:37,811 --> 01:12:48,561 The objective is to show you the celebrations of our diminishing culture and festivals, similar to the plight of sparrows, on our channel. 979 01:12:49,811 --> 01:12:50,436 Cut... 980 01:12:50,728 --> 01:12:52,186 Greetings to Rajavaru! 981 01:12:52,520 --> 01:12:53,478 He is not... 982 01:12:54,395 --> 01:12:55,270 It's me. 983 01:12:55,811 --> 01:12:56,978 Greetings! 984 01:12:57,270 --> 01:12:58,145 Who are you? 985 01:12:58,478 --> 01:13:01,728 Can't you say that by watching them? They do videos on TikTok. 986 01:13:02,395 --> 01:13:05,353 It's not TikTok. We're from the media. 987 01:13:05,436 --> 01:13:06,145 What's your channel's name? 988 01:13:06,603 --> 01:13:07,853 It's BPC. 989 01:13:08,478 --> 01:13:09,436 BPC? 990 01:13:09,436 --> 01:13:10,353 I didn't hear about it. 991 01:13:10,353 --> 01:13:11,603 I heard about BiPC. 992 01:13:11,603 --> 01:13:15,978 We telecast programmes, functions, and festivals live to our Telugu people who are abroad. 993 01:13:17,186 --> 01:13:18,061 Look! 994 01:13:18,353 --> 01:13:23,270 Does that mean Rose from the Titanic will watch this? 995 01:13:23,478 --> 01:13:26,561 Watching? She's crazy about our culture. 996 01:13:27,645 --> 01:13:30,145 She changed her name from Rose to Roja. 997 01:13:30,186 --> 01:13:32,561 Rajavaru, have you seen how they're respecting our culture? 998 01:13:32,561 --> 01:13:35,353 It seems that you watch those movies a lot. 999 01:13:35,353 --> 01:13:36,936 Which movies? -English movies. 1000 01:13:37,645 --> 01:13:39,520 Rajavaru, they'll stay at our house. 1001 01:13:39,686 --> 01:13:42,561 Sorry, sir. There are strict orders. 1002 01:13:42,853 --> 01:13:45,561 There are strict orders that we should be at Lord Ganesha and cover the festival. 1003 01:13:45,895 --> 01:13:48,686 We'll stay here in the car. 1004 01:13:48,853 --> 01:13:51,103 Okay. -What's with you, uncle? We don't know who... 1005 01:13:51,103 --> 01:13:51,686 Please... 1006 01:13:52,020 --> 01:13:54,061 Darn it! Okay. Do it! 1007 01:13:54,561 --> 01:13:57,228 Shoot the video well. I should look handsome. 1008 01:13:57,353 --> 01:13:58,478 Sure, sir. Sure! 1009 01:13:59,811 --> 01:14:01,978 Hey! What's with you? 1010 01:14:02,186 --> 01:14:03,853 Mom! 1011 01:14:04,311 --> 01:14:06,395 Let's go home... -Okay Mom. 1012 01:14:14,061 --> 01:14:16,478 I'll see how you can reach the billionaire milestone. 1013 01:14:21,936 --> 01:14:24,103 Why? Why are you doing this to me? 1014 01:14:25,895 --> 01:14:27,311 You took over my diamond. 1015 01:14:27,645 --> 01:14:29,103 You made my lover part ways with me. 1016 01:14:29,103 --> 01:14:31,145 Why do you have such a grudge against me? 1017 01:14:42,186 --> 01:14:45,520 It's said that verbalising has the ability to banish the sadness in our hearts. 1018 01:14:46,853 --> 01:14:48,020 That's why I'm saying it. 1019 01:14:49,186 --> 01:14:50,895 We don't know each other. 1020 01:14:52,270 --> 01:14:53,895 But you should know why I'm sad. 1021 01:14:55,478 --> 01:14:57,145 I loved her so much. 1022 01:14:57,895 --> 01:15:02,520 A restaurant meal when hungry, a movie when bored, college fees for her younger sister, 1023 01:15:02,520 --> 01:15:08,395 Sarees for her mother, and three bottles of foreign liquor per month for her father 1024 01:15:08,603 --> 01:15:09,811 But what did she do? 1025 01:15:10,061 --> 01:15:11,936 She accepted to marry someone else for money. 1026 01:15:13,228 --> 01:15:15,978 Is it correct to leave me, who loved her so much? 1027 01:15:16,270 --> 01:15:18,061 Tell me, as you're also a woman. 1028 01:15:18,728 --> 01:15:21,853 We don't know each other. 1029 01:15:22,603 --> 01:15:25,145 But you're crying after listening to my love story. 1030 01:15:26,811 --> 01:15:27,436 But her... 1031 01:15:29,645 --> 01:15:32,561 Hey stop it... 1032 01:15:36,603 --> 01:15:38,103 Sister... 1033 01:15:38,478 --> 01:15:39,978 Sister... 1034 01:15:51,603 --> 01:15:52,145 Hi! 1035 01:15:52,811 --> 01:15:53,686 My name is Hyd... 1036 01:15:55,103 --> 01:15:56,270 I'm Ganesh from Hyderabad. 1037 01:15:57,895 --> 01:15:58,770 Your name? 1038 01:16:11,478 --> 01:16:13,645 Do you want Seetha or Neela? 1039 01:16:19,770 --> 01:16:22,186 Neela, why did you come to our village's temple? 1040 01:16:22,186 --> 01:16:25,311 Are you here for the temple visit, or did you specifically come to see me? 1041 01:16:28,978 --> 01:16:35,270 When teasing girls, the outcome should be smiles, not tears in their eyes. 1042 01:16:36,603 --> 01:16:37,395 Get going! 1043 01:16:38,395 --> 01:16:39,936 I'll deal with them. Get going! 1044 01:16:44,145 --> 01:16:47,395 BalReddy! Arjun Reddy is here. 1045 01:16:53,103 --> 01:16:54,936 I'll leave you. 1046 01:16:55,145 --> 01:16:58,020 Because you should carry all of them. 1047 01:17:02,686 --> 01:17:05,853 Happy Vinayaka Chavithi to the villagers of Rajavari Palli 1048 01:17:10,186 --> 01:17:11,645 Where is Rajavaru? 1049 01:17:11,645 --> 01:17:12,895 Wait, he'll come 1050 01:17:17,395 --> 01:17:18,853 Where are you from? -This village. 1051 01:17:19,186 --> 01:17:21,436 This village? What's the name of this village? 1052 01:17:21,603 --> 01:17:22,853 Tell me the name of the village. 1053 01:17:22,853 --> 01:17:24,145 What happened? Why are you scolding him? 1054 01:17:26,228 --> 01:17:27,311 Where did you go? 1055 01:17:27,811 --> 01:17:28,895 Is the puja not yet done? 1056 01:17:29,061 --> 01:17:31,061 Forget it! What's with your injuries? 1057 01:17:32,728 --> 01:17:33,853 I've hit some people. 1058 01:17:34,103 --> 01:17:35,395 It seems like they hit you. 1059 01:17:35,520 --> 01:17:36,270 Hold it. 1060 01:17:46,311 --> 01:17:46,728 Tell us. 1061 01:17:47,353 --> 01:17:50,561 How is the festival going on? -It's better than last year. 1062 01:17:50,561 --> 01:17:53,395 They're offering Prashad. Come! Are you coming or not? 1063 01:17:53,520 --> 01:17:54,645 I won't. 1064 01:17:57,645 --> 01:17:58,811 Wait! I'm coming too. 1065 01:17:59,395 --> 01:18:03,353 What's with you? You've fought with me because of Kajal earlier now because of Prashad. 1066 01:18:03,353 --> 01:18:05,728 This is the last day for you. 1067 01:18:07,228 --> 01:18:09,228 Excuse me! Prashad! 1068 01:18:09,728 --> 01:18:10,811 It's over. 1069 01:18:14,728 --> 01:18:22,645 Ganesh! Even the Lord Ganesha said to you that she doesn't have any feelings for you. 1070 01:18:22,978 --> 01:18:24,103 No. 1071 01:18:25,895 --> 01:18:26,728 I have. 1072 01:18:32,061 --> 01:18:34,020 It's infront of the God. 1073 01:18:35,020 --> 01:18:36,228 I went in to get it. 1074 01:18:36,853 --> 01:18:37,603 Take it. 1075 01:18:40,728 --> 01:18:41,603 Your name... 1076 01:18:42,686 --> 01:18:43,478 Neelaveni. 1077 01:18:43,645 --> 01:18:47,186 Ms. Neelaveni, I've got something to tell you. 1078 01:18:47,520 --> 01:18:48,936 I know it's not going to work out. 1079 01:18:52,145 --> 01:18:53,978 Tell me now if it's a yes from your side... 1080 01:18:54,186 --> 01:18:56,645 If your answer is no, then don't tell anyone. 1081 01:18:56,936 --> 01:19:00,478 I won't come across a girl like you. Never. That's why I'm telling you. 1082 01:19:01,436 --> 01:19:02,311 I love you. 1083 01:19:09,728 --> 01:19:10,770 What's Rudra's diet? 1084 01:19:13,186 --> 01:19:14,811 Where is your office in Hyderabad? 1085 01:19:17,270 --> 01:19:19,228 Do you know Yousufguda? 1086 01:19:19,228 --> 01:19:19,811 I know. 1087 01:19:21,061 --> 01:19:22,186 Madhapur? 1088 01:19:22,186 --> 01:19:22,770 I know. 1089 01:19:23,728 --> 01:19:24,520 Khajaguda? 1090 01:19:25,270 --> 01:19:25,603 No. 1091 01:19:26,311 --> 01:19:28,145 That's where the office is. 1092 01:19:28,353 --> 01:19:28,936 It's to the left. 1093 01:19:29,478 --> 01:19:30,811 It's a building with 50 floors. 1094 01:19:31,228 --> 01:19:32,270 It's filled with foreign girls. 1095 01:19:33,186 --> 01:19:33,936 Come whenever you can. 1096 01:19:34,228 --> 01:19:34,686 Dude! 1097 01:19:36,228 --> 01:19:37,311 He is Rudra. 1098 01:19:37,936 --> 01:19:38,770 It's their team. 1099 01:19:39,353 --> 01:19:41,186 They're also going to stay with us for five days. 1100 01:19:41,645 --> 01:19:41,895 Hi! 1101 01:19:46,311 --> 01:19:46,853 Come here. 1102 01:19:47,103 --> 01:19:47,978 Jacksparrow is calling me. 1103 01:19:47,978 --> 01:19:48,645 I'll be back. 1104 01:19:49,478 --> 01:19:49,895 Tell me, Jack. 1105 01:19:50,311 --> 01:19:51,561 They're behaving strangely. 1106 01:19:52,270 --> 01:19:53,145 Maintain distance with them. 1107 01:19:53,603 --> 01:19:53,853 Okay. 1108 01:19:59,728 --> 01:20:02,145 No one should use guns, no matter what. 1109 01:20:03,145 --> 01:20:06,061 The idol will be guarded sequentially by different people. 1110 01:20:06,811 --> 01:20:08,353 We can't do our work tonight, either. 1111 01:20:08,645 --> 01:20:11,561 Puja is scheduled for tomorrow at 8p.m. 1112 01:20:12,228 --> 01:20:15,728 The priest closes the curtain to adorn God at 7:30 p.m. 1113 01:20:16,103 --> 01:20:17,103 At that time, 1114 01:20:17,520 --> 01:20:22,686 we have to go to the temple from the back entrance and make the priest faint. 1115 01:20:23,061 --> 01:20:26,520 When it's time, go and create a short circuit in the current. 1116 01:20:26,686 --> 01:20:31,895 Get the idol through the back entrance and onto the tractor, 1117 01:20:31,978 --> 01:20:34,936 then proceed to carry it using the truck, which is at the village boundary. 1118 01:20:35,270 --> 01:20:37,520 Mani, keep it with you just in case of an emergency. 1119 01:20:38,020 --> 01:20:38,603 Careful! 1120 01:20:38,603 --> 01:20:39,395 Okay, Rudra. 1121 01:20:42,353 --> 01:20:44,145 I will see how you win this time. 1122 01:20:53,436 --> 01:20:54,395 Hi! -Hi! 1123 01:20:55,728 --> 01:20:58,020 Good morning! -Good morning! 1124 01:20:58,020 --> 01:20:59,145 Sleepy head! 1125 01:21:03,311 --> 01:21:04,311 Shut up! Why are you shouting? 1126 01:21:04,561 --> 01:21:05,603 I'm a doctor, goddamn it! 1127 01:21:05,936 --> 01:21:07,103 I gave you anaesthesia, didn't I? Shut up. 1128 01:21:11,103 --> 01:21:12,645 Hey! What happened? -What happened? 1129 01:21:12,770 --> 01:21:13,270 Hi! 1130 01:21:13,520 --> 01:21:14,728 Hey! Who are you? 1131 01:21:15,353 --> 01:21:16,061 Hold him. 1132 01:21:16,061 --> 01:21:17,103 I'm a doctor, goddamn it! 1133 01:21:18,228 --> 01:21:19,478 I think Organ David is here. 1134 01:21:21,728 --> 01:21:22,728 Tell them, Rajavaru. 1135 01:21:23,645 --> 01:21:25,853 He severed two fingers from my teammate. 1136 01:21:25,895 --> 01:21:26,770 It's a donation. 1137 01:21:27,228 --> 01:21:28,645 Will you leave him, or do you want the village members to get after you? 1138 01:21:28,770 --> 01:21:29,728 Hey, Leave him! 1139 01:21:31,103 --> 01:21:32,645 Brother, my finger. 1140 01:21:33,020 --> 01:21:34,686 Bloody insanity fellows 1141 01:21:34,728 --> 01:21:35,728 Brother, my finger. 1142 01:21:35,811 --> 01:21:36,186 Shut up! 1143 01:21:36,811 --> 01:21:37,770 I gave you anaesthesia, right? 1144 01:21:37,853 --> 01:21:39,728 Why are you acting... 1145 01:21:40,228 --> 01:21:41,228 I'll slap you with my ... 1146 01:21:43,603 --> 01:21:44,353 Brother! 1147 01:21:44,520 --> 01:21:45,395 Shh! 1148 01:21:48,895 --> 01:21:49,603 Hello, John! 1149 01:21:49,978 --> 01:21:52,061 Can you speak louder, please? 1150 01:21:52,145 --> 01:21:53,186 South Africa? 1151 01:21:53,186 --> 01:21:53,478 Oh! 1152 01:21:53,811 --> 01:21:54,228 Yeah! 1153 01:21:54,728 --> 01:21:55,520 Your package is ready. 1154 01:21:55,811 --> 01:21:57,103 My fingers. 1155 01:21:57,103 --> 01:21:58,686 Yeah, it's well-packed. Yeah, 15 crore rupees. 1156 01:21:58,686 --> 01:22:00,186 Yeah! You want that organ also? 1157 01:22:01,270 --> 01:22:02,395 I will try too 1158 01:22:03,103 --> 01:22:06,270 Brother, my fingers... my fingers... 1159 01:22:08,520 --> 01:22:09,186 Hi! 1160 01:22:09,811 --> 01:22:10,603 How are you? 1161 01:22:10,645 --> 01:22:11,478 I'm beautiful! 1162 01:22:12,395 --> 01:22:14,311 I'm a doctor, not a leprosy patient or something. 1163 01:22:15,686 --> 01:22:17,186 Done! Organs are on the way. 1164 01:22:17,228 --> 01:22:18,228 Organ David! 1165 01:22:19,311 --> 01:22:20,395 His is our village. 1166 01:22:20,770 --> 01:22:24,936 His birth origins are unclear, yet he rose to become a government doctor with the backing of the people in our village. 1167 01:22:25,811 --> 01:22:28,395 He loves our village so much. 1168 01:22:29,228 --> 01:22:31,395 The injection given by him is painless. 1169 01:22:31,395 --> 01:22:33,436 If He removes any part of our body, we may not even notice. 1170 01:22:33,436 --> 01:22:34,395 He's an exceptionally brilliant doctor. 1171 01:22:34,978 --> 01:22:40,103 Once my father needed a kidney, and Dasu needed a lung. 1172 01:22:40,103 --> 01:22:42,270 We don't know where he brought them from; 1173 01:22:42,270 --> 01:22:45,770 he brought them back to life through organ transplantation. 1174 01:22:46,103 --> 01:22:48,770 Government officials came to know about it and dismissed him from his job. 1175 01:22:49,686 --> 01:22:54,603 With that, he resorted to working with an illegal organ smuggling group to survive. 1176 01:22:54,936 --> 01:23:02,020 Things were on track, but he incurred a head injury last year, and he has been in this condition since then. 1177 01:23:02,020 --> 01:23:05,103 Since then, without thinking about what's useful and what's useless, 1178 01:23:05,228 --> 01:23:08,978 he's been taking something or another from the people who are new to the villag 1179 01:23:10,603 --> 01:23:13,020 The government left Organ David, but not us. 1180 01:23:13,728 --> 01:23:14,686 He is our person. 1181 01:23:15,020 --> 01:23:16,853 Be alert if he approaches you. 1182 01:23:16,853 --> 01:23:19,145 Let him go, Rajavaru. He don't know about this, right? 1183 01:23:19,561 --> 01:23:20,686 My fingers, brother. 1184 01:23:20,770 --> 01:23:23,145 It's just a finger, right? Leave! 1185 01:23:23,395 --> 01:23:25,395 Bloody nonsense. 1186 01:23:25,520 --> 01:23:26,811 Go to bed. Get going! 1187 01:23:26,895 --> 01:23:28,353 [slogans] 1188 01:23:35,186 --> 01:23:38,228 The ruling party is distributing 5000 per vote 1189 01:23:38,728 --> 01:23:40,478 at least we should give 7000, right? 1190 01:23:40,770 --> 01:23:42,103 We should distribute the money brother. 1191 01:23:42,895 --> 01:23:44,645 Currently, we are low on liquid cash. 1192 01:23:45,020 --> 01:23:46,686 We will have more in 2 to 3 days. 1193 01:23:47,645 --> 01:23:50,561 Let's distribute 10000 per vote after receiving the money. 1194 01:23:51,311 --> 01:23:52,853 Get them ready. 1195 01:23:54,520 --> 01:23:55,895 We cannot underestimate kishore Reddy 1196 01:23:58,395 --> 01:24:00,186 He is not coming properly for campaigning either 1197 01:24:00,478 --> 01:24:02,811 I think he's going to do something big 1198 01:24:08,436 --> 01:24:10,728 I'll convey to him that the gun has gone missing. 1199 01:24:10,853 --> 01:24:12,520 If any of you say it to him before I say it, 1200 01:24:12,686 --> 01:24:13,853 I'll kill you all. 1201 01:24:14,311 --> 01:24:15,353 No, brother. 1202 01:24:15,770 --> 01:24:17,311 No one is suspicious of us. 1203 01:24:17,395 --> 01:24:18,770 The work will be done today. 1204 01:24:20,520 --> 01:24:24,395 What prompts you to think in a pointless manner, much like Kishore Reddy? 1205 01:24:24,603 --> 01:24:29,895 If we go straight from here at 150 mph, we'll reach Hyderabad within 2 hours. 1206 01:24:30,311 --> 01:24:32,061 Let's take a sip of Irani chai, 1207 01:24:32,228 --> 01:24:34,145 buy an idol that is better than this, 1208 01:24:34,311 --> 01:24:39,728 and let's deliver the idol to Kishore Reddy at the time when the Biryani will be ready at the Kurnool Kadhar 1209 01:24:40,061 --> 01:24:41,020 What do you say? 1210 01:24:41,978 --> 01:24:44,020 Okay! Our plan starts at 8, right? 1211 01:24:44,270 --> 01:24:45,061 We'll be ready. 1212 01:24:46,270 --> 01:24:47,061 Is this what you call coffee? 1213 01:24:47,436 --> 01:24:48,103 It's tea. 1214 01:24:49,478 --> 01:24:50,436 Okay. 1215 01:24:51,061 --> 01:24:51,853 Hey! 1216 01:24:56,936 --> 01:24:59,103 Diamond is inside the idol, right? 1217 01:25:00,020 --> 01:25:01,603 That's why I made a plan for it. 1218 01:25:01,770 --> 01:25:02,311 Plan? 1219 01:25:02,478 --> 01:25:03,478 Listen to me carefully. 1220 01:25:07,228 --> 01:25:12,311 The priest closes the curtains to adorn God at 8 p.m. 1221 01:25:13,645 --> 01:25:15,520 Then we'll enter by saying that it's live coverage. 1222 01:25:16,895 --> 01:25:20,186 Tell the priest that we'll need an interview for only five minutes. 1223 01:25:20,895 --> 01:25:21,978 At that time, I'll enter, 1224 01:25:22,770 --> 01:25:26,145 and I'll pull out the diamond from the idol with the use of a vacuum cleaner. 1225 01:25:26,353 --> 01:25:28,645 Where can we get a vacuum cleaner now? 1226 01:25:38,770 --> 01:25:39,311 Dude! 1227 01:25:40,270 --> 01:25:41,895 Did you make that? 1228 01:25:41,978 --> 01:25:42,853 Yes. 1229 01:25:43,853 --> 01:25:45,770 Back in our childhood, it occurred to me that you'd become a scientist, 1230 01:25:45,770 --> 01:25:49,145 especially as you demonstrated your skill in crafting explosive devices from defective crackers. 1231 01:25:49,145 --> 01:25:50,061 You became a scientist. 1232 01:25:51,353 --> 01:25:55,603 Let me have the vacuum cleaner that my child prepared for his school project. 1233 01:25:55,728 --> 01:25:57,770 Give me your bags. Show me. 1234 01:25:57,895 --> 01:25:59,686 How dare you steal his project? 1235 01:26:02,020 --> 01:26:02,686 Come! 1236 01:26:05,270 --> 01:26:06,395 I thought you had become a scientist. 1237 01:26:08,311 --> 01:26:10,728 What do you know about break dance? 1238 01:26:11,895 --> 01:26:14,395 I can dance better than Chiranjeevi. (Tollywood actor) 1239 01:26:14,561 --> 01:26:17,436 Chiranjeevi learned steps from me. 1240 01:26:17,728 --> 01:26:20,145 I'm the megastar of Rajavaripalli. 1241 01:26:20,395 --> 01:26:22,936 Venkateswarulu! 1242 01:26:26,811 --> 01:26:29,561 Oh! You.. Michael Jackson! 1243 01:26:29,561 --> 01:26:31,228 I can do too! 1244 01:26:36,061 --> 01:26:39,020 This is what a dance is! Amazing! 1245 01:26:43,270 --> 01:26:44,436 Rajesh! 1246 01:26:47,895 --> 01:26:48,478 Rajesh! 1247 01:26:49,186 --> 01:26:50,228 You oldie! 1248 01:26:50,978 --> 01:26:52,103 You drunkard! 1249 01:26:53,061 --> 01:26:54,020 How much do you charge per photo? 1250 01:26:54,353 --> 01:26:55,603 It's not a photograph, it's a video. 1251 01:26:55,645 --> 01:26:57,478 Tell me how much I have to pay for it. 1252 01:26:58,895 --> 01:26:59,936 Who the hell are you? 1253 01:27:00,353 --> 01:27:02,353 Hey, shall we buy them? 1254 01:27:10,228 --> 01:27:10,978 Hi! 1255 01:27:11,270 --> 01:27:12,561 Nice eyes! 1256 01:27:13,020 --> 01:27:13,728 Thank you. 1257 01:27:15,728 --> 01:27:16,770 Keep them cool. 1258 01:27:17,186 --> 01:27:18,436 I'll get a plastic bag. 1259 01:27:30,186 --> 01:27:31,520 Greetings, priest! 1260 01:27:31,520 --> 01:27:32,353 Tell me. 1261 01:27:32,603 --> 01:27:38,770 We want a short interview with you on the topic of how to adorn God on Ganesh Chaturthi. 1262 01:27:39,061 --> 01:27:40,145 I've got to adorn God. 1263 01:27:40,145 --> 01:27:42,145 I'm running out of time. Let's talk later. 1264 01:27:42,270 --> 01:27:44,311 Priest! It's a quick request for a 5-minute discussion. 1265 01:27:44,395 --> 01:27:46,145 I'll delete it in front of you. 1266 01:27:46,353 --> 01:27:48,061 Okay. Make it fast! 1267 01:27:48,645 --> 01:27:51,228 The lighting in this area is not sufficient. If you can come forward... 1268 01:27:51,395 --> 01:27:53,561 Come! Come! 1269 01:27:53,728 --> 01:27:54,978 You're looking like a hero. 1270 01:27:55,436 --> 01:28:02,686 Just like how Lord Ganesha loves Undrallu, he loves leaves too. 1271 01:28:02,853 --> 01:28:04,061 You said about documents, right? 1272 01:28:04,603 --> 01:28:06,478 Are these the documents of the house or the plot's documents? 1273 01:28:06,478 --> 01:28:11,020 Leaves of Calotropis, Indian bael, and Java plum. 1274 01:28:11,353 --> 01:28:12,103 Hey! 1275 01:28:14,186 --> 01:28:15,270 What are your doing? 1276 01:28:17,728 --> 01:28:22,228 We're here to interview the priest. In the meantime, I'm cleaning. 1277 01:28:22,228 --> 01:28:24,186 What is this? Why are you cleaning with this? 1278 01:28:25,270 --> 01:28:26,395 Why are you here? 1279 01:28:26,561 --> 01:28:28,145 No one should be here at this hour. 1280 01:28:28,145 --> 01:28:29,853 We've got to set up lights. 1281 01:28:30,020 --> 01:28:30,853 That's why we're here. 1282 01:28:31,270 --> 01:28:33,020 We'll do our work if you go out. 1283 01:28:33,061 --> 01:28:35,603 Excuse me, brother! We've got to telecast this live. 1284 01:28:35,603 --> 01:28:37,686 You do your work, and we'll do our work. 1285 01:28:37,686 --> 01:28:39,103 What? Can't you understand? 1286 01:28:39,186 --> 01:28:39,978 Get out! 1287 01:28:40,186 --> 01:28:42,645 Why are you shouting? 1288 01:28:42,645 --> 01:28:45,145 What is happening here? -Hey, call to Jagannatham sir. 1289 01:28:45,270 --> 01:28:47,145 Let's decide who should be in and who should not. 1290 01:28:47,186 --> 01:28:47,853 What? 1291 01:28:48,020 --> 01:28:50,103 Hey! Calm down. 1292 01:28:50,770 --> 01:28:53,603 It's time for Puja. You all should leave. 1293 01:28:53,603 --> 01:28:55,061 Go! Get going! 1294 01:29:01,270 --> 01:29:02,770 Rajavaru, your photo will be in the morning district edition tomorrow. 1295 01:29:02,770 --> 01:29:03,978 Okay Ravichandra. 1296 01:29:03,978 --> 01:29:05,186 Okay. -Go. 1297 01:29:05,186 --> 01:29:06,811 [chants] 1298 01:29:13,186 --> 01:29:14,020 Rudra! 1299 01:29:14,186 --> 01:29:16,853 They are even checking our housemaid. 1300 01:29:17,311 --> 01:29:21,853 My people have to account for every 100 rupees to the police. 1301 01:29:21,853 --> 01:29:25,686 There's no other way but to bring the money hidden in the idol. 1302 01:29:25,686 --> 01:29:29,770 The thought of it has the potential to transfer me into a demon, not a politician. 1303 01:29:29,936 --> 01:29:33,020 It's in your hands to decide what I become. 1304 01:29:33,020 --> 01:29:36,478 It's not in my hands, it's in people's hands. 1305 01:29:36,561 --> 01:29:39,770 Whether it's right or wrong, you've given this task to me. 1306 01:29:40,395 --> 01:29:42,103 I'll do it. 1307 01:29:43,936 --> 01:29:46,978 Rudra, our work would've been done if those scoundrels hadn't been over there. 1308 01:29:47,061 --> 01:29:49,353 If I see those scoundrels... 1309 01:29:53,061 --> 01:29:55,311 I'll chop off their heads, Rudra. 1310 01:29:56,020 --> 01:29:57,561 See you. Take care! 1311 01:30:01,353 --> 01:30:03,145 That's it! He won! 1312 01:30:03,145 --> 01:30:03,686 What a life! 1313 01:30:04,311 --> 01:30:05,728 Uncle! Let's go! 1314 01:30:05,728 --> 01:30:06,728 Let's go! -Let's go! 1315 01:30:20,811 --> 01:30:22,020 What happened? -Nothing. 1316 01:30:22,020 --> 01:30:23,978 If everyone comes, then who will be there at the idol? 1317 01:30:24,020 --> 01:30:25,436 It seems that the power is also off. 1318 01:30:25,645 --> 01:30:27,145 There is a gold necklace on God. 1319 01:30:27,145 --> 01:30:28,770 Let's go to the temple. 1320 01:30:28,936 --> 01:30:29,603 Okay. 1321 01:30:29,728 --> 01:30:30,436 Let's go. 1322 01:30:40,353 --> 01:30:42,270 He's such a guy! 1323 01:30:42,270 --> 01:30:45,895 It's as if he's the only one celebrating this festival. 1324 01:30:45,978 --> 01:30:50,270 I spent double the amount last year. 1325 01:30:50,811 --> 01:30:52,395 True! See! 1326 01:30:58,478 --> 01:30:59,811 Not that Gurumurthy... 1327 01:30:59,853 --> 01:31:04,061 It's 20 tolas of gold. What if that gold gets stolen? That's the reason why my son-in-law planned all this. 1328 01:31:04,061 --> 01:31:05,936 Who will steal? It's on the idol. 1329 01:31:11,520 --> 01:31:14,228 What's wrong, Katu? Why is the power off? 1330 01:31:14,228 --> 01:31:17,186 It's a loose connection issue with the wires. We'll have it fixed within 10 minutes. 1331 01:31:18,395 --> 01:31:19,103 Oh my, God! 1332 01:31:19,103 --> 01:31:20,978 Come! 1333 01:31:21,436 --> 01:31:22,853 You're working hard because of this, right? 1334 01:31:24,478 --> 01:31:27,520 What are you talking about? Do you think we'll be calm if a thief enters? 1335 01:31:27,770 --> 01:31:30,061 A thief entered two years ago 1336 01:31:30,436 --> 01:31:35,645 Due to the beatings, he was hospitalised for two days and passed away on the third day. 1337 01:31:35,895 --> 01:31:37,561 Have you forgotten about it? 1338 01:31:46,353 --> 01:31:47,395 You are correct! 1339 01:31:50,978 --> 01:31:52,728 This generation is not good, Gurumurthy. 1340 01:31:52,936 --> 01:31:55,770 We'll lose diamonds because of the gold necklace. 1341 01:31:56,686 --> 01:31:59,936 What's with the power? It's on and off. 1342 01:31:59,978 --> 01:32:03,145 This is what happens if this unlucky guy takes the initiative to celebrate the festival. 1343 01:32:03,186 --> 01:32:03,936 Don't blame Rajavaru. 1344 01:32:04,228 --> 01:32:08,436 Rajavaru is not a random person. 1345 01:32:08,436 --> 01:32:13,478 The many virtuous deeds of Chengalrayudu resulted in the birth of Rajavaru. 1346 01:32:14,645 --> 01:32:21,145 After studying in Dehradun, he arrived here with the purpose of developing our village. 1347 01:32:22,061 --> 01:32:23,103 Hi, patients! 1348 01:32:24,686 --> 01:32:28,811 I need two eyes, nose and finger... 1349 01:32:28,811 --> 01:32:32,603 That's why I like my son-in-law very much. 1350 01:32:43,686 --> 01:32:44,853 What's with the light. 1351 01:32:46,061 --> 01:32:48,228 Will you come out, 1352 01:32:48,645 --> 01:32:51,228 or do you want me to come? 1353 01:32:51,478 --> 01:32:55,311 I saw when you made them fools and went in. 1354 01:32:55,436 --> 01:32:58,561 If you come out now you will be flogged. 1355 01:32:58,603 --> 01:33:01,103 Otherwise, I'll kill you. 1356 01:33:01,186 --> 01:33:02,103 What? 1357 01:33:02,395 --> 01:33:03,811 What are you talking about? 1358 01:33:03,853 --> 01:33:04,811 Are they in? 1359 01:33:04,853 --> 01:33:06,145 Did you see? 1360 01:33:06,145 --> 01:33:08,603 Yes, I seen them, that's why I bring this whip. 1361 01:33:09,103 --> 01:33:11,645 Gangulu, Suri. Come! 1362 01:33:11,811 --> 01:33:12,895 Come fast. 1363 01:33:19,436 --> 01:33:20,936 How long will you stay there? 1364 01:33:21,103 --> 01:33:21,936 2 minutes! 1365 01:33:21,978 --> 01:33:24,770 The needle is in. I have to take it out. 1366 01:33:26,270 --> 01:33:30,603 Come out before I finish counting to three. 1367 01:33:30,686 --> 01:33:31,853 One... 1368 01:33:32,311 --> 01:33:33,270 Three... 1369 01:33:33,311 --> 01:33:34,311 Great! 1370 01:33:35,520 --> 01:33:37,686 Hey! What happened? 1371 01:33:37,853 --> 01:33:39,645 Rajavaru, thieves are here. Don't go! 1372 01:33:39,895 --> 01:33:41,895 Stop it uncle... 1373 01:33:43,061 --> 01:33:44,561 Will you come out or not? 1374 01:33:44,686 --> 01:33:47,270 Here is my Diamond Rani! 1375 01:33:50,353 --> 01:33:51,853 You said thieves... about them? 1376 01:33:52,353 --> 01:33:55,228 My kid a minor, Rajavaru. 1377 01:33:55,311 --> 01:33:58,770 She is innocent. She doesn't know anything. 1378 01:33:58,811 --> 01:34:07,020 But that dog deserves a beating from the whip or should be banned from this country. 1379 01:34:07,061 --> 01:34:09,061 Get going! Get going! 1380 01:34:13,478 --> 01:34:14,811 Come! Come! 1381 01:34:14,895 --> 01:34:16,436 No one is going to stop us. 1382 01:34:17,103 --> 01:34:18,020 This is the idol 1383 01:34:18,978 --> 01:34:22,728 The priest closes the curtain at 8p.m. to start puja. 1384 01:34:23,311 --> 01:34:25,520 The diamond is in the idol. 1385 01:34:25,603 --> 01:34:28,603 Rudra's arrival at that moment disrupted our plan. 1386 01:34:28,728 --> 01:34:31,978 Was I in Hyderabad when all this happened? 1387 01:34:31,978 --> 01:34:33,061 Tell me, what should we do today? 1388 01:34:33,103 --> 01:34:34,895 This is a plan! And he is placing rocks to explain it! 1389 01:34:36,770 --> 01:34:38,311 No! Tell me. 1390 01:34:38,436 --> 01:34:43,478 Have you ever stolen at least a pack of biscuits without my plan? 1391 01:34:44,770 --> 01:34:49,645 However, it's all a waste of time if you don't believe your friend or friendship. 1392 01:34:49,728 --> 01:34:50,728 Hey! Dude! 1393 01:34:51,020 --> 01:34:52,270 Hey! Hey! 1394 01:34:52,895 --> 01:34:53,603 Hey! Dude! 1395 01:34:53,603 --> 01:34:54,895 Look at me. Hey! 1396 01:34:55,103 --> 01:34:55,978 Why do you say that? 1397 01:34:56,395 --> 01:35:00,353 In the 5th grade, you expressed your desire to become a police officer when the teacher questioned your future goals. 1398 01:35:00,353 --> 01:35:04,978 But I stood up and proudly said that you'd become a theif. 1399 01:35:05,395 --> 01:35:07,353 That's the amount of trust I have in you. 1400 01:35:07,728 --> 01:35:08,478 Okay. 1401 01:35:08,936 --> 01:35:10,061 Listen! -Tell me. 1402 01:35:13,728 --> 01:35:15,103 There are 60 thousand rupees in here. 1403 01:35:15,520 --> 01:35:17,561 If it's not enough, then I'll get you by begging. 1404 01:35:17,645 --> 01:35:21,436 Let's buy the new idol. What's with this cheap behaviour? 1405 01:35:22,436 --> 01:35:23,186 Will that not be enough? 1406 01:35:24,561 --> 01:35:25,270 What's the plan? 1407 01:35:25,520 --> 01:35:27,436 Take note of what I'm saying and remember it with care. 1408 01:35:27,686 --> 01:35:30,728 At the outskirts of the village lies a cattle shed filled with grass. 1409 01:35:30,728 --> 01:35:34,728 People gather at the temple when the puja starts at 8 p.m. 1410 01:35:34,728 --> 01:35:36,103 I'll be at the temple too. 1411 01:35:36,103 --> 01:35:38,478 At that time, go and burn the cattle shed. 1412 01:35:38,478 --> 01:35:41,270 All the people go to put out the fire. 1413 01:35:41,270 --> 01:35:43,686 At that time, we'll leave by taking the idol. 1414 01:35:43,978 --> 01:35:45,103 Amazing plan, Rudra! 1415 01:35:45,603 --> 01:35:47,645 What if those people from the I media are there? 1416 01:35:47,645 --> 01:35:52,686 If they went with the people to the cattle shed, then they will stay alive; 1417 01:35:52,936 --> 01:35:54,228 otherwise... 1418 01:35:55,228 --> 01:35:55,978 That's it! 1419 01:35:56,436 --> 01:35:58,228 Rudra! Gun... 1420 01:35:58,228 --> 01:35:58,853 No! 1421 01:36:01,061 --> 01:36:03,103 Come and freshen up! 1422 01:36:03,353 --> 01:36:04,770 You can have breakfast! 1423 01:36:04,811 --> 01:36:05,853 I'm coming. 1424 01:36:06,020 --> 01:36:07,478 Aunt, what about us? 1425 01:36:07,561 --> 01:36:09,895 You'll be given Ragi Sangati with some red chutney. (It's a finger-millet dish from India.) 1426 01:36:09,936 --> 01:36:12,520 Aunt, you're adding very little salt to the curry. 1427 01:36:12,520 --> 01:36:14,145 Add some more. 1428 01:36:14,186 --> 01:36:15,645 Sure! 1429 01:36:16,061 --> 01:36:18,478 Shut up, Idiot! First do your work. 1430 01:36:18,478 --> 01:36:19,728 They want taste! 1431 01:36:19,770 --> 01:36:22,520 Sangati with red chutney is an ultimate combination. 1432 01:36:22,520 --> 01:36:26,728 If we add some onion to it, it's heaven. 1433 01:36:42,061 --> 01:36:45,270 John, talk slowly. The battery is already low. 1434 01:36:45,603 --> 01:36:46,436 Just a second. I'm going to charge the phone now. 1435 01:36:48,228 --> 01:36:49,228 You want west indies ear? 1436 01:36:52,978 --> 01:36:54,103 Left or right? Right! 1437 01:36:54,603 --> 01:36:56,353 It's super quality, John. Overnight delivery. 1438 01:36:57,270 --> 01:36:57,686 Take care. 1439 01:36:58,270 --> 01:36:59,103 John! John! John! 1440 01:36:59,353 --> 01:37:01,186 He'll cut any of my body parts before we go back. 1441 01:37:01,770 --> 01:37:03,353 Rajavaru! 1442 01:37:04,770 --> 01:37:07,103 Cattle pen caught on fire! 1443 01:37:08,395 --> 01:37:12,811 Boddu Venkanna, Rathamma, get going! Go and take care about the cattle pen. 1444 01:37:12,811 --> 01:37:13,561 Rudra! 1445 01:37:14,770 --> 01:37:16,020 Get going! 1446 01:37:16,228 --> 01:37:18,353 Rajavaru, I've got to work on the lights and microphone setup. 1447 01:37:18,353 --> 01:37:19,270 Come! Come! 1448 01:37:19,520 --> 01:37:21,686 Let's go! 1449 01:37:21,686 --> 01:37:23,895 Let's go! Move fast... 1450 01:37:24,395 --> 01:37:24,936 Rajavaru! 1451 01:37:25,645 --> 01:37:27,311 Call these Hyderabadi guys too. 1452 01:37:27,395 --> 01:37:28,853 They'll help us by giving us any ideas. 1453 01:37:29,936 --> 01:37:30,478 Correct! 1454 01:37:30,728 --> 01:37:31,395 Ganesh! 1455 01:37:31,561 --> 01:37:32,395 Let's go! Let's go! 1456 01:37:32,686 --> 01:37:33,603 What do you do here? 1457 01:37:33,811 --> 01:37:35,270 Shankar, come... 1458 01:37:35,561 --> 01:37:36,270 Come on... move 1459 01:37:39,686 --> 01:37:40,686 Bring some water. 1460 01:37:41,353 --> 01:37:44,603 [chaos] 1461 01:37:49,061 --> 01:37:50,645 Ganesh! come... 1462 01:37:50,895 --> 01:37:54,145 [chaos] 1463 01:38:00,520 --> 01:38:02,061 Ganesh, careful. 1464 01:38:06,395 --> 01:38:07,603 No matter what, we should get our work done by today. 1465 01:38:07,603 --> 01:38:09,520 John, you're on speaker. Tell me. 1466 01:38:09,520 --> 01:38:11,020 Yes. Two eyes. 1467 01:38:11,020 --> 01:38:11,561 Available. 1468 01:38:11,978 --> 01:38:13,103 Nose! Available. 1469 01:38:14,395 --> 01:38:16,145 Tongue, not available. It's wet. 1470 01:38:16,311 --> 01:38:17,728 Kidneys? Alcohol, okay? 1471 01:38:18,186 --> 01:38:19,936 Send money right away. Okay, okay. 1472 01:38:22,186 --> 01:38:22,811 Jackpot! 1473 01:38:22,978 --> 01:38:24,603 Hi, guys! Come, come, come. 1474 01:38:25,978 --> 01:38:26,561 Rajesh, 1475 01:38:26,686 --> 01:38:29,686 if you're afraid of him, then we can't do anything. Even the village people are not here. 1476 01:38:29,770 --> 01:38:31,020 I'll kill him today. 1477 01:38:39,645 --> 01:38:42,770 Hey, get the water... 1478 01:38:42,978 --> 01:38:44,478 Be careful. Be careful.. 1479 01:38:44,936 --> 01:38:46,436 [indistinct voices] 1480 01:38:48,561 --> 01:38:50,478 Rudra, you did a great job. 1481 01:38:50,936 --> 01:38:52,853 Gopanna, have all the cattle been let out? 1482 01:38:53,020 --> 01:38:54,145 Yes Rajavaru. 1483 01:38:57,895 --> 01:38:59,811 Is the calf still indoors? 1484 01:39:06,436 --> 01:39:07,061 Ganesh! 1485 01:39:08,811 --> 01:39:10,436 Who is a doctor? They're God's messengers. 1486 01:39:10,436 --> 01:39:12,478 You're cheating me? You're cheating a doctor? 1487 01:39:13,103 --> 01:39:14,436 Do you know who we are? We're on the team of Kishore Reddy. 1488 01:39:14,520 --> 01:39:15,061 What the... 1489 01:39:15,811 --> 01:39:17,561 Kishore Reddy? Kishore Reddy? 1490 01:39:19,061 --> 01:39:20,145 Why didn't you tell me earlier? 1491 01:39:21,395 --> 01:39:23,561 Call him. -I'll do it now. 1492 01:39:25,603 --> 01:39:26,478 Just a second. 1493 01:39:29,603 --> 01:39:30,895 Use my phone. 1494 01:39:31,770 --> 01:39:33,020 I recharged it just a while ago. 1495 01:39:33,645 --> 01:39:34,061 Call him. 1496 01:39:36,186 --> 01:39:37,311 Go, go. Call him.. Call him. 1497 01:39:37,311 --> 01:39:38,936 Call him... Call him. -Call him. 1498 01:39:40,020 --> 01:39:40,936 9... -9... 1499 01:39:41,478 --> 01:39:42,270 8... -8... 1500 01:39:42,436 --> 01:39:43,145 Call him... 1501 01:39:45,728 --> 01:39:46,686 Raju! Take it. 1502 01:39:47,895 --> 01:39:50,811 I forgot the number. How can you forget the number? 1503 01:39:51,061 --> 01:39:52,103 Call... Call... Call... 1504 01:39:52,395 --> 01:39:52,853 Call! 1505 01:39:58,020 --> 01:40:00,103 There is no signal here. 1506 01:40:00,103 --> 01:40:02,478 How can you state there's no signal with the mobile tower right here? 1507 01:40:05,811 --> 01:40:07,311 Call him. Call him right now. 1508 01:40:07,561 --> 01:40:09,186 Kishore Reddy. Tell him the number. 1509 01:40:09,603 --> 01:40:10,020 9... 9... 1510 01:40:10,186 --> 01:40:10,811 98 1511 01:40:12,353 --> 01:40:14,936 8...8...9... 1512 01:40:16,478 --> 01:40:17,103 It's connected. 1513 01:40:18,853 --> 01:40:20,061 How dare you state there's no signal? 1514 01:40:20,811 --> 01:40:22,228 The mobile tower is right here... 1515 01:40:23,311 --> 01:40:24,311 Brother! 1516 01:40:25,145 --> 01:40:26,436 David... 1517 01:40:26,853 --> 01:40:27,770 O... Organ... -Yes. 1518 01:40:27,811 --> 01:40:30,770 Organ David is also on our team. 1519 01:40:31,020 --> 01:40:33,478 Just now, we said that we're on Kishore Reddy's team. 1520 01:40:33,520 --> 01:40:34,436 It seems that he knows you. 1521 01:40:35,728 --> 01:40:39,520 He is such a kind person. He said he'd leave us now. 1522 01:40:39,895 --> 01:40:41,353 Just a second. -In the meantime... 1523 01:40:44,020 --> 01:40:45,103 Loudspeaker! 1524 01:40:45,936 --> 01:40:46,853 Loudspeaker! 1525 01:40:47,186 --> 01:40:48,520 I'll listen as well. 1526 01:40:55,520 --> 01:40:57,478 Switch on the loud speaker, goddam it! 1527 01:41:00,061 --> 01:41:00,936 Chaiyya chaiyya? [Song] 1528 01:41:00,978 --> 01:41:03,478 What's with Chaiyya Chaiyya? Chaiyya Chaiyya? 1529 01:41:03,603 --> 01:41:06,103 What the hell is happening? 1530 01:41:06,103 --> 01:41:08,645 What the hell is happening? 1531 01:41:19,853 --> 01:41:24,228 Even though you're from another village, you saved our cows. 1532 01:41:24,228 --> 01:41:25,770 You're such a kind person. 1533 01:41:25,978 --> 01:41:27,728 To do good deeds, it doesn't matter which village I come from. 1534 01:41:27,728 --> 01:41:32,103 Ganesh, I was sceptical about you, but you're such an amazing person. 1535 01:41:34,895 --> 01:41:36,061 Let's go! Let's go! 1536 01:41:39,936 --> 01:41:41,020 Neela! -Yes, father. 1537 01:41:41,020 --> 01:41:42,270 Go and get a rope from inside. 1538 01:41:46,353 --> 01:41:48,895 Bloody... Bloody cheating a doctor? 1539 01:41:49,478 --> 01:41:50,395 Bloody ... 1540 01:41:52,811 --> 01:41:53,520 Hey, West Indies! 1541 01:41:55,353 --> 01:41:57,686 How are you? Do you know how many times I called you? 1542 01:41:57,686 --> 01:41:58,853 Why did you sing songs? 1543 01:41:58,936 --> 01:42:00,811 It's an emergency. I need you. Come! 1544 01:42:01,311 --> 01:42:01,936 Sir! 1545 01:42:02,520 --> 01:42:06,353 Just like Bhakta Kannappa sacrificed his eyes, I will sacrifice my ears. 1546 01:42:06,936 --> 01:42:09,895 Leave me alive. I beg of you. 1547 01:42:10,353 --> 01:42:14,228 I just need two kidneys, two eyes, one nose and one ear. Okay? 1548 01:42:16,061 --> 01:42:17,061 And tongue also. 1549 01:42:18,395 --> 01:42:20,561 Why do you read it as if you're reading a list of groceries? 1550 01:42:20,936 --> 01:42:22,561 If you take all the organs I will die. 1551 01:42:22,728 --> 01:42:23,395 I'm telling you. 1552 01:42:23,811 --> 01:42:25,436 No pain. I'll give you an injection. 1553 01:42:25,853 --> 01:42:28,020 I want an injection. I want an injection. 1554 01:42:28,811 --> 01:42:30,228 Cheating a doctor? 1555 01:42:30,603 --> 01:42:31,061 No. 1556 01:42:31,270 --> 01:42:31,811 No. -take it. 1557 01:42:38,645 --> 01:42:39,270 West Indies! 1558 01:42:45,478 --> 01:42:47,311 Thank you very much. 1559 01:42:47,895 --> 01:42:50,103 I wouldn't have taken such a risk. 1560 01:42:50,353 --> 01:42:52,978 I couldn't control myself after seeing tears in your eyes. 1561 01:42:53,770 --> 01:42:56,145 Do you love me so much? 1562 01:43:01,228 --> 01:43:03,936 How can you love me at first sight? 1563 01:43:04,978 --> 01:43:06,145 Love at first sight? 1564 01:43:08,478 --> 01:43:17,103 When I see a girl, I follow her... I check if she has money, what her background is, if she studies, and more. 1565 01:43:18,895 --> 01:43:21,728 Instead of loving someone after inquiring like this, 1566 01:43:22,686 --> 01:43:31,853 if I fix her as my life within 10 to 15 seconds of seeing her, that is true love for me, according to my opinion. 1567 01:43:33,478 --> 01:43:35,478 You've entered my life already. 1568 01:43:36,936 --> 01:43:39,186 Is there any chance that I can... 1569 01:43:40,145 --> 01:43:42,561 Neela! -Yes. 1570 01:43:43,645 --> 01:43:45,228 What are you doing over there? 1571 01:43:46,103 --> 01:43:50,311 He took such a huge risk for us. So I'm here to invite him for dinner. 1572 01:43:50,436 --> 01:43:52,561 Good! Invite him. 1573 01:43:53,145 --> 01:43:53,811 Come! 1574 01:43:56,061 --> 01:43:57,436 To your house? 1575 01:43:59,311 --> 01:44:00,270 To my life. 1576 01:44:10,353 --> 01:44:18,311 “A beautiful beauty has touched me” “I have gone flat” 1577 01:44:19,770 --> 01:44:24,728 “Air is filled with a fragrance” 1578 01:44:24,853 --> 01:44:30,020 “Looks of the beauty trapped me” 1579 01:44:30,186 --> 01:44:38,270 “Babe took over my eyes and asked to dream” “Sprinkled love over me” 1580 01:44:38,561 --> 01:44:43,770 “You’re a beautiful and holy garden” “My heart is into your trance” 1581 01:44:43,811 --> 01:44:48,978 “You’re my beloved and are my worship” 1582 01:44:49,395 --> 01:44:53,103 “My life is all following you now” 1583 01:44:53,103 --> 01:44:58,228 “You’re the tune of my life now” 1584 01:45:17,311 --> 01:45:22,145 “Turbulence started after saying a few words” 1585 01:45:22,145 --> 01:45:26,811 “No idea what happened, but heart is into romance” 1586 01:45:26,811 --> 01:45:31,645 “Created a tension and made my heart go flat” 1587 01:45:31,645 --> 01:45:34,603 “It has become a routine now” 1588 01:45:35,186 --> 01:45:40,186 “Darkness turned into moonlight, at all places you exist” 1589 01:45:40,186 --> 01:45:43,645 “Don’t get brutal, I have my reasons” 1590 01:45:43,645 --> 01:45:46,145 “I won’t leave you even for a moment, dear” 1591 01:45:47,853 --> 01:45:50,728 “You’re a beautiful and holy garden” 1592 01:45:50,728 --> 01:45:53,103 “My heart is into your trance” 1593 01:45:53,103 --> 01:45:58,686 “You’re my beloved and are my worship” 1594 01:45:58,686 --> 01:46:02,728 “My life is all following you now” 1595 01:46:02,728 --> 01:46:08,353 “You’re the tune of my life now” 1596 01:46:26,853 --> 01:46:29,728 “You’re a beautiful and holy garden” 1597 01:46:29,728 --> 01:46:32,103 “My heart is into your trance” 1598 01:46:32,103 --> 01:46:37,686 “You’re my beloved and are my worship” 1599 01:46:37,686 --> 01:46:40,478 CM candidate Jagdeesh Reddy has already started his campaign, 1600 01:46:40,478 --> 01:46:43,270 but Katregula Kishore Reddy has not yet entered the campaign. 1601 01:46:43,436 --> 01:46:45,311 He hasn't even shown his face to the people yet. 1602 01:46:45,478 --> 01:46:50,936 Discussions about the Chief Minister's chair are more frequent than those about the Nandyal MLA seat. 1603 01:46:51,353 --> 01:46:53,478 Does Kishore Reddy fear losing the election? 1604 01:46:53,478 --> 01:46:56,936 Is it for the first time in history that the Katregula lineage is facing extinction in this election? 1605 01:46:58,936 --> 01:47:01,770 I've told you countless times that the gun is gone, yet you never seem to listen. 1606 01:47:07,436 --> 01:47:11,811 If the idol not be acquired by tomorrow night, it is slated for immersion the next day. 1607 01:47:11,811 --> 01:47:14,145 I'm telling you something that no one knows. 1608 01:47:14,353 --> 01:47:19,311 In my constituency, there is a first grade quality of granite in 5 villages. 1609 01:47:19,311 --> 01:47:26,770 Beyond the initial five villages, the consequences of the new factory will reach out to impact another ten villages. 1610 01:47:27,061 --> 01:47:31,228 Will a sincere request convince them to depart from the village? 1611 01:47:32,020 --> 01:47:35,603 They'll do it if we're in a power. 1612 01:47:35,895 --> 01:47:39,311 I should win if I want that power, right? 1613 01:47:40,936 --> 01:47:43,520 If I ask, will you bring it or die? 1614 01:47:44,811 --> 01:47:46,853 You'll bring it, right? 1615 01:47:47,145 --> 01:47:47,895 Bring it! 1616 01:47:50,936 --> 01:47:57,478 Failure to retrieve the diamond by tomorrow night will result in the idol being immersed in a pond the day after tomorrow. 1617 01:47:57,561 --> 01:47:58,936 There is no use even if we know how to swim. 1618 01:48:00,395 --> 01:48:03,561 That pond's water looks like an Irani chai. 1619 01:48:04,770 --> 01:48:05,520 Really? 1620 01:48:06,645 --> 01:48:08,270 I'm not talking about taste, it's colour. 1621 01:48:11,186 --> 01:48:12,603 I think we've got to do this. 1622 01:48:17,145 --> 01:48:19,686 Dude! Where did you get the gun from? 1623 01:48:20,520 --> 01:48:22,145 Because of Organ David. 1624 01:48:25,020 --> 01:48:29,895 No matter what, we'll be taking the idol tonight. 1625 01:48:30,895 --> 01:48:36,561 If the circumstances insist, our priority should be to shoot those news reporters. 1626 01:48:39,686 --> 01:48:40,770 He's in, sister. 1627 01:48:41,270 --> 01:48:42,145 Hey! 1628 01:48:42,478 --> 01:48:43,853 We shouldn't go. Sit here. 1629 01:48:46,978 --> 01:48:50,395 Urgent work has arisen, and I'll be heading to Hyderabad tonight. 1630 01:48:51,311 --> 01:48:53,686 Are your family members on the lookout for a groom for you? 1631 01:48:53,936 --> 01:48:55,978 Why? Will you help them? 1632 01:48:55,978 --> 01:48:57,561 No, I'll come. 1633 01:48:58,020 --> 01:49:04,478 You might not believe me, but I like the name Neelaveni a lot. 1634 01:49:04,603 --> 01:49:09,395 That's the reason why I tattooed the name Neelaveni while I was in Hyderabad 1635 01:49:11,145 --> 01:49:12,103 Really? 1636 01:49:15,436 --> 01:49:18,603 Even among my family members, there's a positive opinion of you. 1637 01:49:18,853 --> 01:49:21,061 You already do a good job too. 1638 01:49:23,978 --> 01:49:26,103 They will give their nod to our marriage. 1639 01:49:26,103 --> 01:49:27,436 Ask my father. 1640 01:49:28,978 --> 01:49:30,061 You'll come, right? 1641 01:49:31,311 --> 01:49:32,311 You are my life... 1642 01:49:32,561 --> 01:49:35,395 If I don't come for you, consider my life as gone. 1643 01:49:36,603 --> 01:49:38,353 Stop it.. you are not going to war on the border 1644 01:49:38,853 --> 01:49:41,561 Sister... Don't worry.. you go home safely. 1645 01:49:41,895 --> 01:49:44,145 I assure that you both will get married... okay? 1646 01:49:48,770 --> 01:49:49,603 I'll get going. 1647 01:50:02,228 --> 01:50:02,895 Yes! 1648 01:50:03,853 --> 01:50:05,228 Love you bro. 1649 01:50:05,686 --> 01:50:08,103 A friend should be like you... That's why I got a tattoo... 1650 01:50:08,811 --> 01:50:11,186 I'll kill you if you mention that tattoo again... 1651 01:50:18,061 --> 01:50:19,978 Come on... grab our things. 1652 01:50:21,603 --> 01:50:22,853 No bullets! -Shit! 1653 01:50:36,270 --> 01:50:37,103 Come on.. sit down. 1654 01:50:46,395 --> 01:50:48,520 Come in! 1655 01:51:43,686 --> 01:51:50,395 Police warning: All newcomers to the village and villagers are requested to come to Racha Banda. 1656 01:51:50,395 --> 01:51:51,186 Hello CI sir... 1657 01:51:54,270 --> 01:51:56,311 What CI sir... sudden visiting 1658 01:51:56,311 --> 01:51:57,811 Come all the people to Rachabanda. -Okay sir. 1659 01:51:59,103 --> 01:52:00,186 Gurumurthy! -Son-in-law... 1660 01:52:00,186 --> 01:52:03,186 All of you go to Rachabanda. Come on move... 1661 01:52:03,311 --> 01:52:05,436 [crowd chatter] 1662 01:52:07,770 --> 01:52:08,936 Hey, you.. move 1663 01:52:13,811 --> 01:52:15,603 Why did you bring these Bihar people here? 1664 01:52:15,978 --> 01:52:18,645 You know that Rudra will not tolerate others entering his assigned work. 1665 01:52:18,936 --> 01:52:26,853 God Himself states that even if you wish for God to fulfill your desires, you still have to work for them yourself. 1666 01:52:27,520 --> 01:52:36,436 How can I place my trust in Rudra, especially when even the gods themselves advise against it? 1667 01:52:37,353 --> 01:52:38,645 Nothing wrong in it. 1668 01:52:39,478 --> 01:52:42,103 All newcomers to the village, please line up. 1669 01:52:47,603 --> 01:52:48,478 What's your name? 1670 01:52:49,186 --> 01:52:50,061 Ganesh sir. 1671 01:52:50,478 --> 01:52:51,895 What did you come here for? 1672 01:52:52,061 --> 01:52:52,520 Media! 1673 01:52:52,895 --> 01:52:53,561 What media? 1674 01:52:54,061 --> 01:52:54,561 News! 1675 01:52:54,728 --> 01:52:56,103 Which news channel? -Media 1676 01:52:57,895 --> 01:52:58,686 Hey wait.. 1677 01:52:59,520 --> 01:53:00,728 Brother.. -Yes. 1678 01:53:00,936 --> 01:53:02,061 How to go to Rajavaripalle? 1679 01:53:02,228 --> 01:53:03,853 Go straight... -Thank you. 1680 01:53:04,311 --> 01:53:09,353 We have information that some suspected criminals have entered the village in the name of festival. 1681 01:53:09,853 --> 01:53:11,978 That is why we are inquiring. 1682 01:53:12,395 --> 01:53:15,603 If you suspect someone, let us know immediately. 1683 01:53:16,145 --> 01:53:16,936 Definitely. 1684 01:53:17,645 --> 01:53:19,103 Let's go.. -Move 1685 01:53:20,686 --> 01:53:21,270 Bye. 1686 01:53:22,728 --> 01:53:25,186 Hey, everyone, please leave. -All of you, go. 1687 01:53:44,520 --> 01:53:45,811 My dad is very happy... 1688 01:53:47,520 --> 01:53:49,603 Uncle, what is this? 1689 01:53:49,811 --> 01:53:51,686 What happened? 1690 01:54:05,186 --> 01:54:07,228 Kishore, the idol has gone missing. 1691 01:54:22,228 --> 01:54:29,436 I am someone who believes in..., despite not owning one myself. 1692 01:54:30,561 --> 01:54:35,228 I can live without air, but I can't live without respect 1693 01:54:35,311 --> 01:54:37,478 Hello sir.. Hello.. 1694 01:54:37,811 --> 01:54:40,603 In this village, are elders not valued? 1695 01:54:40,728 --> 01:54:45,895 I thought the immersion was on the 5th day, so I went to the next village to buy liquor, 1696 01:54:46,228 --> 01:54:49,728 but on the 4th day, the idol was taken for immersion. 1697 01:54:49,978 --> 01:54:53,311 Do they think that I am not a respectable person? 1698 01:54:53,770 --> 01:54:55,520 Have you seen the idol being taken for immersion? 1699 01:54:55,686 --> 01:54:57,311 Yes, I have seen. 1700 01:54:57,311 --> 01:54:59,020 Is it? Where was the idol taken? 1701 01:54:59,561 --> 01:55:02,520 It was taken towards Kotireddy's farm land. 1702 01:55:03,353 --> 01:55:04,061 Where are they? 1703 01:55:07,478 --> 01:55:08,061 Look, flowers? 1704 01:55:08,936 --> 01:55:11,228 Brother, it seems someone has taken the idol this way. 1705 01:55:34,311 --> 01:55:36,478 We have worked very hard; please increase the amount slightly. 1706 01:55:36,520 --> 01:55:40,436 I am giving you only 2 minutes.. get lost from this place.. go. 1707 01:55:41,311 --> 01:55:41,895 Let's go. 1708 01:55:44,228 --> 01:55:48,436 Swami, the auspicious time passes Let's start the worship. 1709 01:55:51,561 --> 01:55:52,936 What did you give me? 1710 01:55:52,936 --> 01:55:57,186 Your grandfather gave assets to your father. Your father gave it to you. 1711 01:55:57,186 --> 01:55:59,978 What did you give me? You left me with loans. 1712 01:55:59,978 --> 01:56:01,853 Don't say it like that, Rajavaru. 1713 01:56:01,853 --> 01:56:04,853 Do you know what Chidambara Swamy told me when he came to our home the other day? 1714 01:56:05,061 --> 01:56:09,936 He stated that the untold wealth is in this house. 1715 01:56:09,936 --> 01:56:12,353 Go and bring Chidambara Swamy. 1716 01:56:12,395 --> 01:56:14,936 What are you talking? Really? 1717 01:56:15,186 --> 01:56:16,436 I'll go now. 1718 01:56:19,853 --> 01:56:21,353 Greetings, Swamy. 1719 01:56:22,436 --> 01:56:25,311 I'm the son of Chengalrayudu. Come to our house. 1720 01:56:28,186 --> 01:56:29,061 God's will. 1721 01:56:32,561 --> 01:56:34,228 Go.. move... 1722 01:56:40,020 --> 01:56:41,478 God bless you. 1723 01:56:52,103 --> 01:56:55,145 Your assets are over there. Take it. 1724 01:56:55,145 --> 01:56:56,228 The Pic Axe is over there. 1725 01:56:58,686 --> 01:56:59,686 Stop! 1726 01:57:00,270 --> 01:57:02,561 It needs the sacrifice of this house's owner. 1727 01:57:02,561 --> 01:57:05,603 One of you should meet with demise. 1728 01:57:10,061 --> 01:57:12,228 I won't die now. I don't know what you're thinking. 1729 01:57:12,228 --> 01:57:13,145 Die if you want to. 1730 01:57:14,311 --> 01:57:15,061 Swami! 1731 01:57:15,936 --> 01:57:17,186 Can we sacrifice someone else? 1732 01:57:17,186 --> 01:57:18,728 Oh lord! 1733 01:57:18,853 --> 01:57:20,436 Swami, Swami, Swami. 1734 01:57:21,311 --> 01:57:22,145 I won't do it. 1735 01:57:22,145 --> 01:57:24,353 I will do whatever you say... 1736 01:57:24,353 --> 01:57:25,936 Please, please! 1737 01:57:27,770 --> 01:57:28,686 Oh, my Goodness! 1738 01:57:29,270 --> 01:57:30,895 These lines are not common. 1739 01:57:30,936 --> 01:57:33,478 Only three people in the world have these lines. 1740 01:57:33,478 --> 01:57:36,728 I'll tell you that secret. Promise me that you'll help people. 1741 01:57:36,728 --> 01:57:38,311 I'll do whatever you want me to do. 1742 01:57:39,686 --> 01:57:43,936 This is the legend of Lord Ganesha, who, in reaction to the moon's teasing, compressed his pride. 1743 01:57:44,436 --> 01:57:46,186 You know, right? -I know it. 1744 01:57:47,270 --> 01:57:51,270 To appease Lord Ganesha, who was angry with him, 1745 01:57:51,645 --> 01:57:58,103 the Moon sends down one of his golden star to the earth for every Ganesha Chaturthi festival. 1746 01:57:58,103 --> 01:58:04,311 Thus, the golden star that reaches this earth merges into an idol before Prana Pratishta. 1747 01:58:05,020 --> 01:58:12,395 If the idol is worshipped traditionally, and Rudra Puja is performed before immersion, 1748 01:58:12,395 --> 01:58:17,936 it will transform into a golden idol and bestow untold wealth. 1749 01:58:18,436 --> 01:58:20,520 This won't be possible for everyone. 1750 01:58:20,853 --> 01:58:23,978 It is possible only for those who have the blessing of the moon. 1751 01:58:25,686 --> 01:58:27,311 You're lucky. 1752 01:58:27,811 --> 01:58:31,020 Tell me, Swamy. Where is that star? 1753 01:58:37,103 --> 01:58:39,061 It's in Mumbai. 1754 01:58:40,061 --> 01:58:41,395 In Dharavi. 1755 01:58:41,395 --> 01:58:44,228 It's in a shop named Harindar. 1756 01:58:44,228 --> 01:58:47,728 There is an idol with this star on it. 1757 01:58:47,728 --> 01:58:49,311 Remember this. 1758 01:58:49,728 --> 01:58:56,103 Exclusively for that idol, the moon will be positioned on the left side. 1759 01:58:56,103 --> 01:59:00,436 All that's required is to procure the idol and perform puja for the initial four days; 1760 01:59:00,436 --> 01:59:03,145 ensure its delivery to me on the day of immersion. 1761 01:59:03,311 --> 01:59:05,270 I'll do as you said. 1762 01:59:05,395 --> 01:59:08,603 This year, I'll be the one who celebrates Ganesh Chaturthi. 1763 01:59:25,686 --> 01:59:26,936 Chidambara Swamy. 1764 01:59:31,811 --> 01:59:32,686 Hello! -tell me. 1765 01:59:32,728 --> 01:59:34,395 I want this idol. -It's already sold out. 1766 01:59:34,395 --> 01:59:35,770 I'll give you as much money as you want. 1767 01:59:35,770 --> 01:59:38,061 One lakh twenty thousand rupees. -One lakh fifty thousand rupees? 1768 01:59:50,895 --> 01:59:53,103 All of you should come for evening pooja. 1769 02:00:05,353 --> 02:00:06,936 Get up! 1770 02:00:06,936 --> 02:00:08,728 [Chanting] 1771 02:00:10,603 --> 02:00:11,853 Ganesh! It's you? 1772 02:00:11,853 --> 02:00:14,811 I didn't expect this from you, Rajavaru. 1773 02:00:15,061 --> 02:00:17,936 You performed puja, and now you want to steal it? 1774 02:00:17,936 --> 02:00:19,270 I didn't think of you like this. 1775 02:00:19,436 --> 02:00:21,020 How did you know about this? 1776 02:00:21,020 --> 02:00:21,645 I'll tell you. 1777 02:00:22,228 --> 02:00:23,728 Dude! Come here. 1778 02:00:25,061 --> 02:00:26,853 I'll shoot you if you move. 1779 02:00:26,895 --> 02:00:27,520 Swami! 1780 02:00:28,561 --> 02:00:29,811 Forgive me. 1781 02:00:43,645 --> 02:00:46,061 I don't know how you got to know about the idol. 1782 02:00:47,436 --> 02:00:50,603 But I'm telling you. If you want to be alive, then leave. 1783 02:00:51,561 --> 02:00:56,770 I didn't plan to leave it for you and go. 1784 02:00:56,770 --> 02:00:58,478 Then die! 1785 02:01:02,770 --> 02:01:03,853 Stop! Stop! 1786 02:01:04,061 --> 02:01:05,520 Why are you in a hurry? 1787 02:01:06,561 --> 02:01:10,145 Have you all been born to my father that you're sharing? 1788 02:01:10,145 --> 02:01:11,395 I'm the owner of it. 1789 02:01:18,270 --> 02:01:20,603 You'll die here. I'm coming. 1790 02:01:20,603 --> 02:01:21,061 Bro! 1791 02:01:21,478 --> 02:01:26,020 It's just a small matter. I've got to deal with it. I'll give you guns and bullets later. 1792 02:01:26,270 --> 02:01:28,061 Shoot and die. 1793 02:01:28,728 --> 02:01:29,103 Move! 1794 02:01:30,103 --> 02:01:31,436 Hey! Come. 1795 02:01:32,270 --> 02:01:32,770 Come... 1796 02:01:35,145 --> 02:01:35,770 Swami! 1797 02:01:39,395 --> 02:01:40,061 Swami! 1798 02:01:40,436 --> 02:01:43,103 You said it was a secret. Then how did these many people get to know? 1799 02:02:10,020 --> 02:02:11,311 10 steps to go! 1800 02:02:11,853 --> 02:02:12,145 9 1801 02:02:12,520 --> 02:02:12,853 8 1802 02:02:13,103 --> 02:02:13,520 7 1803 02:02:13,686 --> 02:02:14,186 6 1804 02:02:14,395 --> 02:02:14,770 5 1805 02:02:15,020 --> 02:02:15,436 4 1806 02:02:15,686 --> 02:02:15,978 3 1807 02:02:16,270 --> 02:02:16,561 2 1808 02:02:16,853 --> 02:02:17,186 1 1809 02:02:17,436 --> 02:02:18,728 Location arrived. 1810 02:02:23,686 --> 02:02:25,311 [Chanting] 1811 02:02:38,603 --> 02:02:41,103 Get it up and turn it this way. 1812 02:02:41,103 --> 02:02:42,728 Be careful! Keep it over there! 1813 02:02:42,728 --> 02:02:43,645 Over there! And here. 1814 02:02:43,686 --> 02:02:44,186 Okay? 1815 02:02:44,811 --> 02:02:46,228 Swamy! Greetings! 1816 02:02:46,228 --> 02:02:49,353 What brings you here? Bless that Mr. Kishore Reddy wins. 1817 02:02:49,395 --> 02:02:51,270 There is an impediment. It's difficult. 1818 02:02:51,270 --> 02:02:52,770 What are you talking, swamy? 1819 02:02:52,770 --> 02:02:57,228 Until the negative energy dissipates, you won't experience favourable days. 1820 02:02:57,228 --> 02:02:59,811 Don't say that, swamy. You should do something. 1821 02:03:01,311 --> 02:03:04,936 Himalaya Rudra Theertham [Holy water] You have to sprinkle it all over the house. 1822 02:03:05,395 --> 02:03:07,478 It costs five thousand rupees. I have 7000 thousand, Swami. 1823 02:03:08,686 --> 02:03:12,228 [Chanting] 1824 02:03:13,936 --> 02:03:15,728 Really? I'll come. 1825 02:03:15,811 --> 02:03:18,728 Swami, I've got to go. I'll go to the town. Go ahead! 1826 02:03:19,853 --> 02:03:21,978 Make it fast! How long will it take? 1827 02:03:24,603 --> 02:03:27,103 There is only one week left for Ganesh Chaturthi. 1828 02:03:27,311 --> 02:03:30,686 We'll pack 100 crore rupees and put it in the idol. 1829 02:03:31,186 --> 02:03:32,728 100 crore rupees? 1830 02:03:32,728 --> 02:03:35,520 No one dares touch it, even if they find out. 1831 02:03:35,520 --> 02:03:38,728 We'll make sure that the moon is on the left side of our idol. 1832 02:03:48,686 --> 02:03:49,853 What is this, God? 1833 02:03:50,103 --> 02:03:51,520 100 crore rupees? 1834 02:03:51,603 --> 02:03:54,061 Why did you tell me about such a huge amount of money? 1835 02:03:54,061 --> 02:03:55,436 I can't do anything. 1836 02:03:55,478 --> 02:03:57,311 Their range and capacities are on another level. 1837 02:03:57,478 --> 02:04:01,228 How can I be calm after learning about 100 crore rupees? 1838 02:04:01,395 --> 02:04:03,228 Help me find a way. 1839 02:04:03,395 --> 02:04:07,561 Help me and make me settle into life. 1840 02:04:13,145 --> 02:04:14,353 Greetings...Swamy! 1841 02:04:14,436 --> 02:04:15,436 Hail lord! 1842 02:04:16,395 --> 02:04:17,728 Swamy! Swamy! Swamy! 1843 02:04:17,978 --> 02:04:19,561 I'll do as you say. 1844 02:04:20,270 --> 02:04:24,270 Exclusively for that idol, the moon will be positioned on the left side. 1845 02:04:35,228 --> 02:04:37,478 There are some negative energies surrounding the idol. 1846 02:04:38,103 --> 02:04:40,520 You should protect it for four days. 1847 02:04:46,145 --> 02:04:50,395 Alex! There are so many fraud cases against me these days. 1848 02:04:50,395 --> 02:04:55,686 The police are trying to catch me red-handed. 1849 02:04:55,686 --> 02:04:57,645 I'll manage it. 1850 02:04:57,645 --> 02:05:01,603 I'll share with you the location. 1851 02:05:01,603 --> 02:05:04,270 Come there with weapons. 1852 02:05:09,145 --> 02:05:09,728 Hands up! 1853 02:05:15,436 --> 02:05:17,353 Move! Move! Move! 1854 02:05:44,353 --> 02:05:45,436 Who are they? 1855 02:05:46,228 --> 02:05:48,770 Is this an IPL tournament where so many teams are coming? 1856 02:05:56,478 --> 02:05:58,645 I told you that I'd get it even if I died. Why did you come? 1857 02:05:58,770 --> 02:06:00,603 Because you don't have that capability. 1858 02:06:00,770 --> 02:06:01,936 Move! 1859 02:06:02,061 --> 02:06:04,061 You're talking rubbish, Kishore Reddy. 1860 02:06:11,311 --> 02:06:13,686 You didn't believe me, right? Now I'll make sure that you won't get it. 1861 02:06:13,686 --> 02:06:14,645 Remember! 1862 02:06:28,436 --> 02:06:29,561 Kill him! 1863 02:06:34,978 --> 02:06:35,645 Shit! 1864 02:06:39,770 --> 02:06:40,603 I caught you! 1865 02:06:40,728 --> 02:06:42,353 You'll die...Die! -please spare me. 1866 02:06:47,686 --> 02:06:48,728 You fool... 1867 02:06:52,186 --> 02:06:53,436 The auspicious moment passes 1868 02:07:02,520 --> 02:07:05,145 M 416... 1869 02:07:35,728 --> 02:07:36,978 The auspicious moment passes 1870 02:07:40,061 --> 02:07:43,186 Hey, you scoundrels... The auspicious moment passes 1871 02:08:56,145 --> 02:08:56,978 Swami! 1872 02:08:57,353 --> 02:09:00,186 You are unbelievable Swami... 1873 02:09:02,103 --> 02:09:03,270 Rajavaru! 1874 02:09:03,853 --> 02:09:05,186 What's with you? 1875 02:09:05,603 --> 02:09:06,603 You fool! 1876 02:09:06,686 --> 02:09:08,186 Swami, I'm coming. 1877 02:09:13,895 --> 02:09:15,436 Hey, who the hell are you? 1878 02:09:15,728 --> 02:09:18,186 You ruined our plan. 1879 02:09:18,686 --> 02:09:21,145 Swami curse them. 1880 02:09:23,311 --> 02:09:25,770 How often have you interrupted my work? 1881 02:09:58,061 --> 02:10:00,228 Don't dare to insult my mother. Mother is always a mother to all. 1882 02:10:14,895 --> 02:10:16,936 Kishore Reddy is also here. 1883 02:10:17,186 --> 02:10:18,353 What's the reason? 1884 02:10:19,353 --> 02:10:20,645 What's with you, Chidambara swamy? 1885 02:10:21,645 --> 02:10:23,395 Where did you get this amount of money from? 1886 02:10:23,395 --> 02:10:25,145 You betrayed the police department. 1887 02:10:25,145 --> 02:10:26,395 You have a whole team. 1888 02:10:27,645 --> 02:10:30,853 What are you talking, scoundrel? What do you know about Chidambara Swamy? 1889 02:10:30,853 --> 02:10:32,645 Do you know about his power? 1890 02:10:34,645 --> 02:10:35,103 Swami! 1891 02:10:35,145 --> 02:10:38,811 They remodeled the district jail. The food and the bed are of amazing quality. 1892 02:10:38,853 --> 02:10:41,061 No one among these shouldn't miss those facilities. 1893 02:10:41,145 --> 02:10:44,561 We won't go to jail, even if we die. 1894 02:10:45,645 --> 02:10:48,145 If I hurl this granite, everyone will break into small pieces. 1895 02:10:49,270 --> 02:10:50,520 If you arrest us... 1896 02:10:50,520 --> 02:10:52,145 Move! 1897 02:10:52,311 --> 02:10:53,895 If you arrest us... 1898 02:10:54,353 --> 02:10:55,228 dude! 1899 02:10:56,978 --> 02:10:58,145 Pin, dude! 1900 02:11:07,895 --> 02:11:09,978 Money! It's 100 crore rupees. 1901 02:11:09,978 --> 02:11:11,395 Hey! Leave me! 1902 02:11:12,353 --> 02:11:13,936 My money! 1903 02:12:07,686 --> 02:12:11,145 Kishore Reddy is also involved in this. We're bringing everyone to the station. 1904 02:12:14,436 --> 02:12:15,853 Come fast! 1905 02:12:38,186 --> 02:12:39,395 What is this? 1906 02:12:40,936 --> 02:12:42,061 All the money has been burned. 1907 02:12:42,561 --> 02:12:43,561 The diamond is also gone. 1908 02:12:44,895 --> 02:12:46,478 God made sure that we wouldn't get anything. 1909 02:13:01,020 --> 02:13:01,853 Diamond! 1910 02:13:07,311 --> 02:13:08,686 Lord Ganesha! 1911 02:13:09,478 --> 02:13:14,436 Even though you took away my mother, you gifted us with the value of our hard work. 1912 02:13:14,686 --> 02:13:16,270 Thank you so much. 1913 02:13:24,020 --> 02:13:28,853 Let's ditch everyone and head to Goa to relax by the sea with some beer. 1914 02:13:29,186 --> 02:13:31,978 If we go to Goa, we get beer, but not family. 1915 02:13:37,061 --> 02:13:38,853 Hey, why are you grazing my cow? 1916 02:13:40,603 --> 02:13:41,686 Okay.. 1917 02:13:44,270 --> 02:13:45,936 My dear, come here.. come to dad.. 1918 02:13:46,770 --> 02:13:47,228 Calm down.. 1919 02:13:47,228 --> 02:13:48,228 Ganesh! 1920 02:13:53,645 --> 02:13:54,395 Did you eat? 1921 02:13:55,186 --> 02:13:56,895 Manasa, why are you crying? 1922 02:13:58,228 --> 02:14:00,186 Do you know how much your father loves you? 1923 02:14:00,395 --> 02:14:01,728 I tattooed your name. 1924 02:14:01,936 --> 02:14:03,353 See! Ma Na Sa! 134462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.