Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,067 --> 00:00:21,985
- 000, hva er nødsituasjonen?
- 999, hva er nødsituasjonen?
2
00:00:21,985 --> 00:00:24,071
911, hva er nødsituasjonen?
3
00:00:24,530 --> 00:00:26,532
Ingen vet hva som er sant lenger.
4
00:00:26,657 --> 00:00:28,575
Det er ikke verdens undergang, men...
5
00:00:28,575 --> 00:00:31,495
- Strømnettet har kollapset.
- Valutaen er verdiløs.
6
00:00:31,495 --> 00:00:34,039
- Byer står i brann.
- Pest og pandemier.
7
00:00:34,039 --> 00:00:37,417
- Katastrofal varme.
- Vi går snart tom for vann.
8
00:00:38,001 --> 00:00:41,839
- Hvorfor skader dere disse menneskene?
- Vi går snart i full panikk.
9
00:00:41,839 --> 00:00:45,884
Menneskeheten har blitt
en trussel mot seg selv.
10
00:00:52,933 --> 00:00:56,186
Gjenger plyndrer som gresshoppesvermer
over hele landet.
11
00:00:56,186 --> 00:00:57,771
Jorden er sur.
12
00:00:57,771 --> 00:01:01,608
- Knoklene våre er forgiftet.
- Vår levetid er halvert.
13
00:01:11,034 --> 00:01:15,455
Når verden raser sammen rundt oss, -
14
00:01:15,455 --> 00:01:19,459
hvordan skal vi møte dens grusomheter?
15
00:01:27,843 --> 00:01:32,681
UTILGJENGELIGHETENS SENTRUM
16
00:01:51,575 --> 00:01:53,660
Dette er til meg.
17
00:01:56,747 --> 00:02:00,334
- Jeg plukker det der til deg.
- Vi må gå tilbake nå.
18
00:02:00,334 --> 00:02:02,544
Vi har gått for langt vekk.
19
00:02:04,171 --> 00:02:05,506
Furiosa!
20
00:02:09,175 --> 00:02:11,261
Du, Vulture.
21
00:02:11,386 --> 00:02:12,930
Ikke snakk så høyt!
22
00:02:12,930 --> 00:02:15,390
Har du noen gang sett så mye kjøtt?
23
00:02:15,390 --> 00:02:17,392
Vær helt stille.
24
00:02:19,436 --> 00:02:20,646
Kjøtt.
25
00:02:25,192 --> 00:02:29,488
Valkyrie, gjem deg.
Vær musestille til jeg kommer tilbake.
26
00:02:34,910 --> 00:02:36,870
Gjør deg usynlig.
27
00:03:05,023 --> 00:03:08,569
- Forsiktig med skinnet.
- Ryggraden er min.
28
00:03:09,862 --> 00:03:11,321
Skjær der.
29
00:03:30,424 --> 00:03:32,259
Hørte du det?
30
00:04:25,062 --> 00:04:26,563
Sett deg på!
31
00:04:30,651 --> 00:04:33,445
Furiosa! De tok Furiosa!
32
00:05:23,745 --> 00:05:27,291
- Jeg blir med deg.
- Nei, de trenger deg her.
33
00:05:31,712 --> 00:05:35,716
{\an8}Ingen må overleve
og fortelle om dette stedet.
34
00:05:35,883 --> 00:05:37,718
{\an8}Ikke én.
35
00:05:41,763 --> 00:05:44,141
Må stjernene være med deg.
36
00:06:33,690 --> 00:06:36,693
Snikskyttere! De skyter på oss!
37
00:07:15,107 --> 00:07:16,692
En enslig rytter.
38
00:08:31,600 --> 00:08:33,059
Hun lurte oss.
39
00:08:38,064 --> 00:08:39,650
Hun beit den over.
40
00:08:39,775 --> 00:08:41,818
Hva gjør du?
41
00:08:41,818 --> 00:08:43,737
Gi meg den!
42
00:08:53,539 --> 00:08:55,249
Det er tordensykkelen.
43
00:08:55,249 --> 00:08:57,501
Det er tordensykkelen!
44
00:09:06,760 --> 00:09:09,888
- Trodde du ødela den.
- Jeg gjorde det.
45
00:09:11,265 --> 00:09:13,141
Hvem er etter oss?
46
00:09:14,810 --> 00:09:17,980
Hvem er det? Er det pappaen din?
47
00:09:18,105 --> 00:09:20,315
Er det faren din?
48
00:09:27,489 --> 00:09:31,076
- Bare gi ham jenta!
- Hva skal vi si til Dementus?
49
00:09:31,702 --> 00:09:32,744
Vi har hestekjøtt.
50
00:09:32,744 --> 00:09:37,833
Det beviser ingenting.
Men når han ser jenta, vil han spørre:
51
00:09:37,833 --> 00:09:41,086
"Hvor kom hun fra?"
Og da kan vi fortelle ham det.
52
00:09:41,211 --> 00:09:45,591
Ingen vil snyte oss lenger.
53
00:09:45,591 --> 00:09:48,886
- Ingen vil snyte oss lenger.
- Ingen vil snyte oss lenger.
54
00:09:49,845 --> 00:09:52,347
Det lille svinet.
55
00:11:20,477 --> 00:11:25,107
Vi kommer oss i sikkerhet!
56
00:11:46,420 --> 00:11:49,756
Jeg har nyheter til Dementus.
57
00:11:51,508 --> 00:11:54,553
Hva har du her, Toe Jam?
Helt alene.
58
00:11:54,553 --> 00:11:57,014
Jeg snakker bare med Dementus.
59
00:11:58,932 --> 00:12:01,977
- Nei. Vekk med labbene.
- Løsne tauet.
60
00:12:01,977 --> 00:12:04,146
Jeg fant den. Hun er min.
61
00:12:06,315 --> 00:12:07,399
Slipp!
62
00:12:08,984 --> 00:12:11,445
- Den er sterk. For en godbit.
- Hun er min.
63
00:12:11,445 --> 00:12:15,282
- Hvor fant du den?
- Gi meg den.
64
00:12:15,282 --> 00:12:19,953
- Jeg kan ta henne med til ham.
- Hun kommer fra et sted med overflod.
65
00:12:21,622 --> 00:12:22,748
Hva snakker du om?
66
00:12:22,748 --> 00:12:26,877
Et sted med overflod. Det har alt!
67
00:12:26,877 --> 00:12:28,170
Hvor da?
68
00:12:28,170 --> 00:12:30,714
Jeg snakker bare med Dementus.
69
00:12:30,714 --> 00:12:33,050
Hvor kommer du fra?
70
00:12:36,136 --> 00:12:37,554
Hvor kommer du fra?
71
00:12:40,140 --> 00:12:41,850
Hvor fant du henne?
72
00:12:41,975 --> 00:12:47,481
Min munn, Dementus' ører.
Min munn. Dementus.
73
00:13:19,388 --> 00:13:21,098
Flink jente.
74
00:13:24,852 --> 00:13:27,896
Den originale JRL-sykkelen Lucky Seven -
75
00:13:27,896 --> 00:13:31,733
ble drevet av
en syvsylindret radial flymotor -
76
00:13:31,733 --> 00:13:36,697
med et slagvolum på 2800 cc, -
77
00:13:36,697 --> 00:13:40,701
110 hestekrefter
og et dreiemoment på 160 pund.
78
00:13:40,701 --> 00:13:41,910
Dementus.
79
00:13:44,288 --> 00:13:47,875
Dementus. Se hva jeg fant.
80
00:13:53,839 --> 00:13:55,924
Hvem har vi her?
81
00:14:01,054 --> 00:14:02,556
Hva heter du?
82
00:14:02,556 --> 00:14:04,391
Hva kaller de deg?
83
00:14:04,391 --> 00:14:06,643
Hun er fra et sted med overflod.
84
00:14:07,644 --> 00:14:09,354
Får jeg?
85
00:14:28,290 --> 00:14:32,377
En sunn og velfødd vital.
Feilfri.
86
00:14:37,758 --> 00:14:42,513
Fortell oss hvor du kommer fra, mitt barn.
Si det til vennen din.
87
00:14:44,014 --> 00:14:46,600
Det har alt.
88
00:14:47,684 --> 00:14:49,895
Hvordan vet du det?
89
00:14:54,066 --> 00:14:58,529
En roobilly fortalte meg det.
Han hadde sett det med sine egne øyne.
90
00:15:00,697 --> 00:15:03,283
Og hvor er han nå?
91
00:15:04,326 --> 00:15:06,620
La oss spørre Toe Jam.
92
00:15:07,496 --> 00:15:09,289
Kom hit med ham.
93
00:15:12,668 --> 00:15:16,839
Stedet hvor du fant henne,
det var fantastisk, ikke sant?
94
00:15:16,839 --> 00:15:21,885
Det hadde alt, ikke sant?
Vann, mat, alt mulig.
95
00:15:23,887 --> 00:15:26,098
Fortell meg om det.
96
00:15:32,271 --> 00:15:35,440
Han kveles.
Heng ham opp ned.
97
00:15:39,319 --> 00:15:41,738
Ned opp. Sånn ja.
98
00:15:44,908 --> 00:15:48,745
Tegn et kart.
Tegn en pil. Tegn en pil!
99
00:15:53,792 --> 00:15:55,669
Vis oss det!
100
00:16:09,850 --> 00:16:13,604
Du har hatt en tøff dag, har du ikke?
En forferdelig dag.
101
00:16:14,813 --> 00:16:17,107
Du må være helt utslitt.
102
00:16:18,108 --> 00:16:20,986
Det eneste jeg vil du skal gjøre nå,
er å hvile.
103
00:16:20,986 --> 00:16:24,865
Du behøver ikke å fortelle oss noe.
104
00:16:24,865 --> 00:16:26,575
Bare hvil deg.
105
00:16:27,451 --> 00:16:29,494
I morgen skal jeg følge deg hjem.
106
00:16:29,494 --> 00:16:33,248
Jeg skal følge sporene dine
og ta deg med hjem.
107
00:16:35,792 --> 00:16:41,048
Ta henne, gi henne mat og vask henne.
Bruk det beste drikkevannet vårt.
108
00:16:43,842 --> 00:16:45,219
Dere to.
109
00:16:45,219 --> 00:16:49,348
Pass godt på henne
og hold disse udyrene unna henne.
110
00:17:51,034 --> 00:17:53,245
Hei, hva har du der?
111
00:18:22,149 --> 00:18:24,610
Snapper!
112
00:18:30,407 --> 00:18:31,575
Mamma!
113
00:18:33,744 --> 00:18:36,538
Vær så snill. Jeg er også en mor.
114
00:18:39,750 --> 00:18:41,919
Jeg skal ikke si et ord.
115
00:19:13,825 --> 00:19:16,245
Stopp! Stopp henne!
116
00:19:18,205 --> 00:19:21,750
- Skyt! Skyt!
- Skyt!
117
00:19:33,637 --> 00:19:36,181
Det var ikke min skyld.
118
00:19:56,034 --> 00:19:57,786
Det går bra.
119
00:20:27,566 --> 00:20:28,609
Du blør.
120
00:20:29,193 --> 00:20:32,070
Hører du det? Kom, fort.
121
00:20:39,161 --> 00:20:41,455
Hvordan sporer de oss?
122
00:21:12,110 --> 00:21:16,823
Kjør opp i høyden. Gjem deg godt.
Er jeg ikke der om én dag, drar du hjem.
123
00:21:16,823 --> 00:21:20,118
Naviger etter solen og stjernene.
Bruk vinden til å skjule sporene dine.
124
00:21:20,118 --> 00:21:24,790
- Jeg vil ikke gå fra deg.
- Du er en vuvalini og gjør som jeg sier.
125
00:21:27,167 --> 00:21:30,837
Uansett hva du må gjøre
og hvor lang tid det tar, -
126
00:21:30,963 --> 00:21:34,132
så lov meg at du finner veien hjem.
127
00:21:34,925 --> 00:21:37,010
Plant dette frøet.
128
00:21:37,010 --> 00:21:39,638
Beskytt Oasen.
129
00:21:39,638 --> 00:21:43,058
Gi meg denne ene gaven.
Lov meg det.
130
00:22:07,791 --> 00:22:10,127
Må stjernene være med deg.
131
00:22:37,988 --> 00:22:40,157
Vi må kjøre utenom!
132
00:22:41,200 --> 00:22:42,910
Finn en vei utenom!
133
00:23:28,747 --> 00:23:30,082
Mamma!
134
00:23:30,791 --> 00:23:32,084
Mamma!
135
00:23:33,627 --> 00:23:36,380
- Si det!
- Så hun er moren din. Perfekt.
136
00:23:36,380 --> 00:23:40,175
Hvor kommer du fra?
137
00:23:40,300 --> 00:23:42,594
- Si det!
- Mamma!
138
00:23:43,554 --> 00:23:46,807
Fortell hvor du kommer fra,
og vi avblåser det hele.
139
00:23:46,807 --> 00:23:47,766
Furiosa!
140
00:23:49,184 --> 00:23:53,397
Alt du trenger å gjøre, er å peke.
141
00:23:53,397 --> 00:23:57,150
Pek i riktig retning,
så skal jeg følge deg hjem.
142
00:23:57,943 --> 00:24:00,362
Nei, nei. Ikke se bort.
143
00:24:00,362 --> 00:24:02,447
Vi må ikke se bort.
144
00:24:02,447 --> 00:24:04,658
Du hadde sjansen.
145
00:24:06,785 --> 00:24:10,122
Historiemannen,
kan du gi oss en ord-burger?
146
00:24:10,122 --> 00:24:12,875
- Tårer.
- Mennesketårer.
147
00:24:12,875 --> 00:24:17,880
Sekretet fra tårekjertelen inneholder
oljer, salt, proteiner og stresshormoner.
148
00:24:17,880 --> 00:24:22,009
Glede- og sorgens tårer
har ulik kjemisk sammensetning.
149
00:24:22,885 --> 00:24:25,971
Ja. Så sorgens tårer er mer -
150
00:24:25,971 --> 00:24:28,015
pikante, salte.
151
00:24:51,079 --> 00:24:55,626
LÆRDOM FRA ØDEMARKEN
152
00:25:15,771 --> 00:25:18,023
Hvorfor vil du rømme fra meg?
153
00:25:18,941 --> 00:25:22,986
Nå må folkene dine slåss
om hvem som får drepe deg.
154
00:25:22,986 --> 00:25:26,240
Jeg hadde ønsket dere alle velkommen.
155
00:25:26,240 --> 00:25:29,409
Dere kunne blitt en del
av denne store horden.
156
00:25:29,535 --> 00:25:32,454
Men nå har vi et problem.
157
00:25:32,579 --> 00:25:38,210
Det er 20 av dere, men bare fem sykler.
Hvordan skal vi velge?
158
00:25:38,210 --> 00:25:42,923
Hvem har det som trengs, ballene
og motet, til å kjøre med Dementus?
159
00:25:44,049 --> 00:25:47,010
Dere må vise meg hva dere er lagd av.
160
00:25:49,805 --> 00:25:50,722
Greit?
161
00:25:50,722 --> 00:25:54,935
For i dag skal vi danse
etter Darwins pipe.
162
00:25:54,935 --> 00:25:59,273
I dag skal vi ta en femsykkel-teddy.
163
00:25:59,273 --> 00:26:03,151
Klare, ferdige, kjør!
164
00:26:28,552 --> 00:26:31,471
Du trenger ikke se på hvis du ikke vil.
165
00:26:31,597 --> 00:26:34,308
Det er kanskje best at du lukker øynene.
166
00:26:39,271 --> 00:26:42,649
Du kan godt holde denne hvis du vil.
167
00:26:44,151 --> 00:26:47,070
Den tilhørte mine små.
168
00:26:47,196 --> 00:26:49,615
Du kan jo passe på den.
169
00:27:00,542 --> 00:27:04,838
Min dame og mine herrer, start motoren.
170
00:27:28,737 --> 00:27:32,282
Øglefarse og pølse av menneskeblod.
171
00:28:15,325 --> 00:28:17,327
Kan du skrive?
172
00:28:19,580 --> 00:28:24,293
Jeg kan lære deg det.
Du kan bli en historiemann.
173
00:28:31,091 --> 00:28:36,221
Gjør deg selv uvurderlig,
så vil Dementus ta vare på deg.
174
00:29:21,225 --> 00:29:23,477
Astronavigasjon.
175
00:29:23,477 --> 00:29:28,273
Bestemmelsen av ens kurs
med utgangspunkt i stjernene -
176
00:29:28,273 --> 00:29:31,151
og andre himmellegemer.
177
00:29:40,202 --> 00:29:44,498
- Rød røyk!
- Er vi nysgjerrige, sjef?
178
00:29:44,623 --> 00:29:47,042
Ja, la oss sjekke det.
179
00:30:06,979 --> 00:30:08,605
Er dette Halvall?
180
00:30:08,605 --> 00:30:10,482
Er jeg i Valhall?
181
00:30:10,482 --> 00:30:12,192
Hva er Valhall?
182
00:30:12,192 --> 00:30:16,446
"De falnes hall".
Et paradis for døde helter.
183
00:30:16,446 --> 00:30:19,783
Så bra, da.
Vi leter etter et sted med overflod.
184
00:30:19,783 --> 00:30:21,118
Hva betyr overflod?
185
00:30:21,118 --> 00:30:23,954
Overflod, rikdom.
186
00:30:24,955 --> 00:30:28,959
Det å ha rikelige mengder av noe.
187
00:30:29,793 --> 00:30:33,088
- Hva betyr det?
- En masse bra greier.
188
00:30:33,088 --> 00:30:35,299
- Citadellen.
- Hva-for-dell?
189
00:30:35,299 --> 00:30:38,343
Det er der jeg ble født.
Der fins det alt.
190
00:30:38,343 --> 00:30:42,306
Kjempemye ferskvann og grønne greier.
191
00:30:42,973 --> 00:30:47,394
Haugevis med pro-dukker,
grønnsaker og vann.
192
00:30:47,394 --> 00:30:50,189
Og hvor finner man dette citadellet?
193
00:30:51,857 --> 00:30:55,110
- I den retningen, kanskje.
- Hva er dette?
194
00:30:55,110 --> 00:30:58,322
Himmelblod.
Det lokket dere til meg.
195
00:32:46,096 --> 00:32:49,558
Se Dementus' makt!
196
00:32:50,809 --> 00:32:53,312
Den røde Dementus -
197
00:32:53,312 --> 00:32:57,900
og hans fordervelsesforsamling.
198
00:32:58,859 --> 00:33:02,070
Han er kommet for å beleire dere.
199
00:33:02,070 --> 00:33:05,741
Lytt nøye til hva han sier.
200
00:33:10,204 --> 00:33:11,830
Folkens.
201
00:33:12,789 --> 00:33:17,920
Alle dere som beskytter og ærer
dette praktfulle citadellet.
202
00:33:19,046 --> 00:33:21,048
Dere har et valg.
203
00:33:21,048 --> 00:33:23,467
Et svært fristende valg.
204
00:33:25,260 --> 00:33:27,930
Jeg er ute etter lederne deres.
205
00:33:28,514 --> 00:33:32,893
Jeg er ute etter de
som har makt over dere.
206
00:33:32,893 --> 00:33:36,522
Bring meg lederne deres
og kast dem ned.
207
00:33:36,522 --> 00:33:41,652
Kast dem ned, så unngår
dere mer lidelse og sorg.
208
00:33:41,652 --> 00:33:44,321
De utnytter dere. De slavebinder dere.
209
00:33:44,321 --> 00:33:47,199
De vasker trynet sitt
i deres svette og blod -
210
00:33:47,199 --> 00:33:50,327
uten å gi dere noe til gjengjeld.
211
00:33:52,829 --> 00:33:55,082
Dette er sannheten.
212
00:33:55,082 --> 00:33:59,628
Storkarene hersker bare
fordi dere har valgt å følge dem.
213
00:33:59,628 --> 00:34:01,672
Makten ligger hos dere.
214
00:34:01,672 --> 00:34:05,968
Dere har frihet til å velge.
Kom til meg.
215
00:34:05,968 --> 00:34:10,764
Kom til meg med deres smerte og sorg,
og jeg vil doble deres føde.
216
00:34:10,764 --> 00:34:16,019
Så mye mat og vann dere vil ha.
Vi skal dele rikdommen.
217
00:34:16,019 --> 00:34:20,731
Dere skal herske sammen med meg
i glansen av det nye Ødemarken.
218
00:34:35,122 --> 00:34:36,164
Bedårende.
219
00:34:39,166 --> 00:34:42,628
Nå ble jeg skikkelig redd.
220
00:34:42,628 --> 00:34:48,677
Big Jilly skal sløye deg i begge ender,
mose det sammen og mate deg med det.
221
00:34:48,677 --> 00:34:53,265
Men det er ingenting mot det
Mr. Norton drømmer om å gjøre med deg.
222
00:34:53,265 --> 00:34:56,101
For Mr. Norton hater storkarer.
223
00:34:56,101 --> 00:35:01,190
Og så har vi Mr. Harley,
Mr. Davidson, Rizzdale Pell -
224
00:35:01,190 --> 00:35:04,860
og tusen andre gærne jævler
som kommer etter deg.
225
00:35:04,860 --> 00:35:08,197
Og jeg kan ikke gjøre noe
for å stoppe dem.
226
00:35:16,455 --> 00:35:19,041
Den evige har et ønske.
227
00:35:19,958 --> 00:35:24,546
Velg én av alle krigerne hans
som er samlet her.
228
00:35:25,756 --> 00:35:27,841
Hvorfor skulle jeg gjøre det?
229
00:35:27,841 --> 00:35:33,555
For at forhandlingen skal fortsette,
må du velge én tilfeldig.
230
00:35:33,555 --> 00:35:37,518
Hvilken som helst krigsgutt. Bare én.
231
00:35:37,518 --> 00:35:43,190
- Hva hvis jeg velger å ikke velge?
- Da får du aldri vite sannheten.
232
00:35:45,984 --> 00:35:48,487
- Smeg vil velge for meg.
- Ja!
233
00:35:54,368 --> 00:35:56,036
Ok.
234
00:36:09,550 --> 00:36:11,552
Nei. Han til høyre.
235
00:36:42,875 --> 00:36:45,919
Du er ventet.
236
00:36:48,672 --> 00:36:50,007
Se meg!
237
00:36:50,007 --> 00:36:52,301
Se!
238
00:37:02,477 --> 00:37:07,608
Det er 972 trofaste krigere blant oss.
239
00:37:07,608 --> 00:37:12,070
Om de ble valgt,
ville alle ha gjort det samme.
240
00:37:12,070 --> 00:37:17,826
Alle ville dø en minneverdig død
for evige Joe.
241
00:37:17,951 --> 00:37:20,662
- Derfor er dere idioter.
- Du er en idiot!
242
00:37:20,662 --> 00:37:24,374
Dere er alle idioter som kommer hit.
243
00:37:30,589 --> 00:37:34,092
Jeg er Scrotus.
244
00:37:35,844 --> 00:37:38,639
Jeg er Rictus.
245
00:37:38,639 --> 00:37:42,476
Vi er sønner av evige Joe.
246
00:37:43,769 --> 00:37:47,189
Og nå skal vi drepe dere.
247
00:38:24,268 --> 00:38:24,977
Hei!
248
00:38:53,255 --> 00:38:54,756
Jeg har deg.
249
00:39:22,868 --> 00:39:26,038
Når ting går bananas,
må du bare tilpasse deg.
250
00:39:27,664 --> 00:39:29,958
Du på samme måte som jeg.
251
00:39:30,083 --> 00:39:32,252
De har kommet.
252
00:39:32,252 --> 00:39:33,837
Vi er tøffe.
253
00:39:34,630 --> 00:39:37,007
Du er en lekker liten bisk.
254
00:39:37,132 --> 00:39:39,551
En fullastet krigsdoning.
255
00:39:39,551 --> 00:39:43,680
{\an8}Garantert fra citadellet.
Den har Den eviges merke.
256
00:39:43,680 --> 00:39:48,936
{\an8}ØDEMARKENS ANDRE FESTNING
257
00:39:51,897 --> 00:39:54,900
Mat og vann i bytte for bensin.
258
00:39:56,777 --> 00:39:59,279
Bedre enn å samle søppel.
259
00:40:00,239 --> 00:40:05,160
Dette er vår skjebne.
Ja, vi er i sannhet i mulighetenes land.
260
00:41:11,143 --> 00:41:12,644
Se nå.
261
00:41:31,705 --> 00:41:35,292
- Vær hilset, Dementus!
- Dementus!
262
00:41:35,292 --> 00:41:37,711
Dementus!
263
00:41:37,711 --> 00:41:43,217
Nok drivstoff til alle i månedsvis.
Dette er i sannhet en stor dag.
264
00:41:43,217 --> 00:41:45,844
Ja, og bedre skal den bli.
265
00:41:45,844 --> 00:41:49,097
Hvem er du?
Ta av deg hjelmen og jakka.
266
00:41:50,849 --> 00:41:53,018
Jeg tar bare ordre fra Octoboss.
267
00:41:53,018 --> 00:41:53,810
Hæ?
268
00:41:57,814 --> 00:42:00,025
Bare gjør som han sier.
269
00:42:01,235 --> 00:42:04,112
Tviler du på min sjeforitet?
270
00:42:14,164 --> 00:42:15,499
Ok, det er bra.
271
00:42:19,753 --> 00:42:21,964
Smør deg inn med dette.
272
00:42:24,216 --> 00:42:25,801
Sånn ja.
273
00:42:26,593 --> 00:42:27,928
Kom igjen.
274
00:42:30,514 --> 00:42:31,515
Bra?
275
00:42:32,766 --> 00:42:34,184
Sånn ja.
276
00:42:35,894 --> 00:42:39,606
Velg ti av dine menn.
Jo glattere, jo bedre.
277
00:42:42,150 --> 00:42:44,444
- Dødbringere.
- Ro deg ned.
278
00:42:44,444 --> 00:42:47,155
Hvem vil være en krigsgutt?
279
00:43:28,447 --> 00:43:29,448
Ja?
280
00:43:29,448 --> 00:43:33,368
Doningen er på vei tilbake.
Jeg tror de blir angrepet.
281
00:43:52,930 --> 00:43:54,848
Skal vi åpne portene?
282
00:43:56,016 --> 00:43:58,060
Nei. Noe er galt.
283
00:44:01,396 --> 00:44:05,108
- Jeg må senke farten.
- Nei, kjør fortere!
284
00:44:05,108 --> 00:44:08,403
- De åpner ikke porten.
- De lar seg ikke lure.
285
00:44:14,159 --> 00:44:16,328
- Skyt dem.
- Hva?
286
00:44:16,328 --> 00:44:18,372
Gjør det virkelig.
287
00:44:19,623 --> 00:44:22,751
- Hva sa han?
- At vi skulle gjøre det virkelig.
288
00:44:27,130 --> 00:44:29,132
Hva er det du gjør?
289
00:44:31,009 --> 00:44:33,262
Nei, nei. Nei!
290
00:44:33,720 --> 00:44:37,307
Du er avskum, Dementus. Avskum!
291
00:44:40,978 --> 00:44:42,104
Åpne portene.
292
00:44:42,563 --> 00:44:44,022
Åpne portene!
293
00:45:34,698 --> 00:45:36,450
Åpne portene.
294
00:46:03,977 --> 00:46:05,562
Hold dere unna!
295
00:46:05,562 --> 00:46:06,688
Gå vekk!
296
00:46:09,024 --> 00:46:11,276
Gi dette til evige Joe.
297
00:46:12,027 --> 00:46:13,028
Ta imot!
298
00:46:16,615 --> 00:46:19,535
Dementus vil ha et møte.
299
00:46:27,584 --> 00:46:29,127
Er du sikker?
300
00:46:29,127 --> 00:46:31,380
Ja. La ham komme.
301
00:46:32,381 --> 00:46:37,553
Kroppsvisitering, ingen våpen.
Vi lytter til alle ønskene hans.
302
00:46:37,553 --> 00:46:40,055
Så dreper vi ham på stedet.
303
00:46:55,654 --> 00:46:57,364
Ro dere ned.
304
00:46:57,781 --> 00:46:59,324
Ro dere ned.
305
00:47:04,955 --> 00:47:07,457
Den røde Dementus
berømmer deg for livsstilen din -
306
00:47:07,457 --> 00:47:11,545
og for å ha gått med på
disse handelsforhandlingene.
307
00:47:17,342 --> 00:47:22,222
Hvis vi ikke er tilbake i god behold
ved solnedgang, sprenger vi Bensinbyen.
308
00:47:24,850 --> 00:47:28,103
Slik redder du Bensinbyen.
309
00:47:41,241 --> 00:47:45,787
Og den sekssifrede koden eksisterer
bare i hodet på Dementus.
310
00:47:49,291 --> 00:47:51,793
Han vil ha det dobbelte av alt sammen.
311
00:47:51,793 --> 00:47:54,379
En full tank med vann
for en halv tank bensin.
312
00:47:54,379 --> 00:47:56,215
Nei, det går ikke.
313
00:47:56,215 --> 00:47:58,133
Da får han en pigg i nøtta.
314
00:47:59,510 --> 00:48:01,929
Doble morsmelken
og den hydroponiske dyrkingen.
315
00:48:01,929 --> 00:48:03,680
Dobbelt så mange poteter.
316
00:48:03,680 --> 00:48:08,727
- Doble larvemosen og kakerlakkgrøten.
- Guttene mine trenger masse proteiner.
317
00:48:09,520 --> 00:48:12,523
Vær så snill. Gi ham det han vil ha.
318
00:48:12,523 --> 00:48:16,944
Ødemarken vil ikke tåle det.
Gjør matten.
319
00:48:18,111 --> 00:48:20,739
Vær så snill, min evige. Min bror.
320
00:48:24,409 --> 00:48:25,536
Bestem deg!
321
00:48:25,536 --> 00:48:27,746
Jeg kan ikke holde den mye lenger.
322
00:48:29,206 --> 00:48:33,418
La Rictus gjøre det, far.
Jeg skal klemme koden ut av ham.
323
00:48:33,418 --> 00:48:35,128
Her, ta den!
324
00:48:41,969 --> 00:48:43,387
Idiot!
325
00:48:44,471 --> 00:48:45,764
Jeg har glemt tallene.
326
00:48:45,764 --> 00:48:46,890
Et øyeblikk.
327
00:48:47,391 --> 00:48:48,225
Vent!
328
00:48:49,726 --> 00:48:53,438
Jo da, nå husker jeg dem.
Jeg har det.
329
00:48:54,439 --> 00:48:56,984
Nytelsen spylte dem ut av hodet mitt.
330
00:48:56,984 --> 00:49:00,445
Gjør aldri det igjen.
Jeg har en ømtålig hjerne.
331
00:49:02,906 --> 00:49:04,867
Hvem er det?
332
00:49:07,411 --> 00:49:11,498
Dette er datteren min. Lille D.
333
00:49:12,499 --> 00:49:15,085
Lille Dementus.
334
00:49:16,295 --> 00:49:17,713
Hun ligner ikke på deg.
335
00:49:17,713 --> 00:49:20,799
Hun har morens fullkommenheter
og ingen av mine mangler.
336
00:49:20,799 --> 00:49:22,718
Hvor er moren?
337
00:49:22,718 --> 00:49:25,220
En praktfull kvinne. Sterk, intelligent.
338
00:49:25,220 --> 00:49:28,473
Drept av plyndrere
da hun beskyttet datteren sin.
339
00:49:28,473 --> 00:49:33,353
- Hun ser blek ut.
- Du ser blek ut. Hun er perfekt.
340
00:49:33,353 --> 00:49:37,107
Ikke som de genetisk
absurde sønnene dine.
341
00:49:37,232 --> 00:49:42,863
Hun er blek fordi jeg tapper blodet hennes
og lager blodpudding til ham.
342
00:49:42,863 --> 00:49:45,365
Og hvem er du?
343
00:49:45,365 --> 00:49:49,077
Jeg er organisk-mekaniker.
Fikser mennesker.
344
00:49:49,077 --> 00:49:52,748
Men én ting er sikkert:
Hun er en vital.
345
00:49:52,748 --> 00:49:56,335
Uberørt av mennesker og sykdom.
346
00:49:59,004 --> 00:50:02,424
Har du lyst til å bo her i citadellet?
347
00:50:03,258 --> 00:50:08,555
Da kan du vokse deg sterk og sunn
og bli en av våre koner en dag.
348
00:50:08,555 --> 00:50:10,516
Nei, hun er datteren min.
349
00:50:10,516 --> 00:50:14,353
Det blir et kongelig giftermål.
Et bånd mellom dynastier.
350
00:50:14,353 --> 00:50:19,274
Hele livet hennes har jeg beskyttet henne
mot sol, vind og lystne blikk. Nei.
351
00:50:20,359 --> 00:50:24,696
- Det blir et blodsbånd mellom dere.
- Nei, hun er ikke til salgs. Hun er min.
352
00:50:24,821 --> 00:50:27,032
Hva sier du, mitt barn?
353
00:50:27,783 --> 00:50:31,578
Hun har ikke sagt et ord
siden morens tragiske død.
354
00:50:42,422 --> 00:50:44,299
Er han faren din?
355
00:50:47,553 --> 00:50:48,428
Nei.
356
00:50:56,103 --> 00:50:58,856
Han drepte moren min.
357
00:51:00,566 --> 00:51:06,697
Ja, det er sant. Og det har styrket henne
til å kunne motstå enhver lidelse i livet.
358
00:51:06,697 --> 00:51:09,950
Jeg gjorde det for hennes skyld.
359
00:51:14,663 --> 00:51:18,750
Jeg skal øke vannleveransen.
Men bare med en tredjedel.
360
00:51:18,750 --> 00:51:23,297
Jeg skal øke matleveransen
med en fjerdedel. Kun poteter.
361
00:51:23,297 --> 00:51:26,049
Dere får leveransen
én gang hver tiende dag -
362
00:51:26,049 --> 00:51:31,513
hvis krigsdoningen min kommer trygt hjem
full av høyverdig bensin.
363
00:51:34,099 --> 00:51:35,767
Avtale.
364
00:51:35,767 --> 00:51:41,523
Og... jeg overtar denne jenta
som ikke er datteren din.
365
00:51:42,441 --> 00:51:44,693
Og også ham.
366
00:51:46,445 --> 00:51:48,822
Ellers blir det krig.
367
00:52:30,155 --> 00:52:33,450
Hvis du oppfører deg pent,
skal jeg oppføre meg pent.
368
00:52:33,450 --> 00:52:38,830
Jeg skal beskytte Bensinbyen mot alt svik.
Den blir like uinntakelig som citadellet.
369
00:52:38,830 --> 00:52:41,959
Stabilitet i en verden av kaos.
370
00:52:41,959 --> 00:52:44,795
Du. Jeg. Vi.
371
00:52:48,257 --> 00:52:52,427
Fra nå av skal jeg tiltales som
"Den store Dementus."
372
00:52:52,427 --> 00:52:55,347
Sykkelrikets elskede hersker.
373
00:52:56,139 --> 00:52:58,559
Herr vokter av Bensinbyen.
374
00:52:59,935 --> 00:53:03,397
Må stikke.
Vil ikke at Bensinbyen går i lufta.
375
00:53:03,522 --> 00:53:06,024
For en dag. For en avtale. For en dag.
376
00:53:06,024 --> 00:53:09,903
Veldig bra håndtert, sjef.
Topp Dementus!
377
00:53:47,232 --> 00:53:49,860
Det går bra. Det er ingen fare.
378
00:53:52,988 --> 00:53:54,448
Sånn ja.
379
00:53:54,448 --> 00:53:58,118
Press den lille skjønnheten
ut i verden.
380
00:53:58,827 --> 00:54:03,248
Kom igjen. Nå kommer han.
Jeg ser hodet.
381
00:54:06,543 --> 00:54:08,795
Flink jente.
382
00:54:11,798 --> 00:54:16,512
Å, ja. Du er veldig flink.
Et siste press nå.
383
00:54:18,972 --> 00:54:20,807
Ett til.
384
00:54:22,351 --> 00:54:23,769
Veldig bra.
385
00:54:26,772 --> 00:54:29,107
Er det en gutt?
386
00:54:32,569 --> 00:54:34,488
Mer eller mindre.
387
00:54:35,739 --> 00:54:37,366
Beklager, sjef.
388
00:54:38,367 --> 00:54:41,495
Jeg skal gi deg en vital.
Jeg vet at jeg kan det.
389
00:54:42,371 --> 00:54:44,039
Tre forsøk. Du er ute.
390
00:54:44,039 --> 00:54:45,123
Rictus.
391
00:54:49,419 --> 00:54:51,004
La meg få bil!
392
00:54:51,004 --> 00:54:55,425
Fortvil ikke, kjære.
Du blir en god melkedame.
393
00:56:28,727 --> 00:56:29,978
Hva er dette?
394
00:57:17,651 --> 00:57:20,737
Rictus. Har du mistet noe?
395
00:57:20,737 --> 00:57:23,240
Jeg bare ser meg omkring.
396
00:57:23,240 --> 00:57:26,076
- Etter hva da?
- Ingenting.
397
00:57:26,076 --> 00:57:29,496
Ikke lyv. Du pønsker på noe. Hva er det?
398
00:57:29,496 --> 00:57:30,664
Ingenting.
399
00:57:31,790 --> 00:57:34,293
Hva gjør du her, da?
400
00:57:34,418 --> 00:57:37,588
Jeg syns jeg så noen som løp sin vei.
401
00:57:37,588 --> 00:57:41,675
Men jeg må ha drømt.
Bare en irriterende drøm.
402
00:58:30,098 --> 00:58:31,683
Bremsemann!
403
00:58:31,683 --> 00:58:35,354
Kranmann, fest den løse kabelen.
404
00:58:40,025 --> 00:58:43,737
Redd bøtta. Vi trenger den bøtta.
405
00:58:56,708 --> 00:59:00,504
- Du går ned dit.
- Nei. Ta en som er liten.
406
00:59:01,505 --> 00:59:02,673
Du!
407
00:59:04,258 --> 00:59:05,467
Kom igjen!
408
00:59:08,470 --> 00:59:10,180
Nei. Han.
409
01:00:11,200 --> 01:00:13,785
Der viste du heltemot, gutt.
410
01:00:13,911 --> 01:00:14,995
Bremsemann.
411
01:00:23,295 --> 01:00:25,756
Du er den nye kranmannen.
412
01:00:36,600 --> 01:00:41,146
BLINDPASSASJEREN
413
01:00:50,697 --> 01:00:53,075
Oppstilling.
414
01:00:54,451 --> 01:00:55,953
Raska på.
415
01:00:58,163 --> 01:01:00,457
Velkommen til de hellige motorers hus.
416
01:01:00,457 --> 01:01:06,004
Vi skal lage noe stort av denne
skraphaugen, av alle disse delene.
417
01:01:06,004 --> 01:01:11,718
To kraftige V8-motorer, understellet
til en Prime Mover, 2 857 gjenstander.
418
01:01:11,718 --> 01:01:17,057
Nå skal vi sette alt dette sammen
og bygge noe vakkert.
419
01:01:17,057 --> 01:01:19,852
Og hvem gjør vi dette for?
420
01:01:19,852 --> 01:01:21,353
- Evige Joe.
- Hvem?
421
01:01:21,353 --> 01:01:23,647
Som vil løfte oss opp fra verdens aske.
422
01:01:23,772 --> 01:01:25,858
Er dere klare for å bli svartfingre?
423
01:01:25,858 --> 01:01:27,109
Evige!
424
01:01:27,109 --> 01:01:29,236
- Og du?
- Evige!
425
01:01:29,236 --> 01:01:31,113
Og hva med deg?
426
01:01:32,155 --> 01:01:33,490
Si navnet hans.
427
01:01:33,490 --> 01:01:35,450
Han snakker ikke. Han er stum.
428
01:01:38,078 --> 01:01:42,040
- Hvor har jeg sett deg før?
- Han er kranmann. Veldig nyttig.
429
01:01:43,000 --> 01:01:44,418
Radmager.
430
01:01:45,669 --> 01:01:47,462
Vi har en jobb å gjøre.
431
01:01:47,588 --> 01:01:53,135
Vi skal bygge en krigsdoning.
Den flotteste mekaniske greia i Ødemarken.
432
01:01:53,135 --> 01:01:55,804
Større, sterkere, raskere!
433
01:01:55,804 --> 01:02:00,976
Evige! Evige! Evige!
434
01:02:20,829 --> 01:02:23,415
Vi skal bygge en dings til bakparten.
435
01:02:23,415 --> 01:02:26,168
Vi kaller den "kuleslegga".
436
01:02:26,168 --> 01:02:28,128
Er det Pretorianer-Jack?
437
01:02:32,382 --> 01:02:34,384
Han ser heldig ut.
438
01:02:38,347 --> 01:02:40,974
Han har tatt flest turer
på Fury Road av alle.
439
01:02:40,974 --> 01:02:43,310
Og kommet hjem med byttet hver gang.
440
01:02:43,310 --> 01:02:45,687
Du, Pre-Jack.
441
01:03:25,435 --> 01:03:27,104
Hva skjer?
442
01:03:36,697 --> 01:03:39,241
Hvorfor så sjenert?
Det er bare piss.
443
01:03:44,872 --> 01:03:49,042
De gærne brødrene hadde rett.
Hun er en mektig ting.
444
01:03:49,042 --> 01:03:53,213
Større, raskere, sterkere, lenger.
445
01:04:20,782 --> 01:04:22,784
Der kommer den.
446
01:05:31,979 --> 01:05:36,066
- De ser ut som dødbringere.
- De er på lag med Dementus.
447
01:05:36,066 --> 01:05:39,361
- Ikke nå lenger. De har revet seg løs.
- Kontakt!
448
01:05:39,361 --> 01:05:41,238
Kontakt forut!
449
01:05:41,238 --> 01:05:42,531
Kjør!
450
01:05:55,419 --> 01:05:57,963
Kontakt høyre. Kontakt venstre.
451
01:06:00,799 --> 01:06:03,260
- Armbrøst, krigsgutter.
- Lad opp!
452
01:06:03,260 --> 01:06:05,304
Bak dere! Nå!
453
01:06:06,555 --> 01:06:07,514
Kjør!
454
01:06:09,099 --> 01:06:11,560
- Sikrer flanken.
- Ta en til!
455
01:06:12,060 --> 01:06:14,563
- Mer!
- Flå ham!
456
01:06:14,563 --> 01:06:16,773
Kom dere rundt dem!
457
01:06:50,432 --> 01:06:52,559
Se!
458
01:07:14,373 --> 01:07:16,208
Det er motor to.
459
01:07:20,212 --> 01:07:23,340
Ingen igjen på toppen. Fyll på!
460
01:08:04,006 --> 01:08:08,594
- Vi trenger en kort slange og klemmer.
- Kort slange. Klemmer.
461
01:08:09,928 --> 01:08:11,805
Kort slange. Klemmer.
462
01:09:26,296 --> 01:09:27,172
Ja!
463
01:09:39,685 --> 01:09:42,020
Svartfinger.
464
01:09:51,864 --> 01:09:52,948
Foran.
465
01:09:53,574 --> 01:09:55,075
Kan jeg bruke kuleslegga?
466
01:09:55,075 --> 01:09:57,119
- Hva?
- Kuleslegga.
467
01:09:57,119 --> 01:09:58,287
Ikke ennå.
468
01:10:07,671 --> 01:10:11,466
- Se til venstre. De flankerer oss.
- Se til høyre.
469
01:10:11,466 --> 01:10:13,552
Det kryr av dem.
470
01:10:14,970 --> 01:10:16,471
Svartfinger.
471
01:10:25,564 --> 01:10:27,566
Svartfinger! Er du der?
472
01:10:31,695 --> 01:10:33,280
Hold deg fast.
473
01:10:57,804 --> 01:10:59,264
Pre-Jack!
474
01:11:20,244 --> 01:11:24,331
Pissegutt! Radiatoren er ødelagt.
475
01:11:24,915 --> 01:11:26,416
Oppfattet. Er på vei.
476
01:11:32,172 --> 01:11:33,966
Svelg unna. Drikk pisset nå.
477
01:11:34,424 --> 01:11:35,467
Kom igjen.
478
01:11:47,437 --> 01:11:48,438
Pre-Jack.
479
01:12:14,298 --> 01:12:16,008
Se!
480
01:12:58,967 --> 01:12:59,676
Nei!
481
01:14:45,449 --> 01:14:48,452
- Bruk kuleslegga!
- Nå?
482
01:14:48,577 --> 01:14:49,578
Nå!
483
01:16:02,359 --> 01:16:04,111
Stopp doningen.
484
01:16:04,820 --> 01:16:08,115
Stopp doningen og gå ut.
485
01:16:09,992 --> 01:16:11,076
Stopp!
486
01:17:20,103 --> 01:17:22,481
Hvor har du tenkt deg?
487
01:17:28,695 --> 01:17:33,408
Skal du rømme fra citadellet,
så er Kulefarmen et mye verre sted.
488
01:17:34,076 --> 01:17:37,538
Eneste alternativ er Bensinbyen.
Der har Dementus kontroll.
489
01:17:37,538 --> 01:17:40,332
En dust som ikke engang
kan samle bandene sine.
490
01:17:40,332 --> 01:17:44,711
Det fins ingen andre steder.
491
01:17:44,711 --> 01:17:49,675
Dette er Ødemarken. Stedet
du trodde du skulle til, eksisterer ikke.
492
01:17:54,555 --> 01:17:57,182
Det har vært en tøff dag.
493
01:17:57,307 --> 01:18:00,853
Jeg mistet konvoien og mannskapet mitt.
494
01:18:01,937 --> 01:18:05,023
Jeg må bygge alt opp fra grunnen av.
495
01:18:05,983 --> 01:18:08,902
Og jeg tenkte å begynne med deg.
496
01:18:12,322 --> 01:18:15,742
Du har gode øyne.
Du leser spillet og holder hodet kaldt.
497
01:18:15,742 --> 01:18:21,039
Du er kanskje rå, men du har
en målbevisst villskap i deg.
498
01:18:21,039 --> 01:18:25,919
Gi meg tid, så skal jeg lære deg
alt jeg vet om landeveiskrig.
499
01:18:26,587 --> 01:18:29,798
Overlever du alt
det vi blir konfrontert med, -
500
01:18:29,798 --> 01:18:33,218
vil du ha lært alt du trenger
for å komme deg dit du vil.
501
01:18:35,679 --> 01:18:38,682
Og jeg skal ikke stille spørsmål.
502
01:18:50,068 --> 01:18:52,571
Behold den. Du vil trenge den.
503
01:19:07,127 --> 01:19:10,672
HJEMOVER
504
01:19:25,354 --> 01:19:27,064
Må stjernene være med deg.
505
01:19:30,984 --> 01:19:32,986
Må stjernene være med deg.
506
01:19:40,702 --> 01:19:42,788
Du og jeg, lille D.
507
01:20:22,661 --> 01:20:29,376
{\an8}KULEFARMEN
ØDEMARKENS TREDJE FESTNING
508
01:20:47,352 --> 01:20:51,899
To... fire... seks... åtte...
509
01:20:51,899 --> 01:20:53,859
Ferdig. Tanken er tom.
510
01:20:53,859 --> 01:20:56,445
Alt er gjort rede for,
til siste dråpe morsmelk.
511
01:20:56,695 --> 01:20:59,323
- Bra.
- Nei, det er ikke bra.
512
01:20:59,323 --> 01:21:04,536
Drittsekken Dementus kjører Bensinbyen
i senk og legger skylda på alle andre.
513
01:21:04,536 --> 01:21:08,957
Si til evige Joe at vi må ha et møte.
Et krigsmøte.
514
01:21:08,957 --> 01:21:12,711
Ellers ender vi med puppene i klemma.
515
01:21:13,378 --> 01:21:15,964
Her er dunderbørsa du ba om.
516
01:21:24,765 --> 01:21:27,392
Granatspyd.
Alle kulene er ladet.
517
01:21:46,078 --> 01:21:47,538
Til deg.
518
01:21:52,543 --> 01:21:56,964
Til reisene dine.
Du er ferdig her.
519
01:21:57,881 --> 01:21:59,967
Du er fri til å dra.
520
01:22:01,635 --> 01:22:06,098
Mat, vann, kjøretøy, alt du trenger.
521
01:22:07,432 --> 01:22:11,436
Jeg skal hjelpe deg med å få tak i det.
522
01:22:11,562 --> 01:22:13,772
Bare gi meg et par dager.
523
01:23:14,208 --> 01:23:16,710
Vi kan lede dere inn.
524
01:24:02,673 --> 01:24:05,467
Sett i gang! Raska på!
525
01:24:08,428 --> 01:24:10,347
Tilbake! Kom dere vekk!
526
01:24:23,944 --> 01:24:25,946
Trekk unna!
527
01:24:25,946 --> 01:24:28,115
Tilbake! Trekk unna!
528
01:24:30,576 --> 01:24:33,453
Borgere av Bensinbyen.
529
01:24:33,453 --> 01:24:37,124
Jeg vil ha det samme som dere.
En mett mage, -
530
01:24:37,124 --> 01:24:40,878
og en neve kuler
for en full bensintank.
531
01:24:42,129 --> 01:24:44,631
Vi må rette opp i tingene.
532
01:24:46,091 --> 01:24:49,344
Og i dag skal vi gjøre noe med det.
533
01:24:54,766 --> 01:24:57,436
Er det du som er sjef her?
534
01:24:59,688 --> 01:25:02,524
- Du kan snakke med meg.
- Ja vel.
535
01:25:03,233 --> 01:25:05,611
Jeg har en beskjed til evige Joe.
536
01:25:07,029 --> 01:25:09,364
Vi er i en ond sirkel.
537
01:25:09,364 --> 01:25:15,204
Vi klarer ikke å skaffe nok forsyninger.
Alle sier at de blir svindlet og snytt.
538
01:25:15,204 --> 01:25:18,832
Alle sier det er min skyld.
Men det er alles skyld.
539
01:25:20,083 --> 01:25:22,085
Jeg vil møtes med krigsherrene.
540
01:25:22,085 --> 01:25:26,590
Jeg, han, menneskeeteren,
dusten kulebonden.
541
01:25:26,590 --> 01:25:31,011
Midt på dagen på citadellet.
Tre dager fra nå.
542
01:25:32,513 --> 01:25:33,847
Greit.
543
01:25:35,891 --> 01:25:38,310
Nå får dere dra.
544
01:25:38,435 --> 01:25:41,855
Vi drar ikke
før tankbilene er fylt opp.
545
01:25:43,941 --> 01:25:45,234
Dra nå!
546
01:25:56,870 --> 01:25:59,998
Vil dere vekk herfra, så følg meg.
547
01:27:00,559 --> 01:27:03,729
Midt på dagen på citadellet,
tre dager fra nå.
548
01:27:04,271 --> 01:27:05,981
Vær presis.
549
01:27:44,269 --> 01:27:48,815
Du gir ham en full vanntank
og 2000 pupper morsmelk, -
550
01:27:48,815 --> 01:27:53,737
og kommer tomhendt hjem.
Uten en dråpe bensin.
551
01:27:53,737 --> 01:27:57,157
- Han har loppet oss.
- La oss drepe ham. Nå.
552
01:27:57,157 --> 01:27:59,743
Vi skulle ha knust ham
for lenge siden, far.
553
01:27:59,743 --> 01:28:03,330
Gi meg krigsdoningen
fullastet med våpen, -
554
01:28:03,330 --> 01:28:05,624
og jeg skal tilintetgjøre ham.
555
01:28:05,624 --> 01:28:08,961
- Han sprenger Bensinbyen i lufta.
- Vi bygger den opp igjen.
556
01:28:08,961 --> 01:28:10,879
Det vil ta generasjoner, din tosk.
557
01:28:10,879 --> 01:28:16,844
Han utnytter din måte å tenke på.
Du lar deg skremme av galskapen hans.
558
01:28:16,844 --> 01:28:19,012
Dette er hva vi gjør!
559
01:28:19,012 --> 01:28:23,183
Vi sparer hver dråpe bensin.
Skru av alle motorer og generatorer -
560
01:28:23,183 --> 01:28:27,312
og vannpumper,
også de fire store vannreservoarene.
561
01:28:27,312 --> 01:28:31,859
Dra til Kulefarmen ved daggry
med tomme tankbiler.
562
01:28:31,859 --> 01:28:36,113
Kom så tilbake med
så mye ammunisjon dere får plass til.
563
01:28:37,030 --> 01:28:41,118
Jeg vil ha alle kuler og våpen
i alle kalibre og størrelser.
564
01:28:41,118 --> 01:28:43,912
Hele infanteriet ditt klare til å plukke.
565
01:28:43,912 --> 01:28:47,499
Greit. Kom til vakttårnet.
Vi gir signal til dem nå.
566
01:28:47,499 --> 01:28:52,796
- Heite helve-luja! Nå tar vi Bensinbyen!
- Vi slår til når han minst venter det!
567
01:28:52,796 --> 01:28:55,883
Hvordan stopper vi ham
fra å sprenge Bensinbyen?
568
01:29:21,533 --> 01:29:25,787
Dette stedet i enden av skattekartet ditt.
569
01:29:27,623 --> 01:29:29,541
Hvor er det?
570
01:29:42,221 --> 01:29:46,225
Moren og faren min var soldater.
571
01:29:48,101 --> 01:29:53,190
Selv da verden gikk under, kjempet
de videre i den gode saks tjeneste.
572
01:29:55,067 --> 01:29:57,486
For dem hadde det aldri skjedd.
573
01:30:00,656 --> 01:30:04,368
Jeg vil hjelpe deg å finne det stedet.
574
01:30:04,493 --> 01:30:07,120
Uansett hvor det måtte være.
575
01:30:33,605 --> 01:30:35,732
Bli med meg.
576
01:31:13,770 --> 01:31:15,355
Er du klar?
577
01:31:27,951 --> 01:31:32,247
Jeg trenger syklene deres.
Last dem på V8 Pursuit og bind dem fast.
578
01:31:34,833 --> 01:31:38,170
Når det er gjort, fyll den
med mat, drivstoff og vann.
579
01:31:38,170 --> 01:31:40,297
Så mye dere kan bære.
580
01:31:40,547 --> 01:31:43,258
Hva er dette? En speidergruppe?
581
01:31:43,258 --> 01:31:45,010
Muligens.
582
01:31:46,929 --> 01:31:50,224
- Hva med oss?
- Dere sitter på med tankbilen.
583
01:31:50,224 --> 01:31:54,478
- Hva med meg?
- Du er forfremmet. Bakre forsvar.
584
01:31:54,478 --> 01:31:56,980
- På krigsdoningen?
- Selvsagt.
585
01:31:57,898 --> 01:31:59,650
Hva driver du med?
586
01:32:00,776 --> 01:32:04,363
- Er det problemer?
- Du kjører V8-eren.
587
01:32:04,363 --> 01:32:09,159
- Jeg kjører krigsdoningen.
- Ikke i dag. I dag kjører du Pursuit.
588
01:32:09,159 --> 01:32:12,538
- Hva skal jeg, da?
- Du kommer med meg. Foran.
589
01:32:12,538 --> 01:32:17,042
Når vi har lastet våpen og ammunisjon,
kjører du doningen tilbake.
590
01:32:17,042 --> 01:32:19,461
Hele veien hjem til citadellet?
591
01:32:19,461 --> 01:32:20,879
Riktig.
592
01:32:21,463 --> 01:32:22,798
Sett i gang.
593
01:32:37,145 --> 01:32:41,066
Vil du se hva den kan?
Start den andre motoren.
594
01:33:57,976 --> 01:34:00,938
- Er alle døde?
- Vet ikke.
595
01:34:02,606 --> 01:34:04,316
Snikskyter!
596
01:34:05,734 --> 01:34:08,153
Han har forsterkninger. Utenfor.
597
01:34:08,153 --> 01:34:09,780
Mellom tankbilene.
598
01:34:13,158 --> 01:34:14,451
Jeg kan ikke se ham.
599
01:34:26,839 --> 01:34:28,465
Bak deg.
600
01:36:47,145 --> 01:36:48,647
Ikke bom.
601
01:37:40,949 --> 01:37:43,327
Hvor er de? Ser du dem?
602
01:37:46,079 --> 01:37:48,999
På høyderyggen til venstre for porten.
603
01:38:06,600 --> 01:38:07,809
Gi meg den.
604
01:38:17,945 --> 01:38:20,155
Ok, lad raketten.
605
01:38:21,240 --> 01:38:22,241
Kom her.
606
01:39:44,990 --> 01:39:46,116
Jack!
607
01:40:34,039 --> 01:40:35,749
Ok? Da drar vi.
608
01:41:10,492 --> 01:41:13,120
Vi kjører østover i tre dager.
609
01:41:13,120 --> 01:41:18,041
Etter skråningen og saltslettene
tar vi syklene resten av veien.
610
01:41:19,251 --> 01:41:21,253
Resten av veien.
611
01:41:41,648 --> 01:41:45,569
- Vi bruker graveren.
- Det er ikke tid nok.
612
01:41:47,946 --> 01:41:49,072
Ut.
613
01:44:16,845 --> 01:44:19,139
Klampen i bånn!
614
01:45:24,872 --> 01:45:26,415
Hallo?
615
01:45:59,198 --> 01:46:01,867
- Denne lever ennå.
- Bra.
616
01:46:08,707 --> 01:46:12,127
Opp her med deg.
Kom igjen, da.
617
01:46:14,463 --> 01:46:16,673
Så dere det?
618
01:46:16,673 --> 01:46:21,553
Hvordan de slåss for hverandre,
den lille tomannshæren.
619
01:46:21,553 --> 01:46:25,349
Hvor var de på vei til,
så fulle av håp?
620
01:46:25,349 --> 01:46:28,060
Det fins ikke håp!
621
01:46:28,060 --> 01:46:31,313
Ikke for dem, ikke for dere,
og i hvert fall ikke for meg.
622
01:46:33,065 --> 01:46:37,653
Samme dag jeg tok Kulefarmen,
kom disse to og ødela det.
623
01:46:37,778 --> 01:46:42,157
Jeg hadde Bensinbyen og Kulefarmen
og kunne ha knekt citadellet.
624
01:46:42,157 --> 01:46:46,954
Med meg som hersker, ville Ødemarken
vært et mye bedre sted å leve.
625
01:46:46,954 --> 01:46:48,539
- Jack.
- Nei!
626
01:46:51,083 --> 01:46:52,793
Reis deg opp.
627
01:46:52,793 --> 01:46:57,005
Dere to gjør meg så trist.
628
01:46:57,005 --> 01:47:01,134
Dere gjør meg så trist,
og det er ikke rettferdig.
629
01:47:02,177 --> 01:47:05,639
Du gjorde meg til fæle Dementus.
630
01:47:06,598 --> 01:47:10,394
Fæle Dementus
har ikke råd til å være myk.
631
01:47:10,561 --> 01:47:13,355
Det er prisen jeg betaler
for å være lederen deres.
632
01:47:13,355 --> 01:47:16,441
Prisen vi alle betaler
for å overleve i Ødemarken.
633
01:47:16,441 --> 01:47:18,944
Vi kan ikke være myke!
634
01:47:21,321 --> 01:47:24,283
Det må komme en gjengjeldelse.
635
01:47:25,158 --> 01:47:28,370
Rettferdighet og gjengjeldelse.
636
01:47:43,927 --> 01:47:44,887
Øyeblikk!
637
01:47:46,471 --> 01:47:50,184
Jeg vil at hun skal se på litt.
Heng henne opp.
638
01:47:50,184 --> 01:47:54,229
Du skal gå nå.
639
01:47:54,229 --> 01:47:55,647
Kom igjen.
640
01:48:03,030 --> 01:48:04,990
Nei, den andre armen.
641
01:48:07,075 --> 01:48:10,370
Hva er det? Har du mista grepet?
642
01:48:13,916 --> 01:48:15,918
Jeg kan gjøre det.
643
01:48:38,482 --> 01:48:41,818
Kom igjen, svin. Reis deg opp.
644
01:48:57,834 --> 01:48:59,878
Kom igjen.
645
01:50:01,231 --> 01:50:02,482
Smeg.
646
01:50:09,948 --> 01:50:11,950
Det holder!
647
01:50:13,202 --> 01:50:15,204
Jeg kjeder meg.
648
01:50:16,121 --> 01:50:19,166
Vi gir oss der og drar hjem.
649
01:52:38,013 --> 01:52:39,515
Det går bra.
650
01:52:40,224 --> 01:52:43,519
Legg deg til å sove igjen.
Jeg skal gjøre det fint for deg.
651
01:52:45,896 --> 01:52:47,314
Bli her!
652
01:52:48,023 --> 01:52:50,484
Her vil du finne fred.
653
01:52:58,909 --> 01:53:00,619
Jeg er Pretorianer-Furiosa.
654
01:53:02,788 --> 01:53:05,582
Jeg er Pretorianer-Furiosa!
655
01:53:05,582 --> 01:53:07,251
Hva har skjedd med deg?
656
01:53:07,251 --> 01:53:08,627
Dra!
657
01:53:17,553 --> 01:53:19,221
Kan du se ham?
658
01:53:19,221 --> 01:53:23,517
Nei. Men det er noe
som foregår i Bensinbyen.
659
01:53:23,517 --> 01:53:26,687
- Jeg tror han sprenger Bensinbyen.
- Sludder.
660
01:53:26,687 --> 01:53:28,355
Se selv.
661
01:53:29,106 --> 01:53:32,860
Først kommer han ikke til et møte,
og nå dette.
662
01:53:35,696 --> 01:53:37,030
Det er bedragersk.
663
01:53:37,030 --> 01:53:41,493
- Det er ingenting å vinne på det.
- Vi skulle ikke ha ventet.
664
01:53:41,493 --> 01:53:44,538
Hvorfor venter vi nå?
La oss dra til Bensinbyen.
665
01:53:44,538 --> 01:53:45,998
Han er ikke der.
666
01:53:48,834 --> 01:53:53,171
Hvor er Pretorianer-Jack?
Hvor er krigsdoningen vår?
667
01:53:53,171 --> 01:53:55,507
- Han har inntatt Kulefarmen.
- Du ljuger.
668
01:53:55,507 --> 01:53:59,761
- Og nå kommer han hit.
- Hvordan vet du det?
669
01:53:59,761 --> 01:54:03,891
De kommer med gripekroker
og stiger. Han vil erobre citadellet.
670
01:54:03,891 --> 01:54:07,060
Da drar vi til Kulefarmen.
Går ham i møte med én gang.
671
01:54:07,060 --> 01:54:09,605
Bensinbyen står i brann.
Det er der han er.
672
01:54:09,605 --> 01:54:14,151
Han vil lokke dere til Bensinbyen
så citadellet står ubeskyttet.
673
01:54:14,151 --> 01:54:15,569
Så da blir vi her.
674
01:54:15,569 --> 01:54:22,117
Vi har tre valg. Det feige er å bli her
og la Dementus herje med hodene våre.
675
01:54:22,117 --> 01:54:26,788
Det dumme valget er å dra ut mot
en usynlig fiende på veien til Kulefarmen.
676
01:54:26,788 --> 01:54:30,500
Eller krigerens valg.
Dra til Bensinbyen og knuse ham.
677
01:54:30,500 --> 01:54:35,255
Det er mitt valg. Vi narrer ham
til å tro at vi drar til Bensinbyen.
678
01:54:37,508 --> 01:54:39,384
Finner du ham, så er han min.
679
01:55:04,618 --> 01:55:06,036
Ja!
680
01:55:08,705 --> 01:55:11,458
De er helt sikkert på vei til Bensinbyen.
681
01:55:16,880 --> 01:55:21,134
Så godtroende.
Jeg har en dyp forakt for dem.
682
01:55:31,603 --> 01:55:37,693
Mine herrer, tiden er inne til å krige
og ta tilbake det som rettmessig er vårt.
683
01:55:37,693 --> 01:55:41,655
Til citadellet!
La oss feste!
684
01:56:36,126 --> 01:56:40,672
Det har alltid vært, er og vil være krig.
685
01:56:43,091 --> 01:56:45,886
Sumererne kjempet mot elamittene.
686
01:56:46,011 --> 01:56:48,680
Sakserne kjempet mot vikingene.
687
01:56:49,806 --> 01:56:52,643
Og slik utviklet historien seg.
688
01:56:52,643 --> 01:56:56,146
Det var rosekrigene og appelsinkrigen.
689
01:56:56,980 --> 01:56:58,815
Opiumkrigene.
690
01:57:00,359 --> 01:57:04,780
Endags-, seksdagers-
og tusendagerskrigene.
691
01:57:07,783 --> 01:57:11,870
Nord mot sør. Øst mot vest.
692
01:57:15,666 --> 01:57:22,756
Den første, andre og tredje av utallige
kriger om religion og rettroenhet.
693
01:57:26,802 --> 01:57:32,599
Oljekrigene. Vannkrigene.
Atomkrigen mellom de tre nasjonene.
694
01:57:33,475 --> 01:57:35,978
Slaget mellom boom-byene.
695
01:57:37,229 --> 01:57:43,026
Og nå, mine kjære, har vi
den førti dager lange Ødemarkskrigen.
696
01:58:01,461 --> 01:58:03,755
Øye for øye.
697
01:58:04,673 --> 01:58:06,800
Tann for tann.
698
01:58:09,428 --> 01:58:12,264
Raseri næret av sorg.
699
01:58:36,371 --> 01:58:40,334
- Jeg trenger et kjøretøy.
- Her fins ikke engang en sykkel.
700
01:58:40,334 --> 01:58:43,670
- Fir meg ned.
- Har du tenkt å gå?
701
01:58:47,299 --> 01:58:49,384
Jeg har et kjøretøy.
702
01:58:58,602 --> 01:59:01,146
Gleder meg til å vise deg det.
703
01:59:07,361 --> 01:59:10,280
Er hun ikke nydelig?
704
02:00:22,603 --> 02:00:24,396
Du! Se på dette.
705
02:00:25,647 --> 02:00:27,733
Jeg tror det vil passe.
706
02:00:29,067 --> 02:00:31,153
Prøv det!
707
02:00:34,615 --> 02:00:39,578
For hvert øyeblikk vi somler,
kommer kjøteren lenger og lenger unna.
708
02:00:39,578 --> 02:00:40,829
Kommer her!
709
02:00:42,289 --> 02:00:43,790
Tøm tanken også.
710
02:00:43,790 --> 02:00:47,336
Tøm drivstoff, vann og våpen.
711
02:00:48,670 --> 02:00:52,299
En tåpe kan løpe,
men han kan ikke gjemme seg.
712
02:00:54,718 --> 02:00:56,261
Det passer.
713
02:00:56,845 --> 02:01:00,098
- Du, Scrotus. Scrotus!
- Hva er det?
714
02:01:00,098 --> 02:01:04,228
Du trenger noe ordentlig mat.
Bikkje-kebab.
715
02:01:04,228 --> 02:01:06,855
- Vi tar det med oss.
-"Oss"?
716
02:01:06,855 --> 02:01:09,733
- Jeg blir med.
- Absolutt ikke! Du sinker meg.
717
02:01:09,733 --> 02:01:12,903
- Jeg skal drepe den dumme Dementus.
- Nei!
718
02:01:12,903 --> 02:01:16,198
Du blir her og spiser noe bikkje!
719
02:01:26,792 --> 02:01:28,168
Hva var det?
720
02:01:28,168 --> 02:01:31,839
Den mørkeste av alle engler.
721
02:01:32,589 --> 02:01:35,843
Apokalypsens femte rytter.
722
02:01:41,723 --> 02:01:46,603
ETTER HEVNEN
723
02:02:25,934 --> 02:02:30,272
- Hvem er de?
- En kompetent og overdrevent bitter.
724
02:02:30,272 --> 02:02:34,526
- Hvem er de ute etter?
- Meg, uten mannskapet mitt.
725
02:02:34,651 --> 02:02:37,487
- Vi venter her og angriper fra bakhold.
- La oss snu.
726
02:02:37,487 --> 02:02:39,364
Nei, vi deler oss.
727
02:02:40,032 --> 02:02:45,037
Ingen lange avskjedsscener.
Vi har gjort store ting sammen. Ha det.
728
02:04:22,301 --> 02:04:24,511
Jeg er ikke Dementus.
729
02:04:27,681 --> 02:04:29,600
Vi byttet sykler.
730
02:07:07,299 --> 02:07:09,384
Du fant meg.
731
02:07:11,386 --> 02:07:12,721
Sært.
732
02:07:13,388 --> 02:07:15,724
Du er en særing.
733
02:07:17,935 --> 02:07:20,979
Du kunne ha kverka meg i natt,
men det gjorde du ikke.
734
02:07:20,979 --> 02:07:23,815
Så du må være den andre greia.
735
02:07:24,775 --> 02:07:27,236
Er du den greia?
736
02:09:05,709 --> 02:09:07,794
Jeg har ingenting.
737
02:09:08,795 --> 02:09:10,839
Jeg er ingenting.
738
02:09:12,007 --> 02:09:13,008
Jeg er din.
739
02:09:34,530 --> 02:09:36,615
Husker du meg?
740
02:09:49,419 --> 02:09:52,130
Du fabelaktige skapning.
741
02:09:55,050 --> 02:10:00,180
Du krøp ut av en nådeløs grav,
dypere enn helvete.
742
02:10:00,347 --> 02:10:04,560
Det krever bare én ting.
Ikke håp, men hat.
743
02:10:06,520 --> 02:10:10,858
Ingen skam i hat.
Det er en av naturens sterke krefter.
744
02:10:15,070 --> 02:10:16,989
Det var rent instinkt.
745
02:10:32,129 --> 02:10:33,589
Så...
746
02:10:34,590 --> 02:10:38,343
...dette er dagen jeg dør.
Jeg har alltid lurt på hvordan...
747
02:10:42,681 --> 02:10:45,058
For 15 år siden var det en dame.
748
02:10:45,058 --> 02:10:48,562
- Å, så det er mer til dette.
- Husker du henne?
749
02:10:49,271 --> 02:10:51,523
Får jeg et stikkord?
750
02:10:56,111 --> 02:10:57,654
Akkurat.
751
02:10:58,614 --> 02:11:00,949
Rødhåret. Selv kjønns...
752
02:11:03,785 --> 02:11:06,830
Var hun moren din? Søster?
753
02:11:06,830 --> 02:11:11,168
Tryglet eller skreik hun?
De som roper minst, husker jeg best.
754
02:11:14,046 --> 02:11:16,965
Tross alt du gjorde mot henne,
var hun fantastisk.
755
02:11:16,965 --> 02:11:18,800
Så du var der.
756
02:11:20,761 --> 02:11:26,600
Barndommen min. Moren min.
Jeg vil ha dem tilbake.
757
02:11:26,600 --> 02:11:27,601
Selvfølgelig.
758
02:11:27,601 --> 02:11:30,604
- Jeg vil ha dem tilbake.
- Sånn hadde jeg det óg.
759
02:11:30,604 --> 02:11:33,982
Familien min,
de fantastisk skjønne folkene, -
760
02:11:33,982 --> 02:11:39,279
ble urettferdig og brått revet bort.
Jeg skjønner deg så jævlig godt.
761
02:11:41,198 --> 02:11:43,825
Jeg var også bare ute etter hevn.
762
02:11:43,825 --> 02:11:45,953
En stor magefull av hevn.
763
02:11:48,163 --> 02:11:50,040
Hvis jeg får si noe...
764
02:11:50,916 --> 02:11:56,171
Hvis skytteren står bak, er den skutte
uvitende om tidspunktet for henrettelsen.
765
02:11:57,840 --> 02:12:00,342
Mindre pinsel,
men alle monner drar.
766
02:12:00,342 --> 02:12:03,720
Men rottehaglet vil forvandle
hjernen min til rosa tåke -
767
02:12:03,720 --> 02:12:06,473
før jeg engang hører skuddet.
768
02:12:06,598 --> 02:12:08,058
Jeg vil høre det.
769
02:12:08,183 --> 02:12:10,936
- Til mine dagers ende.
- Selvsagt.
770
02:12:10,936 --> 02:12:13,897
- Jeg vil kjenne rekylen i hånden.
- Ja da.
771
02:12:15,566 --> 02:12:17,818
Jeg vil huske ansiktet ditt -
772
02:12:17,818 --> 02:12:21,572
når kula borer seg gjennom
den myke hjernemassen din -
773
02:12:21,572 --> 02:12:23,907
og fjerner det du kaller forstand.
774
02:12:24,741 --> 02:12:29,746
Og hukommelsen din, hvor moren min
heldigvis ikke lenger vil finnes.
775
02:12:29,746 --> 02:12:30,706
Genialt.
776
02:12:30,706 --> 02:12:36,044
Jeg vil være død, og du vil sørge over
din elskelige elskling og kjære mor.
777
02:12:36,044 --> 02:12:40,340
Din tosk.
Ingenting kan veie opp for deres lidelser.
778
02:12:43,719 --> 02:12:46,972
- Gi meg dem tilbake.
- Jeg kan ikke det.
779
02:12:48,015 --> 02:12:51,810
Det du vil, er å høre meg
skrike i smerte i all evighet.
780
02:12:52,227 --> 02:12:56,773
Og det skulle jeg gjerne gjort. Men jeg
frykter ikke tap av himmelens salighet, -
781
02:12:56,773 --> 02:13:01,737
eller helvetes pinefulle straff.
Og jeg har en velsignet høy smerteterskel.
782
02:13:01,737 --> 02:13:03,280
Gjør det igjen!
783
02:13:09,161 --> 02:13:13,832
Hvis du ikke kan drepe meg fort,
må du gjøre det sakte.
784
02:13:14,666 --> 02:13:19,254
Men det blir aldri i nærheten
av hva du ønsker.
785
02:14:15,769 --> 02:14:17,437
Lille D?
786
02:14:23,652 --> 02:14:26,280
Jeg har ventet på deg.
787
02:14:26,280 --> 02:14:32,160
Jeg har ventet på en som deg.
En som er meg verdig.
788
02:14:32,828 --> 02:14:36,832
En uten ære og rettsregler å styre etter.
789
02:14:36,832 --> 02:14:40,419
Bare to onde jævler her ute i Ødemarken.
790
02:14:41,587 --> 02:14:45,132
Hvis du gjennomfører dette,
blir du som meg.
791
02:14:45,132 --> 02:14:47,885
- Jeg er ikke som deg.
- Du er det.
792
02:14:47,885 --> 02:14:51,805
Død allerede. Vi higer etter følelser
for å kjenne at vi lever.
793
02:14:51,805 --> 02:14:56,226
Enhver følelse som kan vaske bort
den vonde, mørke sorgen.
794
02:14:56,226 --> 02:15:00,731
Den gir seg en stund, men kommer tilbake,
og vi må gjøre det samme igjen.
795
02:15:00,731 --> 02:15:04,943
Og vi trenger mer og mer,
inntil for mye ikke er nok.
796
02:15:04,943 --> 02:15:08,697
Vi er de som allerede er døde, lille D.
797
02:15:12,576 --> 02:15:14,453
Du og jeg.
798
02:15:23,754 --> 02:15:25,214
Spørsmålet er...
799
02:15:28,091 --> 02:15:31,053
...har du evnen til å gjøre det episk?
800
02:15:50,989 --> 02:15:55,953
Hun fjernet talen hans, og de tilbrakte
resten av dagen i stillhet.
801
02:15:58,247 --> 02:16:02,167
Det er de som foretrekker
at hun gjorde mer enn å skyte ham.
802
02:16:05,295 --> 02:16:10,300
De hevder at hun gjorde slutt på ham
på en mer passende måte.
803
02:16:13,512 --> 02:16:18,517
De forteller om rettferdige perversiteter
og vittige lemlestelser.
804
02:16:21,478 --> 02:16:26,942
Men dette er sannheten
hvisket til meg av Furiosa selv.
805
02:16:28,777 --> 02:16:34,283
Dypt inne i citadellet,
høyt oppe i de hydroponiske hagene...
806
02:16:35,158 --> 02:16:38,370
...er det et tre ulikt alle andre.
807
02:16:42,541 --> 02:16:47,795
Jordsmonnet og næringsstoffene
er menneskelige.
808
02:16:47,795 --> 02:16:51,300
Larver renser det døde kjøttet hans.
809
02:16:52,593 --> 02:16:57,514
Det var et ekko
som vokste ut av et levende vesen.
810
02:17:03,896 --> 02:17:08,901
Dette er vår første frukt,
men den er ikke til deg eller meg.
811
02:17:08,901 --> 02:17:12,821
Vi vil alle forlate denne jorden
på vår egen måte.
812
02:17:12,821 --> 02:17:18,619
Og så vil kanskje noe ufordervet liv
oppstå for å pryde den.
813
02:27:58,425 --> 02:28:00,427
Tekst: Trine Borg
60180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.