All language subtitles for Furiosa.A.Mad.Max.Saga.2024.NO.DKSUB.1080p.WEB.DDP5.1.Atmos.H.264-YOLO.no

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,062 --> 00:00:21,980 - 000, hva er nødsituasjonen? - 999, hva er nødsituasjonen? 2 00:00:21,980 --> 00:00:24,066 911, hva er nødsituasjonen? 3 00:00:24,525 --> 00:00:26,527 Ingen vet hva som er sant lenger. 4 00:00:26,652 --> 00:00:28,570 Det er ikke verdens undergang, men... 5 00:00:28,570 --> 00:00:31,490 - Strømnettet har kollapset. - Valutaen er verdiløs. 6 00:00:31,490 --> 00:00:34,034 - Byer står i brann. - Pest og pandemier. 7 00:00:34,034 --> 00:00:37,412 - Katastrofal varme. - Vi går snart tom for vann. 8 00:00:37,996 --> 00:00:41,834 - Hvorfor skader dere disse menneskene? - Vi går snart i full panikk. 9 00:00:41,834 --> 00:00:45,879 Menneskeheten har blitt en trussel mot seg selv. 10 00:00:52,928 --> 00:00:56,181 Gjenger plyndrer som gresshoppesvermer over hele landet. 11 00:00:56,181 --> 00:00:57,766 Jorden er sur. 12 00:00:57,766 --> 00:01:01,603 - Knoklene våre er forgiftet. - Vår levetid er halvert. 13 00:01:11,029 --> 00:01:15,450 Når verden raser sammen rundt oss, - 14 00:01:15,450 --> 00:01:19,454 hvordan skal vi møte dens grusomheter? 15 00:01:27,838 --> 00:01:32,676 UTILGJENGELIGHETENS SENTRUM 16 00:01:51,570 --> 00:01:53,655 Dette er til meg. 17 00:01:56,742 --> 00:02:00,329 - Jeg plukker det der til deg. - Vi må gå tilbake nå. 18 00:02:00,329 --> 00:02:02,539 Vi har gått for langt vekk. 19 00:02:04,166 --> 00:02:05,501 Furiosa! 20 00:02:09,170 --> 00:02:11,256 Du, Vulture. 21 00:02:11,381 --> 00:02:12,925 Ikke snakk så høyt! 22 00:02:12,925 --> 00:02:15,385 Har du noen gang sett så mye kjøtt? 23 00:02:15,385 --> 00:02:17,387 Vær helt stille. 24 00:02:19,431 --> 00:02:20,641 Kjøtt. 25 00:02:25,187 --> 00:02:29,483 Valkyrie, gjem deg. Vær musestille til jeg kommer tilbake. 26 00:02:34,905 --> 00:02:36,865 Gjør deg usynlig. 27 00:03:05,018 --> 00:03:08,564 - Forsiktig med skinnet. - Ryggraden er min. 28 00:03:09,857 --> 00:03:11,316 Skjær der. 29 00:03:30,419 --> 00:03:32,254 Hørte du det? 30 00:04:25,057 --> 00:04:26,558 Sett deg på! 31 00:04:30,646 --> 00:04:33,440 Furiosa! De tok Furiosa! 32 00:05:23,740 --> 00:05:27,286 - Jeg blir med deg. - Nei, de trenger deg her. 33 00:05:31,707 --> 00:05:35,711 {\an8}Ingen må overleve og fortelle om dette stedet. 34 00:05:35,878 --> 00:05:37,713 {\an8}Ikke én. 35 00:05:41,758 --> 00:05:44,136 Må stjernene være med deg. 36 00:06:33,685 --> 00:06:36,688 Snikskyttere! De skyter på oss! 37 00:07:15,102 --> 00:07:16,687 En enslig rytter. 38 00:08:31,595 --> 00:08:33,054 Hun lurte oss. 39 00:08:38,059 --> 00:08:39,645 Hun beit den over. 40 00:08:39,770 --> 00:08:41,813 Hva gjør du? 41 00:08:41,813 --> 00:08:43,732 Gi meg den! 42 00:08:53,534 --> 00:08:55,244 Det er tordensykkelen. 43 00:08:55,244 --> 00:08:57,496 Det er tordensykkelen! 44 00:09:06,755 --> 00:09:09,883 - Trodde du ødela den. - Jeg gjorde det. 45 00:09:11,260 --> 00:09:13,136 Hvem er etter oss? 46 00:09:14,805 --> 00:09:17,975 Hvem er det? Er det pappaen din? 47 00:09:18,100 --> 00:09:20,310 Er det faren din? 48 00:09:27,484 --> 00:09:31,071 - Bare gi ham jenta! - Hva skal vi si til Dementus? 49 00:09:31,697 --> 00:09:32,739 Vi har hestekjøtt. 50 00:09:32,739 --> 00:09:37,828 Det beviser ingenting. Men når han ser jenta, vil han spørre: 51 00:09:37,828 --> 00:09:41,081 "Hvor kom hun fra?" Og da kan vi fortelle ham det. 52 00:09:41,206 --> 00:09:45,586 Ingen vil snyte oss lenger. 53 00:09:45,586 --> 00:09:48,881 - Ingen vil snyte oss lenger. - Ingen vil snyte oss lenger. 54 00:09:49,840 --> 00:09:52,342 Det lille svinet. 55 00:11:20,472 --> 00:11:25,102 Vi kommer oss i sikkerhet! 56 00:11:46,415 --> 00:11:49,751 Jeg har nyheter til Dementus. 57 00:11:51,503 --> 00:11:54,548 Hva har du her, Toe Jam? Helt alene. 58 00:11:54,548 --> 00:11:57,009 Jeg snakker bare med Dementus. 59 00:11:58,927 --> 00:12:01,972 - Nei. Vekk med labbene. - Løsne tauet. 60 00:12:01,972 --> 00:12:04,141 Jeg fant den. Hun er min. 61 00:12:06,310 --> 00:12:07,394 Slipp! 62 00:12:08,979 --> 00:12:11,440 - Den er sterk. For en godbit. - Hun er min. 63 00:12:11,440 --> 00:12:15,277 - Hvor fant du den? - Gi meg den. 64 00:12:15,277 --> 00:12:19,948 - Jeg kan ta henne med til ham. - Hun kommer fra et sted med overflod. 65 00:12:21,617 --> 00:12:22,743 Hva snakker du om? 66 00:12:22,743 --> 00:12:26,872 Et sted med overflod. Det har alt! 67 00:12:26,872 --> 00:12:28,165 Hvor da? 68 00:12:28,165 --> 00:12:30,709 Jeg snakker bare med Dementus. 69 00:12:30,709 --> 00:12:33,045 Hvor kommer du fra? 70 00:12:36,131 --> 00:12:37,549 Hvor kommer du fra? 71 00:12:40,135 --> 00:12:41,845 Hvor fant du henne? 72 00:12:41,970 --> 00:12:47,476 Min munn, Dementus' ører. Min munn. Dementus. 73 00:13:19,383 --> 00:13:21,093 Flink jente. 74 00:13:24,847 --> 00:13:27,891 Den originale JRL-sykkelen Lucky Seven - 75 00:13:27,891 --> 00:13:31,728 ble drevet av en syvsylindret radial flymotor - 76 00:13:31,728 --> 00:13:36,692 med et slagvolum på 2800 cc, - 77 00:13:36,692 --> 00:13:40,696 110 hestekrefter og et dreiemoment på 160 pund. 78 00:13:40,696 --> 00:13:41,905 Dementus. 79 00:13:44,283 --> 00:13:47,870 Dementus. Se hva jeg fant. 80 00:13:53,834 --> 00:13:55,919 Hvem har vi her? 81 00:14:01,049 --> 00:14:02,551 Hva heter du? 82 00:14:02,551 --> 00:14:04,386 Hva kaller de deg? 83 00:14:04,386 --> 00:14:06,638 Hun er fra et sted med overflod. 84 00:14:07,639 --> 00:14:09,349 Får jeg? 85 00:14:28,285 --> 00:14:32,372 En sunn og velfødd vital. Feilfri. 86 00:14:37,753 --> 00:14:42,508 Fortell oss hvor du kommer fra, mitt barn. Si det til vennen din. 87 00:14:44,009 --> 00:14:46,595 Det har alt. 88 00:14:47,679 --> 00:14:49,890 Hvordan vet du det? 89 00:14:54,061 --> 00:14:58,524 En roobilly fortalte meg det. Han hadde sett det med sine egne øyne. 90 00:15:00,692 --> 00:15:03,278 Og hvor er han nå? 91 00:15:04,321 --> 00:15:06,615 La oss spørre Toe Jam. 92 00:15:07,491 --> 00:15:09,284 Kom hit med ham. 93 00:15:12,663 --> 00:15:16,834 Stedet hvor du fant henne, det var fantastisk, ikke sant? 94 00:15:16,834 --> 00:15:21,880 Det hadde alt, ikke sant? Vann, mat, alt mulig. 95 00:15:23,882 --> 00:15:26,093 Fortell meg om det. 96 00:15:32,266 --> 00:15:35,435 Han kveles. Heng ham opp ned. 97 00:15:39,314 --> 00:15:41,733 Ned opp. Sånn ja. 98 00:15:44,903 --> 00:15:48,740 Tegn et kart. Tegn en pil. Tegn en pil! 99 00:15:53,787 --> 00:15:55,664 Vis oss det! 100 00:16:09,845 --> 00:16:13,599 Du har hatt en tøff dag, har du ikke? En forferdelig dag. 101 00:16:14,808 --> 00:16:17,102 Du må være helt utslitt. 102 00:16:18,103 --> 00:16:20,981 Det eneste jeg vil du skal gjøre nå, er å hvile. 103 00:16:20,981 --> 00:16:24,860 Du behøver ikke å fortelle oss noe. 104 00:16:24,860 --> 00:16:26,570 Bare hvil deg. 105 00:16:27,446 --> 00:16:29,489 I morgen skal jeg følge deg hjem. 106 00:16:29,489 --> 00:16:33,243 Jeg skal følge sporene dine og ta deg med hjem. 107 00:16:35,787 --> 00:16:41,043 Ta henne, gi henne mat og vask henne. Bruk det beste drikkevannet vårt. 108 00:16:43,837 --> 00:16:45,214 Dere to. 109 00:16:45,214 --> 00:16:49,343 Pass godt på henne og hold disse udyrene unna henne. 110 00:17:51,029 --> 00:17:53,240 Hei, hva har du der? 111 00:18:22,144 --> 00:18:24,605 Snapper! 112 00:18:30,402 --> 00:18:31,570 Mamma! 113 00:18:33,739 --> 00:18:36,533 Vær så snill. Jeg er også en mor. 114 00:18:39,745 --> 00:18:41,914 Jeg skal ikke si et ord. 115 00:19:13,820 --> 00:19:16,240 Stopp! Stopp henne! 116 00:19:18,200 --> 00:19:21,745 - Skyt! Skyt! - Skyt! 117 00:19:33,632 --> 00:19:36,176 Det var ikke min skyld. 118 00:19:56,029 --> 00:19:57,781 Det går bra. 119 00:20:27,561 --> 00:20:28,604 Du blør. 120 00:20:29,188 --> 00:20:32,065 Hører du det? Kom, fort. 121 00:20:39,156 --> 00:20:41,450 Hvordan sporer de oss? 122 00:21:12,105 --> 00:21:16,818 Kjør opp i høyden. Gjem deg godt. Er jeg ikke der om én dag, drar du hjem. 123 00:21:16,818 --> 00:21:20,113 Naviger etter solen og stjernene. Bruk vinden til å skjule sporene dine. 124 00:21:20,113 --> 00:21:24,785 - Jeg vil ikke gå fra deg. - Du er en vuvalini og gjør som jeg sier. 125 00:21:27,162 --> 00:21:30,832 Uansett hva du må gjøre og hvor lang tid det tar, - 126 00:21:30,958 --> 00:21:34,127 så lov meg at du finner veien hjem. 127 00:21:34,920 --> 00:21:37,005 Plant dette frøet. 128 00:21:37,005 --> 00:21:39,633 Beskytt Oasen. 129 00:21:39,633 --> 00:21:43,053 Gi meg denne ene gaven. Lov meg det. 130 00:22:07,786 --> 00:22:10,122 Må stjernene være med deg. 131 00:22:37,983 --> 00:22:40,152 Vi må kjøre utenom! 132 00:22:41,195 --> 00:22:42,905 Finn en vei utenom! 133 00:23:28,742 --> 00:23:30,077 Mamma! 134 00:23:30,786 --> 00:23:32,079 Mamma! 135 00:23:33,622 --> 00:23:36,375 - Si det! - Så hun er moren din. Perfekt. 136 00:23:36,375 --> 00:23:40,170 Hvor kommer du fra? 137 00:23:40,295 --> 00:23:42,589 - Si det! - Mamma! 138 00:23:43,549 --> 00:23:46,802 Fortell hvor du kommer fra, og vi avblåser det hele. 139 00:23:46,802 --> 00:23:47,761 Furiosa! 140 00:23:49,179 --> 00:23:53,392 Alt du trenger å gjøre, er å peke. 141 00:23:53,392 --> 00:23:57,145 Pek i riktig retning, så skal jeg følge deg hjem. 142 00:23:57,938 --> 00:24:00,357 Nei, nei. Ikke se bort. 143 00:24:00,357 --> 00:24:02,442 Vi må ikke se bort. 144 00:24:02,442 --> 00:24:04,653 Du hadde sjansen. 145 00:24:06,780 --> 00:24:10,117 Historiemannen, kan du gi oss en ord-burger? 146 00:24:10,117 --> 00:24:12,870 - Tårer. - Mennesketårer. 147 00:24:12,870 --> 00:24:17,875 Sekretet fra tårekjertelen inneholder oljer, salt, proteiner og stresshormoner. 148 00:24:17,875 --> 00:24:22,004 Glede- og sorgens tårer har ulik kjemisk sammensetning. 149 00:24:22,880 --> 00:24:25,966 Ja. Så sorgens tårer er mer - 150 00:24:25,966 --> 00:24:28,010 pikante, salte. 151 00:24:51,074 --> 00:24:55,621 LÆRDOM FRA ØDEMARKEN 152 00:25:15,766 --> 00:25:18,018 Hvorfor vil du rømme fra meg? 153 00:25:18,936 --> 00:25:22,981 Nå må folkene dine slåss om hvem som får drepe deg. 154 00:25:22,981 --> 00:25:26,235 Jeg hadde ønsket dere alle velkommen. 155 00:25:26,235 --> 00:25:29,404 Dere kunne blitt en del av denne store horden. 156 00:25:29,530 --> 00:25:32,449 Men nå har vi et problem. 157 00:25:32,574 --> 00:25:38,205 Det er 20 av dere, men bare fem sykler. Hvordan skal vi velge? 158 00:25:38,205 --> 00:25:42,918 Hvem har det som trengs, ballene og motet, til å kjøre med Dementus? 159 00:25:44,044 --> 00:25:47,005 Dere må vise meg hva dere er lagd av. 160 00:25:49,800 --> 00:25:50,717 Greit? 161 00:25:50,717 --> 00:25:54,930 For i dag skal vi danse etter Darwins pipe. 162 00:25:54,930 --> 00:25:59,268 I dag skal vi ta en femsykkel-teddy. 163 00:25:59,268 --> 00:26:03,146 Klare, ferdige, kjør! 164 00:26:28,547 --> 00:26:31,466 Du trenger ikke se på hvis du ikke vil. 165 00:26:31,592 --> 00:26:34,303 Det er kanskje best at du lukker øynene. 166 00:26:39,266 --> 00:26:42,644 Du kan godt holde denne hvis du vil. 167 00:26:44,146 --> 00:26:47,065 Den tilhørte mine små. 168 00:26:47,191 --> 00:26:49,610 Du kan jo passe på den. 169 00:27:00,537 --> 00:27:04,833 Min dame og mine herrer, start motoren. 170 00:27:28,732 --> 00:27:32,277 Øglefarse og pølse av menneskeblod. 171 00:28:15,320 --> 00:28:17,322 Kan du skrive? 172 00:28:19,575 --> 00:28:24,288 Jeg kan lære deg det. Du kan bli en historiemann. 173 00:28:31,086 --> 00:28:36,216 Gjør deg selv uvurderlig, så vil Dementus ta vare på deg. 174 00:29:21,220 --> 00:29:23,472 Astronavigasjon. 175 00:29:23,472 --> 00:29:28,268 Bestemmelsen av ens kurs med utgangspunkt i stjernene - 176 00:29:28,268 --> 00:29:31,146 og andre himmellegemer. 177 00:29:40,197 --> 00:29:44,493 - Rød røyk! - Er vi nysgjerrige, sjef? 178 00:29:44,618 --> 00:29:47,037 Ja, la oss sjekke det. 179 00:30:06,974 --> 00:30:08,600 Er dette Halvall? 180 00:30:08,600 --> 00:30:10,477 Er jeg i Valhall? 181 00:30:10,477 --> 00:30:12,187 Hva er Valhall? 182 00:30:12,187 --> 00:30:16,441 "De falnes hall". Et paradis for døde helter. 183 00:30:16,441 --> 00:30:19,778 Så bra, da. Vi leter etter et sted med overflod. 184 00:30:19,778 --> 00:30:21,113 Hva betyr overflod? 185 00:30:21,113 --> 00:30:23,949 Overflod, rikdom. 186 00:30:24,950 --> 00:30:28,954 Det å ha rikelige mengder av noe. 187 00:30:29,788 --> 00:30:33,083 - Hva betyr det? - En masse bra greier. 188 00:30:33,083 --> 00:30:35,294 - Citadellen. - Hva-for-dell? 189 00:30:35,294 --> 00:30:38,338 Det er der jeg ble født. Der fins det alt. 190 00:30:38,338 --> 00:30:42,301 Kjempemye ferskvann og grønne greier. 191 00:30:42,968 --> 00:30:47,389 Haugevis med pro-dukker, grønnsaker og vann. 192 00:30:47,389 --> 00:30:50,184 Og hvor finner man dette citadellet? 193 00:30:51,852 --> 00:30:55,105 - I den retningen, kanskje. - Hva er dette? 194 00:30:55,105 --> 00:30:58,317 Himmelblod. Det lokket dere til meg. 195 00:32:46,091 --> 00:32:49,553 Se Dementus' makt! 196 00:32:50,804 --> 00:32:53,307 Den røde Dementus - 197 00:32:53,307 --> 00:32:57,895 og hans fordervelsesforsamling. 198 00:32:58,854 --> 00:33:02,065 Han er kommet for å beleire dere. 199 00:33:02,065 --> 00:33:05,736 Lytt nøye til hva han sier. 200 00:33:10,199 --> 00:33:11,825 Folkens. 201 00:33:12,784 --> 00:33:17,915 Alle dere som beskytter og ærer dette praktfulle citadellet. 202 00:33:19,041 --> 00:33:21,043 Dere har et valg. 203 00:33:21,043 --> 00:33:23,462 Et svært fristende valg. 204 00:33:25,255 --> 00:33:27,925 Jeg er ute etter lederne deres. 205 00:33:28,509 --> 00:33:32,888 Jeg er ute etter de som har makt over dere. 206 00:33:32,888 --> 00:33:36,517 Bring meg lederne deres og kast dem ned. 207 00:33:36,517 --> 00:33:41,647 Kast dem ned, så unngår dere mer lidelse og sorg. 208 00:33:41,647 --> 00:33:44,316 De utnytter dere. De slavebinder dere. 209 00:33:44,316 --> 00:33:47,194 De vasker trynet sitt i deres svette og blod - 210 00:33:47,194 --> 00:33:50,322 uten å gi dere noe til gjengjeld. 211 00:33:52,824 --> 00:33:55,077 Dette er sannheten. 212 00:33:55,077 --> 00:33:59,623 Storkarene hersker bare fordi dere har valgt å følge dem. 213 00:33:59,623 --> 00:34:01,667 Makten ligger hos dere. 214 00:34:01,667 --> 00:34:05,963 Dere har frihet til å velge. Kom til meg. 215 00:34:05,963 --> 00:34:10,759 Kom til meg med deres smerte og sorg, og jeg vil doble deres føde. 216 00:34:10,759 --> 00:34:16,014 Så mye mat og vann dere vil ha. Vi skal dele rikdommen. 217 00:34:16,014 --> 00:34:20,726 Dere skal herske sammen med meg i glansen av det nye Ødemarken. 218 00:34:35,117 --> 00:34:36,159 Bedårende. 219 00:34:39,161 --> 00:34:42,623 Nå ble jeg skikkelig redd. 220 00:34:42,623 --> 00:34:48,672 Big Jilly skal sløye deg i begge ender, mose det sammen og mate deg med det. 221 00:34:48,672 --> 00:34:53,260 Men det er ingenting mot det Mr. Norton drømmer om å gjøre med deg. 222 00:34:53,260 --> 00:34:56,096 For Mr. Norton hater storkarer. 223 00:34:56,096 --> 00:35:01,185 Og så har vi Mr. Harley, Mr. Davidson, Rizzdale Pell - 224 00:35:01,185 --> 00:35:04,855 og tusen andre gærne jævler som kommer etter deg. 225 00:35:04,855 --> 00:35:08,192 Og jeg kan ikke gjøre noe for å stoppe dem. 226 00:35:16,450 --> 00:35:19,036 Den evige har et ønske. 227 00:35:19,953 --> 00:35:24,541 Velg én av alle krigerne hans som er samlet her. 228 00:35:25,751 --> 00:35:27,836 Hvorfor skulle jeg gjøre det? 229 00:35:27,836 --> 00:35:33,550 For at forhandlingen skal fortsette, må du velge én tilfeldig. 230 00:35:33,550 --> 00:35:37,513 Hvilken som helst krigsgutt. Bare én. 231 00:35:37,513 --> 00:35:43,185 - Hva hvis jeg velger å ikke velge? - Da får du aldri vite sannheten. 232 00:35:45,979 --> 00:35:48,482 - Smeg vil velge for meg. - Ja! 233 00:35:54,363 --> 00:35:56,031 Ok. 234 00:36:09,545 --> 00:36:11,547 Nei. Han til høyre. 235 00:36:42,870 --> 00:36:45,914 Du er ventet. 236 00:36:48,667 --> 00:36:50,002 Se meg! 237 00:36:50,002 --> 00:36:52,296 Se! 238 00:37:02,472 --> 00:37:07,603 Det er 972 trofaste krigere blant oss. 239 00:37:07,603 --> 00:37:12,065 Om de ble valgt, ville alle ha gjort det samme. 240 00:37:12,065 --> 00:37:17,821 Alle ville dø en minneverdig død for evige Joe. 241 00:37:17,946 --> 00:37:20,657 - Derfor er dere idioter. - Du er en idiot! 242 00:37:20,657 --> 00:37:24,369 Dere er alle idioter som kommer hit. 243 00:37:30,584 --> 00:37:34,087 Jeg er Scrotus. 244 00:37:35,839 --> 00:37:38,634 Jeg er Rictus. 245 00:37:38,634 --> 00:37:42,471 Vi er sønner av evige Joe. 246 00:37:43,764 --> 00:37:47,184 Og nå skal vi drepe dere. 247 00:38:24,263 --> 00:38:24,972 Hei! 248 00:38:53,250 --> 00:38:54,751 Jeg har deg. 249 00:39:22,863 --> 00:39:26,033 Når ting går bananas, må du bare tilpasse deg. 250 00:39:27,659 --> 00:39:29,953 Du på samme måte som jeg. 251 00:39:30,078 --> 00:39:32,247 De har kommet. 252 00:39:32,247 --> 00:39:33,832 Vi er tøffe. 253 00:39:34,625 --> 00:39:37,002 Du er en lekker liten bisk. 254 00:39:37,127 --> 00:39:39,546 En fullastet krigsdoning. 255 00:39:39,546 --> 00:39:43,675 {\an8}Garantert fra citadellet. Den har Den eviges merke. 256 00:39:43,675 --> 00:39:48,931 {\an8}ØDEMARKENS ANDRE FESTNING 257 00:39:51,892 --> 00:39:54,895 Mat og vann i bytte for bensin. 258 00:39:56,772 --> 00:39:59,274 Bedre enn å samle søppel. 259 00:40:00,234 --> 00:40:05,155 Dette er vår skjebne. Ja, vi er i sannhet i mulighetenes land. 260 00:41:11,138 --> 00:41:12,639 Se nå. 261 00:41:31,700 --> 00:41:35,287 - Vær hilset, Dementus! - Dementus! 262 00:41:35,287 --> 00:41:37,706 Dementus! 263 00:41:37,706 --> 00:41:43,212 Nok drivstoff til alle i månedsvis. Dette er i sannhet en stor dag. 264 00:41:43,212 --> 00:41:45,839 Ja, og bedre skal den bli. 265 00:41:45,839 --> 00:41:49,092 Hvem er du? Ta av deg hjelmen og jakka. 266 00:41:50,844 --> 00:41:53,013 Jeg tar bare ordre fra Octoboss. 267 00:41:53,013 --> 00:41:53,805 Hæ? 268 00:41:57,809 --> 00:42:00,020 Bare gjør som han sier. 269 00:42:01,230 --> 00:42:04,107 Tviler du på min sjeforitet? 270 00:42:14,159 --> 00:42:15,494 Ok, det er bra. 271 00:42:19,748 --> 00:42:21,959 Smør deg inn med dette. 272 00:42:24,211 --> 00:42:25,796 Sånn ja. 273 00:42:26,588 --> 00:42:27,923 Kom igjen. 274 00:42:30,509 --> 00:42:31,510 Bra? 275 00:42:32,761 --> 00:42:34,179 Sånn ja. 276 00:42:35,889 --> 00:42:39,601 Velg ti av dine menn. Jo glattere, jo bedre. 277 00:42:42,145 --> 00:42:44,439 - Dødbringere. - Ro deg ned. 278 00:42:44,439 --> 00:42:47,150 Hvem vil være en krigsgutt? 279 00:43:28,442 --> 00:43:29,443 Ja? 280 00:43:29,443 --> 00:43:33,363 Doningen er på vei tilbake. Jeg tror de blir angrepet. 281 00:43:52,925 --> 00:43:54,843 Skal vi åpne portene? 282 00:43:56,011 --> 00:43:58,055 Nei. Noe er galt. 283 00:44:01,391 --> 00:44:05,103 - Jeg må senke farten. - Nei, kjør fortere! 284 00:44:05,103 --> 00:44:08,398 - De åpner ikke porten. - De lar seg ikke lure. 285 00:44:14,154 --> 00:44:16,323 - Skyt dem. - Hva? 286 00:44:16,323 --> 00:44:18,367 Gjør det virkelig. 287 00:44:19,618 --> 00:44:22,746 - Hva sa han? - At vi skulle gjøre det virkelig. 288 00:44:27,125 --> 00:44:29,127 Hva er det du gjør? 289 00:44:31,004 --> 00:44:33,257 Nei, nei. Nei! 290 00:44:33,715 --> 00:44:37,302 Du er avskum, Dementus. Avskum! 291 00:44:40,973 --> 00:44:42,099 Åpne portene. 292 00:44:42,558 --> 00:44:44,017 Åpne portene! 293 00:45:34,693 --> 00:45:36,445 Åpne portene. 294 00:46:03,972 --> 00:46:05,557 Hold dere unna! 295 00:46:05,557 --> 00:46:06,683 Gå vekk! 296 00:46:09,019 --> 00:46:11,271 Gi dette til evige Joe. 297 00:46:12,022 --> 00:46:13,023 Ta imot! 298 00:46:16,610 --> 00:46:19,530 Dementus vil ha et møte. 299 00:46:27,579 --> 00:46:29,122 Er du sikker? 300 00:46:29,122 --> 00:46:31,375 Ja. La ham komme. 301 00:46:32,376 --> 00:46:37,548 Kroppsvisitering, ingen våpen. Vi lytter til alle ønskene hans. 302 00:46:37,548 --> 00:46:40,050 Så dreper vi ham på stedet. 303 00:46:55,649 --> 00:46:57,359 Ro dere ned. 304 00:46:57,776 --> 00:46:59,319 Ro dere ned. 305 00:47:04,950 --> 00:47:07,452 Den røde Dementus berømmer deg for livsstilen din - 306 00:47:07,452 --> 00:47:11,540 og for å ha gått med på disse handelsforhandlingene. 307 00:47:17,337 --> 00:47:22,217 Hvis vi ikke er tilbake i god behold ved solnedgang, sprenger vi Bensinbyen. 308 00:47:24,845 --> 00:47:28,098 Slik redder du Bensinbyen. 309 00:47:41,236 --> 00:47:45,782 Og den sekssifrede koden eksisterer bare i hodet på Dementus. 310 00:47:49,286 --> 00:47:51,788 Han vil ha det dobbelte av alt sammen. 311 00:47:51,788 --> 00:47:54,374 En full tank med vann for en halv tank bensin. 312 00:47:54,374 --> 00:47:56,210 Nei, det går ikke. 313 00:47:56,210 --> 00:47:58,128 Da får han en pigg i nøtta. 314 00:47:59,505 --> 00:48:01,924 Doble morsmelken og den hydroponiske dyrkingen. 315 00:48:01,924 --> 00:48:03,675 Dobbelt så mange poteter. 316 00:48:03,675 --> 00:48:08,722 - Doble larvemosen og kakerlakkgrøten. - Guttene mine trenger masse proteiner. 317 00:48:09,515 --> 00:48:12,518 Vær så snill. Gi ham det han vil ha. 318 00:48:12,518 --> 00:48:16,939 Ødemarken vil ikke tåle det. Gjør matten. 319 00:48:18,106 --> 00:48:20,734 Vær så snill, min evige. Min bror. 320 00:48:24,404 --> 00:48:25,531 Bestem deg! 321 00:48:25,531 --> 00:48:27,741 Jeg kan ikke holde den mye lenger. 322 00:48:29,201 --> 00:48:33,413 La Rictus gjøre det, far. Jeg skal klemme koden ut av ham. 323 00:48:33,413 --> 00:48:35,123 Her, ta den! 324 00:48:41,964 --> 00:48:43,382 Idiot! 325 00:48:44,466 --> 00:48:45,759 Jeg har glemt tallene. 326 00:48:45,759 --> 00:48:46,885 Et øyeblikk. 327 00:48:47,386 --> 00:48:48,220 Vent! 328 00:48:49,721 --> 00:48:53,433 Jo da, nå husker jeg dem. Jeg har det. 329 00:48:54,434 --> 00:48:56,979 Nytelsen spylte dem ut av hodet mitt. 330 00:48:56,979 --> 00:49:00,440 Gjør aldri det igjen. Jeg har en ømtålig hjerne. 331 00:49:02,901 --> 00:49:04,862 Hvem er det? 332 00:49:07,406 --> 00:49:11,493 Dette er datteren min. Lille D. 333 00:49:12,494 --> 00:49:15,080 Lille Dementus. 334 00:49:16,290 --> 00:49:17,708 Hun ligner ikke på deg. 335 00:49:17,708 --> 00:49:20,794 Hun har morens fullkommenheter og ingen av mine mangler. 336 00:49:20,794 --> 00:49:22,713 Hvor er moren? 337 00:49:22,713 --> 00:49:25,215 En praktfull kvinne. Sterk, intelligent. 338 00:49:25,215 --> 00:49:28,468 Drept av plyndrere da hun beskyttet datteren sin. 339 00:49:28,468 --> 00:49:33,348 - Hun ser blek ut. - Du ser blek ut. Hun er perfekt. 340 00:49:33,348 --> 00:49:37,102 Ikke som de genetisk absurde sønnene dine. 341 00:49:37,227 --> 00:49:42,858 Hun er blek fordi jeg tapper blodet hennes og lager blodpudding til ham. 342 00:49:42,858 --> 00:49:45,360 Og hvem er du? 343 00:49:45,360 --> 00:49:49,072 Jeg er organisk-mekaniker. Fikser mennesker. 344 00:49:49,072 --> 00:49:52,743 Men én ting er sikkert: Hun er en vital. 345 00:49:52,743 --> 00:49:56,330 Uberørt av mennesker og sykdom. 346 00:49:58,999 --> 00:50:02,419 Har du lyst til å bo her i citadellet? 347 00:50:03,253 --> 00:50:08,550 Da kan du vokse deg sterk og sunn og bli en av våre koner en dag. 348 00:50:08,550 --> 00:50:10,511 Nei, hun er datteren min. 349 00:50:10,511 --> 00:50:14,348 Det blir et kongelig giftermål. Et bånd mellom dynastier. 350 00:50:14,348 --> 00:50:19,269 Hele livet hennes har jeg beskyttet henne mot sol, vind og lystne blikk. Nei. 351 00:50:20,354 --> 00:50:24,691 - Det blir et blodsbånd mellom dere. - Nei, hun er ikke til salgs. Hun er min. 352 00:50:24,816 --> 00:50:27,027 Hva sier du, mitt barn? 353 00:50:27,778 --> 00:50:31,573 Hun har ikke sagt et ord siden morens tragiske død. 354 00:50:42,417 --> 00:50:44,294 Er han faren din? 355 00:50:47,548 --> 00:50:48,423 Nei. 356 00:50:56,098 --> 00:50:58,851 Han drepte moren min. 357 00:51:00,561 --> 00:51:06,692 Ja, det er sant. Og det har styrket henne til å kunne motstå enhver lidelse i livet. 358 00:51:06,692 --> 00:51:09,945 Jeg gjorde det for hennes skyld. 359 00:51:14,658 --> 00:51:18,745 Jeg skal øke vannleveransen. Men bare med en tredjedel. 360 00:51:18,745 --> 00:51:23,292 Jeg skal øke matleveransen med en fjerdedel. Kun poteter. 361 00:51:23,292 --> 00:51:26,044 Dere får leveransen én gang hver tiende dag - 362 00:51:26,044 --> 00:51:31,508 hvis krigsdoningen min kommer trygt hjem full av høyverdig bensin. 363 00:51:34,094 --> 00:51:35,762 Avtale. 364 00:51:35,762 --> 00:51:41,518 Og... jeg overtar denne jenta som ikke er datteren din. 365 00:51:42,436 --> 00:51:44,688 Og også ham. 366 00:51:46,440 --> 00:51:48,817 Ellers blir det krig. 367 00:52:30,150 --> 00:52:33,445 Hvis du oppfører deg pent, skal jeg oppføre meg pent. 368 00:52:33,445 --> 00:52:38,825 Jeg skal beskytte Bensinbyen mot alt svik. Den blir like uinntakelig som citadellet. 369 00:52:38,825 --> 00:52:41,954 Stabilitet i en verden av kaos. 370 00:52:41,954 --> 00:52:44,790 Du. Jeg. Vi. 371 00:52:48,252 --> 00:52:52,422 Fra nå av skal jeg tiltales som "Den store Dementus." 372 00:52:52,422 --> 00:52:55,342 Sykkelrikets elskede hersker. 373 00:52:56,134 --> 00:52:58,554 Herr vokter av Bensinbyen. 374 00:52:59,930 --> 00:53:03,392 Må stikke. Vil ikke at Bensinbyen går i lufta. 375 00:53:03,517 --> 00:53:06,019 For en dag. For en avtale. For en dag. 376 00:53:06,019 --> 00:53:09,898 Veldig bra håndtert, sjef. Topp Dementus! 377 00:53:47,227 --> 00:53:49,855 Det går bra. Det er ingen fare. 378 00:53:52,983 --> 00:53:54,443 Sånn ja. 379 00:53:54,443 --> 00:53:58,113 Press den lille skjønnheten ut i verden. 380 00:53:58,822 --> 00:54:03,243 Kom igjen. Nå kommer han. Jeg ser hodet. 381 00:54:06,538 --> 00:54:08,790 Flink jente. 382 00:54:11,793 --> 00:54:16,507 Å, ja. Du er veldig flink. Et siste press nå. 383 00:54:18,967 --> 00:54:20,802 Ett til. 384 00:54:22,346 --> 00:54:23,764 Veldig bra. 385 00:54:26,767 --> 00:54:29,102 Er det en gutt? 386 00:54:32,564 --> 00:54:34,483 Mer eller mindre. 387 00:54:35,734 --> 00:54:37,361 Beklager, sjef. 388 00:54:38,362 --> 00:54:41,490 Jeg skal gi deg en vital. Jeg vet at jeg kan det. 389 00:54:42,366 --> 00:54:44,034 Tre forsøk. Du er ute. 390 00:54:44,034 --> 00:54:45,118 Rictus. 391 00:54:49,414 --> 00:54:50,999 La meg få bil! 392 00:54:50,999 --> 00:54:55,420 Fortvil ikke, kjære. Du blir en god melkedame. 393 00:56:28,722 --> 00:56:29,973 Hva er dette? 394 00:57:17,646 --> 00:57:20,732 Rictus. Har du mistet noe? 395 00:57:20,732 --> 00:57:23,235 Jeg bare ser meg omkring. 396 00:57:23,235 --> 00:57:26,071 - Etter hva da? - Ingenting. 397 00:57:26,071 --> 00:57:29,491 Ikke lyv. Du pønsker på noe. Hva er det? 398 00:57:29,491 --> 00:57:30,659 Ingenting. 399 00:57:31,785 --> 00:57:34,288 Hva gjør du her, da? 400 00:57:34,413 --> 00:57:37,583 Jeg syns jeg så noen som løp sin vei. 401 00:57:37,583 --> 00:57:41,670 Men jeg må ha drømt. Bare en irriterende drøm. 402 00:58:30,093 --> 00:58:31,678 Bremsemann! 403 00:58:31,678 --> 00:58:35,349 Kranmann, fest den løse kabelen. 404 00:58:40,020 --> 00:58:43,732 Redd bøtta. Vi trenger den bøtta. 405 00:58:56,703 --> 00:59:00,499 - Du går ned dit. - Nei. Ta en som er liten. 406 00:59:01,500 --> 00:59:02,668 Du! 407 00:59:04,253 --> 00:59:05,462 Kom igjen! 408 00:59:08,465 --> 00:59:10,175 Nei. Han. 409 01:00:11,195 --> 01:00:13,780 Der viste du heltemot, gutt. 410 01:00:13,906 --> 01:00:14,990 Bremsemann. 411 01:00:23,290 --> 01:00:25,751 Du er den nye kranmannen. 412 01:00:36,595 --> 01:00:41,141 BLINDPASSASJEREN 413 01:00:50,692 --> 01:00:53,070 Oppstilling. 414 01:00:54,446 --> 01:00:55,948 Raska på. 415 01:00:58,158 --> 01:01:00,452 Velkommen til de hellige motorers hus. 416 01:01:00,452 --> 01:01:05,999 Vi skal lage noe stort av denne skraphaugen, av alle disse delene. 417 01:01:05,999 --> 01:01:11,713 To kraftige V8-motorer, understellet til en Prime Mover, 2 857 gjenstander. 418 01:01:11,713 --> 01:01:17,052 Nå skal vi sette alt dette sammen og bygge noe vakkert. 419 01:01:17,052 --> 01:01:19,847 Og hvem gjør vi dette for? 420 01:01:19,847 --> 01:01:21,348 - Evige Joe. - Hvem? 421 01:01:21,348 --> 01:01:23,642 Som vil løfte oss opp fra verdens aske. 422 01:01:23,767 --> 01:01:25,853 Er dere klare for å bli svartfingre? 423 01:01:25,853 --> 01:01:27,104 Evige! 424 01:01:27,104 --> 01:01:29,231 - Og du? - Evige! 425 01:01:29,231 --> 01:01:31,108 Og hva med deg? 426 01:01:32,150 --> 01:01:33,485 Si navnet hans. 427 01:01:33,485 --> 01:01:35,445 Han snakker ikke. Han er stum. 428 01:01:38,073 --> 01:01:42,035 - Hvor har jeg sett deg før? - Han er kranmann. Veldig nyttig. 429 01:01:42,995 --> 01:01:44,413 Radmager. 430 01:01:45,664 --> 01:01:47,457 Vi har en jobb å gjøre. 431 01:01:47,583 --> 01:01:53,130 Vi skal bygge en krigsdoning. Den flotteste mekaniske greia i Ødemarken. 432 01:01:53,130 --> 01:01:55,799 Større, sterkere, raskere! 433 01:01:55,799 --> 01:02:00,971 Evige! Evige! Evige! 434 01:02:20,824 --> 01:02:23,410 Vi skal bygge en dings til bakparten. 435 01:02:23,410 --> 01:02:26,163 Vi kaller den "kuleslegga". 436 01:02:26,163 --> 01:02:28,123 Er det Pretorianer-Jack? 437 01:02:32,377 --> 01:02:34,379 Han ser heldig ut. 438 01:02:38,342 --> 01:02:40,969 Han har tatt flest turer på Fury Road av alle. 439 01:02:40,969 --> 01:02:43,305 Og kommet hjem med byttet hver gang. 440 01:02:43,305 --> 01:02:45,682 Du, Pre-Jack. 441 01:03:25,430 --> 01:03:27,099 Hva skjer? 442 01:03:36,692 --> 01:03:39,236 Hvorfor så sjenert? Det er bare piss. 443 01:03:44,867 --> 01:03:49,037 De gærne brødrene hadde rett. Hun er en mektig ting. 444 01:03:49,037 --> 01:03:53,208 Større, raskere, sterkere, lenger. 445 01:04:20,777 --> 01:04:22,779 Der kommer den. 446 01:05:31,974 --> 01:05:36,061 - De ser ut som dødbringere. - De er på lag med Dementus. 447 01:05:36,061 --> 01:05:39,356 - Ikke nå lenger. De har revet seg løs. - Kontakt! 448 01:05:39,356 --> 01:05:41,233 Kontakt forut! 449 01:05:41,233 --> 01:05:42,526 Kjør! 450 01:05:55,414 --> 01:05:57,958 Kontakt høyre. Kontakt venstre. 451 01:06:00,794 --> 01:06:03,255 - Armbrøst, krigsgutter. - Lad opp! 452 01:06:03,255 --> 01:06:05,299 Bak dere! Nå! 453 01:06:06,550 --> 01:06:07,509 Kjør! 454 01:06:09,094 --> 01:06:11,555 - Sikrer flanken. - Ta en til! 455 01:06:12,055 --> 01:06:14,558 - Mer! - Flå ham! 456 01:06:14,558 --> 01:06:16,768 Kom dere rundt dem! 457 01:06:50,427 --> 01:06:52,554 Se! 458 01:07:14,368 --> 01:07:16,203 Det er motor to. 459 01:07:20,207 --> 01:07:23,335 Ingen igjen på toppen. Fyll på! 460 01:08:04,001 --> 01:08:08,589 - Vi trenger en kort slange og klemmer. - Kort slange. Klemmer. 461 01:08:09,923 --> 01:08:11,800 Kort slange. Klemmer. 462 01:09:26,291 --> 01:09:27,167 Ja! 463 01:09:39,680 --> 01:09:42,015 Svartfinger. 464 01:09:51,859 --> 01:09:52,943 Foran. 465 01:09:53,569 --> 01:09:55,070 Kan jeg bruke kuleslegga? 466 01:09:55,070 --> 01:09:57,114 - Hva? - Kuleslegga. 467 01:09:57,114 --> 01:09:58,282 Ikke ennå. 468 01:10:07,666 --> 01:10:11,461 - Se til venstre. De flankerer oss. - Se til høyre. 469 01:10:11,461 --> 01:10:13,547 Det kryr av dem. 470 01:10:14,965 --> 01:10:16,466 Svartfinger. 471 01:10:25,559 --> 01:10:27,561 Svartfinger! Er du der? 472 01:10:31,690 --> 01:10:33,275 Hold deg fast. 473 01:10:57,799 --> 01:10:59,259 Pre-Jack! 474 01:11:20,239 --> 01:11:24,326 Pissegutt! Radiatoren er ødelagt. 475 01:11:24,910 --> 01:11:26,411 Oppfattet. Er på vei. 476 01:11:32,167 --> 01:11:33,961 Svelg unna. Drikk pisset nå. 477 01:11:34,419 --> 01:11:35,462 Kom igjen. 478 01:11:47,432 --> 01:11:48,433 Pre-Jack. 479 01:12:14,293 --> 01:12:16,003 Se! 480 01:12:58,962 --> 01:12:59,671 Nei! 481 01:14:45,444 --> 01:14:48,447 - Bruk kuleslegga! - Nå? 482 01:14:48,572 --> 01:14:49,573 Nå! 483 01:16:02,354 --> 01:16:04,106 Stopp doningen. 484 01:16:04,815 --> 01:16:08,110 Stopp doningen og gå ut. 485 01:16:09,987 --> 01:16:11,071 Stopp! 486 01:17:20,098 --> 01:17:22,476 Hvor har du tenkt deg? 487 01:17:28,690 --> 01:17:33,403 Skal du rømme fra citadellet, så er Kulefarmen et mye verre sted. 488 01:17:34,071 --> 01:17:37,533 Eneste alternativ er Bensinbyen. Der har Dementus kontroll. 489 01:17:37,533 --> 01:17:40,327 En dust som ikke engang kan samle bandene sine. 490 01:17:40,327 --> 01:17:44,706 Det fins ingen andre steder. 491 01:17:44,706 --> 01:17:49,670 Dette er Ødemarken. Stedet du trodde du skulle til, eksisterer ikke. 492 01:17:54,550 --> 01:17:57,177 Det har vært en tøff dag. 493 01:17:57,302 --> 01:18:00,848 Jeg mistet konvoien og mannskapet mitt. 494 01:18:01,932 --> 01:18:05,018 Jeg må bygge alt opp fra grunnen av. 495 01:18:05,978 --> 01:18:08,897 Og jeg tenkte å begynne med deg. 496 01:18:12,317 --> 01:18:15,737 Du har gode øyne. Du leser spillet og holder hodet kaldt. 497 01:18:15,737 --> 01:18:21,034 Du er kanskje rå, men du har en målbevisst villskap i deg. 498 01:18:21,034 --> 01:18:25,914 Gi meg tid, så skal jeg lære deg alt jeg vet om landeveiskrig. 499 01:18:26,582 --> 01:18:29,793 Overlever du alt det vi blir konfrontert med, - 500 01:18:29,793 --> 01:18:33,213 vil du ha lært alt du trenger for å komme deg dit du vil. 501 01:18:35,674 --> 01:18:38,677 Og jeg skal ikke stille spørsmål. 502 01:18:50,063 --> 01:18:52,566 Behold den. Du vil trenge den. 503 01:19:07,122 --> 01:19:10,667 HJEMOVER 504 01:19:25,349 --> 01:19:27,059 Må stjernene være med deg. 505 01:19:30,979 --> 01:19:32,981 Må stjernene være med deg. 506 01:19:40,697 --> 01:19:42,783 Du og jeg, lille D. 507 01:20:22,656 --> 01:20:29,371 {\an8}KULEFARMEN ØDEMARKENS TREDJE FESTNING 508 01:20:47,347 --> 01:20:51,894 To... fire... seks... åtte... 509 01:20:51,894 --> 01:20:53,854 Ferdig. Tanken er tom. 510 01:20:53,854 --> 01:20:56,440 Alt er gjort rede for, til siste dråpe morsmelk. 511 01:20:56,690 --> 01:20:59,318 - Bra. - Nei, det er ikke bra. 512 01:20:59,318 --> 01:21:04,531 Drittsekken Dementus kjører Bensinbyen i senk og legger skylda på alle andre. 513 01:21:04,531 --> 01:21:08,952 Si til evige Joe at vi må ha et møte. Et krigsmøte. 514 01:21:08,952 --> 01:21:12,706 Ellers ender vi med puppene i klemma. 515 01:21:13,373 --> 01:21:15,959 Her er dunderbørsa du ba om. 516 01:21:24,760 --> 01:21:27,387 Granatspyd. Alle kulene er ladet. 517 01:21:46,073 --> 01:21:47,533 Til deg. 518 01:21:52,538 --> 01:21:56,959 Til reisene dine. Du er ferdig her. 519 01:21:57,876 --> 01:21:59,962 Du er fri til å dra. 520 01:22:01,630 --> 01:22:06,093 Mat, vann, kjøretøy, alt du trenger. 521 01:22:07,427 --> 01:22:11,431 Jeg skal hjelpe deg med å få tak i det. 522 01:22:11,557 --> 01:22:13,767 Bare gi meg et par dager. 523 01:23:14,203 --> 01:23:16,705 Vi kan lede dere inn. 524 01:24:02,668 --> 01:24:05,462 Sett i gang! Raska på! 525 01:24:08,423 --> 01:24:10,342 Tilbake! Kom dere vekk! 526 01:24:23,939 --> 01:24:25,941 Trekk unna! 527 01:24:25,941 --> 01:24:28,110 Tilbake! Trekk unna! 528 01:24:30,571 --> 01:24:33,448 Borgere av Bensinbyen. 529 01:24:33,448 --> 01:24:37,119 Jeg vil ha det samme som dere. En mett mage, - 530 01:24:37,119 --> 01:24:40,873 og en neve kuler for en full bensintank. 531 01:24:42,124 --> 01:24:44,626 Vi må rette opp i tingene. 532 01:24:46,086 --> 01:24:49,339 Og i dag skal vi gjøre noe med det. 533 01:24:54,761 --> 01:24:57,431 Er det du som er sjef her? 534 01:24:59,683 --> 01:25:02,519 - Du kan snakke med meg. - Ja vel. 535 01:25:03,228 --> 01:25:05,606 Jeg har en beskjed til evige Joe. 536 01:25:07,024 --> 01:25:09,359 Vi er i en ond sirkel. 537 01:25:09,359 --> 01:25:15,199 Vi klarer ikke å skaffe nok forsyninger. Alle sier at de blir svindlet og snytt. 538 01:25:15,199 --> 01:25:18,827 Alle sier det er min skyld. Men det er alles skyld. 539 01:25:20,078 --> 01:25:22,080 Jeg vil møtes med krigsherrene. 540 01:25:22,080 --> 01:25:26,585 Jeg, han, menneskeeteren, dusten kulebonden. 541 01:25:26,585 --> 01:25:31,006 Midt på dagen på citadellet. Tre dager fra nå. 542 01:25:32,508 --> 01:25:33,842 Greit. 543 01:25:35,886 --> 01:25:38,305 Nå får dere dra. 544 01:25:38,430 --> 01:25:41,850 Vi drar ikke før tankbilene er fylt opp. 545 01:25:43,936 --> 01:25:45,229 Dra nå! 546 01:25:56,865 --> 01:25:59,993 Vil dere vekk herfra, så følg meg. 547 01:27:00,554 --> 01:27:03,724 Midt på dagen på citadellet, tre dager fra nå. 548 01:27:04,266 --> 01:27:05,976 Vær presis. 549 01:27:44,264 --> 01:27:48,810 Du gir ham en full vanntank og 2000 pupper morsmelk, - 550 01:27:48,810 --> 01:27:53,732 og kommer tomhendt hjem. Uten en dråpe bensin. 551 01:27:53,732 --> 01:27:57,152 - Han har loppet oss. - La oss drepe ham. Nå. 552 01:27:57,152 --> 01:27:59,738 Vi skulle ha knust ham for lenge siden, far. 553 01:27:59,738 --> 01:28:03,325 Gi meg krigsdoningen fullastet med våpen, - 554 01:28:03,325 --> 01:28:05,619 og jeg skal tilintetgjøre ham. 555 01:28:05,619 --> 01:28:08,956 - Han sprenger Bensinbyen i lufta. - Vi bygger den opp igjen. 556 01:28:08,956 --> 01:28:10,874 Det vil ta generasjoner, din tosk. 557 01:28:10,874 --> 01:28:16,839 Han utnytter din måte å tenke på. Du lar deg skremme av galskapen hans. 558 01:28:16,839 --> 01:28:19,007 Dette er hva vi gjør! 559 01:28:19,007 --> 01:28:23,178 Vi sparer hver dråpe bensin. Skru av alle motorer og generatorer - 560 01:28:23,178 --> 01:28:27,307 og vannpumper, også de fire store vannreservoarene. 561 01:28:27,307 --> 01:28:31,854 Dra til Kulefarmen ved daggry med tomme tankbiler. 562 01:28:31,854 --> 01:28:36,108 Kom så tilbake med så mye ammunisjon dere får plass til. 563 01:28:37,025 --> 01:28:41,113 Jeg vil ha alle kuler og våpen i alle kalibre og størrelser. 564 01:28:41,113 --> 01:28:43,907 Hele infanteriet ditt klare til å plukke. 565 01:28:43,907 --> 01:28:47,494 Greit. Kom til vakttårnet. Vi gir signal til dem nå. 566 01:28:47,494 --> 01:28:52,791 - Heite helve-luja! Nå tar vi Bensinbyen! - Vi slår til når han minst venter det! 567 01:28:52,791 --> 01:28:55,878 Hvordan stopper vi ham fra å sprenge Bensinbyen? 568 01:29:21,528 --> 01:29:25,782 Dette stedet i enden av skattekartet ditt. 569 01:29:27,618 --> 01:29:29,536 Hvor er det? 570 01:29:42,216 --> 01:29:46,220 Moren og faren min var soldater. 571 01:29:48,096 --> 01:29:53,185 Selv da verden gikk under, kjempet de videre i den gode saks tjeneste. 572 01:29:55,062 --> 01:29:57,481 For dem hadde det aldri skjedd. 573 01:30:00,651 --> 01:30:04,363 Jeg vil hjelpe deg å finne det stedet. 574 01:30:04,488 --> 01:30:07,115 Uansett hvor det måtte være. 575 01:30:33,600 --> 01:30:35,727 Bli med meg. 576 01:31:13,765 --> 01:31:15,350 Er du klar? 577 01:31:27,946 --> 01:31:32,242 Jeg trenger syklene deres. Last dem på V8 Pursuit og bind dem fast. 578 01:31:34,828 --> 01:31:38,165 Når det er gjort, fyll den med mat, drivstoff og vann. 579 01:31:38,165 --> 01:31:40,292 Så mye dere kan bære. 580 01:31:40,542 --> 01:31:43,253 Hva er dette? En speidergruppe? 581 01:31:43,253 --> 01:31:45,005 Muligens. 582 01:31:46,924 --> 01:31:50,219 - Hva med oss? - Dere sitter på med tankbilen. 583 01:31:50,219 --> 01:31:54,473 - Hva med meg? - Du er forfremmet. Bakre forsvar. 584 01:31:54,473 --> 01:31:56,975 - På krigsdoningen? - Selvsagt. 585 01:31:57,893 --> 01:31:59,645 Hva driver du med? 586 01:32:00,771 --> 01:32:04,358 - Er det problemer? - Du kjører V8-eren. 587 01:32:04,358 --> 01:32:09,154 - Jeg kjører krigsdoningen. - Ikke i dag. I dag kjører du Pursuit. 588 01:32:09,154 --> 01:32:12,533 - Hva skal jeg, da? - Du kommer med meg. Foran. 589 01:32:12,533 --> 01:32:17,037 Når vi har lastet våpen og ammunisjon, kjører du doningen tilbake. 590 01:32:17,037 --> 01:32:19,456 Hele veien hjem til citadellet? 591 01:32:19,456 --> 01:32:20,874 Riktig. 592 01:32:21,458 --> 01:32:22,793 Sett i gang. 593 01:32:37,140 --> 01:32:41,061 Vil du se hva den kan? Start den andre motoren. 594 01:33:57,971 --> 01:34:00,933 - Er alle døde? - Vet ikke. 595 01:34:02,601 --> 01:34:04,311 Snikskyter! 596 01:34:05,729 --> 01:34:08,148 Han har forsterkninger. Utenfor. 597 01:34:08,148 --> 01:34:09,775 Mellom tankbilene. 598 01:34:13,153 --> 01:34:14,446 Jeg kan ikke se ham. 599 01:34:26,834 --> 01:34:28,460 Bak deg. 600 01:36:47,140 --> 01:36:48,642 Ikke bom. 601 01:37:40,944 --> 01:37:43,322 Hvor er de? Ser du dem? 602 01:37:46,074 --> 01:37:48,994 På høyderyggen til venstre for porten. 603 01:38:06,595 --> 01:38:07,804 Gi meg den. 604 01:38:17,940 --> 01:38:20,150 Ok, lad raketten. 605 01:38:21,235 --> 01:38:22,236 Kom her. 606 01:39:44,985 --> 01:39:46,111 Jack! 607 01:40:34,034 --> 01:40:35,744 Ok? Da drar vi. 608 01:41:10,487 --> 01:41:13,115 Vi kjører østover i tre dager. 609 01:41:13,115 --> 01:41:18,036 Etter skråningen og saltslettene tar vi syklene resten av veien. 610 01:41:19,246 --> 01:41:21,248 Resten av veien. 611 01:41:41,643 --> 01:41:45,564 - Vi bruker graveren. - Det er ikke tid nok. 612 01:41:47,941 --> 01:41:49,067 Ut. 613 01:44:16,840 --> 01:44:19,134 Klampen i bånn! 614 01:45:24,867 --> 01:45:26,410 Hallo? 615 01:45:59,193 --> 01:46:01,862 - Denne lever ennå. - Bra. 616 01:46:08,702 --> 01:46:12,122 Opp her med deg. Kom igjen, da. 617 01:46:14,458 --> 01:46:16,668 Så dere det? 618 01:46:16,668 --> 01:46:21,548 Hvordan de slåss for hverandre, den lille tomannshæren. 619 01:46:21,548 --> 01:46:25,344 Hvor var de på vei til, så fulle av håp? 620 01:46:25,344 --> 01:46:28,055 Det fins ikke håp! 621 01:46:28,055 --> 01:46:31,308 Ikke for dem, ikke for dere, og i hvert fall ikke for meg. 622 01:46:33,060 --> 01:46:37,648 Samme dag jeg tok Kulefarmen, kom disse to og ødela det. 623 01:46:37,773 --> 01:46:42,152 Jeg hadde Bensinbyen og Kulefarmen og kunne ha knekt citadellet. 624 01:46:42,152 --> 01:46:46,949 Med meg som hersker, ville Ødemarken vært et mye bedre sted å leve. 625 01:46:46,949 --> 01:46:48,534 - Jack. - Nei! 626 01:46:51,078 --> 01:46:52,788 Reis deg opp. 627 01:46:52,788 --> 01:46:57,000 Dere to gjør meg så trist. 628 01:46:57,000 --> 01:47:01,129 Dere gjør meg så trist, og det er ikke rettferdig. 629 01:47:02,172 --> 01:47:05,634 Du gjorde meg til fæle Dementus. 630 01:47:06,593 --> 01:47:10,389 Fæle Dementus har ikke råd til å være myk. 631 01:47:10,556 --> 01:47:13,350 Det er prisen jeg betaler for å være lederen deres. 632 01:47:13,350 --> 01:47:16,436 Prisen vi alle betaler for å overleve i Ødemarken. 633 01:47:16,436 --> 01:47:18,939 Vi kan ikke være myke! 634 01:47:21,316 --> 01:47:24,278 Det må komme en gjengjeldelse. 635 01:47:25,153 --> 01:47:28,365 Rettferdighet og gjengjeldelse. 636 01:47:43,922 --> 01:47:44,882 Øyeblikk! 637 01:47:46,466 --> 01:47:50,179 Jeg vil at hun skal se på litt. Heng henne opp. 638 01:47:50,179 --> 01:47:54,224 Du skal gå nå. 639 01:47:54,224 --> 01:47:55,642 Kom igjen. 640 01:48:03,025 --> 01:48:04,985 Nei, den andre armen. 641 01:48:07,070 --> 01:48:10,365 Hva er det? Har du mista grepet? 642 01:48:13,911 --> 01:48:15,913 Jeg kan gjøre det. 643 01:48:38,477 --> 01:48:41,813 Kom igjen, svin. Reis deg opp. 644 01:48:57,829 --> 01:48:59,873 Kom igjen. 645 01:50:01,226 --> 01:50:02,477 Smeg. 646 01:50:09,943 --> 01:50:11,945 Det holder! 647 01:50:13,197 --> 01:50:15,199 Jeg kjeder meg. 648 01:50:16,116 --> 01:50:19,161 Vi gir oss der og drar hjem. 649 01:52:38,008 --> 01:52:39,510 Det går bra. 650 01:52:40,219 --> 01:52:43,514 Legg deg til å sove igjen. Jeg skal gjøre det fint for deg. 651 01:52:45,891 --> 01:52:47,309 Bli her! 652 01:52:48,018 --> 01:52:50,479 Her vil du finne fred. 653 01:52:58,904 --> 01:53:00,614 Jeg er Pretorianer-Furiosa. 654 01:53:02,783 --> 01:53:05,577 Jeg er Pretorianer-Furiosa! 655 01:53:05,577 --> 01:53:07,246 Hva har skjedd med deg? 656 01:53:07,246 --> 01:53:08,622 Dra! 657 01:53:17,548 --> 01:53:19,216 Kan du se ham? 658 01:53:19,216 --> 01:53:23,512 Nei. Men det er noe som foregår i Bensinbyen. 659 01:53:23,512 --> 01:53:26,682 - Jeg tror han sprenger Bensinbyen. - Sludder. 660 01:53:26,682 --> 01:53:28,350 Se selv. 661 01:53:29,101 --> 01:53:32,855 Først kommer han ikke til et møte, og nå dette. 662 01:53:35,691 --> 01:53:37,025 Det er bedragersk. 663 01:53:37,025 --> 01:53:41,488 - Det er ingenting å vinne på det. - Vi skulle ikke ha ventet. 664 01:53:41,488 --> 01:53:44,533 Hvorfor venter vi nå? La oss dra til Bensinbyen. 665 01:53:44,533 --> 01:53:45,993 Han er ikke der. 666 01:53:48,829 --> 01:53:53,166 Hvor er Pretorianer-Jack? Hvor er krigsdoningen vår? 667 01:53:53,166 --> 01:53:55,502 - Han har inntatt Kulefarmen. - Du ljuger. 668 01:53:55,502 --> 01:53:59,756 - Og nå kommer han hit. - Hvordan vet du det? 669 01:53:59,756 --> 01:54:03,886 De kommer med gripekroker og stiger. Han vil erobre citadellet. 670 01:54:03,886 --> 01:54:07,055 Da drar vi til Kulefarmen. Går ham i møte med én gang. 671 01:54:07,055 --> 01:54:09,600 Bensinbyen står i brann. Det er der han er. 672 01:54:09,600 --> 01:54:14,146 Han vil lokke dere til Bensinbyen så citadellet står ubeskyttet. 673 01:54:14,146 --> 01:54:15,564 Så da blir vi her. 674 01:54:15,564 --> 01:54:22,112 Vi har tre valg. Det feige er å bli her og la Dementus herje med hodene våre. 675 01:54:22,112 --> 01:54:26,783 Det dumme valget er å dra ut mot en usynlig fiende på veien til Kulefarmen. 676 01:54:26,783 --> 01:54:30,495 Eller krigerens valg. Dra til Bensinbyen og knuse ham. 677 01:54:30,495 --> 01:54:35,250 Det er mitt valg. Vi narrer ham til å tro at vi drar til Bensinbyen. 678 01:54:37,503 --> 01:54:39,379 Finner du ham, så er han min. 679 01:55:04,613 --> 01:55:06,031 Ja! 680 01:55:08,700 --> 01:55:11,453 De er helt sikkert på vei til Bensinbyen. 681 01:55:16,875 --> 01:55:21,129 Så godtroende. Jeg har en dyp forakt for dem. 682 01:55:31,598 --> 01:55:37,688 Mine herrer, tiden er inne til å krige og ta tilbake det som rettmessig er vårt. 683 01:55:37,688 --> 01:55:41,650 Til citadellet! La oss feste! 684 01:56:36,121 --> 01:56:40,667 Det har alltid vært, er og vil være krig. 685 01:56:43,086 --> 01:56:45,881 Sumererne kjempet mot elamittene. 686 01:56:46,006 --> 01:56:48,675 Sakserne kjempet mot vikingene. 687 01:56:49,801 --> 01:56:52,638 Og slik utviklet historien seg. 688 01:56:52,638 --> 01:56:56,141 Det var rosekrigene og appelsinkrigen. 689 01:56:56,975 --> 01:56:58,810 Opiumkrigene. 690 01:57:00,354 --> 01:57:04,775 Endags-, seksdagers- og tusendagerskrigene. 691 01:57:07,778 --> 01:57:11,865 Nord mot sør. Øst mot vest. 692 01:57:15,661 --> 01:57:22,751 Den første, andre og tredje av utallige kriger om religion og rettroenhet. 693 01:57:26,797 --> 01:57:32,594 Oljekrigene. Vannkrigene. Atomkrigen mellom de tre nasjonene. 694 01:57:33,470 --> 01:57:35,973 Slaget mellom boom-byene. 695 01:57:37,224 --> 01:57:43,021 Og nå, mine kjære, har vi den førti dager lange Ødemarkskrigen. 696 01:58:01,456 --> 01:58:03,750 Øye for øye. 697 01:58:04,668 --> 01:58:06,795 Tann for tann. 698 01:58:09,423 --> 01:58:12,259 Raseri næret av sorg. 699 01:58:36,366 --> 01:58:40,329 - Jeg trenger et kjøretøy. - Her fins ikke engang en sykkel. 700 01:58:40,329 --> 01:58:43,665 - Fir meg ned. - Har du tenkt å gå? 701 01:58:47,294 --> 01:58:49,379 Jeg har et kjøretøy. 702 01:58:58,597 --> 01:59:01,141 Gleder meg til å vise deg det. 703 01:59:07,356 --> 01:59:10,275 Er hun ikke nydelig? 704 02:00:22,598 --> 02:00:24,391 Du! Se på dette. 705 02:00:25,642 --> 02:00:27,728 Jeg tror det vil passe. 706 02:00:29,062 --> 02:00:31,148 Prøv det! 707 02:00:34,610 --> 02:00:39,573 For hvert øyeblikk vi somler, kommer kjøteren lenger og lenger unna. 708 02:00:39,573 --> 02:00:40,824 Kommer her! 709 02:00:42,284 --> 02:00:43,785 Tøm tanken også. 710 02:00:43,785 --> 02:00:47,331 Tøm drivstoff, vann og våpen. 711 02:00:48,665 --> 02:00:52,294 En tåpe kan løpe, men han kan ikke gjemme seg. 712 02:00:54,713 --> 02:00:56,256 Det passer. 713 02:00:56,840 --> 02:01:00,093 - Du, Scrotus. Scrotus! - Hva er det? 714 02:01:00,093 --> 02:01:04,223 Du trenger noe ordentlig mat. Bikkje-kebab. 715 02:01:04,223 --> 02:01:06,850 - Vi tar det med oss. -"Oss"? 716 02:01:06,850 --> 02:01:09,728 - Jeg blir med. - Absolutt ikke! Du sinker meg. 717 02:01:09,728 --> 02:01:12,898 - Jeg skal drepe den dumme Dementus. - Nei! 718 02:01:12,898 --> 02:01:16,193 Du blir her og spiser noe bikkje! 719 02:01:26,787 --> 02:01:28,163 Hva var det? 720 02:01:28,163 --> 02:01:31,834 Den mørkeste av alle engler. 721 02:01:32,584 --> 02:01:35,838 Apokalypsens femte rytter. 722 02:01:41,718 --> 02:01:46,598 ETTER HEVNEN 723 02:02:25,929 --> 02:02:30,267 - Hvem er de? - En kompetent og overdrevent bitter. 724 02:02:30,267 --> 02:02:34,521 - Hvem er de ute etter? - Meg, uten mannskapet mitt. 725 02:02:34,646 --> 02:02:37,482 - Vi venter her og angriper fra bakhold. - La oss snu. 726 02:02:37,482 --> 02:02:39,359 Nei, vi deler oss. 727 02:02:40,027 --> 02:02:45,032 Ingen lange avskjedsscener. Vi har gjort store ting sammen. Ha det. 728 02:04:22,296 --> 02:04:24,506 Jeg er ikke Dementus. 729 02:04:27,676 --> 02:04:29,595 Vi byttet sykler. 730 02:07:07,294 --> 02:07:09,379 Du fant meg. 731 02:07:11,381 --> 02:07:12,716 Sært. 732 02:07:13,383 --> 02:07:15,719 Du er en særing. 733 02:07:17,930 --> 02:07:20,974 Du kunne ha kverka meg i natt, men det gjorde du ikke. 734 02:07:20,974 --> 02:07:23,810 Så du må være den andre greia. 735 02:07:24,770 --> 02:07:27,231 Er du den greia? 736 02:09:05,704 --> 02:09:07,789 Jeg har ingenting. 737 02:09:08,790 --> 02:09:10,834 Jeg er ingenting. 738 02:09:12,002 --> 02:09:13,003 Jeg er din. 739 02:09:34,525 --> 02:09:36,610 Husker du meg? 740 02:09:49,414 --> 02:09:52,125 Du fabelaktige skapning. 741 02:09:55,045 --> 02:10:00,175 Du krøp ut av en nådeløs grav, dypere enn helvete. 742 02:10:00,342 --> 02:10:04,555 Det krever bare én ting. Ikke håp, men hat. 743 02:10:06,515 --> 02:10:10,853 Ingen skam i hat. Det er en av naturens sterke krefter. 744 02:10:15,065 --> 02:10:16,984 Det var rent instinkt. 745 02:10:32,124 --> 02:10:33,584 Så... 746 02:10:34,585 --> 02:10:38,338 ...dette er dagen jeg dør. Jeg har alltid lurt på hvordan... 747 02:10:42,676 --> 02:10:45,053 For 15 år siden var det en dame. 748 02:10:45,053 --> 02:10:48,557 - Å, så det er mer til dette. - Husker du henne? 749 02:10:49,266 --> 02:10:51,518 Får jeg et stikkord? 750 02:10:56,106 --> 02:10:57,649 Akkurat. 751 02:10:58,609 --> 02:11:00,944 Rødhåret. Selv kjønns... 752 02:11:03,780 --> 02:11:06,825 Var hun moren din? Søster? 753 02:11:06,825 --> 02:11:11,163 Tryglet eller skreik hun? De som roper minst, husker jeg best. 754 02:11:14,041 --> 02:11:16,960 Tross alt du gjorde mot henne, var hun fantastisk. 755 02:11:16,960 --> 02:11:18,795 Så du var der. 756 02:11:20,756 --> 02:11:26,595 Barndommen min. Moren min. Jeg vil ha dem tilbake. 757 02:11:26,595 --> 02:11:27,596 Selvfølgelig. 758 02:11:27,596 --> 02:11:30,599 - Jeg vil ha dem tilbake. - Sånn hadde jeg det óg. 759 02:11:30,599 --> 02:11:33,977 Familien min, de fantastisk skjønne folkene, - 760 02:11:33,977 --> 02:11:39,274 ble urettferdig og brått revet bort. Jeg skjønner deg så jævlig godt. 761 02:11:41,193 --> 02:11:43,820 Jeg var også bare ute etter hevn. 762 02:11:43,820 --> 02:11:45,948 En stor magefull av hevn. 763 02:11:48,158 --> 02:11:50,035 Hvis jeg får si noe... 764 02:11:50,911 --> 02:11:56,166 Hvis skytteren står bak, er den skutte uvitende om tidspunktet for henrettelsen. 765 02:11:57,835 --> 02:12:00,337 Mindre pinsel, men alle monner drar. 766 02:12:00,337 --> 02:12:03,715 Men rottehaglet vil forvandle hjernen min til rosa tåke - 767 02:12:03,715 --> 02:12:06,468 før jeg engang hører skuddet. 768 02:12:06,593 --> 02:12:08,053 Jeg vil høre det. 769 02:12:08,178 --> 02:12:10,931 - Til mine dagers ende. - Selvsagt. 770 02:12:10,931 --> 02:12:13,892 - Jeg vil kjenne rekylen i hånden. - Ja da. 771 02:12:15,561 --> 02:12:17,813 Jeg vil huske ansiktet ditt - 772 02:12:17,813 --> 02:12:21,567 når kula borer seg gjennom den myke hjernemassen din - 773 02:12:21,567 --> 02:12:23,902 og fjerner det du kaller forstand. 774 02:12:24,736 --> 02:12:29,741 Og hukommelsen din, hvor moren min heldigvis ikke lenger vil finnes. 775 02:12:29,741 --> 02:12:30,701 Genialt. 776 02:12:30,701 --> 02:12:36,039 Jeg vil være død, og du vil sørge over din elskelige elskling og kjære mor. 777 02:12:36,039 --> 02:12:40,335 Din tosk. Ingenting kan veie opp for deres lidelser. 778 02:12:43,714 --> 02:12:46,967 - Gi meg dem tilbake. - Jeg kan ikke det. 779 02:12:48,010 --> 02:12:51,805 Det du vil, er å høre meg skrike i smerte i all evighet. 780 02:12:52,222 --> 02:12:56,768 Og det skulle jeg gjerne gjort. Men jeg frykter ikke tap av himmelens salighet, - 781 02:12:56,768 --> 02:13:01,732 eller helvetes pinefulle straff. Og jeg har en velsignet høy smerteterskel. 782 02:13:01,732 --> 02:13:03,275 Gjør det igjen! 783 02:13:09,156 --> 02:13:13,827 Hvis du ikke kan drepe meg fort, må du gjøre det sakte. 784 02:13:14,661 --> 02:13:19,249 Men det blir aldri i nærheten av hva du ønsker. 785 02:14:15,764 --> 02:14:17,432 Lille D? 786 02:14:23,647 --> 02:14:26,275 Jeg har ventet på deg. 787 02:14:26,275 --> 02:14:32,155 Jeg har ventet på en som deg. En som er meg verdig. 788 02:14:32,823 --> 02:14:36,827 En uten ære og rettsregler å styre etter. 789 02:14:36,827 --> 02:14:40,414 Bare to onde jævler her ute i Ødemarken. 790 02:14:41,582 --> 02:14:45,127 Hvis du gjennomfører dette, blir du som meg. 791 02:14:45,127 --> 02:14:47,880 - Jeg er ikke som deg. - Du er det. 792 02:14:47,880 --> 02:14:51,800 Død allerede. Vi higer etter følelser for å kjenne at vi lever. 793 02:14:51,800 --> 02:14:56,221 Enhver følelse som kan vaske bort den vonde, mørke sorgen. 794 02:14:56,221 --> 02:15:00,726 Den gir seg en stund, men kommer tilbake, og vi må gjøre det samme igjen. 795 02:15:00,726 --> 02:15:04,938 Og vi trenger mer og mer, inntil for mye ikke er nok. 796 02:15:04,938 --> 02:15:08,692 Vi er de som allerede er døde, lille D. 797 02:15:12,571 --> 02:15:14,448 Du og jeg. 798 02:15:23,749 --> 02:15:25,209 Spørsmålet er... 799 02:15:28,086 --> 02:15:31,048 ...har du evnen til å gjøre det episk? 800 02:15:50,984 --> 02:15:55,948 Hun fjernet talen hans, og de tilbrakte resten av dagen i stillhet. 801 02:15:58,242 --> 02:16:02,162 Det er de som foretrekker at hun gjorde mer enn å skyte ham. 802 02:16:05,290 --> 02:16:10,295 De hevder at hun gjorde slutt på ham på en mer passende måte. 803 02:16:13,507 --> 02:16:18,512 De forteller om rettferdige perversiteter og vittige lemlestelser. 804 02:16:21,473 --> 02:16:26,937 Men dette er sannheten hvisket til meg av Furiosa selv. 805 02:16:28,772 --> 02:16:34,278 Dypt inne i citadellet, høyt oppe i de hydroponiske hagene... 806 02:16:35,153 --> 02:16:38,365 ...er det et tre ulikt alle andre. 807 02:16:42,536 --> 02:16:47,790 Jordsmonnet og næringsstoffene er menneskelige. 808 02:16:47,790 --> 02:16:51,295 Larver renser det døde kjøttet hans. 809 02:16:52,588 --> 02:16:57,509 Det var et ekko som vokste ut av et levende vesen. 810 02:17:03,891 --> 02:17:08,896 Dette er vår første frukt, men den er ikke til deg eller meg. 811 02:17:08,896 --> 02:17:12,816 Vi vil alle forlate denne jorden på vår egen måte. 812 02:17:12,816 --> 02:17:18,614 Og så vil kanskje noe ufordervet liv oppstå for å pryde den. 813 02:27:58,420 --> 02:28:00,422 Tekst: Trine Borg 60180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.