All language subtitles for Duck.Dodgers.S03E14.The.Fins.of.War.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES1_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,707 --> 00:00:11,707 ♪ frozen in a time and space divide ♪ 2 00:00:14,882 --> 00:00:19,882 ♪ but how would the universe survive? ♪ 3 00:00:22,823 --> 00:00:27,823 ♪ duck dodgers of the 24th and 1/2 century ♪ 4 00:00:32,233 --> 00:00:37,233 ♪ protecting the powerless and the weak ♪ 5 00:00:39,307 --> 00:00:44,307 ♪ duck dodgers is fighting tyranny ♪ 6 00:00:48,149 --> 00:00:53,149 ♪ in the 24th and 1/2 century ♪ 7 00:01:23,084 --> 00:01:25,052 - you come very highly Recommended. 8 00:01:25,119 --> 00:01:28,489 - and your resumes are most Impressive for assassins. 9 00:01:28,556 --> 00:01:32,793 Are you both actually Fluent in portuguese? 10 00:01:32,860 --> 00:01:35,963 - as I was saying, We need the best. 11 00:01:36,030 --> 00:01:38,732 The job we have In mind is...I'm sorry. 12 00:01:38,799 --> 00:01:40,635 Could we go somewhere With less steam? 13 00:01:40,702 --> 00:01:45,239 - why? Steam eases tension, And it's good for the skin. 14 00:01:45,306 --> 00:01:49,977 - fine! The target is Captain duck dodgers, 15 00:01:50,044 --> 00:01:52,480 And he's as cunning As he is handsome. 16 00:01:52,547 --> 00:01:57,051 It's an old picture, But you get the idea. 17 00:01:57,118 --> 00:02:00,687 - most important of all, You must ensure none of this 18 00:02:00,754 --> 00:02:02,355 Can be traced back to mars. 19 00:02:02,422 --> 00:02:04,858 We were never here. 20 00:02:04,925 --> 00:02:06,693 - forget it. They're not here. 21 00:02:06,760 --> 00:02:08,963 - whoa. They are good. 22 00:02:09,029 --> 00:02:11,031 - they better be. They cost a fortune, 23 00:02:11,098 --> 00:02:15,235 And they took my only copy Of that picture. Let's go. 24 00:02:15,302 --> 00:02:16,804 - five more minutes. 25 00:02:16,870 --> 00:02:19,106 The tension is just starting To melt away. 26 00:02:19,173 --> 00:02:22,576 - no, I'm leaving now. Centurions? 27 00:02:22,643 --> 00:02:24,645 - uh, perhaps we should Remain here. 28 00:02:24,711 --> 00:02:29,661 To protect the commander, I mean. 29 00:02:41,195 --> 00:02:43,931 - I told you This was the place, bert. 30 00:02:43,998 --> 00:02:45,500 - yeah, yeah, sure, sure. 31 00:02:45,566 --> 00:02:48,135 - hey, hubie, did we Rub out that duck yet? 32 00:02:48,202 --> 00:02:49,736 Did we, huh? Did we? Did we? 33 00:02:49,803 --> 00:02:51,238 - we just got here, see? 34 00:02:51,305 --> 00:02:53,841 How could we murder him If we just got here, huh? 35 00:02:53,907 --> 00:02:55,109 We couldn't, that's how. 36 00:02:55,176 --> 00:02:56,743 - you're right, You're right. 37 00:02:56,810 --> 00:02:59,180 - I know I'm right. I'm always right. 38 00:02:59,246 --> 00:03:02,282 Now grab our gear While I scope out the joint, 39 00:03:02,349 --> 00:03:04,084 And get a move on. 40 00:03:04,151 --> 00:03:06,020 - hey, hubie, can I scope out The joint just this once? 41 00:03:06,086 --> 00:03:10,286 Can I, huh? Can I? Hmm? Hmm? 42 00:03:12,159 --> 00:03:14,427 - here's to another year Of me keeping you off 43 00:03:14,494 --> 00:03:16,163 The streets, cadet. 44 00:03:16,230 --> 00:03:19,033 - and here's to another year Of using my family's 45 00:03:19,100 --> 00:03:24,071 Priceless china to celebrate Our work anniversary. 46 00:03:24,138 --> 00:03:28,008 Just think, each plate and glass On this table has a story. 47 00:03:28,075 --> 00:03:30,210 For instance, Your crystal goblet... 48 00:03:30,277 --> 00:03:31,946 - (burps) 49 00:03:32,012 --> 00:03:33,281 - is broken. 50 00:03:33,347 --> 00:03:36,817 - bonanza! Now, where's my present? 51 00:03:36,884 --> 00:03:39,553 - here you go. It's your favorite. 52 00:03:39,620 --> 00:03:42,056 - (gasps) Joe montana! 53 00:03:42,123 --> 00:03:43,991 - no, sir. It's you. 54 00:03:44,058 --> 00:03:47,261 - oh, that's right. I'm my favorite. 55 00:03:47,328 --> 00:03:50,030 - I carved it out of driftwood Late at night by candlelight 56 00:03:50,097 --> 00:03:51,932 To keep it a secret. 57 00:03:51,999 --> 00:03:53,834 It only took 6 months. 58 00:03:53,901 --> 00:03:56,837 - that's nothing. Check this out. 59 00:03:56,904 --> 00:03:58,105 Vo-ila! 60 00:03:58,172 --> 00:04:00,040 It's your toothbrush. 61 00:04:00,107 --> 00:04:02,810 I borrowed it last week To clean the gunk off my boots, 62 00:04:02,876 --> 00:04:04,778 Then rinsed it in turpentine. 63 00:04:04,845 --> 00:04:06,147 It's good as new. 64 00:04:06,213 --> 00:04:07,682 - uh, thanks, captain. 65 00:04:07,749 --> 00:04:10,050 It's the best toothbrush You've borrowed, mangled, 66 00:04:10,117 --> 00:04:11,519 And returned to me yet. 67 00:04:11,586 --> 00:04:14,421 - yeah. Now you have A complete set. 68 00:04:14,488 --> 00:04:16,222 To your good fortune, 69 00:04:16,289 --> 00:04:19,960 And to me. 70 00:04:20,027 --> 00:04:21,377 - (sighs) 71 00:04:28,802 --> 00:04:30,371 - this is too easy. 72 00:04:30,438 --> 00:04:33,842 They're just waiting for an Excuse to bump each other off. 73 00:04:33,908 --> 00:04:37,211 All we got to do is give them One and enjoy the show. 74 00:04:37,278 --> 00:04:39,046 - gee, I don't know, hubie. 75 00:04:39,113 --> 00:04:41,081 Seems like they get along Just fine to me. 76 00:04:41,148 --> 00:04:42,517 - are you kidding? 77 00:04:42,583 --> 00:04:44,818 The way that duck walks All over that pig? 78 00:04:44,885 --> 00:04:46,120 It ain't right, I tell you. 79 00:04:46,187 --> 00:04:47,521 - you said it, hubie. 80 00:04:47,587 --> 00:04:50,124 - who asked ya? 81 00:04:50,191 --> 00:04:51,125 And quit loafin' around. 82 00:04:51,192 --> 00:04:53,892 We got work to do. 83 00:05:21,388 --> 00:05:22,556 - (sniffs) 84 00:05:22,622 --> 00:05:24,358 Chocolate? 85 00:05:24,425 --> 00:05:28,862 It's supposed to melt in your Mouth, not in your pants. 86 00:05:28,929 --> 00:05:31,932 Captain dodgers, Do you have any idea 87 00:05:31,999 --> 00:05:35,502 Why everything I own is Covered in... 88 00:05:35,569 --> 00:05:37,304 Uh, chocolate syrup? 89 00:05:37,371 --> 00:05:40,807 - that's right, cadet. Bath time's fun again. 90 00:05:40,874 --> 00:05:44,774 Look! I'm clean as can be. 91 00:05:46,580 --> 00:05:48,215 - I'm in my anger igloo. 92 00:05:48,282 --> 00:05:51,818 The icy dome Gently cools my rage. 93 00:05:51,885 --> 00:05:53,386 - (both laughing) 94 00:05:53,453 --> 00:05:55,889 - a riot, riot! 95 00:05:55,956 --> 00:05:58,592 - cadet, can you get me Some whipped cream? 96 00:05:58,658 --> 00:06:00,160 I'd like to wash my hair. 97 00:06:00,227 --> 00:06:02,777 - (both laughing) 98 00:06:08,102 --> 00:06:11,105 - "Hey, pal, sorry about The chocolate and stuff. 99 00:06:11,171 --> 00:06:16,171 Take a couple of swings at me. You'll feel better." 100 00:06:25,319 --> 00:06:28,319 - (whistling a tune) 101 00:06:33,427 --> 00:06:37,363 - why is the cadet so angry At joe montana? 102 00:06:37,430 --> 00:06:39,233 Wait. That's me! 103 00:06:39,300 --> 00:06:44,300 Well! Looks like somebody's About to lose a toothbrush. 104 00:06:45,039 --> 00:06:47,208 - (breathing heavily) 105 00:06:47,274 --> 00:06:48,475 What do you know? 106 00:06:48,542 --> 00:06:51,092 I do feel better. 107 00:06:56,317 --> 00:06:59,753 - you're in great danger. 108 00:06:59,820 --> 00:07:01,421 - (stuttering) D-danger. 109 00:07:01,488 --> 00:07:03,057 That's nice. 110 00:07:03,123 --> 00:07:04,958 - no, it's not. 111 00:07:05,025 --> 00:07:08,128 - captain dodgers wants To kill youse. 112 00:07:08,195 --> 00:07:10,531 - kill me. Ok. 113 00:07:10,598 --> 00:07:15,598 - no, you must get rid of him Before he gets rid of youse. 114 00:07:16,036 --> 00:07:18,272 - no, he's my friend. 115 00:07:18,339 --> 00:07:19,607 - hey, that's enough, you! 116 00:07:19,674 --> 00:07:22,042 You got to knock off Dodgers tonight! Got it? 117 00:07:22,109 --> 00:07:25,012 - kn-kn-knock off dodgers Tonight. 118 00:07:25,079 --> 00:07:29,429 - that's better. Now wake up! 119 00:07:32,353 --> 00:07:34,922 - succeed at what? Murder? 120 00:07:34,988 --> 00:07:37,157 I'm getting my money back. 121 00:07:37,224 --> 00:07:42,129 - (snoring) 122 00:07:42,196 --> 00:07:47,101 - I'm not A real cardiologist! I... 123 00:07:47,167 --> 00:07:51,405 - (gasps) Is it really you? 124 00:07:51,472 --> 00:07:53,674 I knew it! The tooth fairy! 125 00:07:53,741 --> 00:07:55,476 Man, I've been waiting For this. 126 00:07:55,543 --> 00:07:58,345 I know you're busy, So let's cut to the chase. 127 00:07:58,412 --> 00:07:59,980 How much for the whole set? 128 00:08:00,047 --> 00:08:01,315 - huh? - how much will you pay me 129 00:08:01,382 --> 00:08:04,251 To walk out of here With every tooth I have? 130 00:08:04,318 --> 00:08:06,086 Wait. Let me get The cadet in here. 131 00:08:06,153 --> 00:08:10,590 We'll put all our teeth On the table and then 132 00:08:10,657 --> 00:08:14,562 Make a deal, ok? 133 00:08:14,629 --> 00:08:17,197 - captain dodgers wants To kill me. 134 00:08:17,264 --> 00:08:21,302 Stupid subliminal Self-help cds. 135 00:08:21,368 --> 00:08:22,703 - he's here, cadet! 136 00:08:22,770 --> 00:08:26,007 The tooth fairy's Finally here! 137 00:08:26,074 --> 00:08:29,343 And we're going to take him To the cleaners! Huh? 138 00:08:29,410 --> 00:08:32,179 Now, why would the cadet ruin A priceless work of art? 139 00:08:32,246 --> 00:08:35,515 Plan to melt me. 140 00:08:35,582 --> 00:08:36,750 That's weird. 141 00:08:36,817 --> 00:08:38,685 What is he up to? 142 00:08:38,752 --> 00:08:40,521 Life insurance? 143 00:08:40,588 --> 00:08:43,491 "Upon the demise Of captain duck dodgers, 144 00:08:43,557 --> 00:08:47,727 This policy shall pay the sum Of 9 zillion astro-dollars 145 00:08:47,794 --> 00:08:49,062 To the cadet." 146 00:08:49,129 --> 00:08:50,464 Demise? 147 00:08:50,531 --> 00:08:53,200 I come in here to yank out The cadet's teeth 148 00:08:53,267 --> 00:08:57,338 And this is The thanks I get? 149 00:08:57,404 --> 00:08:59,373 - captain's to-do list. 150 00:08:59,440 --> 00:09:03,410 "1...Admire self in mirror, 2...Get rid of cadet, 151 00:09:03,477 --> 00:09:06,646 3...Buy butter." wait. 152 00:09:06,713 --> 00:09:08,048 "Get rid of cadet"? 153 00:09:08,115 --> 00:09:10,351 The captain does want To kill me! 154 00:09:10,417 --> 00:09:12,020 The cd was right! 155 00:09:12,086 --> 00:09:16,524 - or is it you who wants To kill me, my so-called cadet? 156 00:09:16,590 --> 00:09:18,392 - it's working, It's working! 157 00:09:18,459 --> 00:09:21,295 - I know. I ain't blind. 158 00:09:21,362 --> 00:09:22,463 - stay back! 159 00:09:22,530 --> 00:09:25,098 - whoa. Put the spatula down. 160 00:09:25,165 --> 00:09:27,802 - you drop Those tools first. 161 00:09:27,869 --> 00:09:31,671 - why? These aren't for you. They're for your teeth. 162 00:09:31,738 --> 00:09:33,573 - what? My teeth? 163 00:09:33,640 --> 00:09:35,890 Just stay back. 164 00:09:38,879 --> 00:09:42,629 - go on! Clobber the bum! 165 00:09:45,219 --> 00:09:47,620 Hey, hubie, why'd they stop? 166 00:09:47,687 --> 00:09:50,324 - (stuttering) 167 00:09:50,391 --> 00:09:51,625 What's going on?! 168 00:09:51,692 --> 00:09:53,760 - that's what I'm trying To tell you. 169 00:09:53,827 --> 00:09:55,295 He's the tooth fairy. 170 00:09:55,362 --> 00:09:57,297 I was going to cut you in On the deal, 171 00:09:57,364 --> 00:10:00,468 Until I found out You want to bump me off. 172 00:10:00,534 --> 00:10:04,371 - no, you want To bump me off! 173 00:10:04,438 --> 00:10:07,274 - oh, so I can cook, clean, And bathe myself? 174 00:10:07,341 --> 00:10:10,344 Are you nuts? Why would you even think that? 175 00:10:10,411 --> 00:10:12,780 - you're right. It makes no sense. 176 00:10:12,847 --> 00:10:14,482 You'd be helpless Without me. 177 00:10:14,548 --> 00:10:17,618 - and you'd be rich And successful without me! 178 00:10:17,685 --> 00:10:20,754 Of course you don't want To kill me! 179 00:10:20,821 --> 00:10:23,157 - rich and successful. 180 00:10:23,223 --> 00:10:26,193 - I'm glad we'll Always be together, too. 181 00:10:26,260 --> 00:10:29,396 - boo! Boo! What a couple of bums! Boo! 182 00:10:29,463 --> 00:10:33,367 Uh, hubie, I think They can see us. 183 00:10:33,434 --> 00:10:34,701 - good eyes, bert. 184 00:10:34,768 --> 00:10:35,503 So, what now? 185 00:10:35,569 --> 00:10:37,371 You going to arrest us? 186 00:10:37,438 --> 00:10:39,406 - as soon as I find Some handcuffs that fit you. 187 00:10:39,473 --> 00:10:41,009 - don't we get A phone call, hubie? 188 00:10:41,075 --> 00:10:43,177 We should call mars, Since they're the ones 189 00:10:43,243 --> 00:10:45,379 Who hired us. Oops! 190 00:10:45,446 --> 00:10:47,281 - mars, eh? 191 00:10:47,348 --> 00:10:49,483 Never mind Those cuffs, cadet. 192 00:10:49,550 --> 00:10:53,000 I've got a better idea. 193 00:10:55,922 --> 00:10:57,590 - commander! 194 00:10:57,657 --> 00:11:01,195 - eek! 195 00:11:01,261 --> 00:11:02,729 Yike! 196 00:11:02,796 --> 00:11:04,264 I've been framed! 197 00:11:04,331 --> 00:11:07,401 - oh, you'll be framed All right. 198 00:11:07,468 --> 00:11:08,569 (snaps fingers) 199 00:11:08,636 --> 00:11:12,406 But first, You must be painted. 200 00:11:12,473 --> 00:11:16,810 - (grunting) 201 00:11:16,877 --> 00:11:18,312 - I'm sorry, commander. 202 00:11:18,379 --> 00:11:21,849 It's not easy being Painted green. 203 00:11:21,916 --> 00:11:23,317 - but why's she mad At him, hubie? 204 00:11:23,384 --> 00:11:25,351 He didn't do nothin'. We did it. 14424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.