All language subtitles for Duck.Dodgers.S03E15.Good.Duck.Hunting.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES1_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,274 --> 00:00:11,274 ♪ frozen in a time and space divide ♪ 2 00:00:14,248 --> 00:00:19,248 ♪ but how would the universe survive? ♪ 3 00:00:22,590 --> 00:00:27,590 ♪ duck dodgers of the 24th and 1/2 century ♪ 4 00:00:32,200 --> 00:00:37,200 ♪ protecting the powerless and the weak ♪ 5 00:00:39,207 --> 00:00:44,207 ♪ duck dodgers is fighting tyranny ♪ 6 00:00:47,982 --> 00:00:52,982 ♪ in the 24th and 1/2 century ♪ 7 00:01:11,872 --> 00:01:13,774 - oh, yeah, that's it! 8 00:01:13,841 --> 00:01:16,309 There we go. Come on, come on, come on. 9 00:01:16,376 --> 00:01:17,310 Yeah! 10 00:01:17,377 --> 00:01:19,177 (chattering) 11 00:01:23,317 --> 00:01:27,021 - uh, c-captain. Do you see sk-kunderbelly? 12 00:01:27,088 --> 00:01:28,589 - who? - s-skunderbelly, 13 00:01:28,655 --> 00:01:30,191 The nefarious gambling kingpin, 14 00:01:30,258 --> 00:01:33,493 The reason we're undercover In this illegal casino. 15 00:01:33,560 --> 00:01:34,595 Wait! 16 00:01:34,661 --> 00:01:36,329 Look. There he is. 17 00:01:36,396 --> 00:01:38,465 - tapioca! 18 00:01:38,532 --> 00:01:40,932 I said, tapioca! 19 00:01:43,704 --> 00:01:47,375 Ta-pi-oca! 20 00:01:47,442 --> 00:01:51,011 - uh, c-captain, The code word is p-pudding. 21 00:01:51,078 --> 00:01:53,447 - right. Tapioca is a pudding. 22 00:01:53,513 --> 00:01:57,584 (alarm blaring) 23 00:01:57,651 --> 00:02:00,086 - halt! You're under arrest! 24 00:02:00,153 --> 00:02:01,288 Stop! 25 00:02:01,354 --> 00:02:04,625 - hee ha ha! 26 00:02:04,691 --> 00:02:06,794 - no! He got away! 27 00:02:06,860 --> 00:02:08,829 - well, this is the last time 28 00:02:08,896 --> 00:02:10,764 I gamble during A sting operation 29 00:02:10,831 --> 00:02:14,281 At this illegal casino. 30 00:02:16,703 --> 00:02:20,107 - some people think Bounty hunters are scum, 31 00:02:20,174 --> 00:02:23,710 But I think of you as Businesspeople just like me, 32 00:02:23,777 --> 00:02:25,313 And that's why you're here. 33 00:02:25,379 --> 00:02:28,415 I have an exciting Business opportunity for you. 34 00:02:28,482 --> 00:02:29,683 (bells jingle) 35 00:02:29,750 --> 00:02:32,019 (banjo playing) 36 00:02:32,086 --> 00:02:34,088 Welcome to... - yeah. I'll take a free sample 37 00:02:34,155 --> 00:02:36,890 Of chocolate, strawberry, Some bana nut, 38 00:02:36,957 --> 00:02:38,759 A coffee swirl, caramel twist. 39 00:02:38,826 --> 00:02:40,194 - there's a two-sample limit. 40 00:02:40,261 --> 00:02:43,097 - you liar! Your sign doesn't say that! 41 00:02:43,164 --> 00:02:45,933 It's against the law To lie to little boys! 42 00:02:46,000 --> 00:02:48,568 - here! I hope Your brain freezes. 43 00:02:48,635 --> 00:02:50,104 Now as I was saying... 44 00:02:50,171 --> 00:02:52,039 - why are we In an ice cream parlor? 45 00:02:52,106 --> 00:02:54,175 - I like my hideouts To pay for themselves, 46 00:02:54,241 --> 00:02:56,844 And ice cream Is just milk and sugar. 47 00:02:56,910 --> 00:03:01,382 It's pure profit... Most of the time! 48 00:03:01,449 --> 00:03:05,886 Now I'm placing a bounty On captain duck dodgers. 49 00:03:05,953 --> 00:03:08,122 Whoever delivers him to me Will be paid 50 00:03:08,189 --> 00:03:12,426 100 million astro dollars In cash. 51 00:03:12,493 --> 00:03:16,263 - I say, old chap. That dodgers fellow Is right barmy, 52 00:03:16,330 --> 00:03:19,133 Daft as a brush, And, well, bob's your uncle. 53 00:03:19,200 --> 00:03:22,303 - crikey! I've bailed up Bludgers, ockers, and yobbos, 54 00:03:22,370 --> 00:03:25,539 But this galah, He's a dinkum drongo. 55 00:03:25,606 --> 00:03:28,276 - (speaking alien language) 56 00:03:28,342 --> 00:03:31,678 - all right. I don't understand A word you're saying, 57 00:03:31,745 --> 00:03:32,980 But I get it. 58 00:03:33,047 --> 00:03:35,616 Dodgers is an insufferable dolt. 59 00:03:35,682 --> 00:03:37,651 Make it one billion. 60 00:03:37,718 --> 00:03:39,019 - I'll get him if you throw in 61 00:03:39,086 --> 00:03:41,055 A lifetime's supply Of free ice cream. 62 00:03:41,122 --> 00:03:45,622 - oh, yes, me, too. Ice cream! 63 00:03:50,731 --> 00:03:52,566 - sir, we have a problem. 64 00:03:52,633 --> 00:03:53,934 - not now, cadet. 65 00:03:54,001 --> 00:03:58,605 I think my wingspan is finally Increasing. 66 00:03:58,672 --> 00:04:00,107 This is terrible! 67 00:04:00,174 --> 00:04:02,509 - I know. What should we do? 68 00:04:02,576 --> 00:04:04,578 - I can't believe 69 00:04:04,645 --> 00:04:05,712 They used that picture. 70 00:04:05,779 --> 00:04:06,947 My eyes are closed. 71 00:04:07,014 --> 00:04:09,116 - I think you're Missing something. 72 00:04:09,183 --> 00:04:11,819 - I'm not wearing Any makeup either! 73 00:04:11,885 --> 00:04:14,554 - sir, there's a bounty On your head. 74 00:04:14,621 --> 00:04:16,324 You're in t-terrible danger! 75 00:04:16,390 --> 00:04:19,660 - what? Bounty hunters Can't catch me. 76 00:04:19,726 --> 00:04:22,763 Unh! Ugh! Oof! 77 00:04:22,830 --> 00:04:24,498 - ohh! 78 00:04:24,564 --> 00:04:26,000 - my name is rona vipra. 79 00:04:26,066 --> 00:04:28,302 I strongly suggest You cooperate. 80 00:04:28,369 --> 00:04:30,871 - with a name like that, You're either a bounty hunter 81 00:04:30,938 --> 00:04:33,507 Or a professional wrestler. 82 00:04:33,573 --> 00:04:34,908 - I'm not a wrestler. 83 00:04:34,975 --> 00:04:36,743 - m-may I say Something, ma'am? 84 00:04:36,810 --> 00:04:38,212 - it's not personal, pig. 85 00:04:38,279 --> 00:04:40,781 A billion astro dollars Is a lot of money. 86 00:04:40,848 --> 00:04:42,049 - yes, but if you subtract 87 00:04:42,116 --> 00:04:43,717 Fines and bounties lost Due to jail time 88 00:04:43,784 --> 00:04:45,986 For kidnapping A protectorate captain, 89 00:04:46,053 --> 00:04:47,388 You'll be lucky Just to break even. 90 00:04:47,455 --> 00:04:50,624 - good point. I'll have to increase my profit 91 00:04:50,691 --> 00:04:51,959 By taking you, as well. 92 00:04:52,026 --> 00:04:56,526 - weren't you ever a wrestler? 93 00:04:57,831 --> 00:05:00,334 Uh, rona, may I call you rona? 94 00:05:00,401 --> 00:05:04,672 Miss vipra, I can pay up to 37 astro dollars for or freedom 95 00:05:04,739 --> 00:05:07,841 In installments Over 72 months of course. 96 00:05:07,908 --> 00:05:09,576 (computer beeping) 97 00:05:09,643 --> 00:05:11,178 Hardball, huh? 98 00:05:11,245 --> 00:05:15,649 I'll throw in an almost-full Steak mountain sub club card 99 00:05:15,716 --> 00:05:17,951 And my license to party! 100 00:05:18,018 --> 00:05:19,553 This officially allows you 101 00:05:19,619 --> 00:05:20,687 To have fun everywhere 102 00:05:20,754 --> 00:05:22,723 Except rhode island. 103 00:05:22,789 --> 00:05:24,258 (computer beeping) 104 00:05:24,325 --> 00:05:27,094 Holding out for my "Pluto nash" Glow-in-the dark watch, eh? 105 00:05:27,161 --> 00:05:30,731 It's one of a kind, It's broken, and it's yours. 106 00:05:30,797 --> 00:05:32,799 (zap) 107 00:05:32,866 --> 00:05:36,703 Everybody has a price, lady. 108 00:05:36,770 --> 00:05:39,440 - I have dodgers And his cadet. 109 00:05:39,507 --> 00:05:42,943 - really? Fantastic. Bring them in. 110 00:05:43,010 --> 00:05:45,612 Your money and ice cream Are ready. 111 00:05:45,679 --> 00:05:48,215 - what? Ice cream? 112 00:05:48,282 --> 00:05:49,783 - touch that, kid, And it will be 113 00:05:49,850 --> 00:05:53,087 The last ice cream You ever see. 114 00:05:53,153 --> 00:05:56,023 Same goes for the money. 115 00:05:56,090 --> 00:05:58,292 You didn't waste Any time, did you? 116 00:05:58,359 --> 00:06:00,660 I can use a shark like you. 117 00:06:00,727 --> 00:06:02,429 We'll talk. 118 00:06:02,495 --> 00:06:04,765 - no, we won't. 119 00:06:04,831 --> 00:06:06,666 - miss vipra, everything ok? 120 00:06:06,733 --> 00:06:08,668 - yes! Everything's perfect. 121 00:06:08,735 --> 00:06:09,803 - ok. Just checking. 122 00:06:09,870 --> 00:06:11,805 I hope you don't mind me Saying so, 123 00:06:11,872 --> 00:06:13,340 But your bridge is beautiful. 124 00:06:13,407 --> 00:06:15,709 Did you hire An interior designer? 125 00:06:15,776 --> 00:06:16,944 - no. I did it myself. 126 00:06:17,010 --> 00:06:19,146 - w-what? This is amazing work. 127 00:06:19,213 --> 00:06:21,248 You'd make a g... A great interior decorator. 128 00:06:21,315 --> 00:06:23,317 - you don't think I know that? 129 00:06:23,384 --> 00:06:25,352 But who would hire a former Bounty hunter and wrestler 130 00:06:25,419 --> 00:06:27,788 To color coordinate Their dining room. 131 00:06:27,854 --> 00:06:30,023 - I knew you were a wrestler! 132 00:06:30,090 --> 00:06:31,559 - uh, l-lots of people. 133 00:06:31,626 --> 00:06:34,728 If you're this good, N-nobody cares about your past. 134 00:06:34,795 --> 00:06:36,330 - really? You think so? 135 00:06:36,397 --> 00:06:38,765 - if anything, Your past makes you eccentric. 136 00:06:38,832 --> 00:06:42,432 That equals b-big bucks. 137 00:06:46,207 --> 00:06:48,576 - thank you. It's time I made A career change. 138 00:06:48,643 --> 00:06:51,746 - well, now that We're all friends, I got to say, 139 00:06:51,813 --> 00:06:55,782 This joint could Really use a few posters. 140 00:06:55,849 --> 00:07:00,754 Posters aren't for everybody. 141 00:07:00,821 --> 00:07:04,592 An eye for beauty is my gift. 142 00:07:04,659 --> 00:07:07,961 That's how I was able to help Rona find her true calling. 143 00:07:08,028 --> 00:07:09,263 - y-you helped her? 144 00:07:09,330 --> 00:07:10,931 - well, I'm sure you Would have done the same 145 00:07:10,998 --> 00:07:13,700 If you had my gift. 146 00:07:13,767 --> 00:07:14,902 - g'day, mates. 147 00:07:14,968 --> 00:07:17,304 - good day? You've ruined my poster! 148 00:07:17,371 --> 00:07:22,371 Crocky! That's a bad day In my book. 149 00:07:24,579 --> 00:07:26,780 - it occurred to me that Some of my former colleagues 150 00:07:26,847 --> 00:07:28,048 Might stop by. 151 00:07:28,115 --> 00:07:30,050 - why didn't it occur To you sooner? 152 00:07:30,117 --> 00:07:33,754 Look at my poster. 153 00:07:33,820 --> 00:07:36,857 I can't fix this. 154 00:07:36,924 --> 00:07:38,259 - you missed as usual. 155 00:07:38,325 --> 00:07:40,361 - well, the only thing You almost hit was me. 156 00:07:40,428 --> 00:07:42,396 - wait. Where did The other two go? 157 00:07:42,463 --> 00:07:47,463 - why do I always have to Keep track of everything? 158 00:07:49,370 --> 00:07:53,506 - that's why. - oh. So this is my fault? 159 00:07:53,573 --> 00:07:54,943 (mumbling) 160 00:07:55,009 --> 00:07:58,479 - at this rate, I'll be protecting you For the rest of my life. 161 00:07:58,546 --> 00:08:01,216 - well, bodyguard is A respectable career path. 162 00:08:01,283 --> 00:08:05,887 - yeah. As long as you Don't cramp my style, We'll be fine. 163 00:08:05,954 --> 00:08:09,323 - no. The only solution Is to confront skunderbelly 164 00:08:09,390 --> 00:08:10,858 And force him to drop The bounty. 165 00:08:10,925 --> 00:08:14,261 - how? Every time we get close, His hoverscooter transforms 166 00:08:14,328 --> 00:08:16,696 And he escapes. It's unbelievable. 167 00:08:16,763 --> 00:08:17,799 - man, I wish I had one. 168 00:08:17,865 --> 00:08:19,933 - well, this time You'll be so close, 169 00:08:20,000 --> 00:08:22,369 Escape will be impossible. - how? 170 00:08:22,436 --> 00:08:24,938 - because we'll all be On the scooter with him! 171 00:08:25,005 --> 00:08:26,573 I love it! 172 00:08:26,640 --> 00:08:27,441 (splat) 173 00:08:27,508 --> 00:08:30,958 - ha ha ha! - ha ha ha! 174 00:08:32,913 --> 00:08:36,183 - ha ha ha! Ha ha! 175 00:08:36,250 --> 00:08:38,952 You're wearing Bounty hunter hand-me-downs. 176 00:08:39,019 --> 00:08:40,454 - just be glad I had them. 177 00:08:40,521 --> 00:08:42,523 I grew out of that stuff When I was 10. 178 00:08:42,590 --> 00:08:47,361 - hey. Aren't you a little small To be a bounty hunter? 179 00:08:47,428 --> 00:08:49,796 - I t-told you to be quiet! 180 00:08:49,863 --> 00:08:51,398 I-I'm sorry. 181 00:08:51,465 --> 00:08:54,034 Their talking Drives me crazy, crazy. 182 00:08:54,101 --> 00:08:55,469 Ha ha ha! 183 00:08:55,536 --> 00:08:58,105 You were saying? S-speak up! 184 00:08:58,172 --> 00:09:01,074 - uh, uh. - uh, uh. 185 00:09:01,141 --> 00:09:04,077 - ah. It must be My lucky day. 186 00:09:04,144 --> 00:09:06,547 I have dodgers, I have vipra, 187 00:09:06,614 --> 00:09:10,017 And ice cream sales Are on the rise! 188 00:09:10,083 --> 00:09:11,952 What's your name, bounty hunter? 189 00:09:12,019 --> 00:09:12,953 - c-cadet. 190 00:09:13,020 --> 00:09:15,489 I mean, cobra c-cadet. 191 00:09:15,556 --> 00:09:20,528 - word of advice, Work on that name. 192 00:09:20,594 --> 00:09:23,364 Gentlemen, escort Captain dodgers 193 00:09:23,430 --> 00:09:25,265 To the tickle torture chamber. 194 00:09:25,332 --> 00:09:26,867 Don't worry, my dear. 195 00:09:26,933 --> 00:09:29,537 I'll get to you shortly. 196 00:09:29,603 --> 00:09:33,173 Inside this chamber, You will find a new definition 197 00:09:33,240 --> 00:09:34,642 For joy and laughter 198 00:09:34,709 --> 00:09:38,712 As you are slowly tickled Over 1,000 years! 199 00:09:38,778 --> 00:09:40,128 Ha ha ha! 200 00:09:47,187 --> 00:09:49,189 - uh, I'm not ticklish. Does that matter? 201 00:09:49,256 --> 00:09:53,527 - what? Not even on your feet? 202 00:09:53,594 --> 00:09:56,931 Fine. I'll have to think Of a whole new sadistic way 203 00:09:56,998 --> 00:09:59,233 To torture you For the rest of your life. 204 00:09:59,300 --> 00:10:01,001 - take your time. 205 00:10:01,068 --> 00:10:05,005 Baboon. 206 00:10:05,072 --> 00:10:07,141 Baboon! 207 00:10:07,207 --> 00:10:10,277 - c-captain, We discussed this. 208 00:10:10,344 --> 00:10:13,580 - oh, right. Monkey. 209 00:10:13,647 --> 00:10:14,648 - halt! 210 00:10:14,714 --> 00:10:17,485 (alarm blaring) 211 00:10:17,551 --> 00:10:21,555 - yaah! Ohh, ohh, ohh, yee! 212 00:10:21,622 --> 00:10:25,125 - y-you're under arrest, And the name's cadet. 213 00:10:25,192 --> 00:10:26,360 W-work on that! 214 00:10:26,427 --> 00:10:28,295 - call me. I can make a prison cell 215 00:10:28,362 --> 00:10:29,630 Feel like a beach house. 216 00:10:29,697 --> 00:10:32,199 - so, skunderbelly, When should I expect 217 00:10:32,266 --> 00:10:34,134 To receive that bounty? 218 00:10:34,201 --> 00:10:35,369 - what are you talking about? 219 00:10:35,436 --> 00:10:37,338 - the reward for my capture. 220 00:10:37,404 --> 00:10:39,173 It was hard work Bringing myself in. 221 00:10:39,239 --> 00:10:40,908 I can be quite a handful. 222 00:10:40,975 --> 00:10:45,145 - hmm. I'll give you One free vanilla ice cream cone. 223 00:10:45,212 --> 00:10:46,447 - make it butterscotch. - deal! 224 00:10:46,514 --> 00:10:49,482 - ha! I don't even Like butterscotch. 15907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.