Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,274 --> 00:00:11,274
♪ frozen in a time and space divide ♪
2
00:00:14,248 --> 00:00:19,248
♪ but how would the universe survive? ♪
3
00:00:22,590 --> 00:00:27,590
♪ duck dodgers of the 24th and 1/2 century ♪
4
00:00:32,200 --> 00:00:37,200
♪ protecting the powerless and the weak ♪
5
00:00:39,207 --> 00:00:44,207
♪ duck dodgers is fighting tyranny ♪
6
00:00:47,982 --> 00:00:52,982
♪ in the 24th and 1/2 century ♪
7
00:01:11,872 --> 00:01:13,774
- oh, yeah, that's it!
8
00:01:13,841 --> 00:01:16,309
There we go.
Come on, come on, come on.
9
00:01:16,376 --> 00:01:17,310
Yeah!
10
00:01:17,377 --> 00:01:19,177
(chattering)
11
00:01:23,317 --> 00:01:27,021
- uh, c-captain.
Do you see sk-kunderbelly?
12
00:01:27,088 --> 00:01:28,589
- who?
- s-skunderbelly,
13
00:01:28,655 --> 00:01:30,191
The nefarious gambling kingpin,
14
00:01:30,258 --> 00:01:33,493
The reason we're undercover
In this illegal casino.
15
00:01:33,560 --> 00:01:34,595
Wait!
16
00:01:34,661 --> 00:01:36,329
Look. There he is.
17
00:01:36,396 --> 00:01:38,465
- tapioca!
18
00:01:38,532 --> 00:01:40,932
I said, tapioca!
19
00:01:43,704 --> 00:01:47,375
Ta-pi-oca!
20
00:01:47,442 --> 00:01:51,011
- uh, c-captain,
The code word is p-pudding.
21
00:01:51,078 --> 00:01:53,447
- right. Tapioca is a pudding.
22
00:01:53,513 --> 00:01:57,584
(alarm blaring)
23
00:01:57,651 --> 00:02:00,086
- halt! You're under arrest!
24
00:02:00,153 --> 00:02:01,288
Stop!
25
00:02:01,354 --> 00:02:04,625
- hee ha ha!
26
00:02:04,691 --> 00:02:06,794
- no! He got away!
27
00:02:06,860 --> 00:02:08,829
- well, this is the last time
28
00:02:08,896 --> 00:02:10,764
I gamble during
A sting operation
29
00:02:10,831 --> 00:02:14,281
At this illegal casino.
30
00:02:16,703 --> 00:02:20,107
- some people think
Bounty hunters are scum,
31
00:02:20,174 --> 00:02:23,710
But I think of you as
Businesspeople just like me,
32
00:02:23,777 --> 00:02:25,313
And that's why you're here.
33
00:02:25,379 --> 00:02:28,415
I have an exciting
Business opportunity for you.
34
00:02:28,482 --> 00:02:29,683
(bells jingle)
35
00:02:29,750 --> 00:02:32,019
(banjo playing)
36
00:02:32,086 --> 00:02:34,088
Welcome to...
- yeah. I'll take a free sample
37
00:02:34,155 --> 00:02:36,890
Of chocolate, strawberry,
Some bana nut,
38
00:02:36,957 --> 00:02:38,759
A coffee swirl, caramel twist.
39
00:02:38,826 --> 00:02:40,194
- there's a two-sample limit.
40
00:02:40,261 --> 00:02:43,097
- you liar!
Your sign doesn't say that!
41
00:02:43,164 --> 00:02:45,933
It's against the law
To lie to little boys!
42
00:02:46,000 --> 00:02:48,568
- here! I hope
Your brain freezes.
43
00:02:48,635 --> 00:02:50,104
Now as I was saying...
44
00:02:50,171 --> 00:02:52,039
- why are we
In an ice cream parlor?
45
00:02:52,106 --> 00:02:54,175
- I like my hideouts
To pay for themselves,
46
00:02:54,241 --> 00:02:56,844
And ice cream
Is just milk and sugar.
47
00:02:56,910 --> 00:03:01,382
It's pure profit...
Most of the time!
48
00:03:01,449 --> 00:03:05,886
Now I'm placing a bounty
On captain duck dodgers.
49
00:03:05,953 --> 00:03:08,122
Whoever delivers him to me
Will be paid
50
00:03:08,189 --> 00:03:12,426
100 million astro dollars
In cash.
51
00:03:12,493 --> 00:03:16,263
- I say, old chap.
That dodgers fellow
Is right barmy,
52
00:03:16,330 --> 00:03:19,133
Daft as a brush,
And, well, bob's your uncle.
53
00:03:19,200 --> 00:03:22,303
- crikey! I've bailed up
Bludgers, ockers, and yobbos,
54
00:03:22,370 --> 00:03:25,539
But this galah,
He's a dinkum drongo.
55
00:03:25,606 --> 00:03:28,276
- (speaking alien language)
56
00:03:28,342 --> 00:03:31,678
- all right.
I don't understand
A word you're saying,
57
00:03:31,745 --> 00:03:32,980
But I get it.
58
00:03:33,047 --> 00:03:35,616
Dodgers is an insufferable dolt.
59
00:03:35,682 --> 00:03:37,651
Make it one billion.
60
00:03:37,718 --> 00:03:39,019
- I'll get him if you throw in
61
00:03:39,086 --> 00:03:41,055
A lifetime's supply
Of free ice cream.
62
00:03:41,122 --> 00:03:45,622
- oh, yes, me, too.
Ice cream!
63
00:03:50,731 --> 00:03:52,566
- sir, we have a problem.
64
00:03:52,633 --> 00:03:53,934
- not now, cadet.
65
00:03:54,001 --> 00:03:58,605
I think my wingspan is finally
Increasing.
66
00:03:58,672 --> 00:04:00,107
This is terrible!
67
00:04:00,174 --> 00:04:02,509
- I know.
What should we do?
68
00:04:02,576 --> 00:04:04,578
- I can't believe
69
00:04:04,645 --> 00:04:05,712
They used that picture.
70
00:04:05,779 --> 00:04:06,947
My eyes are closed.
71
00:04:07,014 --> 00:04:09,116
- I think you're
Missing something.
72
00:04:09,183 --> 00:04:11,819
- I'm not wearing
Any makeup either!
73
00:04:11,885 --> 00:04:14,554
- sir, there's a bounty
On your head.
74
00:04:14,621 --> 00:04:16,324
You're in t-terrible danger!
75
00:04:16,390 --> 00:04:19,660
- what? Bounty hunters
Can't catch me.
76
00:04:19,726 --> 00:04:22,763
Unh! Ugh! Oof!
77
00:04:22,830 --> 00:04:24,498
- ohh!
78
00:04:24,564 --> 00:04:26,000
- my name is rona vipra.
79
00:04:26,066 --> 00:04:28,302
I strongly suggest
You cooperate.
80
00:04:28,369 --> 00:04:30,871
- with a name like that,
You're either a bounty hunter
81
00:04:30,938 --> 00:04:33,507
Or a professional wrestler.
82
00:04:33,573 --> 00:04:34,908
- I'm not a wrestler.
83
00:04:34,975 --> 00:04:36,743
- m-may I say
Something, ma'am?
84
00:04:36,810 --> 00:04:38,212
- it's not personal, pig.
85
00:04:38,279 --> 00:04:40,781
A billion astro dollars
Is a lot of money.
86
00:04:40,848 --> 00:04:42,049
- yes, but if you subtract
87
00:04:42,116 --> 00:04:43,717
Fines and bounties lost
Due to jail time
88
00:04:43,784 --> 00:04:45,986
For kidnapping
A protectorate captain,
89
00:04:46,053 --> 00:04:47,388
You'll be lucky
Just to break even.
90
00:04:47,455 --> 00:04:50,624
- good point.
I'll have to increase my profit
91
00:04:50,691 --> 00:04:51,959
By taking you, as well.
92
00:04:52,026 --> 00:04:56,526
- weren't you ever a wrestler?
93
00:04:57,831 --> 00:05:00,334
Uh, rona, may I call you rona?
94
00:05:00,401 --> 00:05:04,672
Miss vipra, I can pay up to
37 astro dollars for or freedom
95
00:05:04,739 --> 00:05:07,841
In installments
Over 72 months of course.
96
00:05:07,908 --> 00:05:09,576
(computer beeping)
97
00:05:09,643 --> 00:05:11,178
Hardball, huh?
98
00:05:11,245 --> 00:05:15,649
I'll throw in an almost-full
Steak mountain sub club card
99
00:05:15,716 --> 00:05:17,951
And my license to party!
100
00:05:18,018 --> 00:05:19,553
This officially allows you
101
00:05:19,619 --> 00:05:20,687
To have fun everywhere
102
00:05:20,754 --> 00:05:22,723
Except rhode island.
103
00:05:22,789 --> 00:05:24,258
(computer beeping)
104
00:05:24,325 --> 00:05:27,094
Holding out for my "Pluto nash"
Glow-in-the dark watch, eh?
105
00:05:27,161 --> 00:05:30,731
It's one of a kind,
It's broken, and it's yours.
106
00:05:30,797 --> 00:05:32,799
(zap)
107
00:05:32,866 --> 00:05:36,703
Everybody has a price, lady.
108
00:05:36,770 --> 00:05:39,440
- I have dodgers
And his cadet.
109
00:05:39,507 --> 00:05:42,943
- really? Fantastic.
Bring them in.
110
00:05:43,010 --> 00:05:45,612
Your money and ice cream
Are ready.
111
00:05:45,679 --> 00:05:48,215
- what? Ice cream?
112
00:05:48,282 --> 00:05:49,783
- touch that, kid,
And it will be
113
00:05:49,850 --> 00:05:53,087
The last ice cream
You ever see.
114
00:05:53,153 --> 00:05:56,023
Same goes for the money.
115
00:05:56,090 --> 00:05:58,292
You didn't waste
Any time, did you?
116
00:05:58,359 --> 00:06:00,660
I can use a shark like you.
117
00:06:00,727 --> 00:06:02,429
We'll talk.
118
00:06:02,495 --> 00:06:04,765
- no, we won't.
119
00:06:04,831 --> 00:06:06,666
- miss vipra, everything ok?
120
00:06:06,733 --> 00:06:08,668
- yes! Everything's perfect.
121
00:06:08,735 --> 00:06:09,803
- ok. Just checking.
122
00:06:09,870 --> 00:06:11,805
I hope you don't mind me
Saying so,
123
00:06:11,872 --> 00:06:13,340
But your bridge is beautiful.
124
00:06:13,407 --> 00:06:15,709
Did you hire
An interior designer?
125
00:06:15,776 --> 00:06:16,944
- no. I did it myself.
126
00:06:17,010 --> 00:06:19,146
- w-what?
This is amazing work.
127
00:06:19,213 --> 00:06:21,248
You'd make a g...
A great interior decorator.
128
00:06:21,315 --> 00:06:23,317
- you don't think I know that?
129
00:06:23,384 --> 00:06:25,352
But who would hire a former
Bounty hunter and wrestler
130
00:06:25,419 --> 00:06:27,788
To color coordinate
Their dining room.
131
00:06:27,854 --> 00:06:30,023
- I knew you were a wrestler!
132
00:06:30,090 --> 00:06:31,559
- uh, l-lots of people.
133
00:06:31,626 --> 00:06:34,728
If you're this good,
N-nobody cares about your past.
134
00:06:34,795 --> 00:06:36,330
- really? You think so?
135
00:06:36,397 --> 00:06:38,765
- if anything,
Your past makes you eccentric.
136
00:06:38,832 --> 00:06:42,432
That equals b-big bucks.
137
00:06:46,207 --> 00:06:48,576
- thank you.
It's time I made
A career change.
138
00:06:48,643 --> 00:06:51,746
- well, now that
We're all friends,
I got to say,
139
00:06:51,813 --> 00:06:55,782
This joint could
Really use a few posters.
140
00:06:55,849 --> 00:07:00,754
Posters aren't for everybody.
141
00:07:00,821 --> 00:07:04,592
An eye for beauty is my gift.
142
00:07:04,659 --> 00:07:07,961
That's how I was able to help
Rona find her true calling.
143
00:07:08,028 --> 00:07:09,263
- y-you helped her?
144
00:07:09,330 --> 00:07:10,931
- well, I'm sure you
Would have done the same
145
00:07:10,998 --> 00:07:13,700
If you had my gift.
146
00:07:13,767 --> 00:07:14,902
- g'day, mates.
147
00:07:14,968 --> 00:07:17,304
- good day?
You've ruined my poster!
148
00:07:17,371 --> 00:07:22,371
Crocky! That's a bad day
In my book.
149
00:07:24,579 --> 00:07:26,780
- it occurred to me that
Some of my former colleagues
150
00:07:26,847 --> 00:07:28,048
Might stop by.
151
00:07:28,115 --> 00:07:30,050
- why didn't it occur
To you sooner?
152
00:07:30,117 --> 00:07:33,754
Look at my poster.
153
00:07:33,820 --> 00:07:36,857
I can't fix this.
154
00:07:36,924 --> 00:07:38,259
- you missed as usual.
155
00:07:38,325 --> 00:07:40,361
- well, the only thing
You almost hit was me.
156
00:07:40,428 --> 00:07:42,396
- wait. Where did
The other two go?
157
00:07:42,463 --> 00:07:47,463
- why do I always have to
Keep track of everything?
158
00:07:49,370 --> 00:07:53,506
- that's why.
- oh. So this is my fault?
159
00:07:53,573 --> 00:07:54,943
(mumbling)
160
00:07:55,009 --> 00:07:58,479
- at this rate,
I'll be protecting you
For the rest of my life.
161
00:07:58,546 --> 00:08:01,216
- well, bodyguard is
A respectable career path.
162
00:08:01,283 --> 00:08:05,887
- yeah. As long as you
Don't cramp my style,
We'll be fine.
163
00:08:05,954 --> 00:08:09,323
- no. The only solution
Is to confront skunderbelly
164
00:08:09,390 --> 00:08:10,858
And force him to drop
The bounty.
165
00:08:10,925 --> 00:08:14,261
- how? Every time we get close,
His hoverscooter transforms
166
00:08:14,328 --> 00:08:16,696
And he escapes.
It's unbelievable.
167
00:08:16,763 --> 00:08:17,799
- man, I wish I had one.
168
00:08:17,865 --> 00:08:19,933
- well, this time
You'll be so close,
169
00:08:20,000 --> 00:08:22,369
Escape will be impossible.
- how?
170
00:08:22,436 --> 00:08:24,938
- because we'll all be
On the scooter with him!
171
00:08:25,005 --> 00:08:26,573
I love it!
172
00:08:26,640 --> 00:08:27,441
(splat)
173
00:08:27,508 --> 00:08:30,958
- ha ha ha!
- ha ha ha!
174
00:08:32,913 --> 00:08:36,183
- ha ha ha!
Ha ha!
175
00:08:36,250 --> 00:08:38,952
You're wearing
Bounty hunter hand-me-downs.
176
00:08:39,019 --> 00:08:40,454
- just be glad I had them.
177
00:08:40,521 --> 00:08:42,523
I grew out of that stuff
When I was 10.
178
00:08:42,590 --> 00:08:47,361
- hey. Aren't you a little small
To be a bounty hunter?
179
00:08:47,428 --> 00:08:49,796
- I t-told you to be quiet!
180
00:08:49,863 --> 00:08:51,398
I-I'm sorry.
181
00:08:51,465 --> 00:08:54,034
Their talking
Drives me crazy, crazy.
182
00:08:54,101 --> 00:08:55,469
Ha ha ha!
183
00:08:55,536 --> 00:08:58,105
You were saying?
S-speak up!
184
00:08:58,172 --> 00:09:01,074
- uh, uh.
- uh, uh.
185
00:09:01,141 --> 00:09:04,077
- ah. It must be
My lucky day.
186
00:09:04,144 --> 00:09:06,547
I have dodgers, I have vipra,
187
00:09:06,614 --> 00:09:10,017
And ice cream sales
Are on the rise!
188
00:09:10,083 --> 00:09:11,952
What's your name, bounty hunter?
189
00:09:12,019 --> 00:09:12,953
- c-cadet.
190
00:09:13,020 --> 00:09:15,489
I mean, cobra c-cadet.
191
00:09:15,556 --> 00:09:20,528
- word of advice,
Work on that name.
192
00:09:20,594 --> 00:09:23,364
Gentlemen, escort
Captain dodgers
193
00:09:23,430 --> 00:09:25,265
To the tickle torture chamber.
194
00:09:25,332 --> 00:09:26,867
Don't worry, my dear.
195
00:09:26,933 --> 00:09:29,537
I'll get to you shortly.
196
00:09:29,603 --> 00:09:33,173
Inside this chamber,
You will find a new definition
197
00:09:33,240 --> 00:09:34,642
For joy and laughter
198
00:09:34,709 --> 00:09:38,712
As you are slowly tickled
Over 1,000 years!
199
00:09:38,778 --> 00:09:40,128
Ha ha ha!
200
00:09:47,187 --> 00:09:49,189
- uh, I'm not ticklish.
Does that matter?
201
00:09:49,256 --> 00:09:53,527
- what? Not even on your feet?
202
00:09:53,594 --> 00:09:56,931
Fine. I'll have to think
Of a whole new sadistic way
203
00:09:56,998 --> 00:09:59,233
To torture you
For the rest of your life.
204
00:09:59,300 --> 00:10:01,001
- take your time.
205
00:10:01,068 --> 00:10:05,005
Baboon.
206
00:10:05,072 --> 00:10:07,141
Baboon!
207
00:10:07,207 --> 00:10:10,277
- c-captain,
We discussed this.
208
00:10:10,344 --> 00:10:13,580
- oh, right. Monkey.
209
00:10:13,647 --> 00:10:14,648
- halt!
210
00:10:14,714 --> 00:10:17,485
(alarm blaring)
211
00:10:17,551 --> 00:10:21,555
- yaah! Ohh, ohh, ohh, yee!
212
00:10:21,622 --> 00:10:25,125
- y-you're under arrest,
And the name's cadet.
213
00:10:25,192 --> 00:10:26,360
W-work on that!
214
00:10:26,427 --> 00:10:28,295
- call me.
I can make a prison cell
215
00:10:28,362 --> 00:10:29,630
Feel like a beach house.
216
00:10:29,697 --> 00:10:32,199
- so, skunderbelly,
When should I expect
217
00:10:32,266 --> 00:10:34,134
To receive that bounty?
218
00:10:34,201 --> 00:10:35,369
- what are you talking about?
219
00:10:35,436 --> 00:10:37,338
- the reward for my capture.
220
00:10:37,404 --> 00:10:39,173
It was hard work
Bringing myself in.
221
00:10:39,239 --> 00:10:40,908
I can be quite a handful.
222
00:10:40,975 --> 00:10:45,145
- hmm. I'll give you
One free vanilla ice cream cone.
223
00:10:45,212 --> 00:10:46,447
- make it butterscotch.
- deal!
224
00:10:46,514 --> 00:10:49,482
- ha! I don't even
Like butterscotch.
15907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.