Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,062 --> 00:00:21,980
- 000, hva er nødsituasjonen?
- 999, hva er nødsituasjonen?
2
00:00:21,980 --> 00:00:24,066
911, hva er nødsituasjonen?
3
00:00:24,525 --> 00:00:26,527
Ingen vet hva som er sant lenger.
4
00:00:26,652 --> 00:00:28,570
Det er ikke verdens undergang, men...
5
00:00:28,570 --> 00:00:31,490
- Strømnettet har kollapset.
- Valutaen er verdiløs.
6
00:00:31,490 --> 00:00:34,034
- Byer står i brann.
- Pest og pandemier.
7
00:00:34,034 --> 00:00:37,412
- Katastrofal varme.
- Vi går snart tom for vann.
8
00:00:37,996 --> 00:00:41,834
- Hvorfor skader dere disse menneskene?
- Vi går snart i full panikk.
9
00:00:41,834 --> 00:00:45,879
Menneskeheten har blitt
en trussel mot seg selv.
10
00:00:52,928 --> 00:00:56,181
Gjenger plyndrer som gresshoppesvermer
over hele landet.
11
00:00:56,181 --> 00:00:57,766
Jorden er sur.
12
00:00:57,766 --> 00:01:01,603
- Knoklene våre er forgiftet.
- Vår levetid er halvert.
13
00:01:11,029 --> 00:01:15,450
Når verden raser sammen rundt oss, -
14
00:01:15,450 --> 00:01:19,454
hvordan skal vi møte dens grusomheter?
15
00:01:27,838 --> 00:01:32,676
UTILGJENGELIGHETENS SENTRUM
16
00:01:51,570 --> 00:01:53,655
Dette er til meg.
17
00:01:56,742 --> 00:02:00,329
- Jeg plukker det der til deg.
- Vi må gå tilbake nå.
18
00:02:00,329 --> 00:02:02,539
Vi har gått for langt vekk.
19
00:02:04,166 --> 00:02:05,501
Furiosa!
20
00:02:09,170 --> 00:02:11,256
Du, Vulture.
21
00:02:11,381 --> 00:02:12,925
Ikke snakk så høyt!
22
00:02:12,925 --> 00:02:15,385
Har du noen gang sett så mye kjøtt?
23
00:02:15,385 --> 00:02:17,387
Vær helt stille.
24
00:02:19,431 --> 00:02:20,641
Kjøtt.
25
00:02:25,187 --> 00:02:29,483
Valkyrie, gjem deg.
Vær musestille til jeg kommer tilbake.
26
00:02:34,905 --> 00:02:36,865
Gjør deg usynlig.
27
00:03:05,018 --> 00:03:08,564
- Forsiktig med skinnet.
- Ryggraden er min.
28
00:03:09,857 --> 00:03:11,316
Skjær der.
29
00:03:30,419 --> 00:03:32,254
Hørte du det?
30
00:04:25,057 --> 00:04:26,558
Sett deg på!
31
00:04:30,646 --> 00:04:33,440
Furiosa! De tok Furiosa!
32
00:05:23,740 --> 00:05:27,286
- Jeg blir med deg.
- Nei, de trenger deg her.
33
00:05:31,707 --> 00:05:35,711
{\an8}Ingen må overleve
og fortelle om dette stedet.
34
00:05:35,878 --> 00:05:37,713
{\an8}Ikke én.
35
00:05:41,758 --> 00:05:44,136
Må stjernene være med deg.
36
00:06:33,685 --> 00:06:36,688
Snikskyttere! De skyter på oss!
37
00:07:15,102 --> 00:07:16,687
En enslig rytter.
38
00:08:31,595 --> 00:08:33,054
Hun lurte oss.
39
00:08:38,059 --> 00:08:39,645
Hun beit den over.
40
00:08:39,770 --> 00:08:41,813
Hva gjør du?
41
00:08:41,813 --> 00:08:43,732
Gi meg den!
42
00:08:53,534 --> 00:08:55,244
Det er tordensykkelen.
43
00:08:55,244 --> 00:08:57,496
Det er tordensykkelen!
44
00:09:06,755 --> 00:09:09,883
- Trodde du ødela den.
- Jeg gjorde det.
45
00:09:11,260 --> 00:09:13,136
Hvem er etter oss?
46
00:09:14,805 --> 00:09:17,975
Hvem er det? Er det pappaen din?
47
00:09:18,100 --> 00:09:20,310
Er det faren din?
48
00:09:27,484 --> 00:09:31,071
- Bare gi ham jenta!
- Hva skal vi si til Dementus?
49
00:09:31,697 --> 00:09:32,739
Vi har hestekjøtt.
50
00:09:32,739 --> 00:09:37,828
Det beviser ingenting.
Men når han ser jenta, vil han spørre:
51
00:09:37,828 --> 00:09:41,081
"Hvor kom hun fra?"
Og da kan vi fortelle ham det.
52
00:09:41,206 --> 00:09:45,586
Ingen vil snyte oss lenger.
53
00:09:45,586 --> 00:09:48,881
- Ingen vil snyte oss lenger.
- Ingen vil snyte oss lenger.
54
00:09:49,840 --> 00:09:52,342
Det lille svinet.
55
00:11:20,472 --> 00:11:25,102
Vi kommer oss i sikkerhet!
56
00:11:46,415 --> 00:11:49,751
Jeg har nyheter til Dementus.
57
00:11:51,503 --> 00:11:54,548
Hva har du her, Toe Jam?
Helt alene.
58
00:11:54,548 --> 00:11:57,009
Jeg snakker bare med Dementus.
59
00:11:58,927 --> 00:12:01,972
- Nei. Vekk med labbene.
- Løsne tauet.
60
00:12:01,972 --> 00:12:04,141
Jeg fant den. Hun er min.
61
00:12:06,310 --> 00:12:07,394
Slipp!
62
00:12:08,979 --> 00:12:11,440
- Den er sterk. For en godbit.
- Hun er min.
63
00:12:11,440 --> 00:12:15,277
- Hvor fant du den?
- Gi meg den.
64
00:12:15,277 --> 00:12:19,948
- Jeg kan ta henne med til ham.
- Hun kommer fra et sted med overflod.
65
00:12:21,617 --> 00:12:22,743
Hva snakker du om?
66
00:12:22,743 --> 00:12:26,872
Et sted med overflod. Det har alt!
67
00:12:26,872 --> 00:12:28,165
Hvor da?
68
00:12:28,165 --> 00:12:30,709
Jeg snakker bare med Dementus.
69
00:12:30,709 --> 00:12:33,045
Hvor kommer du fra?
70
00:12:36,131 --> 00:12:37,549
Hvor kommer du fra?
71
00:12:40,135 --> 00:12:41,845
Hvor fant du henne?
72
00:12:41,970 --> 00:12:47,476
Min munn, Dementus' ører.
Min munn. Dementus.
73
00:13:19,383 --> 00:13:21,093
Flink jente.
74
00:13:24,847 --> 00:13:27,891
Den originale JRL-sykkelen Lucky Seven -
75
00:13:27,891 --> 00:13:31,728
ble drevet av
en syvsylindret radial flymotor -
76
00:13:31,728 --> 00:13:36,692
med et slagvolum på 2800 cc, -
77
00:13:36,692 --> 00:13:40,696
110 hestekrefter
og et dreiemoment på 160 pund.
78
00:13:40,696 --> 00:13:41,905
Dementus.
79
00:13:44,283 --> 00:13:47,870
Dementus. Se hva jeg fant.
80
00:13:53,834 --> 00:13:55,919
Hvem har vi her?
81
00:14:01,049 --> 00:14:02,551
Hva heter du?
82
00:14:02,551 --> 00:14:04,386
Hva kaller de deg?
83
00:14:04,386 --> 00:14:06,638
Hun er fra et sted med overflod.
84
00:14:07,639 --> 00:14:09,349
Får jeg?
85
00:14:28,285 --> 00:14:32,372
En sunn og velfødd vital.
Feilfri.
86
00:14:37,753 --> 00:14:42,508
Fortell oss hvor du kommer fra, mitt barn.
Si det til vennen din.
87
00:14:44,009 --> 00:14:46,595
Det har alt.
88
00:14:47,679 --> 00:14:49,890
Hvordan vet du det?
89
00:14:54,061 --> 00:14:58,524
En roobilly fortalte meg det.
Han hadde sett det med sine egne øyne.
90
00:15:00,692 --> 00:15:03,278
Og hvor er han nå?
91
00:15:04,321 --> 00:15:06,615
La oss spørre Toe Jam.
92
00:15:07,491 --> 00:15:09,284
Kom hit med ham.
93
00:15:12,663 --> 00:15:16,834
Stedet hvor du fant henne,
det var fantastisk, ikke sant?
94
00:15:16,834 --> 00:15:21,880
Det hadde alt, ikke sant?
Vann, mat, alt mulig.
95
00:15:23,882 --> 00:15:26,093
Fortell meg om det.
96
00:15:32,266 --> 00:15:35,435
Han kveles.
Heng ham opp ned.
97
00:15:39,314 --> 00:15:41,733
Ned opp. Sånn ja.
98
00:15:44,903 --> 00:15:48,740
Tegn et kart.
Tegn en pil. Tegn en pil!
99
00:15:53,787 --> 00:15:55,664
Vis oss det!
100
00:16:09,845 --> 00:16:13,599
Du har hatt en tøff dag, har du ikke?
En forferdelig dag.
101
00:16:14,808 --> 00:16:17,102
Du må være helt utslitt.
102
00:16:18,103 --> 00:16:20,981
Det eneste jeg vil du skal gjøre nå,
er å hvile.
103
00:16:20,981 --> 00:16:24,860
Du behøver ikke å fortelle oss noe.
104
00:16:24,860 --> 00:16:26,570
Bare hvil deg.
105
00:16:27,446 --> 00:16:29,489
I morgen skal jeg følge deg hjem.
106
00:16:29,489 --> 00:16:33,243
Jeg skal følge sporene dine
og ta deg med hjem.
107
00:16:35,787 --> 00:16:41,043
Ta henne, gi henne mat og vask henne.
Bruk det beste drikkevannet vårt.
108
00:16:43,837 --> 00:16:45,214
Dere to.
109
00:16:45,214 --> 00:16:49,343
Pass godt på henne
og hold disse udyrene unna henne.
110
00:17:51,029 --> 00:17:53,240
Hei, hva har du der?
111
00:18:22,144 --> 00:18:24,605
Snapper!
112
00:18:30,402 --> 00:18:31,570
Mamma!
113
00:18:33,739 --> 00:18:36,533
Vær så snill. Jeg er også en mor.
114
00:18:39,745 --> 00:18:41,914
Jeg skal ikke si et ord.
115
00:19:13,820 --> 00:19:16,240
Stopp! Stopp henne!
116
00:19:18,200 --> 00:19:21,745
- Skyt! Skyt!
- Skyt!
117
00:19:33,632 --> 00:19:36,176
Det var ikke min skyld.
118
00:19:56,029 --> 00:19:57,781
Det går bra.
119
00:20:27,561 --> 00:20:28,604
Du blør.
120
00:20:29,188 --> 00:20:32,065
Hører du det? Kom, fort.
121
00:20:39,156 --> 00:20:41,450
Hvordan sporer de oss?
122
00:21:12,105 --> 00:21:16,818
Kjør opp i høyden. Gjem deg godt.
Er jeg ikke der om én dag, drar du hjem.
123
00:21:16,818 --> 00:21:20,113
Naviger etter solen og stjernene.
Bruk vinden til å skjule sporene dine.
124
00:21:20,113 --> 00:21:24,785
- Jeg vil ikke gå fra deg.
- Du er en vuvalini og gjør som jeg sier.
125
00:21:27,162 --> 00:21:30,832
Uansett hva du må gjøre
og hvor lang tid det tar, -
126
00:21:30,958 --> 00:21:34,127
så lov meg at du finner veien hjem.
127
00:21:34,920 --> 00:21:37,005
Plant dette frøet.
128
00:21:37,005 --> 00:21:39,633
Beskytt Oasen.
129
00:21:39,633 --> 00:21:43,053
Gi meg denne ene gaven.
Lov meg det.
130
00:22:07,786 --> 00:22:10,122
Må stjernene være med deg.
131
00:22:37,983 --> 00:22:40,152
Vi må kjøre utenom!
132
00:22:41,195 --> 00:22:42,905
Finn en vei utenom!
133
00:23:28,742 --> 00:23:30,077
Mamma!
134
00:23:30,786 --> 00:23:32,079
Mamma!
135
00:23:33,622 --> 00:23:36,375
- Si det!
- Så hun er moren din. Perfekt.
136
00:23:36,375 --> 00:23:40,170
Hvor kommer du fra?
137
00:23:40,295 --> 00:23:42,589
- Si det!
- Mamma!
138
00:23:43,549 --> 00:23:46,802
Fortell hvor du kommer fra,
og vi avblåser det hele.
139
00:23:46,802 --> 00:23:47,761
Furiosa!
140
00:23:49,179 --> 00:23:53,392
Alt du trenger å gjøre, er å peke.
141
00:23:53,392 --> 00:23:57,145
Pek i riktig retning,
så skal jeg følge deg hjem.
142
00:23:57,938 --> 00:24:00,357
Nei, nei. Ikke se bort.
143
00:24:00,357 --> 00:24:02,442
Vi må ikke se bort.
144
00:24:02,442 --> 00:24:04,653
Du hadde sjansen.
145
00:24:06,780 --> 00:24:10,117
Historiemannen,
kan du gi oss en ord-burger?
146
00:24:10,117 --> 00:24:12,870
- Tårer.
- Mennesketårer.
147
00:24:12,870 --> 00:24:17,875
Sekretet fra tårekjertelen inneholder
oljer, salt, proteiner og stresshormoner.
148
00:24:17,875 --> 00:24:22,004
Glede- og sorgens tårer
har ulik kjemisk sammensetning.
149
00:24:22,880 --> 00:24:25,966
Ja. Så sorgens tårer er mer -
150
00:24:25,966 --> 00:24:28,010
pikante, salte.
151
00:24:51,074 --> 00:24:55,621
LÆRDOM FRA ØDEMARKEN
152
00:25:15,766 --> 00:25:18,018
Hvorfor vil du rømme fra meg?
153
00:25:18,936 --> 00:25:22,981
Nå må folkene dine slåss
om hvem som får drepe deg.
154
00:25:22,981 --> 00:25:26,235
Jeg hadde ønsket dere alle velkommen.
155
00:25:26,235 --> 00:25:29,404
Dere kunne blitt en del
av denne store horden.
156
00:25:29,530 --> 00:25:32,449
Men nå har vi et problem.
157
00:25:32,574 --> 00:25:38,205
Det er 20 av dere, men bare fem sykler.
Hvordan skal vi velge?
158
00:25:38,205 --> 00:25:42,918
Hvem har det som trengs, ballene
og motet, til å kjøre med Dementus?
159
00:25:44,044 --> 00:25:47,005
Dere må vise meg hva dere er lagd av.
160
00:25:49,800 --> 00:25:50,717
Greit?
161
00:25:50,717 --> 00:25:54,930
For i dag skal vi danse
etter Darwins pipe.
162
00:25:54,930 --> 00:25:59,268
I dag skal vi ta en femsykkel-teddy.
163
00:25:59,268 --> 00:26:03,146
Klare, ferdige, kjør!
164
00:26:28,547 --> 00:26:31,466
Du trenger ikke se på hvis du ikke vil.
165
00:26:31,592 --> 00:26:34,303
Det er kanskje best at du lukker øynene.
166
00:26:39,266 --> 00:26:42,644
Du kan godt holde denne hvis du vil.
167
00:26:44,146 --> 00:26:47,065
Den tilhørte mine små.
168
00:26:47,191 --> 00:26:49,610
Du kan jo passe på den.
169
00:27:00,537 --> 00:27:04,833
Min dame og mine herrer, start motoren.
170
00:27:28,732 --> 00:27:32,277
Øglefarse og pølse av menneskeblod.
171
00:28:15,320 --> 00:28:17,322
Kan du skrive?
172
00:28:19,575 --> 00:28:24,288
Jeg kan lære deg det.
Du kan bli en historiemann.
173
00:28:31,086 --> 00:28:36,216
Gjør deg selv uvurderlig,
så vil Dementus ta vare på deg.
174
00:29:21,220 --> 00:29:23,472
Astronavigasjon.
175
00:29:23,472 --> 00:29:28,268
Bestemmelsen av ens kurs
med utgangspunkt i stjernene -
176
00:29:28,268 --> 00:29:31,146
og andre himmellegemer.
177
00:29:40,197 --> 00:29:44,493
- Rød røyk!
- Er vi nysgjerrige, sjef?
178
00:29:44,618 --> 00:29:47,037
Ja, la oss sjekke det.
179
00:30:06,974 --> 00:30:08,600
Er dette Halvall?
180
00:30:08,600 --> 00:30:10,477
Er jeg i Valhall?
181
00:30:10,477 --> 00:30:12,187
Hva er Valhall?
182
00:30:12,187 --> 00:30:16,441
"De falnes hall".
Et paradis for døde helter.
183
00:30:16,441 --> 00:30:19,778
Så bra, da.
Vi leter etter et sted med overflod.
184
00:30:19,778 --> 00:30:21,113
Hva betyr overflod?
185
00:30:21,113 --> 00:30:23,949
Overflod, rikdom.
186
00:30:24,950 --> 00:30:28,954
Det å ha rikelige mengder av noe.
187
00:30:29,788 --> 00:30:33,083
- Hva betyr det?
- En masse bra greier.
188
00:30:33,083 --> 00:30:35,294
- Citadellen.
- Hva-for-dell?
189
00:30:35,294 --> 00:30:38,338
Det er der jeg ble født.
Der fins det alt.
190
00:30:38,338 --> 00:30:42,301
Kjempemye ferskvann og grønne greier.
191
00:30:42,968 --> 00:30:47,389
Haugevis med pro-dukker,
grønnsaker og vann.
192
00:30:47,389 --> 00:30:50,184
Og hvor finner man dette citadellet?
193
00:30:51,852 --> 00:30:55,105
- I den retningen, kanskje.
- Hva er dette?
194
00:30:55,105 --> 00:30:58,317
Himmelblod.
Det lokket dere til meg.
195
00:32:46,091 --> 00:32:49,553
Se Dementus' makt!
196
00:32:50,804 --> 00:32:53,307
Den røde Dementus -
197
00:32:53,307 --> 00:32:57,895
og hans fordervelsesforsamling.
198
00:32:58,854 --> 00:33:02,065
Han er kommet for å beleire dere.
199
00:33:02,065 --> 00:33:05,736
Lytt nøye til hva han sier.
200
00:33:10,199 --> 00:33:11,825
Folkens.
201
00:33:12,784 --> 00:33:17,915
Alle dere som beskytter og ærer
dette praktfulle citadellet.
202
00:33:19,041 --> 00:33:21,043
Dere har et valg.
203
00:33:21,043 --> 00:33:23,462
Et svært fristende valg.
204
00:33:25,255 --> 00:33:27,925
Jeg er ute etter lederne deres.
205
00:33:28,509 --> 00:33:32,888
Jeg er ute etter de
som har makt over dere.
206
00:33:32,888 --> 00:33:36,517
Bring meg lederne deres
og kast dem ned.
207
00:33:36,517 --> 00:33:41,647
Kast dem ned, så unngår
dere mer lidelse og sorg.
208
00:33:41,647 --> 00:33:44,316
De utnytter dere. De slavebinder dere.
209
00:33:44,316 --> 00:33:47,194
De vasker trynet sitt
i deres svette og blod -
210
00:33:47,194 --> 00:33:50,322
uten å gi dere noe til gjengjeld.
211
00:33:52,824 --> 00:33:55,077
Dette er sannheten.
212
00:33:55,077 --> 00:33:59,623
Storkarene hersker bare
fordi dere har valgt å følge dem.
213
00:33:59,623 --> 00:34:01,667
Makten ligger hos dere.
214
00:34:01,667 --> 00:34:05,963
Dere har frihet til å velge.
Kom til meg.
215
00:34:05,963 --> 00:34:10,759
Kom til meg med deres smerte og sorg,
og jeg vil doble deres føde.
216
00:34:10,759 --> 00:34:16,014
Så mye mat og vann dere vil ha.
Vi skal dele rikdommen.
217
00:34:16,014 --> 00:34:20,726
Dere skal herske sammen med meg
i glansen av det nye Ødemarken.
218
00:34:35,117 --> 00:34:36,159
Bedårende.
219
00:34:39,161 --> 00:34:42,623
Nå ble jeg skikkelig redd.
220
00:34:42,623 --> 00:34:48,672
Big Jilly skal sløye deg i begge ender,
mose det sammen og mate deg med det.
221
00:34:48,672 --> 00:34:53,260
Men det er ingenting mot det
Mr. Norton drømmer om å gjøre med deg.
222
00:34:53,260 --> 00:34:56,096
For Mr. Norton hater storkarer.
223
00:34:56,096 --> 00:35:01,185
Og så har vi Mr. Harley,
Mr. Davidson, Rizzdale Pell -
224
00:35:01,185 --> 00:35:04,855
og tusen andre gærne jævler
som kommer etter deg.
225
00:35:04,855 --> 00:35:08,192
Og jeg kan ikke gjøre noe
for å stoppe dem.
226
00:35:16,450 --> 00:35:19,036
Den evige har et ønske.
227
00:35:19,953 --> 00:35:24,541
Velg én av alle krigerne hans
som er samlet her.
228
00:35:25,751 --> 00:35:27,836
Hvorfor skulle jeg gjøre det?
229
00:35:27,836 --> 00:35:33,550
For at forhandlingen skal fortsette,
må du velge én tilfeldig.
230
00:35:33,550 --> 00:35:37,513
Hvilken som helst krigsgutt. Bare én.
231
00:35:37,513 --> 00:35:43,185
- Hva hvis jeg velger å ikke velge?
- Da får du aldri vite sannheten.
232
00:35:45,979 --> 00:35:48,482
- Smeg vil velge for meg.
- Ja!
233
00:35:54,363 --> 00:35:56,031
Ok.
234
00:36:09,545 --> 00:36:11,547
Nei. Han til høyre.
235
00:36:42,870 --> 00:36:45,914
Du er ventet.
236
00:36:48,667 --> 00:36:50,002
Se meg!
237
00:36:50,002 --> 00:36:52,296
Se!
238
00:37:02,472 --> 00:37:07,603
Det er 972 trofaste krigere blant oss.
239
00:37:07,603 --> 00:37:12,065
Om de ble valgt,
ville alle ha gjort det samme.
240
00:37:12,065 --> 00:37:17,821
Alle ville dø en minneverdig død
for evige Joe.
241
00:37:17,946 --> 00:37:20,657
- Derfor er dere idioter.
- Du er en idiot!
242
00:37:20,657 --> 00:37:24,369
Dere er alle idioter som kommer hit.
243
00:37:30,584 --> 00:37:34,087
Jeg er Scrotus.
244
00:37:35,839 --> 00:37:38,634
Jeg er Rictus.
245
00:37:38,634 --> 00:37:42,471
Vi er sønner av evige Joe.
246
00:37:43,764 --> 00:37:47,184
Og nå skal vi drepe dere.
247
00:38:24,263 --> 00:38:24,972
Hei!
248
00:38:53,250 --> 00:38:54,751
Jeg har deg.
249
00:39:22,863 --> 00:39:26,033
Når ting går bananas,
må du bare tilpasse deg.
250
00:39:27,659 --> 00:39:29,953
Du på samme måte som jeg.
251
00:39:30,078 --> 00:39:32,247
De har kommet.
252
00:39:32,247 --> 00:39:33,832
Vi er tøffe.
253
00:39:34,625 --> 00:39:37,002
Du er en lekker liten bisk.
254
00:39:37,127 --> 00:39:39,546
En fullastet krigsdoning.
255
00:39:39,546 --> 00:39:43,675
{\an8}Garantert fra citadellet.
Den har Den eviges merke.
256
00:39:43,675 --> 00:39:48,931
{\an8}ØDEMARKENS ANDRE FESTNING
257
00:39:51,892 --> 00:39:54,895
Mat og vann i bytte for bensin.
258
00:39:56,772 --> 00:39:59,274
Bedre enn å samle søppel.
259
00:40:00,234 --> 00:40:05,155
Dette er vår skjebne.
Ja, vi er i sannhet i mulighetenes land.
260
00:41:11,138 --> 00:41:12,639
Se nå.
261
00:41:31,700 --> 00:41:35,287
- Vær hilset, Dementus!
- Dementus!
262
00:41:35,287 --> 00:41:37,706
Dementus!
263
00:41:37,706 --> 00:41:43,212
Nok drivstoff til alle i månedsvis.
Dette er i sannhet en stor dag.
264
00:41:43,212 --> 00:41:45,839
Ja, og bedre skal den bli.
265
00:41:45,839 --> 00:41:49,092
Hvem er du?
Ta av deg hjelmen og jakka.
266
00:41:50,844 --> 00:41:53,013
Jeg tar bare ordre fra Octoboss.
267
00:41:53,013 --> 00:41:53,805
Hæ?
268
00:41:57,809 --> 00:42:00,020
Bare gjør som han sier.
269
00:42:01,230 --> 00:42:04,107
Tviler du på min sjeforitet?
270
00:42:14,159 --> 00:42:15,494
Ok, det er bra.
271
00:42:19,748 --> 00:42:21,959
Smør deg inn med dette.
272
00:42:24,211 --> 00:42:25,796
Sånn ja.
273
00:42:26,588 --> 00:42:27,923
Kom igjen.
274
00:42:30,509 --> 00:42:31,510
Bra?
275
00:42:32,761 --> 00:42:34,179
Sånn ja.
276
00:42:35,889 --> 00:42:39,601
Velg ti av dine menn.
Jo glattere, jo bedre.
277
00:42:42,145 --> 00:42:44,439
- Dødbringere.
- Ro deg ned.
278
00:42:44,439 --> 00:42:47,150
Hvem vil være en krigsgutt?
279
00:43:28,442 --> 00:43:29,443
Ja?
280
00:43:29,443 --> 00:43:33,363
Doningen er på vei tilbake.
Jeg tror de blir angrepet.
281
00:43:52,925 --> 00:43:54,843
Skal vi åpne portene?
282
00:43:56,011 --> 00:43:58,055
Nei. Noe er galt.
283
00:44:01,391 --> 00:44:05,103
- Jeg må senke farten.
- Nei, kjør fortere!
284
00:44:05,103 --> 00:44:08,398
- De åpner ikke porten.
- De lar seg ikke lure.
285
00:44:14,154 --> 00:44:16,323
- Skyt dem.
- Hva?
286
00:44:16,323 --> 00:44:18,367
Gjør det virkelig.
287
00:44:19,618 --> 00:44:22,746
- Hva sa han?
- At vi skulle gjøre det virkelig.
288
00:44:27,125 --> 00:44:29,127
Hva er det du gjør?
289
00:44:31,004 --> 00:44:33,257
Nei, nei. Nei!
290
00:44:33,715 --> 00:44:37,302
Du er avskum, Dementus. Avskum!
291
00:44:40,973 --> 00:44:42,099
Åpne portene.
292
00:44:42,558 --> 00:44:44,017
Åpne portene!
293
00:45:34,693 --> 00:45:36,445
Åpne portene.
294
00:46:03,972 --> 00:46:05,557
Hold dere unna!
295
00:46:05,557 --> 00:46:06,683
Gå vekk!
296
00:46:09,019 --> 00:46:11,271
Gi dette til evige Joe.
297
00:46:12,022 --> 00:46:13,023
Ta imot!
298
00:46:16,610 --> 00:46:19,530
Dementus vil ha et møte.
299
00:46:27,579 --> 00:46:29,122
Er du sikker?
300
00:46:29,122 --> 00:46:31,375
Ja. La ham komme.
301
00:46:32,376 --> 00:46:37,548
Kroppsvisitering, ingen våpen.
Vi lytter til alle ønskene hans.
302
00:46:37,548 --> 00:46:40,050
Så dreper vi ham på stedet.
303
00:46:55,649 --> 00:46:57,359
Ro dere ned.
304
00:46:57,776 --> 00:46:59,319
Ro dere ned.
305
00:47:04,950 --> 00:47:07,452
Den røde Dementus
berømmer deg for livsstilen din -
306
00:47:07,452 --> 00:47:11,540
og for å ha gått med på
disse handelsforhandlingene.
307
00:47:17,337 --> 00:47:22,217
Hvis vi ikke er tilbake i god behold
ved solnedgang, sprenger vi Bensinbyen.
308
00:47:24,845 --> 00:47:28,098
Slik redder du Bensinbyen.
309
00:47:41,236 --> 00:47:45,782
Og den sekssifrede koden eksisterer
bare i hodet på Dementus.
310
00:47:49,286 --> 00:47:51,788
Han vil ha det dobbelte av alt sammen.
311
00:47:51,788 --> 00:47:54,374
En full tank med vann
for en halv tank bensin.
312
00:47:54,374 --> 00:47:56,210
Nei, det går ikke.
313
00:47:56,210 --> 00:47:58,128
Da får han en pigg i nøtta.
314
00:47:59,505 --> 00:48:01,924
Doble morsmelken
og den hydroponiske dyrkingen.
315
00:48:01,924 --> 00:48:03,675
Dobbelt så mange poteter.
316
00:48:03,675 --> 00:48:08,722
- Doble larvemosen og kakerlakkgrøten.
- Guttene mine trenger masse proteiner.
317
00:48:09,515 --> 00:48:12,518
Vær så snill. Gi ham det han vil ha.
318
00:48:12,518 --> 00:48:16,939
Ødemarken vil ikke tåle det.
Gjør matten.
319
00:48:18,106 --> 00:48:20,734
Vær så snill, min evige. Min bror.
320
00:48:24,404 --> 00:48:25,531
Bestem deg!
321
00:48:25,531 --> 00:48:27,741
Jeg kan ikke holde den mye lenger.
322
00:48:29,201 --> 00:48:33,413
La Rictus gjøre det, far.
Jeg skal klemme koden ut av ham.
323
00:48:33,413 --> 00:48:35,123
Her, ta den!
324
00:48:41,964 --> 00:48:43,382
Idiot!
325
00:48:44,466 --> 00:48:45,759
Jeg har glemt tallene.
326
00:48:45,759 --> 00:48:46,885
Et øyeblikk.
327
00:48:47,386 --> 00:48:48,220
Vent!
328
00:48:49,721 --> 00:48:53,433
Jo da, nå husker jeg dem.
Jeg har det.
329
00:48:54,434 --> 00:48:56,979
Nytelsen spylte dem ut av hodet mitt.
330
00:48:56,979 --> 00:49:00,440
Gjør aldri det igjen.
Jeg har en ømtålig hjerne.
331
00:49:02,901 --> 00:49:04,862
Hvem er det?
332
00:49:07,406 --> 00:49:11,493
Dette er datteren min. Lille D.
333
00:49:12,494 --> 00:49:15,080
Lille Dementus.
334
00:49:16,290 --> 00:49:17,708
Hun ligner ikke på deg.
335
00:49:17,708 --> 00:49:20,794
Hun har morens fullkommenheter
og ingen av mine mangler.
336
00:49:20,794 --> 00:49:22,713
Hvor er moren?
337
00:49:22,713 --> 00:49:25,215
En praktfull kvinne. Sterk, intelligent.
338
00:49:25,215 --> 00:49:28,468
Drept av plyndrere
da hun beskyttet datteren sin.
339
00:49:28,468 --> 00:49:33,348
- Hun ser blek ut.
- Du ser blek ut. Hun er perfekt.
340
00:49:33,348 --> 00:49:37,102
Ikke som de genetisk
absurde sønnene dine.
341
00:49:37,227 --> 00:49:42,858
Hun er blek fordi jeg tapper blodet hennes
og lager blodpudding til ham.
342
00:49:42,858 --> 00:49:45,360
Og hvem er du?
343
00:49:45,360 --> 00:49:49,072
Jeg er organisk-mekaniker.
Fikser mennesker.
344
00:49:49,072 --> 00:49:52,743
Men én ting er sikkert:
Hun er en vital.
345
00:49:52,743 --> 00:49:56,330
Uberørt av mennesker og sykdom.
346
00:49:58,999 --> 00:50:02,419
Har du lyst til å bo her i citadellet?
347
00:50:03,253 --> 00:50:08,550
Da kan du vokse deg sterk og sunn
og bli en av våre koner en dag.
348
00:50:08,550 --> 00:50:10,511
Nei, hun er datteren min.
349
00:50:10,511 --> 00:50:14,348
Det blir et kongelig giftermål.
Et bånd mellom dynastier.
350
00:50:14,348 --> 00:50:19,269
Hele livet hennes har jeg beskyttet henne
mot sol, vind og lystne blikk. Nei.
351
00:50:20,354 --> 00:50:24,691
- Det blir et blodsbånd mellom dere.
- Nei, hun er ikke til salgs. Hun er min.
352
00:50:24,816 --> 00:50:27,027
Hva sier du, mitt barn?
353
00:50:27,778 --> 00:50:31,573
Hun har ikke sagt et ord
siden morens tragiske død.
354
00:50:42,417 --> 00:50:44,294
Er han faren din?
355
00:50:47,548 --> 00:50:48,423
Nei.
356
00:50:56,098 --> 00:50:58,851
Han drepte moren min.
357
00:51:00,561 --> 00:51:06,692
Ja, det er sant. Og det har styrket henne
til å kunne motstå enhver lidelse i livet.
358
00:51:06,692 --> 00:51:09,945
Jeg gjorde det for hennes skyld.
359
00:51:14,658 --> 00:51:18,745
Jeg skal øke vannleveransen.
Men bare med en tredjedel.
360
00:51:18,745 --> 00:51:23,292
Jeg skal øke matleveransen
med en fjerdedel. Kun poteter.
361
00:51:23,292 --> 00:51:26,044
Dere får leveransen
én gang hver tiende dag -
362
00:51:26,044 --> 00:51:31,508
hvis krigsdoningen min kommer trygt hjem
full av høyverdig bensin.
363
00:51:34,094 --> 00:51:35,762
Avtale.
364
00:51:35,762 --> 00:51:41,518
Og... jeg overtar denne jenta
som ikke er datteren din.
365
00:51:42,436 --> 00:51:44,688
Og også ham.
366
00:51:46,440 --> 00:51:48,817
Ellers blir det krig.
367
00:52:30,150 --> 00:52:33,445
Hvis du oppfører deg pent,
skal jeg oppføre meg pent.
368
00:52:33,445 --> 00:52:38,825
Jeg skal beskytte Bensinbyen mot alt svik.
Den blir like uinntakelig som citadellet.
369
00:52:38,825 --> 00:52:41,954
Stabilitet i en verden av kaos.
370
00:52:41,954 --> 00:52:44,790
Du. Jeg. Vi.
371
00:52:48,252 --> 00:52:52,422
Fra nå av skal jeg tiltales som
"Den store Dementus."
372
00:52:52,422 --> 00:52:55,342
Sykkelrikets elskede hersker.
373
00:52:56,134 --> 00:52:58,554
Herr vokter av Bensinbyen.
374
00:52:59,930 --> 00:53:03,392
Må stikke.
Vil ikke at Bensinbyen går i lufta.
375
00:53:03,517 --> 00:53:06,019
For en dag. For en avtale. For en dag.
376
00:53:06,019 --> 00:53:09,898
Veldig bra håndtert, sjef.
Topp Dementus!
377
00:53:47,227 --> 00:53:49,855
Det går bra. Det er ingen fare.
378
00:53:52,983 --> 00:53:54,443
Sånn ja.
379
00:53:54,443 --> 00:53:58,113
Press den lille skjønnheten
ut i verden.
380
00:53:58,822 --> 00:54:03,243
Kom igjen. Nå kommer han.
Jeg ser hodet.
381
00:54:06,538 --> 00:54:08,790
Flink jente.
382
00:54:11,793 --> 00:54:16,507
Å, ja. Du er veldig flink.
Et siste press nå.
383
00:54:18,967 --> 00:54:20,802
Ett til.
384
00:54:22,346 --> 00:54:23,764
Veldig bra.
385
00:54:26,767 --> 00:54:29,102
Er det en gutt?
386
00:54:32,564 --> 00:54:34,483
Mer eller mindre.
387
00:54:35,734 --> 00:54:37,361
Beklager, sjef.
388
00:54:38,362 --> 00:54:41,490
Jeg skal gi deg en vital.
Jeg vet at jeg kan det.
389
00:54:42,366 --> 00:54:44,034
Tre forsøk. Du er ute.
390
00:54:44,034 --> 00:54:45,118
Rictus.
391
00:54:49,414 --> 00:54:50,999
La meg få bil!
392
00:54:50,999 --> 00:54:55,420
Fortvil ikke, kjære.
Du blir en god melkedame.
393
00:56:28,722 --> 00:56:29,973
Hva er dette?
394
00:57:17,646 --> 00:57:20,732
Rictus. Har du mistet noe?
395
00:57:20,732 --> 00:57:23,235
Jeg bare ser meg omkring.
396
00:57:23,235 --> 00:57:26,071
- Etter hva da?
- Ingenting.
397
00:57:26,071 --> 00:57:29,491
Ikke lyv. Du pønsker på noe. Hva er det?
398
00:57:29,491 --> 00:57:30,659
Ingenting.
399
00:57:31,785 --> 00:57:34,288
Hva gjør du her, da?
400
00:57:34,413 --> 00:57:37,583
Jeg syns jeg så noen som løp sin vei.
401
00:57:37,583 --> 00:57:41,670
Men jeg må ha drømt.
Bare en irriterende drøm.
402
00:58:30,093 --> 00:58:31,678
Bremsemann!
403
00:58:31,678 --> 00:58:35,349
Kranmann, fest den løse kabelen.
404
00:58:40,020 --> 00:58:43,732
Redd bøtta. Vi trenger den bøtta.
405
00:58:56,703 --> 00:59:00,499
- Du går ned dit.
- Nei. Ta en som er liten.
406
00:59:01,500 --> 00:59:02,668
Du!
407
00:59:04,253 --> 00:59:05,462
Kom igjen!
408
00:59:08,465 --> 00:59:10,175
Nei. Han.
409
01:00:11,195 --> 01:00:13,780
Der viste du heltemot, gutt.
410
01:00:13,906 --> 01:00:14,990
Bremsemann.
411
01:00:23,290 --> 01:00:25,751
Du er den nye kranmannen.
412
01:00:36,595 --> 01:00:41,141
BLINDPASSASJEREN
413
01:00:50,692 --> 01:00:53,070
Oppstilling.
414
01:00:54,446 --> 01:00:55,948
Raska på.
415
01:00:58,158 --> 01:01:00,452
Velkommen til de hellige motorers hus.
416
01:01:00,452 --> 01:01:05,999
Vi skal lage noe stort av denne
skraphaugen, av alle disse delene.
417
01:01:05,999 --> 01:01:11,713
To kraftige V8-motorer, understellet
til en Prime Mover, 2 857 gjenstander.
418
01:01:11,713 --> 01:01:17,052
Nå skal vi sette alt dette sammen
og bygge noe vakkert.
419
01:01:17,052 --> 01:01:19,847
Og hvem gjør vi dette for?
420
01:01:19,847 --> 01:01:21,348
- Evige Joe.
- Hvem?
421
01:01:21,348 --> 01:01:23,642
Som vil løfte oss opp fra verdens aske.
422
01:01:23,767 --> 01:01:25,853
Er dere klare for å bli svartfingre?
423
01:01:25,853 --> 01:01:27,104
Evige!
424
01:01:27,104 --> 01:01:29,231
- Og du?
- Evige!
425
01:01:29,231 --> 01:01:31,108
Og hva med deg?
426
01:01:32,150 --> 01:01:33,485
Si navnet hans.
427
01:01:33,485 --> 01:01:35,445
Han snakker ikke. Han er stum.
428
01:01:38,073 --> 01:01:42,035
- Hvor har jeg sett deg før?
- Han er kranmann. Veldig nyttig.
429
01:01:42,995 --> 01:01:44,413
Radmager.
430
01:01:45,664 --> 01:01:47,457
Vi har en jobb å gjøre.
431
01:01:47,583 --> 01:01:53,130
Vi skal bygge en krigsdoning.
Den flotteste mekaniske greia i Ødemarken.
432
01:01:53,130 --> 01:01:55,799
Større, sterkere, raskere!
433
01:01:55,799 --> 01:02:00,971
Evige! Evige! Evige!
434
01:02:20,824 --> 01:02:23,410
Vi skal bygge en dings til bakparten.
435
01:02:23,410 --> 01:02:26,163
Vi kaller den "kuleslegga".
436
01:02:26,163 --> 01:02:28,123
Er det Pretorianer-Jack?
437
01:02:32,377 --> 01:02:34,379
Han ser heldig ut.
438
01:02:38,342 --> 01:02:40,969
Han har tatt flest turer
på Fury Road av alle.
439
01:02:40,969 --> 01:02:43,305
Og kommet hjem med byttet hver gang.
440
01:02:43,305 --> 01:02:45,682
Du, Pre-Jack.
441
01:03:25,430 --> 01:03:27,099
Hva skjer?
442
01:03:36,692 --> 01:03:39,236
Hvorfor så sjenert?
Det er bare piss.
443
01:03:44,867 --> 01:03:49,037
De gærne brødrene hadde rett.
Hun er en mektig ting.
444
01:03:49,037 --> 01:03:53,208
Større, raskere, sterkere, lenger.
445
01:04:20,777 --> 01:04:22,779
Der kommer den.
446
01:05:31,974 --> 01:05:36,061
- De ser ut som dødbringere.
- De er på lag med Dementus.
447
01:05:36,061 --> 01:05:39,356
- Ikke nå lenger. De har revet seg løs.
- Kontakt!
448
01:05:39,356 --> 01:05:41,233
Kontakt forut!
449
01:05:41,233 --> 01:05:42,526
Kjør!
450
01:05:55,414 --> 01:05:57,958
Kontakt høyre. Kontakt venstre.
451
01:06:00,794 --> 01:06:03,255
- Armbrøst, krigsgutter.
- Lad opp!
452
01:06:03,255 --> 01:06:05,299
Bak dere! Nå!
453
01:06:06,550 --> 01:06:07,509
Kjør!
454
01:06:09,094 --> 01:06:11,555
- Sikrer flanken.
- Ta en til!
455
01:06:12,055 --> 01:06:14,558
- Mer!
- Flå ham!
456
01:06:14,558 --> 01:06:16,768
Kom dere rundt dem!
457
01:06:50,427 --> 01:06:52,554
Se!
458
01:07:14,368 --> 01:07:16,203
Det er motor to.
459
01:07:20,207 --> 01:07:23,335
Ingen igjen på toppen. Fyll på!
460
01:08:04,001 --> 01:08:08,589
- Vi trenger en kort slange og klemmer.
- Kort slange. Klemmer.
461
01:08:09,923 --> 01:08:11,800
Kort slange. Klemmer.
462
01:09:26,291 --> 01:09:27,167
Ja!
463
01:09:39,680 --> 01:09:42,015
Svartfinger.
464
01:09:51,859 --> 01:09:52,943
Foran.
465
01:09:53,569 --> 01:09:55,070
Kan jeg bruke kuleslegga?
466
01:09:55,070 --> 01:09:57,114
- Hva?
- Kuleslegga.
467
01:09:57,114 --> 01:09:58,282
Ikke ennå.
468
01:10:07,666 --> 01:10:11,461
- Se til venstre. De flankerer oss.
- Se til høyre.
469
01:10:11,461 --> 01:10:13,547
Det kryr av dem.
470
01:10:14,965 --> 01:10:16,466
Svartfinger.
471
01:10:25,559 --> 01:10:27,561
Svartfinger! Er du der?
472
01:10:31,690 --> 01:10:33,275
Hold deg fast.
473
01:10:57,799 --> 01:10:59,259
Pre-Jack!
474
01:11:20,239 --> 01:11:24,326
Pissegutt! Radiatoren er ødelagt.
475
01:11:24,910 --> 01:11:26,411
Oppfattet. Er på vei.
476
01:11:32,167 --> 01:11:33,961
Svelg unna. Drikk pisset nå.
477
01:11:34,419 --> 01:11:35,462
Kom igjen.
478
01:11:47,432 --> 01:11:48,433
Pre-Jack.
479
01:12:14,293 --> 01:12:16,003
Se!
480
01:12:58,962 --> 01:12:59,671
Nei!
481
01:14:45,444 --> 01:14:48,447
- Bruk kuleslegga!
- Nå?
482
01:14:48,572 --> 01:14:49,573
Nå!
483
01:16:02,354 --> 01:16:04,106
Stopp doningen.
484
01:16:04,815 --> 01:16:08,110
Stopp doningen og gå ut.
485
01:16:09,987 --> 01:16:11,071
Stopp!
486
01:17:20,098 --> 01:17:22,476
Hvor har du tenkt deg?
487
01:17:28,690 --> 01:17:33,403
Skal du rømme fra citadellet,
så er Kulefarmen et mye verre sted.
488
01:17:34,071 --> 01:17:37,533
Eneste alternativ er Bensinbyen.
Der har Dementus kontroll.
489
01:17:37,533 --> 01:17:40,327
En dust som ikke engang
kan samle bandene sine.
490
01:17:40,327 --> 01:17:44,706
Det fins ingen andre steder.
491
01:17:44,706 --> 01:17:49,670
Dette er Ødemarken. Stedet
du trodde du skulle til, eksisterer ikke.
492
01:17:54,550 --> 01:17:57,177
Det har vært en tøff dag.
493
01:17:57,302 --> 01:18:00,848
Jeg mistet konvoien og mannskapet mitt.
494
01:18:01,932 --> 01:18:05,018
Jeg må bygge alt opp fra grunnen av.
495
01:18:05,978 --> 01:18:08,897
Og jeg tenkte å begynne med deg.
496
01:18:12,317 --> 01:18:15,737
Du har gode øyne.
Du leser spillet og holder hodet kaldt.
497
01:18:15,737 --> 01:18:21,034
Du er kanskje rå, men du har
en målbevisst villskap i deg.
498
01:18:21,034 --> 01:18:25,914
Gi meg tid, så skal jeg lære deg
alt jeg vet om landeveiskrig.
499
01:18:26,582 --> 01:18:29,793
Overlever du alt
det vi blir konfrontert med, -
500
01:18:29,793 --> 01:18:33,213
vil du ha lært alt du trenger
for å komme deg dit du vil.
501
01:18:35,674 --> 01:18:38,677
Og jeg skal ikke stille spørsmål.
502
01:18:50,063 --> 01:18:52,566
Behold den. Du vil trenge den.
503
01:19:07,122 --> 01:19:10,667
HJEMOVER
504
01:19:25,349 --> 01:19:27,059
Må stjernene være med deg.
505
01:19:30,979 --> 01:19:32,981
Må stjernene være med deg.
506
01:19:40,697 --> 01:19:42,783
Du og jeg, lille D.
507
01:20:22,656 --> 01:20:29,371
{\an8}KULEFARMEN
ØDEMARKENS TREDJE FESTNING
508
01:20:47,347 --> 01:20:51,894
To... fire... seks... åtte...
509
01:20:51,894 --> 01:20:53,854
Ferdig. Tanken er tom.
510
01:20:53,854 --> 01:20:56,440
Alt er gjort rede for,
til siste dråpe morsmelk.
511
01:20:56,690 --> 01:20:59,318
- Bra.
- Nei, det er ikke bra.
512
01:20:59,318 --> 01:21:04,531
Drittsekken Dementus kjører Bensinbyen
i senk og legger skylda på alle andre.
513
01:21:04,531 --> 01:21:08,952
Si til evige Joe at vi må ha et møte.
Et krigsmøte.
514
01:21:08,952 --> 01:21:12,706
Ellers ender vi med puppene i klemma.
515
01:21:13,373 --> 01:21:15,959
Her er dunderbørsa du ba om.
516
01:21:24,760 --> 01:21:27,387
Granatspyd.
Alle kulene er ladet.
517
01:21:46,073 --> 01:21:47,533
Til deg.
518
01:21:52,538 --> 01:21:56,959
Til reisene dine.
Du er ferdig her.
519
01:21:57,876 --> 01:21:59,962
Du er fri til å dra.
520
01:22:01,630 --> 01:22:06,093
Mat, vann, kjøretøy, alt du trenger.
521
01:22:07,427 --> 01:22:11,431
Jeg skal hjelpe deg med å få tak i det.
522
01:22:11,557 --> 01:22:13,767
Bare gi meg et par dager.
523
01:23:14,203 --> 01:23:16,705
Vi kan lede dere inn.
524
01:24:02,668 --> 01:24:05,462
Sett i gang! Raska på!
525
01:24:08,423 --> 01:24:10,342
Tilbake! Kom dere vekk!
526
01:24:23,939 --> 01:24:25,941
Trekk unna!
527
01:24:25,941 --> 01:24:28,110
Tilbake! Trekk unna!
528
01:24:30,571 --> 01:24:33,448
Borgere av Bensinbyen.
529
01:24:33,448 --> 01:24:37,119
Jeg vil ha det samme som dere.
En mett mage, -
530
01:24:37,119 --> 01:24:40,873
og en neve kuler
for en full bensintank.
531
01:24:42,124 --> 01:24:44,626
Vi må rette opp i tingene.
532
01:24:46,086 --> 01:24:49,339
Og i dag skal vi gjøre noe med det.
533
01:24:54,761 --> 01:24:57,431
Er det du som er sjef her?
534
01:24:59,683 --> 01:25:02,519
- Du kan snakke med meg.
- Ja vel.
535
01:25:03,228 --> 01:25:05,606
Jeg har en beskjed til evige Joe.
536
01:25:07,024 --> 01:25:09,359
Vi er i en ond sirkel.
537
01:25:09,359 --> 01:25:15,199
Vi klarer ikke å skaffe nok forsyninger.
Alle sier at de blir svindlet og snytt.
538
01:25:15,199 --> 01:25:18,827
Alle sier det er min skyld.
Men det er alles skyld.
539
01:25:20,078 --> 01:25:22,080
Jeg vil møtes med krigsherrene.
540
01:25:22,080 --> 01:25:26,585
Jeg, han, menneskeeteren,
dusten kulebonden.
541
01:25:26,585 --> 01:25:31,006
Midt på dagen på citadellet.
Tre dager fra nå.
542
01:25:32,508 --> 01:25:33,842
Greit.
543
01:25:35,886 --> 01:25:38,305
Nå får dere dra.
544
01:25:38,430 --> 01:25:41,850
Vi drar ikke
før tankbilene er fylt opp.
545
01:25:43,936 --> 01:25:45,229
Dra nå!
546
01:25:56,865 --> 01:25:59,993
Vil dere vekk herfra, så følg meg.
547
01:27:00,554 --> 01:27:03,724
Midt på dagen på citadellet,
tre dager fra nå.
548
01:27:04,266 --> 01:27:05,976
Vær presis.
549
01:27:44,264 --> 01:27:48,810
Du gir ham en full vanntank
og 2000 pupper morsmelk, -
550
01:27:48,810 --> 01:27:53,732
og kommer tomhendt hjem.
Uten en dråpe bensin.
551
01:27:53,732 --> 01:27:57,152
- Han har loppet oss.
- La oss drepe ham. Nå.
552
01:27:57,152 --> 01:27:59,738
Vi skulle ha knust ham
for lenge siden, far.
553
01:27:59,738 --> 01:28:03,325
Gi meg krigsdoningen
fullastet med våpen, -
554
01:28:03,325 --> 01:28:05,619
og jeg skal tilintetgjøre ham.
555
01:28:05,619 --> 01:28:08,956
- Han sprenger Bensinbyen i lufta.
- Vi bygger den opp igjen.
556
01:28:08,956 --> 01:28:10,874
Det vil ta generasjoner, din tosk.
557
01:28:10,874 --> 01:28:16,839
Han utnytter din måte å tenke på.
Du lar deg skremme av galskapen hans.
558
01:28:16,839 --> 01:28:19,007
Dette er hva vi gjør!
559
01:28:19,007 --> 01:28:23,178
Vi sparer hver dråpe bensin.
Skru av alle motorer og generatorer -
560
01:28:23,178 --> 01:28:27,307
og vannpumper,
også de fire store vannreservoarene.
561
01:28:27,307 --> 01:28:31,854
Dra til Kulefarmen ved daggry
med tomme tankbiler.
562
01:28:31,854 --> 01:28:36,108
Kom så tilbake med
så mye ammunisjon dere får plass til.
563
01:28:37,025 --> 01:28:41,113
Jeg vil ha alle kuler og våpen
i alle kalibre og størrelser.
564
01:28:41,113 --> 01:28:43,907
Hele infanteriet ditt klare til å plukke.
565
01:28:43,907 --> 01:28:47,494
Greit. Kom til vakttårnet.
Vi gir signal til dem nå.
566
01:28:47,494 --> 01:28:52,791
- Heite helve-luja! Nå tar vi Bensinbyen!
- Vi slår til når han minst venter det!
567
01:28:52,791 --> 01:28:55,878
Hvordan stopper vi ham
fra å sprenge Bensinbyen?
568
01:29:21,528 --> 01:29:25,782
Dette stedet i enden av skattekartet ditt.
569
01:29:27,618 --> 01:29:29,536
Hvor er det?
570
01:29:42,216 --> 01:29:46,220
Moren og faren min var soldater.
571
01:29:48,096 --> 01:29:53,185
Selv da verden gikk under, kjempet
de videre i den gode saks tjeneste.
572
01:29:55,062 --> 01:29:57,481
For dem hadde det aldri skjedd.
573
01:30:00,651 --> 01:30:04,363
Jeg vil hjelpe deg å finne det stedet.
574
01:30:04,488 --> 01:30:07,115
Uansett hvor det måtte være.
575
01:30:33,600 --> 01:30:35,727
Bli med meg.
576
01:31:13,765 --> 01:31:15,350
Er du klar?
577
01:31:27,946 --> 01:31:32,242
Jeg trenger syklene deres.
Last dem på V8 Pursuit og bind dem fast.
578
01:31:34,828 --> 01:31:38,165
Når det er gjort, fyll den
med mat, drivstoff og vann.
579
01:31:38,165 --> 01:31:40,292
Så mye dere kan bære.
580
01:31:40,542 --> 01:31:43,253
Hva er dette? En speidergruppe?
581
01:31:43,253 --> 01:31:45,005
Muligens.
582
01:31:46,924 --> 01:31:50,219
- Hva med oss?
- Dere sitter på med tankbilen.
583
01:31:50,219 --> 01:31:54,473
- Hva med meg?
- Du er forfremmet. Bakre forsvar.
584
01:31:54,473 --> 01:31:56,975
- På krigsdoningen?
- Selvsagt.
585
01:31:57,893 --> 01:31:59,645
Hva driver du med?
586
01:32:00,771 --> 01:32:04,358
- Er det problemer?
- Du kjører V8-eren.
587
01:32:04,358 --> 01:32:09,154
- Jeg kjører krigsdoningen.
- Ikke i dag. I dag kjører du Pursuit.
588
01:32:09,154 --> 01:32:12,533
- Hva skal jeg, da?
- Du kommer med meg. Foran.
589
01:32:12,533 --> 01:32:17,037
Når vi har lastet våpen og ammunisjon,
kjører du doningen tilbake.
590
01:32:17,037 --> 01:32:19,456
Hele veien hjem til citadellet?
591
01:32:19,456 --> 01:32:20,874
Riktig.
592
01:32:21,458 --> 01:32:22,793
Sett i gang.
593
01:32:37,140 --> 01:32:41,061
Vil du se hva den kan?
Start den andre motoren.
594
01:33:57,971 --> 01:34:00,933
- Er alle døde?
- Vet ikke.
595
01:34:02,601 --> 01:34:04,311
Snikskyter!
596
01:34:05,729 --> 01:34:08,148
Han har forsterkninger. Utenfor.
597
01:34:08,148 --> 01:34:09,775
Mellom tankbilene.
598
01:34:13,153 --> 01:34:14,446
Jeg kan ikke se ham.
599
01:34:26,834 --> 01:34:28,460
Bak deg.
600
01:36:47,140 --> 01:36:48,642
Ikke bom.
601
01:37:40,944 --> 01:37:43,322
Hvor er de? Ser du dem?
602
01:37:46,074 --> 01:37:48,994
På høyderyggen til venstre for porten.
603
01:38:06,595 --> 01:38:07,804
Gi meg den.
604
01:38:17,940 --> 01:38:20,150
Ok, lad raketten.
605
01:38:21,235 --> 01:38:22,236
Kom her.
606
01:39:44,985 --> 01:39:46,111
Jack!
607
01:40:34,034 --> 01:40:35,744
Ok? Da drar vi.
608
01:41:10,487 --> 01:41:13,115
Vi kjører østover i tre dager.
609
01:41:13,115 --> 01:41:18,036
Etter skråningen og saltslettene
tar vi syklene resten av veien.
610
01:41:19,246 --> 01:41:21,248
Resten av veien.
611
01:41:41,643 --> 01:41:45,564
- Vi bruker graveren.
- Det er ikke tid nok.
612
01:41:47,941 --> 01:41:49,067
Ut.
613
01:44:16,840 --> 01:44:19,134
Klampen i bånn!
614
01:45:24,867 --> 01:45:26,410
Hallo?
615
01:45:59,193 --> 01:46:01,862
- Denne lever ennå.
- Bra.
616
01:46:08,702 --> 01:46:12,122
Opp her med deg.
Kom igjen, da.
617
01:46:14,458 --> 01:46:16,668
Så dere det?
618
01:46:16,668 --> 01:46:21,548
Hvordan de slåss for hverandre,
den lille tomannshæren.
619
01:46:21,548 --> 01:46:25,344
Hvor var de på vei til,
så fulle av håp?
620
01:46:25,344 --> 01:46:28,055
Det fins ikke håp!
621
01:46:28,055 --> 01:46:31,308
Ikke for dem, ikke for dere,
og i hvert fall ikke for meg.
622
01:46:33,060 --> 01:46:37,648
Samme dag jeg tok Kulefarmen,
kom disse to og ødela det.
623
01:46:37,773 --> 01:46:42,152
Jeg hadde Bensinbyen og Kulefarmen
og kunne ha knekt citadellet.
624
01:46:42,152 --> 01:46:46,949
Med meg som hersker, ville Ødemarken
vært et mye bedre sted å leve.
625
01:46:46,949 --> 01:46:48,534
- Jack.
- Nei!
626
01:46:51,078 --> 01:46:52,788
Reis deg opp.
627
01:46:52,788 --> 01:46:57,000
Dere to gjør meg så trist.
628
01:46:57,000 --> 01:47:01,129
Dere gjør meg så trist,
og det er ikke rettferdig.
629
01:47:02,172 --> 01:47:05,634
Du gjorde meg til fæle Dementus.
630
01:47:06,593 --> 01:47:10,389
Fæle Dementus
har ikke råd til å være myk.
631
01:47:10,556 --> 01:47:13,350
Det er prisen jeg betaler
for å være lederen deres.
632
01:47:13,350 --> 01:47:16,436
Prisen vi alle betaler
for å overleve i Ødemarken.
633
01:47:16,436 --> 01:47:18,939
Vi kan ikke være myke!
634
01:47:21,316 --> 01:47:24,278
Det må komme en gjengjeldelse.
635
01:47:25,153 --> 01:47:28,365
Rettferdighet og gjengjeldelse.
636
01:47:43,922 --> 01:47:44,882
Øyeblikk!
637
01:47:46,466 --> 01:47:50,179
Jeg vil at hun skal se på litt.
Heng henne opp.
638
01:47:50,179 --> 01:47:54,224
Du skal gå nå.
639
01:47:54,224 --> 01:47:55,642
Kom igjen.
640
01:48:03,025 --> 01:48:04,985
Nei, den andre armen.
641
01:48:07,070 --> 01:48:10,365
Hva er det? Har du mista grepet?
642
01:48:13,911 --> 01:48:15,913
Jeg kan gjøre det.
643
01:48:38,477 --> 01:48:41,813
Kom igjen, svin. Reis deg opp.
644
01:48:57,829 --> 01:48:59,873
Kom igjen.
645
01:50:01,226 --> 01:50:02,477
Smeg.
646
01:50:09,943 --> 01:50:11,945
Det holder!
647
01:50:13,197 --> 01:50:15,199
Jeg kjeder meg.
648
01:50:16,116 --> 01:50:19,161
Vi gir oss der og drar hjem.
649
01:52:38,008 --> 01:52:39,510
Det går bra.
650
01:52:40,219 --> 01:52:43,514
Legg deg til å sove igjen.
Jeg skal gjøre det fint for deg.
651
01:52:45,891 --> 01:52:47,309
Bli her!
652
01:52:48,018 --> 01:52:50,479
Her vil du finne fred.
653
01:52:58,904 --> 01:53:00,614
Jeg er Pretorianer-Furiosa.
654
01:53:02,783 --> 01:53:05,577
Jeg er Pretorianer-Furiosa!
655
01:53:05,577 --> 01:53:07,246
Hva har skjedd med deg?
656
01:53:07,246 --> 01:53:08,622
Dra!
657
01:53:17,548 --> 01:53:19,216
Kan du se ham?
658
01:53:19,216 --> 01:53:23,512
Nei. Men det er noe
som foregår i Bensinbyen.
659
01:53:23,512 --> 01:53:26,682
- Jeg tror han sprenger Bensinbyen.
- Sludder.
660
01:53:26,682 --> 01:53:28,350
Se selv.
661
01:53:29,101 --> 01:53:32,855
Først kommer han ikke til et møte,
og nå dette.
662
01:53:35,691 --> 01:53:37,025
Det er bedragersk.
663
01:53:37,025 --> 01:53:41,488
- Det er ingenting å vinne på det.
- Vi skulle ikke ha ventet.
664
01:53:41,488 --> 01:53:44,533
Hvorfor venter vi nå?
La oss dra til Bensinbyen.
665
01:53:44,533 --> 01:53:45,993
Han er ikke der.
666
01:53:48,829 --> 01:53:53,166
Hvor er Pretorianer-Jack?
Hvor er krigsdoningen vår?
667
01:53:53,166 --> 01:53:55,502
- Han har inntatt Kulefarmen.
- Du ljuger.
668
01:53:55,502 --> 01:53:59,756
- Og nå kommer han hit.
- Hvordan vet du det?
669
01:53:59,756 --> 01:54:03,886
De kommer med gripekroker
og stiger. Han vil erobre citadellet.
670
01:54:03,886 --> 01:54:07,055
Da drar vi til Kulefarmen.
Går ham i møte med én gang.
671
01:54:07,055 --> 01:54:09,600
Bensinbyen står i brann.
Det er der han er.
672
01:54:09,600 --> 01:54:14,146
Han vil lokke dere til Bensinbyen
så citadellet står ubeskyttet.
673
01:54:14,146 --> 01:54:15,564
Så da blir vi her.
674
01:54:15,564 --> 01:54:22,112
Vi har tre valg. Det feige er å bli her
og la Dementus herje med hodene våre.
675
01:54:22,112 --> 01:54:26,783
Det dumme valget er å dra ut mot
en usynlig fiende på veien til Kulefarmen.
676
01:54:26,783 --> 01:54:30,495
Eller krigerens valg.
Dra til Bensinbyen og knuse ham.
677
01:54:30,495 --> 01:54:35,250
Det er mitt valg. Vi narrer ham
til å tro at vi drar til Bensinbyen.
678
01:54:37,503 --> 01:54:39,379
Finner du ham, så er han min.
679
01:55:04,613 --> 01:55:06,031
Ja!
680
01:55:08,700 --> 01:55:11,453
De er helt sikkert på vei til Bensinbyen.
681
01:55:16,875 --> 01:55:21,129
Så godtroende.
Jeg har en dyp forakt for dem.
682
01:55:31,598 --> 01:55:37,688
Mine herrer, tiden er inne til å krige
og ta tilbake det som rettmessig er vårt.
683
01:55:37,688 --> 01:55:41,650
Til citadellet!
La oss feste!
684
01:56:36,121 --> 01:56:40,667
Det har alltid vært, er og vil være krig.
685
01:56:43,086 --> 01:56:45,881
Sumererne kjempet mot elamittene.
686
01:56:46,006 --> 01:56:48,675
Sakserne kjempet mot vikingene.
687
01:56:49,801 --> 01:56:52,638
Og slik utviklet historien seg.
688
01:56:52,638 --> 01:56:56,141
Det var rosekrigene og appelsinkrigen.
689
01:56:56,975 --> 01:56:58,810
Opiumkrigene.
690
01:57:00,354 --> 01:57:04,775
Endags-, seksdagers-
og tusendagerskrigene.
691
01:57:07,778 --> 01:57:11,865
Nord mot sør. Øst mot vest.
692
01:57:15,661 --> 01:57:22,751
Den første, andre og tredje av utallige
kriger om religion og rettroenhet.
693
01:57:26,797 --> 01:57:32,594
Oljekrigene. Vannkrigene.
Atomkrigen mellom de tre nasjonene.
694
01:57:33,470 --> 01:57:35,973
Slaget mellom boom-byene.
695
01:57:37,224 --> 01:57:43,021
Og nå, mine kjære, har vi
den førti dager lange Ødemarkskrigen.
696
01:58:01,456 --> 01:58:03,750
Øye for øye.
697
01:58:04,668 --> 01:58:06,795
Tann for tann.
698
01:58:09,423 --> 01:58:12,259
Raseri næret av sorg.
699
01:58:36,366 --> 01:58:40,329
- Jeg trenger et kjøretøy.
- Her fins ikke engang en sykkel.
700
01:58:40,329 --> 01:58:43,665
- Fir meg ned.
- Har du tenkt å gå?
701
01:58:47,294 --> 01:58:49,379
Jeg har et kjøretøy.
702
01:58:58,597 --> 01:59:01,141
Gleder meg til å vise deg det.
703
01:59:07,356 --> 01:59:10,275
Er hun ikke nydelig?
704
02:00:22,598 --> 02:00:24,391
Du! Se på dette.
705
02:00:25,642 --> 02:00:27,728
Jeg tror det vil passe.
706
02:00:29,062 --> 02:00:31,148
Prøv det!
707
02:00:34,610 --> 02:00:39,573
For hvert øyeblikk vi somler,
kommer kjøteren lenger og lenger unna.
708
02:00:39,573 --> 02:00:40,824
Kommer her!
709
02:00:42,284 --> 02:00:43,785
Tøm tanken også.
710
02:00:43,785 --> 02:00:47,331
Tøm drivstoff, vann og våpen.
711
02:00:48,665 --> 02:00:52,294
En tåpe kan løpe,
men han kan ikke gjemme seg.
712
02:00:54,713 --> 02:00:56,256
Det passer.
713
02:00:56,840 --> 02:01:00,093
- Du, Scrotus. Scrotus!
- Hva er det?
714
02:01:00,093 --> 02:01:04,223
Du trenger noe ordentlig mat.
Bikkje-kebab.
715
02:01:04,223 --> 02:01:06,850
- Vi tar det med oss.
-"Oss"?
716
02:01:06,850 --> 02:01:09,728
- Jeg blir med.
- Absolutt ikke! Du sinker meg.
717
02:01:09,728 --> 02:01:12,898
- Jeg skal drepe den dumme Dementus.
- Nei!
718
02:01:12,898 --> 02:01:16,193
Du blir her og spiser noe bikkje!
719
02:01:26,787 --> 02:01:28,163
Hva var det?
720
02:01:28,163 --> 02:01:31,834
Den mørkeste av alle engler.
721
02:01:32,584 --> 02:01:35,838
Apokalypsens femte rytter.
722
02:01:41,718 --> 02:01:46,598
ETTER HEVNEN
723
02:02:25,929 --> 02:02:30,267
- Hvem er de?
- En kompetent og overdrevent bitter.
724
02:02:30,267 --> 02:02:34,521
- Hvem er de ute etter?
- Meg, uten mannskapet mitt.
725
02:02:34,646 --> 02:02:37,482
- Vi venter her og angriper fra bakhold.
- La oss snu.
726
02:02:37,482 --> 02:02:39,359
Nei, vi deler oss.
727
02:02:40,027 --> 02:02:45,032
Ingen lange avskjedsscener.
Vi har gjort store ting sammen. Ha det.
728
02:04:22,296 --> 02:04:24,506
Jeg er ikke Dementus.
729
02:04:27,676 --> 02:04:29,595
Vi byttet sykler.
730
02:07:07,294 --> 02:07:09,379
Du fant meg.
731
02:07:11,381 --> 02:07:12,716
Sært.
732
02:07:13,383 --> 02:07:15,719
Du er en særing.
733
02:07:17,930 --> 02:07:20,974
Du kunne ha kverka meg i natt,
men det gjorde du ikke.
734
02:07:20,974 --> 02:07:23,810
Så du må være den andre greia.
735
02:07:24,770 --> 02:07:27,231
Er du den greia?
736
02:09:05,704 --> 02:09:07,789
Jeg har ingenting.
737
02:09:08,790 --> 02:09:10,834
Jeg er ingenting.
738
02:09:12,002 --> 02:09:13,003
Jeg er din.
739
02:09:34,525 --> 02:09:36,610
Husker du meg?
740
02:09:49,414 --> 02:09:52,125
Du fabelaktige skapning.
741
02:09:55,045 --> 02:10:00,175
Du krøp ut av en nådeløs grav,
dypere enn helvete.
742
02:10:00,342 --> 02:10:04,555
Det krever bare én ting.
Ikke håp, men hat.
743
02:10:06,515 --> 02:10:10,853
Ingen skam i hat.
Det er en av naturens sterke krefter.
744
02:10:15,065 --> 02:10:16,984
Det var rent instinkt.
745
02:10:32,124 --> 02:10:33,584
Så...
746
02:10:34,585 --> 02:10:38,338
...dette er dagen jeg dør.
Jeg har alltid lurt på hvordan...
747
02:10:42,676 --> 02:10:45,053
For 15 år siden var det en dame.
748
02:10:45,053 --> 02:10:48,557
- Å, så det er mer til dette.
- Husker du henne?
749
02:10:49,266 --> 02:10:51,518
Får jeg et stikkord?
750
02:10:56,106 --> 02:10:57,649
Akkurat.
751
02:10:58,609 --> 02:11:00,944
Rødhåret. Selv kjønns...
752
02:11:03,780 --> 02:11:06,825
Var hun moren din? Søster?
753
02:11:06,825 --> 02:11:11,163
Tryglet eller skreik hun?
De som roper minst, husker jeg best.
754
02:11:14,041 --> 02:11:16,960
Tross alt du gjorde mot henne,
var hun fantastisk.
755
02:11:16,960 --> 02:11:18,795
Så du var der.
756
02:11:20,756 --> 02:11:26,595
Barndommen min. Moren min.
Jeg vil ha dem tilbake.
757
02:11:26,595 --> 02:11:27,596
Selvfølgelig.
758
02:11:27,596 --> 02:11:30,599
- Jeg vil ha dem tilbake.
- Sånn hadde jeg det óg.
759
02:11:30,599 --> 02:11:33,977
Familien min,
de fantastisk skjønne folkene, -
760
02:11:33,977 --> 02:11:39,274
ble urettferdig og brått revet bort.
Jeg skjønner deg så jævlig godt.
761
02:11:41,193 --> 02:11:43,820
Jeg var også bare ute etter hevn.
762
02:11:43,820 --> 02:11:45,948
En stor magefull av hevn.
763
02:11:48,158 --> 02:11:50,035
Hvis jeg får si noe...
764
02:11:50,911 --> 02:11:56,166
Hvis skytteren står bak, er den skutte
uvitende om tidspunktet for henrettelsen.
765
02:11:57,835 --> 02:12:00,337
Mindre pinsel,
men alle monner drar.
766
02:12:00,337 --> 02:12:03,715
Men rottehaglet vil forvandle
hjernen min til rosa tåke -
767
02:12:03,715 --> 02:12:06,468
før jeg engang hører skuddet.
768
02:12:06,593 --> 02:12:08,053
Jeg vil høre det.
769
02:12:08,178 --> 02:12:10,931
- Til mine dagers ende.
- Selvsagt.
770
02:12:10,931 --> 02:12:13,892
- Jeg vil kjenne rekylen i hånden.
- Ja da.
771
02:12:15,561 --> 02:12:17,813
Jeg vil huske ansiktet ditt -
772
02:12:17,813 --> 02:12:21,567
når kula borer seg gjennom
den myke hjernemassen din -
773
02:12:21,567 --> 02:12:23,902
og fjerner det du kaller forstand.
774
02:12:24,736 --> 02:12:29,741
Og hukommelsen din, hvor moren min
heldigvis ikke lenger vil finnes.
775
02:12:29,741 --> 02:12:30,701
Genialt.
776
02:12:30,701 --> 02:12:36,039
Jeg vil være død, og du vil sørge over
din elskelige elskling og kjære mor.
777
02:12:36,039 --> 02:12:40,335
Din tosk.
Ingenting kan veie opp for deres lidelser.
778
02:12:43,714 --> 02:12:46,967
- Gi meg dem tilbake.
- Jeg kan ikke det.
779
02:12:48,010 --> 02:12:51,805
Det du vil, er å høre meg
skrike i smerte i all evighet.
780
02:12:52,222 --> 02:12:56,768
Og det skulle jeg gjerne gjort. Men jeg
frykter ikke tap av himmelens salighet, -
781
02:12:56,768 --> 02:13:01,732
eller helvetes pinefulle straff.
Og jeg har en velsignet høy smerteterskel.
782
02:13:01,732 --> 02:13:03,275
Gjør det igjen!
783
02:13:09,156 --> 02:13:13,827
Hvis du ikke kan drepe meg fort,
må du gjøre det sakte.
784
02:13:14,661 --> 02:13:19,249
Men det blir aldri i nærheten
av hva du ønsker.
785
02:14:15,764 --> 02:14:17,432
Lille D?
786
02:14:23,647 --> 02:14:26,275
Jeg har ventet på deg.
787
02:14:26,275 --> 02:14:32,155
Jeg har ventet på en som deg.
En som er meg verdig.
788
02:14:32,823 --> 02:14:36,827
En uten ære og rettsregler å styre etter.
789
02:14:36,827 --> 02:14:40,414
Bare to onde jævler her ute i Ødemarken.
790
02:14:41,582 --> 02:14:45,127
Hvis du gjennomfører dette,
blir du som meg.
791
02:14:45,127 --> 02:14:47,880
- Jeg er ikke som deg.
- Du er det.
792
02:14:47,880 --> 02:14:51,800
Død allerede. Vi higer etter følelser
for å kjenne at vi lever.
793
02:14:51,800 --> 02:14:56,221
Enhver følelse som kan vaske bort
den vonde, mørke sorgen.
794
02:14:56,221 --> 02:15:00,726
Den gir seg en stund, men kommer tilbake,
og vi må gjøre det samme igjen.
795
02:15:00,726 --> 02:15:04,938
Og vi trenger mer og mer,
inntil for mye ikke er nok.
796
02:15:04,938 --> 02:15:08,692
Vi er de som allerede er døde, lille D.
797
02:15:12,571 --> 02:15:14,448
Du og jeg.
798
02:15:23,749 --> 02:15:25,209
Spørsmålet er...
799
02:15:28,086 --> 02:15:31,048
...har du evnen til å gjøre det episk?
800
02:15:50,984 --> 02:15:55,948
Hun fjernet talen hans, og de tilbrakte
resten av dagen i stillhet.
801
02:15:58,242 --> 02:16:02,162
Det er de som foretrekker
at hun gjorde mer enn å skyte ham.
802
02:16:05,290 --> 02:16:10,295
De hevder at hun gjorde slutt på ham
på en mer passende måte.
803
02:16:13,507 --> 02:16:18,512
De forteller om rettferdige perversiteter
og vittige lemlestelser.
804
02:16:21,473 --> 02:16:26,937
Men dette er sannheten
hvisket til meg av Furiosa selv.
805
02:16:28,772 --> 02:16:34,278
Dypt inne i citadellet,
høyt oppe i de hydroponiske hagene...
806
02:16:35,153 --> 02:16:38,365
...er det et tre ulikt alle andre.
807
02:16:42,536 --> 02:16:47,790
Jordsmonnet og næringsstoffene
er menneskelige.
808
02:16:47,790 --> 02:16:51,295
Larver renser det døde kjøttet hans.
809
02:16:52,588 --> 02:16:57,509
Det var et ekko
som vokste ut av et levende vesen.
810
02:17:03,891 --> 02:17:08,896
Dette er vår første frukt,
men den er ikke til deg eller meg.
811
02:17:08,896 --> 02:17:12,816
Vi vil alle forlate denne jorden
på vår egen måte.
812
02:17:12,816 --> 02:17:18,614
Og så vil kanskje noe ufordervet liv
oppstå for å pryde den.
813
02:27:58,420 --> 02:28:00,422
Tekst: Trine Borg
60180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.