All language subtitles for Furiosa.A.Mad.Max.Saga.2024.1080p.WEB.H264-FuriousMax.nor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,067 --> 00:00:21,985 - 000, hva er nødsituasjonen? - 999, hva er nødsituasjonen? 2 00:00:21,985 --> 00:00:24,071 911, hva er nødsituasjonen? 3 00:00:24,530 --> 00:00:26,532 Ingen vet hva som er sant lenger. 4 00:00:26,657 --> 00:00:28,575 Det er ikke verdens undergang, men... 5 00:00:28,575 --> 00:00:31,495 - Strømnettet har kollapset. - Valutaen er verdiløs. 6 00:00:31,495 --> 00:00:34,039 - Byer står i brann. - Pest og pandemier. 7 00:00:34,039 --> 00:00:37,417 - Katastrofal varme. - Vi går snart tom for vann. 8 00:00:38,001 --> 00:00:41,839 - Hvorfor skader dere disse menneskene? - Vi går snart i full panikk. 9 00:00:41,839 --> 00:00:45,884 Menneskeheten har blitt en trussel mot seg selv. 10 00:00:52,933 --> 00:00:56,186 Gjenger plyndrer som gresshoppesvermer over hele landet. 11 00:00:56,186 --> 00:00:57,771 Jorden er sur. 12 00:00:57,771 --> 00:01:01,608 - Knoklene våre er forgiftet. - Vår levetid er halvert. 13 00:01:11,034 --> 00:01:15,455 Når verden raser sammen rundt oss, - 14 00:01:15,455 --> 00:01:19,459 hvordan skal vi møte dens grusomheter? 15 00:01:27,843 --> 00:01:32,681 UTILGJENGELIGHETENS SENTRUM 16 00:01:51,575 --> 00:01:53,660 Dette er til meg. 17 00:01:56,747 --> 00:02:00,334 - Jeg plukker det der til deg. - Vi må gå tilbake nå. 18 00:02:00,334 --> 00:02:02,544 Vi har gått for langt vekk. 19 00:02:04,171 --> 00:02:05,506 Furiosa! 20 00:02:09,175 --> 00:02:11,261 Du, Vulture. 21 00:02:11,386 --> 00:02:12,930 Ikke snakk så høyt! 22 00:02:12,930 --> 00:02:15,390 Har du noen gang sett så mye kjøtt? 23 00:02:15,390 --> 00:02:17,392 Vær helt stille. 24 00:02:19,436 --> 00:02:20,646 Kjøtt. 25 00:02:25,192 --> 00:02:29,488 Valkyrie, gjem deg. Vær musestille til jeg kommer tilbake. 26 00:02:34,910 --> 00:02:36,870 Gjør deg usynlig. 27 00:03:05,023 --> 00:03:08,569 - Forsiktig med skinnet. - Ryggraden er min. 28 00:03:09,862 --> 00:03:11,321 Skjær der. 29 00:03:30,424 --> 00:03:32,259 Hørte du det? 30 00:04:25,062 --> 00:04:26,563 Sett deg på! 31 00:04:30,651 --> 00:04:33,445 Furiosa! De tok Furiosa! 32 00:05:23,745 --> 00:05:27,291 - Jeg blir med deg. - Nei, de trenger deg her. 33 00:05:31,712 --> 00:05:35,716 {\an8}Ingen må overleve og fortelle om dette stedet. 34 00:05:35,883 --> 00:05:37,718 {\an8}Ikke én. 35 00:05:41,763 --> 00:05:44,141 Må stjernene være med deg. 36 00:06:33,690 --> 00:06:36,693 Snikskyttere! De skyter på oss! 37 00:07:15,107 --> 00:07:16,692 En enslig rytter. 38 00:08:31,600 --> 00:08:33,059 Hun lurte oss. 39 00:08:38,064 --> 00:08:39,650 Hun beit den over. 40 00:08:39,775 --> 00:08:41,818 Hva gjør du? 41 00:08:41,818 --> 00:08:43,737 Gi meg den! 42 00:08:53,539 --> 00:08:55,249 Det er tordensykkelen. 43 00:08:55,249 --> 00:08:57,501 Det er tordensykkelen! 44 00:09:06,760 --> 00:09:09,888 - Trodde du ødela den. - Jeg gjorde det. 45 00:09:11,265 --> 00:09:13,141 Hvem er etter oss? 46 00:09:14,810 --> 00:09:17,980 Hvem er det? Er det pappaen din? 47 00:09:18,105 --> 00:09:20,315 Er det faren din? 48 00:09:27,489 --> 00:09:31,076 - Bare gi ham jenta! - Hva skal vi si til Dementus? 49 00:09:31,702 --> 00:09:32,744 Vi har hestekjøtt. 50 00:09:32,744 --> 00:09:37,833 Det beviser ingenting. Men når han ser jenta, vil han spørre: 51 00:09:37,833 --> 00:09:41,086 "Hvor kom hun fra?" Og da kan vi fortelle ham det. 52 00:09:41,211 --> 00:09:45,591 Ingen vil snyte oss lenger. 53 00:09:45,591 --> 00:09:48,886 - Ingen vil snyte oss lenger. - Ingen vil snyte oss lenger. 54 00:09:49,845 --> 00:09:52,347 Det lille svinet. 55 00:11:20,477 --> 00:11:25,107 Vi kommer oss i sikkerhet! 56 00:11:46,420 --> 00:11:49,756 Jeg har nyheter til Dementus. 57 00:11:51,508 --> 00:11:54,553 Hva har du her, Toe Jam? Helt alene. 58 00:11:54,553 --> 00:11:57,014 Jeg snakker bare med Dementus. 59 00:11:58,932 --> 00:12:01,977 - Nei. Vekk med labbene. - Løsne tauet. 60 00:12:01,977 --> 00:12:04,146 Jeg fant den. Hun er min. 61 00:12:06,315 --> 00:12:07,399 Slipp! 62 00:12:08,984 --> 00:12:11,445 - Den er sterk. For en godbit. - Hun er min. 63 00:12:11,445 --> 00:12:15,282 - Hvor fant du den? - Gi meg den. 64 00:12:15,282 --> 00:12:19,953 - Jeg kan ta henne med til ham. - Hun kommer fra et sted med overflod. 65 00:12:21,622 --> 00:12:22,748 Hva snakker du om? 66 00:12:22,748 --> 00:12:26,877 Et sted med overflod. Det har alt! 67 00:12:26,877 --> 00:12:28,170 Hvor da? 68 00:12:28,170 --> 00:12:30,714 Jeg snakker bare med Dementus. 69 00:12:30,714 --> 00:12:33,050 Hvor kommer du fra? 70 00:12:36,136 --> 00:12:37,554 Hvor kommer du fra? 71 00:12:40,140 --> 00:12:41,850 Hvor fant du henne? 72 00:12:41,975 --> 00:12:47,481 Min munn, Dementus' ører. Min munn. Dementus. 73 00:13:19,388 --> 00:13:21,098 Flink jente. 74 00:13:24,852 --> 00:13:27,896 Den originale JRL-sykkelen Lucky Seven - 75 00:13:27,896 --> 00:13:31,733 ble drevet av en syvsylindret radial flymotor - 76 00:13:31,733 --> 00:13:36,697 med et slagvolum på 2800 cc, - 77 00:13:36,697 --> 00:13:40,701 110 hestekrefter og et dreiemoment på 160 pund. 78 00:13:40,701 --> 00:13:41,910 Dementus. 79 00:13:44,288 --> 00:13:47,875 Dementus. Se hva jeg fant. 80 00:13:53,839 --> 00:13:55,924 Hvem har vi her? 81 00:14:01,054 --> 00:14:02,556 Hva heter du? 82 00:14:02,556 --> 00:14:04,391 Hva kaller de deg? 83 00:14:04,391 --> 00:14:06,643 Hun er fra et sted med overflod. 84 00:14:07,644 --> 00:14:09,354 Får jeg? 85 00:14:28,290 --> 00:14:32,377 En sunn og velfødd vital. Feilfri. 86 00:14:37,758 --> 00:14:42,513 Fortell oss hvor du kommer fra, mitt barn. Si det til vennen din. 87 00:14:44,014 --> 00:14:46,600 Det har alt. 88 00:14:47,684 --> 00:14:49,895 Hvordan vet du det? 89 00:14:54,066 --> 00:14:58,529 En roobilly fortalte meg det. Han hadde sett det med sine egne øyne. 90 00:15:00,697 --> 00:15:03,283 Og hvor er han nå? 91 00:15:04,326 --> 00:15:06,620 La oss spørre Toe Jam. 92 00:15:07,496 --> 00:15:09,289 Kom hit med ham. 93 00:15:12,668 --> 00:15:16,839 Stedet hvor du fant henne, det var fantastisk, ikke sant? 94 00:15:16,839 --> 00:15:21,885 Det hadde alt, ikke sant? Vann, mat, alt mulig. 95 00:15:23,887 --> 00:15:26,098 Fortell meg om det. 96 00:15:32,271 --> 00:15:35,440 Han kveles. Heng ham opp ned. 97 00:15:39,319 --> 00:15:41,738 Ned opp. Sånn ja. 98 00:15:44,908 --> 00:15:48,745 Tegn et kart. Tegn en pil. Tegn en pil! 99 00:15:53,792 --> 00:15:55,669 Vis oss det! 100 00:16:09,850 --> 00:16:13,604 Du har hatt en tøff dag, har du ikke? En forferdelig dag. 101 00:16:14,813 --> 00:16:17,107 Du må være helt utslitt. 102 00:16:18,108 --> 00:16:20,986 Det eneste jeg vil du skal gjøre nå, er å hvile. 103 00:16:20,986 --> 00:16:24,865 Du behøver ikke å fortelle oss noe. 104 00:16:24,865 --> 00:16:26,575 Bare hvil deg. 105 00:16:27,451 --> 00:16:29,494 I morgen skal jeg følge deg hjem. 106 00:16:29,494 --> 00:16:33,248 Jeg skal følge sporene dine og ta deg med hjem. 107 00:16:35,792 --> 00:16:41,048 Ta henne, gi henne mat og vask henne. Bruk det beste drikkevannet vårt. 108 00:16:43,842 --> 00:16:45,219 Dere to. 109 00:16:45,219 --> 00:16:49,348 Pass godt på henne og hold disse udyrene unna henne. 110 00:17:51,034 --> 00:17:53,245 Hei, hva har du der? 111 00:18:22,149 --> 00:18:24,610 Snapper! 112 00:18:30,407 --> 00:18:31,575 Mamma! 113 00:18:33,744 --> 00:18:36,538 Vær så snill. Jeg er også en mor. 114 00:18:39,750 --> 00:18:41,919 Jeg skal ikke si et ord. 115 00:19:13,825 --> 00:19:16,245 Stopp! Stopp henne! 116 00:19:18,205 --> 00:19:21,750 - Skyt! Skyt! - Skyt! 117 00:19:33,637 --> 00:19:36,181 Det var ikke min skyld. 118 00:19:56,034 --> 00:19:57,786 Det går bra. 119 00:20:27,566 --> 00:20:28,609 Du blør. 120 00:20:29,193 --> 00:20:32,070 Hører du det? Kom, fort. 121 00:20:39,161 --> 00:20:41,455 Hvordan sporer de oss? 122 00:21:12,110 --> 00:21:16,823 Kjør opp i høyden. Gjem deg godt. Er jeg ikke der om én dag, drar du hjem. 123 00:21:16,823 --> 00:21:20,118 Naviger etter solen og stjernene. Bruk vinden til å skjule sporene dine. 124 00:21:20,118 --> 00:21:24,790 - Jeg vil ikke gå fra deg. - Du er en vuvalini og gjør som jeg sier. 125 00:21:27,167 --> 00:21:30,837 Uansett hva du må gjøre og hvor lang tid det tar, - 126 00:21:30,963 --> 00:21:34,132 så lov meg at du finner veien hjem. 127 00:21:34,925 --> 00:21:37,010 Plant dette frøet. 128 00:21:37,010 --> 00:21:39,638 Beskytt Oasen. 129 00:21:39,638 --> 00:21:43,058 Gi meg denne ene gaven. Lov meg det. 130 00:22:07,791 --> 00:22:10,127 Må stjernene være med deg. 131 00:22:37,988 --> 00:22:40,157 Vi må kjøre utenom! 132 00:22:41,200 --> 00:22:42,910 Finn en vei utenom! 133 00:23:28,747 --> 00:23:30,082 Mamma! 134 00:23:30,791 --> 00:23:32,084 Mamma! 135 00:23:33,627 --> 00:23:36,380 - Si det! - Så hun er moren din. Perfekt. 136 00:23:36,380 --> 00:23:40,175 Hvor kommer du fra? 137 00:23:40,300 --> 00:23:42,594 - Si det! - Mamma! 138 00:23:43,554 --> 00:23:46,807 Fortell hvor du kommer fra, og vi avblåser det hele. 139 00:23:46,807 --> 00:23:47,766 Furiosa! 140 00:23:49,184 --> 00:23:53,397 Alt du trenger å gjøre, er å peke. 141 00:23:53,397 --> 00:23:57,150 Pek i riktig retning, så skal jeg følge deg hjem. 142 00:23:57,943 --> 00:24:00,362 Nei, nei. Ikke se bort. 143 00:24:00,362 --> 00:24:02,447 Vi må ikke se bort. 144 00:24:02,447 --> 00:24:04,658 Du hadde sjansen. 145 00:24:06,785 --> 00:24:10,122 Historiemannen, kan du gi oss en ord-burger? 146 00:24:10,122 --> 00:24:12,875 - Tårer. - Mennesketårer. 147 00:24:12,875 --> 00:24:17,880 Sekretet fra tårekjertelen inneholder oljer, salt, proteiner og stresshormoner. 148 00:24:17,880 --> 00:24:22,009 Glede- og sorgens tårer har ulik kjemisk sammensetning. 149 00:24:22,885 --> 00:24:25,971 Ja. Så sorgens tårer er mer - 150 00:24:25,971 --> 00:24:28,015 pikante, salte. 151 00:24:51,079 --> 00:24:55,626 LÆRDOM FRA ØDEMARKEN 152 00:25:15,771 --> 00:25:18,023 Hvorfor vil du rømme fra meg? 153 00:25:18,941 --> 00:25:22,986 Nå må folkene dine slåss om hvem som får drepe deg. 154 00:25:22,986 --> 00:25:26,240 Jeg hadde ønsket dere alle velkommen. 155 00:25:26,240 --> 00:25:29,409 Dere kunne blitt en del av denne store horden. 156 00:25:29,535 --> 00:25:32,454 Men nå har vi et problem. 157 00:25:32,579 --> 00:25:38,210 Det er 20 av dere, men bare fem sykler. Hvordan skal vi velge? 158 00:25:38,210 --> 00:25:42,923 Hvem har det som trengs, ballene og motet, til å kjøre med Dementus? 159 00:25:44,049 --> 00:25:47,010 Dere må vise meg hva dere er lagd av. 160 00:25:49,805 --> 00:25:50,722 Greit? 161 00:25:50,722 --> 00:25:54,935 For i dag skal vi danse etter Darwins pipe. 162 00:25:54,935 --> 00:25:59,273 I dag skal vi ta en femsykkel-teddy. 163 00:25:59,273 --> 00:26:03,151 Klare, ferdige, kjør! 164 00:26:28,552 --> 00:26:31,471 Du trenger ikke se på hvis du ikke vil. 165 00:26:31,597 --> 00:26:34,308 Det er kanskje best at du lukker øynene. 166 00:26:39,271 --> 00:26:42,649 Du kan godt holde denne hvis du vil. 167 00:26:44,151 --> 00:26:47,070 Den tilhørte mine små. 168 00:26:47,196 --> 00:26:49,615 Du kan jo passe på den. 169 00:27:00,542 --> 00:27:04,838 Min dame og mine herrer, start motoren. 170 00:27:28,737 --> 00:27:32,282 Øglefarse og pølse av menneskeblod. 171 00:28:15,325 --> 00:28:17,327 Kan du skrive? 172 00:28:19,580 --> 00:28:24,293 Jeg kan lære deg det. Du kan bli en historiemann. 173 00:28:31,091 --> 00:28:36,221 Gjør deg selv uvurderlig, så vil Dementus ta vare på deg. 174 00:29:21,225 --> 00:29:23,477 Astronavigasjon. 175 00:29:23,477 --> 00:29:28,273 Bestemmelsen av ens kurs med utgangspunkt i stjernene - 176 00:29:28,273 --> 00:29:31,151 og andre himmellegemer. 177 00:29:40,202 --> 00:29:44,498 - Rød røyk! - Er vi nysgjerrige, sjef? 178 00:29:44,623 --> 00:29:47,042 Ja, la oss sjekke det. 179 00:30:06,979 --> 00:30:08,605 Er dette Halvall? 180 00:30:08,605 --> 00:30:10,482 Er jeg i Valhall? 181 00:30:10,482 --> 00:30:12,192 Hva er Valhall? 182 00:30:12,192 --> 00:30:16,446 "De falnes hall". Et paradis for døde helter. 183 00:30:16,446 --> 00:30:19,783 Så bra, da. Vi leter etter et sted med overflod. 184 00:30:19,783 --> 00:30:21,118 Hva betyr overflod? 185 00:30:21,118 --> 00:30:23,954 Overflod, rikdom. 186 00:30:24,955 --> 00:30:28,959 Det å ha rikelige mengder av noe. 187 00:30:29,793 --> 00:30:33,088 - Hva betyr det? - En masse bra greier. 188 00:30:33,088 --> 00:30:35,299 - Citadellen. - Hva-for-dell? 189 00:30:35,299 --> 00:30:38,343 Det er der jeg ble født. Der fins det alt. 190 00:30:38,343 --> 00:30:42,306 Kjempemye ferskvann og grønne greier. 191 00:30:42,973 --> 00:30:47,394 Haugevis med pro-dukker, grønnsaker og vann. 192 00:30:47,394 --> 00:30:50,189 Og hvor finner man dette citadellet? 193 00:30:51,857 --> 00:30:55,110 - I den retningen, kanskje. - Hva er dette? 194 00:30:55,110 --> 00:30:58,322 Himmelblod. Det lokket dere til meg. 195 00:32:46,096 --> 00:32:49,558 Se Dementus' makt! 196 00:32:50,809 --> 00:32:53,312 Den røde Dementus - 197 00:32:53,312 --> 00:32:57,900 og hans fordervelsesforsamling. 198 00:32:58,859 --> 00:33:02,070 Han er kommet for å beleire dere. 199 00:33:02,070 --> 00:33:05,741 Lytt nøye til hva han sier. 200 00:33:10,204 --> 00:33:11,830 Folkens. 201 00:33:12,789 --> 00:33:17,920 Alle dere som beskytter og ærer dette praktfulle citadellet. 202 00:33:19,046 --> 00:33:21,048 Dere har et valg. 203 00:33:21,048 --> 00:33:23,467 Et svært fristende valg. 204 00:33:25,260 --> 00:33:27,930 Jeg er ute etter lederne deres. 205 00:33:28,514 --> 00:33:32,893 Jeg er ute etter de som har makt over dere. 206 00:33:32,893 --> 00:33:36,522 Bring meg lederne deres og kast dem ned. 207 00:33:36,522 --> 00:33:41,652 Kast dem ned, så unngår dere mer lidelse og sorg. 208 00:33:41,652 --> 00:33:44,321 De utnytter dere. De slavebinder dere. 209 00:33:44,321 --> 00:33:47,199 De vasker trynet sitt i deres svette og blod - 210 00:33:47,199 --> 00:33:50,327 uten å gi dere noe til gjengjeld. 211 00:33:52,829 --> 00:33:55,082 Dette er sannheten. 212 00:33:55,082 --> 00:33:59,628 Storkarene hersker bare fordi dere har valgt å følge dem. 213 00:33:59,628 --> 00:34:01,672 Makten ligger hos dere. 214 00:34:01,672 --> 00:34:05,968 Dere har frihet til å velge. Kom til meg. 215 00:34:05,968 --> 00:34:10,764 Kom til meg med deres smerte og sorg, og jeg vil doble deres føde. 216 00:34:10,764 --> 00:34:16,019 Så mye mat og vann dere vil ha. Vi skal dele rikdommen. 217 00:34:16,019 --> 00:34:20,731 Dere skal herske sammen med meg i glansen av det nye Ødemarken. 218 00:34:35,122 --> 00:34:36,164 Bedårende. 219 00:34:39,166 --> 00:34:42,628 Nå ble jeg skikkelig redd. 220 00:34:42,628 --> 00:34:48,677 Big Jilly skal sløye deg i begge ender, mose det sammen og mate deg med det. 221 00:34:48,677 --> 00:34:53,265 Men det er ingenting mot det Mr. Norton drømmer om å gjøre med deg. 222 00:34:53,265 --> 00:34:56,101 For Mr. Norton hater storkarer. 223 00:34:56,101 --> 00:35:01,190 Og så har vi Mr. Harley, Mr. Davidson, Rizzdale Pell - 224 00:35:01,190 --> 00:35:04,860 og tusen andre gærne jævler som kommer etter deg. 225 00:35:04,860 --> 00:35:08,197 Og jeg kan ikke gjøre noe for å stoppe dem. 226 00:35:16,455 --> 00:35:19,041 Den evige har et ønske. 227 00:35:19,958 --> 00:35:24,546 Velg én av alle krigerne hans som er samlet her. 228 00:35:25,756 --> 00:35:27,841 Hvorfor skulle jeg gjøre det? 229 00:35:27,841 --> 00:35:33,555 For at forhandlingen skal fortsette, må du velge én tilfeldig. 230 00:35:33,555 --> 00:35:37,518 Hvilken som helst krigsgutt. Bare én. 231 00:35:37,518 --> 00:35:43,190 - Hva hvis jeg velger å ikke velge? - Da får du aldri vite sannheten. 232 00:35:45,984 --> 00:35:48,487 - Smeg vil velge for meg. - Ja! 233 00:35:54,368 --> 00:35:56,036 Ok. 234 00:36:09,550 --> 00:36:11,552 Nei. Han til høyre. 235 00:36:42,875 --> 00:36:45,919 Du er ventet. 236 00:36:48,672 --> 00:36:50,007 Se meg! 237 00:36:50,007 --> 00:36:52,301 Se! 238 00:37:02,477 --> 00:37:07,608 Det er 972 trofaste krigere blant oss. 239 00:37:07,608 --> 00:37:12,070 Om de ble valgt, ville alle ha gjort det samme. 240 00:37:12,070 --> 00:37:17,826 Alle ville dø en minneverdig død for evige Joe. 241 00:37:17,951 --> 00:37:20,662 - Derfor er dere idioter. - Du er en idiot! 242 00:37:20,662 --> 00:37:24,374 Dere er alle idioter som kommer hit. 243 00:37:30,589 --> 00:37:34,092 Jeg er Scrotus. 244 00:37:35,844 --> 00:37:38,639 Jeg er Rictus. 245 00:37:38,639 --> 00:37:42,476 Vi er sønner av evige Joe. 246 00:37:43,769 --> 00:37:47,189 Og nå skal vi drepe dere. 247 00:38:24,268 --> 00:38:24,977 Hei! 248 00:38:53,255 --> 00:38:54,756 Jeg har deg. 249 00:39:22,868 --> 00:39:26,038 Når ting går bananas, må du bare tilpasse deg. 250 00:39:27,664 --> 00:39:29,958 Du på samme måte som jeg. 251 00:39:30,083 --> 00:39:32,252 De har kommet. 252 00:39:32,252 --> 00:39:33,837 Vi er tøffe. 253 00:39:34,630 --> 00:39:37,007 Du er en lekker liten bisk. 254 00:39:37,132 --> 00:39:39,551 En fullastet krigsdoning. 255 00:39:39,551 --> 00:39:43,680 {\an8}Garantert fra citadellet. Den har Den eviges merke. 256 00:39:43,680 --> 00:39:48,936 {\an8}ØDEMARKENS ANDRE FESTNING 257 00:39:51,897 --> 00:39:54,900 Mat og vann i bytte for bensin. 258 00:39:56,777 --> 00:39:59,279 Bedre enn å samle søppel. 259 00:40:00,239 --> 00:40:05,160 Dette er vår skjebne. Ja, vi er i sannhet i mulighetenes land. 260 00:41:11,143 --> 00:41:12,644 Se nå. 261 00:41:31,705 --> 00:41:35,292 - Vær hilset, Dementus! - Dementus! 262 00:41:35,292 --> 00:41:37,711 Dementus! 263 00:41:37,711 --> 00:41:43,217 Nok drivstoff til alle i månedsvis. Dette er i sannhet en stor dag. 264 00:41:43,217 --> 00:41:45,844 Ja, og bedre skal den bli. 265 00:41:45,844 --> 00:41:49,097 Hvem er du? Ta av deg hjelmen og jakka. 266 00:41:50,849 --> 00:41:53,018 Jeg tar bare ordre fra Octoboss. 267 00:41:53,018 --> 00:41:53,810 Hæ? 268 00:41:57,814 --> 00:42:00,025 Bare gjør som han sier. 269 00:42:01,235 --> 00:42:04,112 Tviler du på min sjeforitet? 270 00:42:14,164 --> 00:42:15,499 Ok, det er bra. 271 00:42:19,753 --> 00:42:21,964 Smør deg inn med dette. 272 00:42:24,216 --> 00:42:25,801 Sånn ja. 273 00:42:26,593 --> 00:42:27,928 Kom igjen. 274 00:42:30,514 --> 00:42:31,515 Bra? 275 00:42:32,766 --> 00:42:34,184 Sånn ja. 276 00:42:35,894 --> 00:42:39,606 Velg ti av dine menn. Jo glattere, jo bedre. 277 00:42:42,150 --> 00:42:44,444 - Dødbringere. - Ro deg ned. 278 00:42:44,444 --> 00:42:47,155 Hvem vil være en krigsgutt? 279 00:43:28,447 --> 00:43:29,448 Ja? 280 00:43:29,448 --> 00:43:33,368 Doningen er på vei tilbake. Jeg tror de blir angrepet. 281 00:43:52,930 --> 00:43:54,848 Skal vi åpne portene? 282 00:43:56,016 --> 00:43:58,060 Nei. Noe er galt. 283 00:44:01,396 --> 00:44:05,108 - Jeg må senke farten. - Nei, kjør fortere! 284 00:44:05,108 --> 00:44:08,403 - De åpner ikke porten. - De lar seg ikke lure. 285 00:44:14,159 --> 00:44:16,328 - Skyt dem. - Hva? 286 00:44:16,328 --> 00:44:18,372 Gjør det virkelig. 287 00:44:19,623 --> 00:44:22,751 - Hva sa han? - At vi skulle gjøre det virkelig. 288 00:44:27,130 --> 00:44:29,132 Hva er det du gjør? 289 00:44:31,009 --> 00:44:33,262 Nei, nei. Nei! 290 00:44:33,720 --> 00:44:37,307 Du er avskum, Dementus. Avskum! 291 00:44:40,978 --> 00:44:42,104 Åpne portene. 292 00:44:42,563 --> 00:44:44,022 Åpne portene! 293 00:45:34,698 --> 00:45:36,450 Åpne portene. 294 00:46:03,977 --> 00:46:05,562 Hold dere unna! 295 00:46:05,562 --> 00:46:06,688 Gå vekk! 296 00:46:09,024 --> 00:46:11,276 Gi dette til evige Joe. 297 00:46:12,027 --> 00:46:13,028 Ta imot! 298 00:46:16,615 --> 00:46:19,535 Dementus vil ha et møte. 299 00:46:27,584 --> 00:46:29,127 Er du sikker? 300 00:46:29,127 --> 00:46:31,380 Ja. La ham komme. 301 00:46:32,381 --> 00:46:37,553 Kroppsvisitering, ingen våpen. Vi lytter til alle ønskene hans. 302 00:46:37,553 --> 00:46:40,055 Så dreper vi ham på stedet. 303 00:46:55,654 --> 00:46:57,364 Ro dere ned. 304 00:46:57,781 --> 00:46:59,324 Ro dere ned. 305 00:47:04,955 --> 00:47:07,457 Den røde Dementus berømmer deg for livsstilen din - 306 00:47:07,457 --> 00:47:11,545 og for å ha gått med på disse handelsforhandlingene. 307 00:47:17,342 --> 00:47:22,222 Hvis vi ikke er tilbake i god behold ved solnedgang, sprenger vi Bensinbyen. 308 00:47:24,850 --> 00:47:28,103 Slik redder du Bensinbyen. 309 00:47:41,241 --> 00:47:45,787 Og den sekssifrede koden eksisterer bare i hodet på Dementus. 310 00:47:49,291 --> 00:47:51,793 Han vil ha det dobbelte av alt sammen. 311 00:47:51,793 --> 00:47:54,379 En full tank med vann for en halv tank bensin. 312 00:47:54,379 --> 00:47:56,215 Nei, det går ikke. 313 00:47:56,215 --> 00:47:58,133 Da får han en pigg i nøtta. 314 00:47:59,510 --> 00:48:01,929 Doble morsmelken og den hydroponiske dyrkingen. 315 00:48:01,929 --> 00:48:03,680 Dobbelt så mange poteter. 316 00:48:03,680 --> 00:48:08,727 - Doble larvemosen og kakerlakkgrøten. - Guttene mine trenger masse proteiner. 317 00:48:09,520 --> 00:48:12,523 Vær så snill. Gi ham det han vil ha. 318 00:48:12,523 --> 00:48:16,944 Ødemarken vil ikke tåle det. Gjør matten. 319 00:48:18,111 --> 00:48:20,739 Vær så snill, min evige. Min bror. 320 00:48:24,409 --> 00:48:25,536 Bestem deg! 321 00:48:25,536 --> 00:48:27,746 Jeg kan ikke holde den mye lenger. 322 00:48:29,206 --> 00:48:33,418 La Rictus gjøre det, far. Jeg skal klemme koden ut av ham. 323 00:48:33,418 --> 00:48:35,128 Her, ta den! 324 00:48:41,969 --> 00:48:43,387 Idiot! 325 00:48:44,471 --> 00:48:45,764 Jeg har glemt tallene. 326 00:48:45,764 --> 00:48:46,890 Et øyeblikk. 327 00:48:47,391 --> 00:48:48,225 Vent! 328 00:48:49,726 --> 00:48:53,438 Jo da, nå husker jeg dem. Jeg har det. 329 00:48:54,439 --> 00:48:56,984 Nytelsen spylte dem ut av hodet mitt. 330 00:48:56,984 --> 00:49:00,445 Gjør aldri det igjen. Jeg har en ømtålig hjerne. 331 00:49:02,906 --> 00:49:04,867 Hvem er det? 332 00:49:07,411 --> 00:49:11,498 Dette er datteren min. Lille D. 333 00:49:12,499 --> 00:49:15,085 Lille Dementus. 334 00:49:16,295 --> 00:49:17,713 Hun ligner ikke på deg. 335 00:49:17,713 --> 00:49:20,799 Hun har morens fullkommenheter og ingen av mine mangler. 336 00:49:20,799 --> 00:49:22,718 Hvor er moren? 337 00:49:22,718 --> 00:49:25,220 En praktfull kvinne. Sterk, intelligent. 338 00:49:25,220 --> 00:49:28,473 Drept av plyndrere da hun beskyttet datteren sin. 339 00:49:28,473 --> 00:49:33,353 - Hun ser blek ut. - Du ser blek ut. Hun er perfekt. 340 00:49:33,353 --> 00:49:37,107 Ikke som de genetisk absurde sønnene dine. 341 00:49:37,232 --> 00:49:42,863 Hun er blek fordi jeg tapper blodet hennes og lager blodpudding til ham. 342 00:49:42,863 --> 00:49:45,365 Og hvem er du? 343 00:49:45,365 --> 00:49:49,077 Jeg er organisk-mekaniker. Fikser mennesker. 344 00:49:49,077 --> 00:49:52,748 Men én ting er sikkert: Hun er en vital. 345 00:49:52,748 --> 00:49:56,335 Uberørt av mennesker og sykdom. 346 00:49:59,004 --> 00:50:02,424 Har du lyst til å bo her i citadellet? 347 00:50:03,258 --> 00:50:08,555 Da kan du vokse deg sterk og sunn og bli en av våre koner en dag. 348 00:50:08,555 --> 00:50:10,516 Nei, hun er datteren min. 349 00:50:10,516 --> 00:50:14,353 Det blir et kongelig giftermål. Et bånd mellom dynastier. 350 00:50:14,353 --> 00:50:19,274 Hele livet hennes har jeg beskyttet henne mot sol, vind og lystne blikk. Nei. 351 00:50:20,359 --> 00:50:24,696 - Det blir et blodsbånd mellom dere. - Nei, hun er ikke til salgs. Hun er min. 352 00:50:24,821 --> 00:50:27,032 Hva sier du, mitt barn? 353 00:50:27,783 --> 00:50:31,578 Hun har ikke sagt et ord siden morens tragiske død. 354 00:50:42,422 --> 00:50:44,299 Er han faren din? 355 00:50:47,553 --> 00:50:48,428 Nei. 356 00:50:56,103 --> 00:50:58,856 Han drepte moren min. 357 00:51:00,566 --> 00:51:06,697 Ja, det er sant. Og det har styrket henne til å kunne motstå enhver lidelse i livet. 358 00:51:06,697 --> 00:51:09,950 Jeg gjorde det for hennes skyld. 359 00:51:14,663 --> 00:51:18,750 Jeg skal øke vannleveransen. Men bare med en tredjedel. 360 00:51:18,750 --> 00:51:23,297 Jeg skal øke matleveransen med en fjerdedel. Kun poteter. 361 00:51:23,297 --> 00:51:26,049 Dere får leveransen én gang hver tiende dag - 362 00:51:26,049 --> 00:51:31,513 hvis krigsdoningen min kommer trygt hjem full av høyverdig bensin. 363 00:51:34,099 --> 00:51:35,767 Avtale. 364 00:51:35,767 --> 00:51:41,523 Og... jeg overtar denne jenta som ikke er datteren din. 365 00:51:42,441 --> 00:51:44,693 Og også ham. 366 00:51:46,445 --> 00:51:48,822 Ellers blir det krig. 367 00:52:30,155 --> 00:52:33,450 Hvis du oppfører deg pent, skal jeg oppføre meg pent. 368 00:52:33,450 --> 00:52:38,830 Jeg skal beskytte Bensinbyen mot alt svik. Den blir like uinntakelig som citadellet. 369 00:52:38,830 --> 00:52:41,959 Stabilitet i en verden av kaos. 370 00:52:41,959 --> 00:52:44,795 Du. Jeg. Vi. 371 00:52:48,257 --> 00:52:52,427 Fra nå av skal jeg tiltales som "Den store Dementus." 372 00:52:52,427 --> 00:52:55,347 Sykkelrikets elskede hersker. 373 00:52:56,139 --> 00:52:58,559 Herr vokter av Bensinbyen. 374 00:52:59,935 --> 00:53:03,397 Må stikke. Vil ikke at Bensinbyen går i lufta. 375 00:53:03,522 --> 00:53:06,024 For en dag. For en avtale. For en dag. 376 00:53:06,024 --> 00:53:09,903 Veldig bra håndtert, sjef. Topp Dementus! 377 00:53:47,232 --> 00:53:49,860 Det går bra. Det er ingen fare. 378 00:53:52,988 --> 00:53:54,448 Sånn ja. 379 00:53:54,448 --> 00:53:58,118 Press den lille skjønnheten ut i verden. 380 00:53:58,827 --> 00:54:03,248 Kom igjen. Nå kommer han. Jeg ser hodet. 381 00:54:06,543 --> 00:54:08,795 Flink jente. 382 00:54:11,798 --> 00:54:16,512 Å, ja. Du er veldig flink. Et siste press nå. 383 00:54:18,972 --> 00:54:20,807 Ett til. 384 00:54:22,351 --> 00:54:23,769 Veldig bra. 385 00:54:26,772 --> 00:54:29,107 Er det en gutt? 386 00:54:32,569 --> 00:54:34,488 Mer eller mindre. 387 00:54:35,739 --> 00:54:37,366 Beklager, sjef. 388 00:54:38,367 --> 00:54:41,495 Jeg skal gi deg en vital. Jeg vet at jeg kan det. 389 00:54:42,371 --> 00:54:44,039 Tre forsøk. Du er ute. 390 00:54:44,039 --> 00:54:45,123 Rictus. 391 00:54:49,419 --> 00:54:51,004 La meg få bil! 392 00:54:51,004 --> 00:54:55,425 Fortvil ikke, kjære. Du blir en god melkedame. 393 00:56:28,727 --> 00:56:29,978 Hva er dette? 394 00:57:17,651 --> 00:57:20,737 Rictus. Har du mistet noe? 395 00:57:20,737 --> 00:57:23,240 Jeg bare ser meg omkring. 396 00:57:23,240 --> 00:57:26,076 - Etter hva da? - Ingenting. 397 00:57:26,076 --> 00:57:29,496 Ikke lyv. Du pønsker på noe. Hva er det? 398 00:57:29,496 --> 00:57:30,664 Ingenting. 399 00:57:31,790 --> 00:57:34,293 Hva gjør du her, da? 400 00:57:34,418 --> 00:57:37,588 Jeg syns jeg så noen som løp sin vei. 401 00:57:37,588 --> 00:57:41,675 Men jeg må ha drømt. Bare en irriterende drøm. 402 00:58:30,098 --> 00:58:31,683 Bremsemann! 403 00:58:31,683 --> 00:58:35,354 Kranmann, fest den løse kabelen. 404 00:58:40,025 --> 00:58:43,737 Redd bøtta. Vi trenger den bøtta. 405 00:58:56,708 --> 00:59:00,504 - Du går ned dit. - Nei. Ta en som er liten. 406 00:59:01,505 --> 00:59:02,673 Du! 407 00:59:04,258 --> 00:59:05,467 Kom igjen! 408 00:59:08,470 --> 00:59:10,180 Nei. Han. 409 01:00:11,200 --> 01:00:13,785 Der viste du heltemot, gutt. 410 01:00:13,911 --> 01:00:14,995 Bremsemann. 411 01:00:23,295 --> 01:00:25,756 Du er den nye kranmannen. 412 01:00:36,600 --> 01:00:41,146 BLINDPASSASJEREN 413 01:00:50,697 --> 01:00:53,075 Oppstilling. 414 01:00:54,451 --> 01:00:55,953 Raska på. 415 01:00:58,163 --> 01:01:00,457 Velkommen til de hellige motorers hus. 416 01:01:00,457 --> 01:01:06,004 Vi skal lage noe stort av denne skraphaugen, av alle disse delene. 417 01:01:06,004 --> 01:01:11,718 To kraftige V8-motorer, understellet til en Prime Mover, 2 857 gjenstander. 418 01:01:11,718 --> 01:01:17,057 Nå skal vi sette alt dette sammen og bygge noe vakkert. 419 01:01:17,057 --> 01:01:19,852 Og hvem gjør vi dette for? 420 01:01:19,852 --> 01:01:21,353 - Evige Joe. - Hvem? 421 01:01:21,353 --> 01:01:23,647 Som vil løfte oss opp fra verdens aske. 422 01:01:23,772 --> 01:01:25,858 Er dere klare for å bli svartfingre? 423 01:01:25,858 --> 01:01:27,109 Evige! 424 01:01:27,109 --> 01:01:29,236 - Og du? - Evige! 425 01:01:29,236 --> 01:01:31,113 Og hva med deg? 426 01:01:32,155 --> 01:01:33,490 Si navnet hans. 427 01:01:33,490 --> 01:01:35,450 Han snakker ikke. Han er stum. 428 01:01:38,078 --> 01:01:42,040 - Hvor har jeg sett deg før? - Han er kranmann. Veldig nyttig. 429 01:01:43,000 --> 01:01:44,418 Radmager. 430 01:01:45,669 --> 01:01:47,462 Vi har en jobb å gjøre. 431 01:01:47,588 --> 01:01:53,135 Vi skal bygge en krigsdoning. Den flotteste mekaniske greia i Ødemarken. 432 01:01:53,135 --> 01:01:55,804 Større, sterkere, raskere! 433 01:01:55,804 --> 01:02:00,976 Evige! Evige! Evige! 434 01:02:20,829 --> 01:02:23,415 Vi skal bygge en dings til bakparten. 435 01:02:23,415 --> 01:02:26,168 Vi kaller den "kuleslegga". 436 01:02:26,168 --> 01:02:28,128 Er det Pretorianer-Jack? 437 01:02:32,382 --> 01:02:34,384 Han ser heldig ut. 438 01:02:38,347 --> 01:02:40,974 Han har tatt flest turer på Fury Road av alle. 439 01:02:40,974 --> 01:02:43,310 Og kommet hjem med byttet hver gang. 440 01:02:43,310 --> 01:02:45,687 Du, Pre-Jack. 441 01:03:25,435 --> 01:03:27,104 Hva skjer? 442 01:03:36,697 --> 01:03:39,241 Hvorfor så sjenert? Det er bare piss. 443 01:03:44,872 --> 01:03:49,042 De gærne brødrene hadde rett. Hun er en mektig ting. 444 01:03:49,042 --> 01:03:53,213 Større, raskere, sterkere, lenger. 445 01:04:20,782 --> 01:04:22,784 Der kommer den. 446 01:05:31,979 --> 01:05:36,066 - De ser ut som dødbringere. - De er på lag med Dementus. 447 01:05:36,066 --> 01:05:39,361 - Ikke nå lenger. De har revet seg løs. - Kontakt! 448 01:05:39,361 --> 01:05:41,238 Kontakt forut! 449 01:05:41,238 --> 01:05:42,531 Kjør! 450 01:05:55,419 --> 01:05:57,963 Kontakt høyre. Kontakt venstre. 451 01:06:00,799 --> 01:06:03,260 - Armbrøst, krigsgutter. - Lad opp! 452 01:06:03,260 --> 01:06:05,304 Bak dere! Nå! 453 01:06:06,555 --> 01:06:07,514 Kjør! 454 01:06:09,099 --> 01:06:11,560 - Sikrer flanken. - Ta en til! 455 01:06:12,060 --> 01:06:14,563 - Mer! - Flå ham! 456 01:06:14,563 --> 01:06:16,773 Kom dere rundt dem! 457 01:06:50,432 --> 01:06:52,559 Se! 458 01:07:14,373 --> 01:07:16,208 Det er motor to. 459 01:07:20,212 --> 01:07:23,340 Ingen igjen på toppen. Fyll på! 460 01:08:04,006 --> 01:08:08,594 - Vi trenger en kort slange og klemmer. - Kort slange. Klemmer. 461 01:08:09,928 --> 01:08:11,805 Kort slange. Klemmer. 462 01:09:26,296 --> 01:09:27,172 Ja! 463 01:09:39,685 --> 01:09:42,020 Svartfinger. 464 01:09:51,864 --> 01:09:52,948 Foran. 465 01:09:53,574 --> 01:09:55,075 Kan jeg bruke kuleslegga? 466 01:09:55,075 --> 01:09:57,119 - Hva? - Kuleslegga. 467 01:09:57,119 --> 01:09:58,287 Ikke ennå. 468 01:10:07,671 --> 01:10:11,466 - Se til venstre. De flankerer oss. - Se til høyre. 469 01:10:11,466 --> 01:10:13,552 Det kryr av dem. 470 01:10:14,970 --> 01:10:16,471 Svartfinger. 471 01:10:25,564 --> 01:10:27,566 Svartfinger! Er du der? 472 01:10:31,695 --> 01:10:33,280 Hold deg fast. 473 01:10:57,804 --> 01:10:59,264 Pre-Jack! 474 01:11:20,244 --> 01:11:24,331 Pissegutt! Radiatoren er ødelagt. 475 01:11:24,915 --> 01:11:26,416 Oppfattet. Er på vei. 476 01:11:32,172 --> 01:11:33,966 Svelg unna. Drikk pisset nå. 477 01:11:34,424 --> 01:11:35,467 Kom igjen. 478 01:11:47,437 --> 01:11:48,438 Pre-Jack. 479 01:12:14,298 --> 01:12:16,008 Se! 480 01:12:58,967 --> 01:12:59,676 Nei! 481 01:14:45,449 --> 01:14:48,452 - Bruk kuleslegga! - Nå? 482 01:14:48,577 --> 01:14:49,578 Nå! 483 01:16:02,359 --> 01:16:04,111 Stopp doningen. 484 01:16:04,820 --> 01:16:08,115 Stopp doningen og gå ut. 485 01:16:09,992 --> 01:16:11,076 Stopp! 486 01:17:20,103 --> 01:17:22,481 Hvor har du tenkt deg? 487 01:17:28,695 --> 01:17:33,408 Skal du rømme fra citadellet, så er Kulefarmen et mye verre sted. 488 01:17:34,076 --> 01:17:37,538 Eneste alternativ er Bensinbyen. Der har Dementus kontroll. 489 01:17:37,538 --> 01:17:40,332 En dust som ikke engang kan samle bandene sine. 490 01:17:40,332 --> 01:17:44,711 Det fins ingen andre steder. 491 01:17:44,711 --> 01:17:49,675 Dette er Ødemarken. Stedet du trodde du skulle til, eksisterer ikke. 492 01:17:54,555 --> 01:17:57,182 Det har vært en tøff dag. 493 01:17:57,307 --> 01:18:00,853 Jeg mistet konvoien og mannskapet mitt. 494 01:18:01,937 --> 01:18:05,023 Jeg må bygge alt opp fra grunnen av. 495 01:18:05,983 --> 01:18:08,902 Og jeg tenkte å begynne med deg. 496 01:18:12,322 --> 01:18:15,742 Du har gode øyne. Du leser spillet og holder hodet kaldt. 497 01:18:15,742 --> 01:18:21,039 Du er kanskje rå, men du har en målbevisst villskap i deg. 498 01:18:21,039 --> 01:18:25,919 Gi meg tid, så skal jeg lære deg alt jeg vet om landeveiskrig. 499 01:18:26,587 --> 01:18:29,798 Overlever du alt det vi blir konfrontert med, - 500 01:18:29,798 --> 01:18:33,218 vil du ha lært alt du trenger for å komme deg dit du vil. 501 01:18:35,679 --> 01:18:38,682 Og jeg skal ikke stille spørsmål. 502 01:18:50,068 --> 01:18:52,571 Behold den. Du vil trenge den. 503 01:19:07,127 --> 01:19:10,672 HJEMOVER 504 01:19:25,354 --> 01:19:27,064 Må stjernene være med deg. 505 01:19:30,984 --> 01:19:32,986 Må stjernene være med deg. 506 01:19:40,702 --> 01:19:42,788 Du og jeg, lille D. 507 01:20:22,661 --> 01:20:29,376 {\an8}KULEFARMEN ØDEMARKENS TREDJE FESTNING 508 01:20:47,352 --> 01:20:51,899 To... fire... seks... åtte... 509 01:20:51,899 --> 01:20:53,859 Ferdig. Tanken er tom. 510 01:20:53,859 --> 01:20:56,445 Alt er gjort rede for, til siste dråpe morsmelk. 511 01:20:56,695 --> 01:20:59,323 - Bra. - Nei, det er ikke bra. 512 01:20:59,323 --> 01:21:04,536 Drittsekken Dementus kjører Bensinbyen i senk og legger skylda på alle andre. 513 01:21:04,536 --> 01:21:08,957 Si til evige Joe at vi må ha et møte. Et krigsmøte. 514 01:21:08,957 --> 01:21:12,711 Ellers ender vi med puppene i klemma. 515 01:21:13,378 --> 01:21:15,964 Her er dunderbørsa du ba om. 516 01:21:24,765 --> 01:21:27,392 Granatspyd. Alle kulene er ladet. 517 01:21:46,078 --> 01:21:47,538 Til deg. 518 01:21:52,543 --> 01:21:56,964 Til reisene dine. Du er ferdig her. 519 01:21:57,881 --> 01:21:59,967 Du er fri til å dra. 520 01:22:01,635 --> 01:22:06,098 Mat, vann, kjøretøy, alt du trenger. 521 01:22:07,432 --> 01:22:11,436 Jeg skal hjelpe deg med å få tak i det. 522 01:22:11,562 --> 01:22:13,772 Bare gi meg et par dager. 523 01:23:14,208 --> 01:23:16,710 Vi kan lede dere inn. 524 01:24:02,673 --> 01:24:05,467 Sett i gang! Raska på! 525 01:24:08,428 --> 01:24:10,347 Tilbake! Kom dere vekk! 526 01:24:23,944 --> 01:24:25,946 Trekk unna! 527 01:24:25,946 --> 01:24:28,115 Tilbake! Trekk unna! 528 01:24:30,576 --> 01:24:33,453 Borgere av Bensinbyen. 529 01:24:33,453 --> 01:24:37,124 Jeg vil ha det samme som dere. En mett mage, - 530 01:24:37,124 --> 01:24:40,878 og en neve kuler for en full bensintank. 531 01:24:42,129 --> 01:24:44,631 Vi må rette opp i tingene. 532 01:24:46,091 --> 01:24:49,344 Og i dag skal vi gjøre noe med det. 533 01:24:54,766 --> 01:24:57,436 Er det du som er sjef her? 534 01:24:59,688 --> 01:25:02,524 - Du kan snakke med meg. - Ja vel. 535 01:25:03,233 --> 01:25:05,611 Jeg har en beskjed til evige Joe. 536 01:25:07,029 --> 01:25:09,364 Vi er i en ond sirkel. 537 01:25:09,364 --> 01:25:15,204 Vi klarer ikke å skaffe nok forsyninger. Alle sier at de blir svindlet og snytt. 538 01:25:15,204 --> 01:25:18,832 Alle sier det er min skyld. Men det er alles skyld. 539 01:25:20,083 --> 01:25:22,085 Jeg vil møtes med krigsherrene. 540 01:25:22,085 --> 01:25:26,590 Jeg, han, menneskeeteren, dusten kulebonden. 541 01:25:26,590 --> 01:25:31,011 Midt på dagen på citadellet. Tre dager fra nå. 542 01:25:32,513 --> 01:25:33,847 Greit. 543 01:25:35,891 --> 01:25:38,310 Nå får dere dra. 544 01:25:38,435 --> 01:25:41,855 Vi drar ikke før tankbilene er fylt opp. 545 01:25:43,941 --> 01:25:45,234 Dra nå! 546 01:25:56,870 --> 01:25:59,998 Vil dere vekk herfra, så følg meg. 547 01:27:00,559 --> 01:27:03,729 Midt på dagen på citadellet, tre dager fra nå. 548 01:27:04,271 --> 01:27:05,981 Vær presis. 549 01:27:44,269 --> 01:27:48,815 Du gir ham en full vanntank og 2000 pupper morsmelk, - 550 01:27:48,815 --> 01:27:53,737 og kommer tomhendt hjem. Uten en dråpe bensin. 551 01:27:53,737 --> 01:27:57,157 - Han har loppet oss. - La oss drepe ham. Nå. 552 01:27:57,157 --> 01:27:59,743 Vi skulle ha knust ham for lenge siden, far. 553 01:27:59,743 --> 01:28:03,330 Gi meg krigsdoningen fullastet med våpen, - 554 01:28:03,330 --> 01:28:05,624 og jeg skal tilintetgjøre ham. 555 01:28:05,624 --> 01:28:08,961 - Han sprenger Bensinbyen i lufta. - Vi bygger den opp igjen. 556 01:28:08,961 --> 01:28:10,879 Det vil ta generasjoner, din tosk. 557 01:28:10,879 --> 01:28:16,844 Han utnytter din måte å tenke på. Du lar deg skremme av galskapen hans. 558 01:28:16,844 --> 01:28:19,012 Dette er hva vi gjør! 559 01:28:19,012 --> 01:28:23,183 Vi sparer hver dråpe bensin. Skru av alle motorer og generatorer - 560 01:28:23,183 --> 01:28:27,312 og vannpumper, også de fire store vannreservoarene. 561 01:28:27,312 --> 01:28:31,859 Dra til Kulefarmen ved daggry med tomme tankbiler. 562 01:28:31,859 --> 01:28:36,113 Kom så tilbake med så mye ammunisjon dere får plass til. 563 01:28:37,030 --> 01:28:41,118 Jeg vil ha alle kuler og våpen i alle kalibre og størrelser. 564 01:28:41,118 --> 01:28:43,912 Hele infanteriet ditt klare til å plukke. 565 01:28:43,912 --> 01:28:47,499 Greit. Kom til vakttårnet. Vi gir signal til dem nå. 566 01:28:47,499 --> 01:28:52,796 - Heite helve-luja! Nå tar vi Bensinbyen! - Vi slår til når han minst venter det! 567 01:28:52,796 --> 01:28:55,883 Hvordan stopper vi ham fra å sprenge Bensinbyen? 568 01:29:21,533 --> 01:29:25,787 Dette stedet i enden av skattekartet ditt. 569 01:29:27,623 --> 01:29:29,541 Hvor er det? 570 01:29:42,221 --> 01:29:46,225 Moren og faren min var soldater. 571 01:29:48,101 --> 01:29:53,190 Selv da verden gikk under, kjempet de videre i den gode saks tjeneste. 572 01:29:55,067 --> 01:29:57,486 For dem hadde det aldri skjedd. 573 01:30:00,656 --> 01:30:04,368 Jeg vil hjelpe deg å finne det stedet. 574 01:30:04,493 --> 01:30:07,120 Uansett hvor det måtte være. 575 01:30:33,605 --> 01:30:35,732 Bli med meg. 576 01:31:13,770 --> 01:31:15,355 Er du klar? 577 01:31:27,951 --> 01:31:32,247 Jeg trenger syklene deres. Last dem på V8 Pursuit og bind dem fast. 578 01:31:34,833 --> 01:31:38,170 Når det er gjort, fyll den med mat, drivstoff og vann. 579 01:31:38,170 --> 01:31:40,297 Så mye dere kan bære. 580 01:31:40,547 --> 01:31:43,258 Hva er dette? En speidergruppe? 581 01:31:43,258 --> 01:31:45,010 Muligens. 582 01:31:46,929 --> 01:31:50,224 - Hva med oss? - Dere sitter på med tankbilen. 583 01:31:50,224 --> 01:31:54,478 - Hva med meg? - Du er forfremmet. Bakre forsvar. 584 01:31:54,478 --> 01:31:56,980 - På krigsdoningen? - Selvsagt. 585 01:31:57,898 --> 01:31:59,650 Hva driver du med? 586 01:32:00,776 --> 01:32:04,363 - Er det problemer? - Du kjører V8-eren. 587 01:32:04,363 --> 01:32:09,159 - Jeg kjører krigsdoningen. - Ikke i dag. I dag kjører du Pursuit. 588 01:32:09,159 --> 01:32:12,538 - Hva skal jeg, da? - Du kommer med meg. Foran. 589 01:32:12,538 --> 01:32:17,042 Når vi har lastet våpen og ammunisjon, kjører du doningen tilbake. 590 01:32:17,042 --> 01:32:19,461 Hele veien hjem til citadellet? 591 01:32:19,461 --> 01:32:20,879 Riktig. 592 01:32:21,463 --> 01:32:22,798 Sett i gang. 593 01:32:37,145 --> 01:32:41,066 Vil du se hva den kan? Start den andre motoren. 594 01:33:57,976 --> 01:34:00,938 - Er alle døde? - Vet ikke. 595 01:34:02,606 --> 01:34:04,316 Snikskyter! 596 01:34:05,734 --> 01:34:08,153 Han har forsterkninger. Utenfor. 597 01:34:08,153 --> 01:34:09,780 Mellom tankbilene. 598 01:34:13,158 --> 01:34:14,451 Jeg kan ikke se ham. 599 01:34:26,839 --> 01:34:28,465 Bak deg. 600 01:36:47,145 --> 01:36:48,647 Ikke bom. 601 01:37:40,949 --> 01:37:43,327 Hvor er de? Ser du dem? 602 01:37:46,079 --> 01:37:48,999 På høyderyggen til venstre for porten. 603 01:38:06,600 --> 01:38:07,809 Gi meg den. 604 01:38:17,945 --> 01:38:20,155 Ok, lad raketten. 605 01:38:21,240 --> 01:38:22,241 Kom her. 606 01:39:44,990 --> 01:39:46,116 Jack! 607 01:40:34,039 --> 01:40:35,749 Ok? Da drar vi. 608 01:41:10,492 --> 01:41:13,120 Vi kjører østover i tre dager. 609 01:41:13,120 --> 01:41:18,041 Etter skråningen og saltslettene tar vi syklene resten av veien. 610 01:41:19,251 --> 01:41:21,253 Resten av veien. 611 01:41:41,648 --> 01:41:45,569 - Vi bruker graveren. - Det er ikke tid nok. 612 01:41:47,946 --> 01:41:49,072 Ut. 613 01:44:16,845 --> 01:44:19,139 Klampen i bånn! 614 01:45:24,872 --> 01:45:26,415 Hallo? 615 01:45:59,198 --> 01:46:01,867 - Denne lever ennå. - Bra. 616 01:46:08,707 --> 01:46:12,127 Opp her med deg. Kom igjen, da. 617 01:46:14,463 --> 01:46:16,673 Så dere det? 618 01:46:16,673 --> 01:46:21,553 Hvordan de slåss for hverandre, den lille tomannshæren. 619 01:46:21,553 --> 01:46:25,349 Hvor var de på vei til, så fulle av håp? 620 01:46:25,349 --> 01:46:28,060 Det fins ikke håp! 621 01:46:28,060 --> 01:46:31,313 Ikke for dem, ikke for dere, og i hvert fall ikke for meg. 622 01:46:33,065 --> 01:46:37,653 Samme dag jeg tok Kulefarmen, kom disse to og ødela det. 623 01:46:37,778 --> 01:46:42,157 Jeg hadde Bensinbyen og Kulefarmen og kunne ha knekt citadellet. 624 01:46:42,157 --> 01:46:46,954 Med meg som hersker, ville Ødemarken vært et mye bedre sted å leve. 625 01:46:46,954 --> 01:46:48,539 - Jack. - Nei! 626 01:46:51,083 --> 01:46:52,793 Reis deg opp. 627 01:46:52,793 --> 01:46:57,005 Dere to gjør meg så trist. 628 01:46:57,005 --> 01:47:01,134 Dere gjør meg så trist, og det er ikke rettferdig. 629 01:47:02,177 --> 01:47:05,639 Du gjorde meg til fæle Dementus. 630 01:47:06,598 --> 01:47:10,394 Fæle Dementus har ikke råd til å være myk. 631 01:47:10,561 --> 01:47:13,355 Det er prisen jeg betaler for å være lederen deres. 632 01:47:13,355 --> 01:47:16,441 Prisen vi alle betaler for å overleve i Ødemarken. 633 01:47:16,441 --> 01:47:18,944 Vi kan ikke være myke! 634 01:47:21,321 --> 01:47:24,283 Det må komme en gjengjeldelse. 635 01:47:25,158 --> 01:47:28,370 Rettferdighet og gjengjeldelse. 636 01:47:43,927 --> 01:47:44,887 Øyeblikk! 637 01:47:46,471 --> 01:47:50,184 Jeg vil at hun skal se på litt. Heng henne opp. 638 01:47:50,184 --> 01:47:54,229 Du skal gå nå. 639 01:47:54,229 --> 01:47:55,647 Kom igjen. 640 01:48:03,030 --> 01:48:04,990 Nei, den andre armen. 641 01:48:07,075 --> 01:48:10,370 Hva er det? Har du mista grepet? 642 01:48:13,916 --> 01:48:15,918 Jeg kan gjøre det. 643 01:48:38,482 --> 01:48:41,818 Kom igjen, svin. Reis deg opp. 644 01:48:57,834 --> 01:48:59,878 Kom igjen. 645 01:50:01,231 --> 01:50:02,482 Smeg. 646 01:50:09,948 --> 01:50:11,950 Det holder! 647 01:50:13,202 --> 01:50:15,204 Jeg kjeder meg. 648 01:50:16,121 --> 01:50:19,166 Vi gir oss der og drar hjem. 649 01:52:38,013 --> 01:52:39,515 Det går bra. 650 01:52:40,224 --> 01:52:43,519 Legg deg til å sove igjen. Jeg skal gjøre det fint for deg. 651 01:52:45,896 --> 01:52:47,314 Bli her! 652 01:52:48,023 --> 01:52:50,484 Her vil du finne fred. 653 01:52:58,909 --> 01:53:00,619 Jeg er Pretorianer-Furiosa. 654 01:53:02,788 --> 01:53:05,582 Jeg er Pretorianer-Furiosa! 655 01:53:05,582 --> 01:53:07,251 Hva har skjedd med deg? 656 01:53:07,251 --> 01:53:08,627 Dra! 657 01:53:17,553 --> 01:53:19,221 Kan du se ham? 658 01:53:19,221 --> 01:53:23,517 Nei. Men det er noe som foregår i Bensinbyen. 659 01:53:23,517 --> 01:53:26,687 - Jeg tror han sprenger Bensinbyen. - Sludder. 660 01:53:26,687 --> 01:53:28,355 Se selv. 661 01:53:29,106 --> 01:53:32,860 Først kommer han ikke til et møte, og nå dette. 662 01:53:35,696 --> 01:53:37,030 Det er bedragersk. 663 01:53:37,030 --> 01:53:41,493 - Det er ingenting å vinne på det. - Vi skulle ikke ha ventet. 664 01:53:41,493 --> 01:53:44,538 Hvorfor venter vi nå? La oss dra til Bensinbyen. 665 01:53:44,538 --> 01:53:45,998 Han er ikke der. 666 01:53:48,834 --> 01:53:53,171 Hvor er Pretorianer-Jack? Hvor er krigsdoningen vår? 667 01:53:53,171 --> 01:53:55,507 - Han har inntatt Kulefarmen. - Du ljuger. 668 01:53:55,507 --> 01:53:59,761 - Og nå kommer han hit. - Hvordan vet du det? 669 01:53:59,761 --> 01:54:03,891 De kommer med gripekroker og stiger. Han vil erobre citadellet. 670 01:54:03,891 --> 01:54:07,060 Da drar vi til Kulefarmen. Går ham i møte med én gang. 671 01:54:07,060 --> 01:54:09,605 Bensinbyen står i brann. Det er der han er. 672 01:54:09,605 --> 01:54:14,151 Han vil lokke dere til Bensinbyen så citadellet står ubeskyttet. 673 01:54:14,151 --> 01:54:15,569 Så da blir vi her. 674 01:54:15,569 --> 01:54:22,117 Vi har tre valg. Det feige er å bli her og la Dementus herje med hodene våre. 675 01:54:22,117 --> 01:54:26,788 Det dumme valget er å dra ut mot en usynlig fiende på veien til Kulefarmen. 676 01:54:26,788 --> 01:54:30,500 Eller krigerens valg. Dra til Bensinbyen og knuse ham. 677 01:54:30,500 --> 01:54:35,255 Det er mitt valg. Vi narrer ham til å tro at vi drar til Bensinbyen. 678 01:54:37,508 --> 01:54:39,384 Finner du ham, så er han min. 679 01:55:04,618 --> 01:55:06,036 Ja! 680 01:55:08,705 --> 01:55:11,458 De er helt sikkert på vei til Bensinbyen. 681 01:55:16,880 --> 01:55:21,134 Så godtroende. Jeg har en dyp forakt for dem. 682 01:55:31,603 --> 01:55:37,693 Mine herrer, tiden er inne til å krige og ta tilbake det som rettmessig er vårt. 683 01:55:37,693 --> 01:55:41,655 Til citadellet! La oss feste! 684 01:56:36,126 --> 01:56:40,672 Det har alltid vært, er og vil være krig. 685 01:56:43,091 --> 01:56:45,886 Sumererne kjempet mot elamittene. 686 01:56:46,011 --> 01:56:48,680 Sakserne kjempet mot vikingene. 687 01:56:49,806 --> 01:56:52,643 Og slik utviklet historien seg. 688 01:56:52,643 --> 01:56:56,146 Det var rosekrigene og appelsinkrigen. 689 01:56:56,980 --> 01:56:58,815 Opiumkrigene. 690 01:57:00,359 --> 01:57:04,780 Endags-, seksdagers- og tusendagerskrigene. 691 01:57:07,783 --> 01:57:11,870 Nord mot sør. Øst mot vest. 692 01:57:15,666 --> 01:57:22,756 Den første, andre og tredje av utallige kriger om religion og rettroenhet. 693 01:57:26,802 --> 01:57:32,599 Oljekrigene. Vannkrigene. Atomkrigen mellom de tre nasjonene. 694 01:57:33,475 --> 01:57:35,978 Slaget mellom boom-byene. 695 01:57:37,229 --> 01:57:43,026 Og nå, mine kjære, har vi den førti dager lange Ødemarkskrigen. 696 01:58:01,461 --> 01:58:03,755 Øye for øye. 697 01:58:04,673 --> 01:58:06,800 Tann for tann. 698 01:58:09,428 --> 01:58:12,264 Raseri næret av sorg. 699 01:58:36,371 --> 01:58:40,334 - Jeg trenger et kjøretøy. - Her fins ikke engang en sykkel. 700 01:58:40,334 --> 01:58:43,670 - Fir meg ned. - Har du tenkt å gå? 701 01:58:47,299 --> 01:58:49,384 Jeg har et kjøretøy. 702 01:58:58,602 --> 01:59:01,146 Gleder meg til å vise deg det. 703 01:59:07,361 --> 01:59:10,280 Er hun ikke nydelig? 704 02:00:22,603 --> 02:00:24,396 Du! Se på dette. 705 02:00:25,647 --> 02:00:27,733 Jeg tror det vil passe. 706 02:00:29,067 --> 02:00:31,153 Prøv det! 707 02:00:34,615 --> 02:00:39,578 For hvert øyeblikk vi somler, kommer kjøteren lenger og lenger unna. 708 02:00:39,578 --> 02:00:40,829 Kommer her! 709 02:00:42,289 --> 02:00:43,790 Tøm tanken også. 710 02:00:43,790 --> 02:00:47,336 Tøm drivstoff, vann og våpen. 711 02:00:48,670 --> 02:00:52,299 En tåpe kan løpe, men han kan ikke gjemme seg. 712 02:00:54,718 --> 02:00:56,261 Det passer. 713 02:00:56,845 --> 02:01:00,098 - Du, Scrotus. Scrotus! - Hva er det? 714 02:01:00,098 --> 02:01:04,228 Du trenger noe ordentlig mat. Bikkje-kebab. 715 02:01:04,228 --> 02:01:06,855 - Vi tar det med oss. -"Oss"? 716 02:01:06,855 --> 02:01:09,733 - Jeg blir med. - Absolutt ikke! Du sinker meg. 717 02:01:09,733 --> 02:01:12,903 - Jeg skal drepe den dumme Dementus. - Nei! 718 02:01:12,903 --> 02:01:16,198 Du blir her og spiser noe bikkje! 719 02:01:26,792 --> 02:01:28,168 Hva var det? 720 02:01:28,168 --> 02:01:31,839 Den mørkeste av alle engler. 721 02:01:32,589 --> 02:01:35,843 Apokalypsens femte rytter. 722 02:01:41,723 --> 02:01:46,603 ETTER HEVNEN 723 02:02:25,934 --> 02:02:30,272 - Hvem er de? - En kompetent og overdrevent bitter. 724 02:02:30,272 --> 02:02:34,526 - Hvem er de ute etter? - Meg, uten mannskapet mitt. 725 02:02:34,651 --> 02:02:37,487 - Vi venter her og angriper fra bakhold. - La oss snu. 726 02:02:37,487 --> 02:02:39,364 Nei, vi deler oss. 727 02:02:40,032 --> 02:02:45,037 Ingen lange avskjedsscener. Vi har gjort store ting sammen. Ha det. 728 02:04:22,301 --> 02:04:24,511 Jeg er ikke Dementus. 729 02:04:27,681 --> 02:04:29,600 Vi byttet sykler. 730 02:07:07,299 --> 02:07:09,384 Du fant meg. 731 02:07:11,386 --> 02:07:12,721 Sært. 732 02:07:13,388 --> 02:07:15,724 Du er en særing. 733 02:07:17,935 --> 02:07:20,979 Du kunne ha kverka meg i natt, men det gjorde du ikke. 734 02:07:20,979 --> 02:07:23,815 Så du må være den andre greia. 735 02:07:24,775 --> 02:07:27,236 Er du den greia? 736 02:09:05,709 --> 02:09:07,794 Jeg har ingenting. 737 02:09:08,795 --> 02:09:10,839 Jeg er ingenting. 738 02:09:12,007 --> 02:09:13,008 Jeg er din. 739 02:09:34,530 --> 02:09:36,615 Husker du meg? 740 02:09:49,419 --> 02:09:52,130 Du fabelaktige skapning. 741 02:09:55,050 --> 02:10:00,180 Du krøp ut av en nådeløs grav, dypere enn helvete. 742 02:10:00,347 --> 02:10:04,560 Det krever bare én ting. Ikke håp, men hat. 743 02:10:06,520 --> 02:10:10,858 Ingen skam i hat. Det er en av naturens sterke krefter. 744 02:10:15,070 --> 02:10:16,989 Det var rent instinkt. 745 02:10:32,129 --> 02:10:33,589 Så... 746 02:10:34,590 --> 02:10:38,343 ...dette er dagen jeg dør. Jeg har alltid lurt på hvordan... 747 02:10:42,681 --> 02:10:45,058 For 15 år siden var det en dame. 748 02:10:45,058 --> 02:10:48,562 - Å, så det er mer til dette. - Husker du henne? 749 02:10:49,271 --> 02:10:51,523 Får jeg et stikkord? 750 02:10:56,111 --> 02:10:57,654 Akkurat. 751 02:10:58,614 --> 02:11:00,949 Rødhåret. Selv kjønns... 752 02:11:03,785 --> 02:11:06,830 Var hun moren din? Søster? 753 02:11:06,830 --> 02:11:11,168 Tryglet eller skreik hun? De som roper minst, husker jeg best. 754 02:11:14,046 --> 02:11:16,965 Tross alt du gjorde mot henne, var hun fantastisk. 755 02:11:16,965 --> 02:11:18,800 Så du var der. 756 02:11:20,761 --> 02:11:26,600 Barndommen min. Moren min. Jeg vil ha dem tilbake. 757 02:11:26,600 --> 02:11:27,601 Selvfølgelig. 758 02:11:27,601 --> 02:11:30,604 - Jeg vil ha dem tilbake. - Sånn hadde jeg det óg. 759 02:11:30,604 --> 02:11:33,982 Familien min, de fantastisk skjønne folkene, - 760 02:11:33,982 --> 02:11:39,279 ble urettferdig og brått revet bort. Jeg skjønner deg så jævlig godt. 761 02:11:41,198 --> 02:11:43,825 Jeg var også bare ute etter hevn. 762 02:11:43,825 --> 02:11:45,953 En stor magefull av hevn. 763 02:11:48,163 --> 02:11:50,040 Hvis jeg får si noe... 764 02:11:50,916 --> 02:11:56,171 Hvis skytteren står bak, er den skutte uvitende om tidspunktet for henrettelsen. 765 02:11:57,840 --> 02:12:00,342 Mindre pinsel, men alle monner drar. 766 02:12:00,342 --> 02:12:03,720 Men rottehaglet vil forvandle hjernen min til rosa tåke - 767 02:12:03,720 --> 02:12:06,473 før jeg engang hører skuddet. 768 02:12:06,598 --> 02:12:08,058 Jeg vil høre det. 769 02:12:08,183 --> 02:12:10,936 - Til mine dagers ende. - Selvsagt. 770 02:12:10,936 --> 02:12:13,897 - Jeg vil kjenne rekylen i hånden. - Ja da. 771 02:12:15,566 --> 02:12:17,818 Jeg vil huske ansiktet ditt - 772 02:12:17,818 --> 02:12:21,572 når kula borer seg gjennom den myke hjernemassen din - 773 02:12:21,572 --> 02:12:23,907 og fjerner det du kaller forstand. 774 02:12:24,741 --> 02:12:29,746 Og hukommelsen din, hvor moren min heldigvis ikke lenger vil finnes. 775 02:12:29,746 --> 02:12:30,706 Genialt. 776 02:12:30,706 --> 02:12:36,044 Jeg vil være død, og du vil sørge over din elskelige elskling og kjære mor. 777 02:12:36,044 --> 02:12:40,340 Din tosk. Ingenting kan veie opp for deres lidelser. 778 02:12:43,719 --> 02:12:46,972 - Gi meg dem tilbake. - Jeg kan ikke det. 779 02:12:48,015 --> 02:12:51,810 Det du vil, er å høre meg skrike i smerte i all evighet. 780 02:12:52,227 --> 02:12:56,773 Og det skulle jeg gjerne gjort. Men jeg frykter ikke tap av himmelens salighet, - 781 02:12:56,773 --> 02:13:01,737 eller helvetes pinefulle straff. Og jeg har en velsignet høy smerteterskel. 782 02:13:01,737 --> 02:13:03,280 Gjør det igjen! 783 02:13:09,161 --> 02:13:13,832 Hvis du ikke kan drepe meg fort, må du gjøre det sakte. 784 02:13:14,666 --> 02:13:19,254 Men det blir aldri i nærheten av hva du ønsker. 785 02:14:15,769 --> 02:14:17,437 Lille D? 786 02:14:23,652 --> 02:14:26,280 Jeg har ventet på deg. 787 02:14:26,280 --> 02:14:32,160 Jeg har ventet på en som deg. En som er meg verdig. 788 02:14:32,828 --> 02:14:36,832 En uten ære og rettsregler å styre etter. 789 02:14:36,832 --> 02:14:40,419 Bare to onde jævler her ute i Ødemarken. 790 02:14:41,587 --> 02:14:45,132 Hvis du gjennomfører dette, blir du som meg. 791 02:14:45,132 --> 02:14:47,885 - Jeg er ikke som deg. - Du er det. 792 02:14:47,885 --> 02:14:51,805 Død allerede. Vi higer etter følelser for å kjenne at vi lever. 793 02:14:51,805 --> 02:14:56,226 Enhver følelse som kan vaske bort den vonde, mørke sorgen. 794 02:14:56,226 --> 02:15:00,731 Den gir seg en stund, men kommer tilbake, og vi må gjøre det samme igjen. 795 02:15:00,731 --> 02:15:04,943 Og vi trenger mer og mer, inntil for mye ikke er nok. 796 02:15:04,943 --> 02:15:08,697 Vi er de som allerede er døde, lille D. 797 02:15:12,576 --> 02:15:14,453 Du og jeg. 798 02:15:23,754 --> 02:15:25,214 Spørsmålet er... 799 02:15:28,091 --> 02:15:31,053 ...har du evnen til å gjøre det episk? 800 02:15:50,989 --> 02:15:55,953 Hun fjernet talen hans, og de tilbrakte resten av dagen i stillhet. 801 02:15:58,247 --> 02:16:02,167 Det er de som foretrekker at hun gjorde mer enn å skyte ham. 802 02:16:05,295 --> 02:16:10,300 De hevder at hun gjorde slutt på ham på en mer passende måte. 803 02:16:13,512 --> 02:16:18,517 De forteller om rettferdige perversiteter og vittige lemlestelser. 804 02:16:21,478 --> 02:16:26,942 Men dette er sannheten hvisket til meg av Furiosa selv. 805 02:16:28,777 --> 02:16:34,283 Dypt inne i citadellet, høyt oppe i de hydroponiske hagene... 806 02:16:35,158 --> 02:16:38,370 ...er det et tre ulikt alle andre. 807 02:16:42,541 --> 02:16:47,795 Jordsmonnet og næringsstoffene er menneskelige. 808 02:16:47,795 --> 02:16:51,300 Larver renser det døde kjøttet hans. 809 02:16:52,593 --> 02:16:57,514 Det var et ekko som vokste ut av et levende vesen. 810 02:17:03,896 --> 02:17:08,901 Dette er vår første frukt, men den er ikke til deg eller meg. 811 02:17:08,901 --> 02:17:12,821 Vi vil alle forlate denne jorden på vår egen måte. 812 02:17:12,821 --> 02:17:18,619 Og så vil kanskje noe ufordervet liv oppstå for å pryde den. 813 02:27:58,425 --> 02:28:00,427 Tekst: Trine Borg 60180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.