Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,373 --> 00:00:09,610
* frozen
In a time and space *
2
00:00:09,677 --> 00:00:11,779
* divide
3
00:00:13,681 --> 00:00:15,316
* but how
4
00:00:15,383 --> 00:00:17,751
* would the universe
5
00:00:17,818 --> 00:00:20,188
* survive?
6
00:00:21,455 --> 00:00:27,395
* duck dodgers of the 24th
And 1/2 century *
7
00:00:31,099 --> 00:00:34,168
* protecting the powerless
8
00:00:34,235 --> 00:00:36,470
* and the weak
9
00:00:38,272 --> 00:00:42,610
* duck dodgers,
He's fighting *
10
00:00:42,676 --> 00:00:44,578
* tyranny
11
00:00:46,880 --> 00:00:48,949
* in the 24th
12
00:00:49,016 --> 00:00:52,386
* and 1/2 century
13
00:01:23,451 --> 00:01:26,120
Whatcha doing there,
Isaac neutron?
14
00:01:26,187 --> 00:01:27,555
I'm conducting
An experiment
15
00:01:27,621 --> 00:01:30,858
On that rare specimen of
Ferocious octegerius.
16
00:01:32,726 --> 00:01:33,794
What!
17
00:01:33,861 --> 00:01:36,230
If there's any experimenting
To do around here,
18
00:01:36,297 --> 00:01:39,567
I'm gonna do it myself.
Step aside.
19
00:01:39,633 --> 00:01:42,936
I guess I'll start
With this button right--
20
00:01:43,003 --> 00:01:44,838
Not that button!
21
00:01:44,905 --> 00:01:46,674
Here.
22
00:01:47,741 --> 00:01:51,445
Wow! Now, that's
Some experimenting.
23
00:01:55,916 --> 00:01:58,018
I need a closer look.
24
00:01:58,085 --> 00:01:59,553
D-don't go in there!
25
00:01:59,620 --> 00:02:01,922
It's just a harmless
Little flower.
26
00:02:01,989 --> 00:02:03,424
[sniff sniff]
27
00:02:03,491 --> 00:02:06,860
Ahh. Sweet and gentle
Mother nature.
28
00:02:08,128 --> 00:02:09,897
[coughs]
29
00:02:09,963 --> 00:02:12,333
N-n-no!
30
00:02:12,400 --> 00:02:14,468
I think that I
Shall never see
31
00:02:14,535 --> 00:02:17,871
A thing as lovely
As a flower.
32
00:02:17,938 --> 00:02:19,773
Ah-choo!
33
00:02:19,840 --> 00:02:21,875
Aah!
34
00:02:21,942 --> 00:02:23,877
What's gotten into that pig?
35
00:02:23,944 --> 00:02:25,913
Oh, no. Oh, no.
Oh, no!
36
00:02:25,979 --> 00:02:27,248
Check it out, cadet.
37
00:02:27,315 --> 00:02:29,750
I think they make me
Look distinguished.
38
00:02:29,817 --> 00:02:30,551
Aah!
39
00:02:30,618 --> 00:02:33,254
Oh, no. Oh, no.
Oh, n-no!
40
00:02:33,321 --> 00:02:35,956
Ok, now you're starting
To creep me out.
41
00:02:36,023 --> 00:02:37,658
What's the deal?
42
00:02:37,725 --> 00:02:41,329
"The pollen of
The ferocious octegerius
43
00:02:41,395 --> 00:02:45,433
"Creates an allergic reaction
That causes most species,
44
00:02:45,499 --> 00:02:47,034
Especially earthlings..."
45
00:02:47,100 --> 00:02:48,269
[gulps]
46
00:02:48,336 --> 00:02:52,973
"To age in a rapidly
Accelerating manner."
47
00:02:53,040 --> 00:02:54,942
Aah! I'm doomed!
48
00:02:55,008 --> 00:02:57,611
But wait.
There's a cure.
49
00:02:57,678 --> 00:02:58,912
There is?
50
00:02:58,979 --> 00:03:00,281
"A--a special water."
51
00:03:00,348 --> 00:03:01,615
Ducks love water.
52
00:03:01,682 --> 00:03:04,485
"A one-of-a-kind
Mineral spring."
Ok.
53
00:03:04,552 --> 00:03:07,621
"That flows deep
Beneath the empirical
Martian palace."
54
00:03:07,688 --> 00:03:11,158
The palace
With the guards
And the zappy things
55
00:03:11,225 --> 00:03:12,960
That burn you
Like toast?
56
00:03:17,064 --> 00:03:18,966
Set a course.
57
00:03:32,045 --> 00:03:33,747
1,000 pardons, my queen,
58
00:03:33,814 --> 00:03:36,116
But duck dodgers ship
Has been detected
59
00:03:36,183 --> 00:03:38,886
Heading straight for us.
60
00:03:38,952 --> 00:03:40,020
Duck dodgers?
61
00:03:40,087 --> 00:03:42,122
Yes, your beautifulness--
62
00:03:42,189 --> 00:03:43,491
I mean, highness.
63
00:03:43,557 --> 00:03:46,026
Something serious
Must be going on
64
00:03:46,093 --> 00:03:48,028
For dodgers to risk
Coming here.
65
00:03:48,095 --> 00:03:50,998
Observe him
And report to me.
66
00:03:52,833 --> 00:03:55,936
All righty, cadet,
It's over the wall,
67
00:03:56,003 --> 00:03:57,137
Through the palace,
68
00:03:57,204 --> 00:03:59,106
And right to
The martian springs.
69
00:03:59,172 --> 00:04:00,974
Got it.
70
00:04:01,041 --> 00:04:01,875
By the way,
71
00:04:01,942 --> 00:04:03,977
Do I look any older?
72
00:04:06,013 --> 00:04:07,981
Uh, you look,
Uh, great.
73
00:04:08,048 --> 00:04:09,317
How about me?
74
00:04:09,383 --> 00:04:12,453
Well, you look old.
75
00:04:12,520 --> 00:04:14,922
Really, really,
Really old.
76
00:04:14,988 --> 00:04:16,457
Ancient. Hee hee!
77
00:04:16,524 --> 00:04:20,027
Have you ever seen
Those shows about
Egyptian mummies?
78
00:04:20,093 --> 00:04:20,994
Ho ho!
79
00:04:21,061 --> 00:04:24,031
Ferocious octegerius, is it?
80
00:04:24,097 --> 00:04:25,366
Hmm...All I have to do
81
00:04:25,433 --> 00:04:28,302
Is keep them on that side
Of this wall,
82
00:04:28,369 --> 00:04:31,805
And they'll eventually
Crumble to dust.
83
00:04:31,872 --> 00:04:34,041
How lovely.
84
00:04:39,179 --> 00:04:40,614
[panting]
85
00:04:43,150 --> 00:04:45,118
[grunts]
86
00:04:45,185 --> 00:04:46,320
Oomph!
87
00:04:52,192 --> 00:04:53,160
[beeping]
88
00:04:53,226 --> 00:04:54,395
What do you know?
89
00:04:54,462 --> 00:04:56,330
A plasma grenade.
90
00:04:56,397 --> 00:05:00,468
So this is how I bid
This cruel world adieu.
91
00:05:00,534 --> 00:05:01,969
I-I'll save you, captain.
92
00:05:02,035 --> 00:05:06,073
I'll throw myself on that
Gr-gr--little explosive.
93
00:05:07,140 --> 00:05:10,077
You can do it.
Hustle!
94
00:05:10,143 --> 00:05:11,479
It is my greatest wish
95
00:05:11,545 --> 00:05:14,081
To sacrifice m-myself
96
00:05:14,147 --> 00:05:15,616
For my captain.
97
00:05:15,683 --> 00:05:18,586
Let's see some knees
And elbows.
98
00:05:19,252 --> 00:05:21,321
Knees and elbows!
99
00:05:23,156 --> 00:05:25,092
Move it! Move it!
Move it!
100
00:05:27,595 --> 00:05:30,698
Should I call
The p-paramedics?
101
00:05:30,764 --> 00:05:34,968
Ah, put 'em on sp--
Speed dial.
102
00:05:40,708 --> 00:05:44,177
So, why didn't you
Mention these before?
103
00:05:44,244 --> 00:05:45,379
Mention what?
104
00:05:45,446 --> 00:05:47,080
You know what--
105
00:05:47,147 --> 00:05:49,182
The elevator boots.
106
00:05:49,249 --> 00:05:52,720
It's all in
The employee handbook.
107
00:05:52,786 --> 00:05:56,156
Heh. Didn't even read
The m-m-manual.
108
00:05:56,223 --> 00:05:58,058
I heard that.
109
00:06:02,930 --> 00:06:06,199
If we can just stay clear
Of that little--
110
00:06:06,266 --> 00:06:08,001
Marvin the martian:
Excuse me.
111
00:06:08,068 --> 00:06:11,639
Did you wander away
From the retirement
Center again?
112
00:06:11,705 --> 00:06:14,107
Some of us
Just don't age well.
113
00:06:14,174 --> 00:06:15,308
Tsk, tsk.
114
00:06:15,375 --> 00:06:18,479
And what's this growing
On your face?
115
00:06:18,546 --> 00:06:20,781
Not a pretty picture.
116
00:06:20,848 --> 00:06:22,850
Ah-choo!
117
00:06:25,753 --> 00:06:29,757
I suppose I had
That coming.
118
00:06:29,823 --> 00:06:31,492
Oh, my.
119
00:06:32,893 --> 00:06:36,229
You'll never see
Those springs, grandpa.
120
00:06:36,296 --> 00:06:38,065
Out of my way, sonny.
121
00:06:38,131 --> 00:06:40,233
Aah!
122
00:06:40,300 --> 00:06:41,969
[crash]
123
00:06:44,037 --> 00:06:45,205
Ohh...
124
00:06:45,272 --> 00:06:46,907
What happened to him?
125
00:06:46,974 --> 00:06:52,446
Ferocious octegerius has
A reverse effect on martians.
126
00:06:53,881 --> 00:06:55,382
[yelps]
127
00:06:55,449 --> 00:06:57,250
Let's get
Out of here
128
00:06:57,317 --> 00:07:00,120
Before it's
Changing time.
129
00:07:00,187 --> 00:07:02,189
Right behind you.
130
00:07:06,894 --> 00:07:09,262
Now, if we can just
Find the elevators
131
00:07:09,329 --> 00:07:11,699
To the martian springs...
132
00:07:18,839 --> 00:07:22,209
I hope that little squirt
Doesn't show up.
133
00:07:22,275 --> 00:07:24,612
Quick! Get in.
134
00:07:26,547 --> 00:07:28,882
Hurry up. Hurry up!
135
00:07:30,450 --> 00:07:33,153
Come on in.
The--the water's fine.
136
00:07:33,220 --> 00:07:35,322
Of all the idiotic--
137
00:07:35,388 --> 00:07:37,491
Beak-crushing predicaments.
138
00:07:37,558 --> 00:07:39,660
Open the door!
Open the door!
139
00:07:39,727 --> 00:07:43,664
My, that song sure
Brings back memories.
140
00:07:43,731 --> 00:07:45,332
Dodgers:
Push the button!
141
00:07:45,398 --> 00:07:48,335
Help! That's an order!
142
00:07:48,401 --> 00:07:52,272
Cadet! Push the button!
143
00:07:52,339 --> 00:07:53,874
What are you waiting for?
144
00:07:53,941 --> 00:07:59,046
Me blast ducky wucky
Into chunky wunkies.
145
00:07:59,112 --> 00:08:00,347
Dodgers: help!
146
00:08:00,413 --> 00:08:02,616
Cadet, what's going on
In there?
147
00:08:02,683 --> 00:08:05,052
[whispering, giggling]
148
00:08:08,355 --> 00:08:09,422
Oh!
149
00:08:09,489 --> 00:08:11,992
Dodgers: open the door!
150
00:08:16,329 --> 00:08:18,031
[screaming]
151
00:08:18,098 --> 00:08:20,300
[crash]
152
00:08:20,367 --> 00:08:22,536
[coughing]
153
00:08:27,007 --> 00:08:29,509
Where'd you get
Them giant eyeglasses?
154
00:08:29,577 --> 00:08:30,911
Eyeglasses?
155
00:08:30,978 --> 00:08:34,915
I don't see any
G-g-giant eyeglasses.
156
00:08:34,982 --> 00:08:37,985
Let's just find
Those silly springs
And get out of here.
157
00:08:38,051 --> 00:08:40,988
Did you see that the martian
Was wearing a diaper?
158
00:08:41,054 --> 00:08:44,391
At least we've been spared
That indignity.
159
00:08:44,457 --> 00:08:46,259
Ain't that right, cadet?
160
00:08:46,326 --> 00:08:48,061
Cadet? Cadet!
161
00:08:48,128 --> 00:08:49,429
Cadet!
162
00:08:49,496 --> 00:08:50,698
[echoes]
163
00:08:50,764 --> 00:08:52,532
I just turned around
For a minute,
164
00:08:52,600 --> 00:08:54,401
And that blasted fool--
165
00:08:54,467 --> 00:08:55,569
Aah!
166
00:08:55,636 --> 00:08:58,572
Oh, the poor little guy.
167
00:08:58,639 --> 00:09:01,141
There ain't nothing
Left to him.
168
00:09:01,208 --> 00:09:02,509
Ashes to ashes,
169
00:09:02,576 --> 00:09:04,311
Pork to dust.
170
00:09:04,377 --> 00:09:09,249
I just wish I would've had
A chance to say good-bye.
171
00:09:20,427 --> 00:09:22,429
Need a tissue,
Friend?
172
00:09:22,495 --> 00:09:24,397
It's coated
With lanolin.
173
00:09:24,464 --> 00:09:27,434
Cadet, you're alive!
174
00:09:27,500 --> 00:09:28,936
Boy, am I happy to see--
175
00:09:29,002 --> 00:09:32,405
Hey, just what are you
Crying about anyway?
176
00:09:32,472 --> 00:09:36,076
I l-lost my glasses.
177
00:09:36,143 --> 00:09:39,279
Dodgers: there it is!
The martian springs.
178
00:09:39,346 --> 00:09:44,184
And they're just
On the other side of
That bottomless gorge.
179
00:09:44,251 --> 00:09:45,285
Come on, let's go.
180
00:09:45,352 --> 00:09:48,889
I'm not crossing any
B-b-b-bottomless gorge.
181
00:09:48,956 --> 00:09:52,425
Then stay here,
And I'll bring some
Of the water to you.
182
00:09:52,492 --> 00:09:54,494
Oh, thank you.
183
00:09:54,561 --> 00:09:56,129
Such a nice boy.
184
00:09:56,196 --> 00:09:58,398
If you want something
Done right,
185
00:09:58,465 --> 00:10:00,100
You gotta do it your...
186
00:10:00,167 --> 00:10:01,368
Self!
187
00:10:02,569 --> 00:10:04,972
Goo goo.
188
00:10:06,573 --> 00:10:07,841
All right, martian,
189
00:10:07,908 --> 00:10:11,578
Let's get this over with
Once and for all.
190
00:10:11,645 --> 00:10:14,381
Goo goo, gaa gaa,
Mama, dada.
191
00:10:14,447 --> 00:10:16,483
Don't you
"Mama, dada" me.
192
00:10:16,549 --> 00:10:19,987
Feel the sting
Of my laser saber.
193
00:10:20,053 --> 00:10:22,255
[click]
194
00:10:22,322 --> 00:10:23,891
[click]
195
00:10:24,557 --> 00:10:26,193
[clicking]
196
00:10:26,259 --> 00:10:28,495
[wailing]
197
00:10:28,561 --> 00:10:29,763
Keep your diaper on,
Sonny.
198
00:10:29,830 --> 00:10:31,899
I'll be with you
In a minute.
199
00:10:31,965 --> 00:10:34,001
Cadet!
200
00:10:34,067 --> 00:10:35,703
Hey?
201
00:10:35,769 --> 00:10:40,340
How do you turn this
Flibbety zibidoohickey on?
202
00:10:40,407 --> 00:10:43,476
The g-g-green button
Is on.
203
00:10:43,543 --> 00:10:47,114
And the--
The red button is off.
204
00:10:48,448 --> 00:10:51,819
Oh. Or is it
The green button
Is percolate,
205
00:10:51,885 --> 00:10:54,554
And the red button
Is esperanto?
206
00:10:54,621 --> 00:10:56,790
Ah, forget it.
207
00:10:56,857 --> 00:10:59,326
If you want a piece of me,
208
00:10:59,392 --> 00:11:01,261
Come get some.
209
00:11:01,328 --> 00:11:03,864
[snoring]
210
00:11:03,931 --> 00:11:06,466
Ah, isn't he precious?
211
00:11:06,533 --> 00:11:08,335
Did you see that, cadet?
212
00:11:08,401 --> 00:11:10,403
[snoring]
213
00:11:14,875 --> 00:11:17,577
Ah, who am I kidding?
214
00:11:17,644 --> 00:11:19,446
They're both precious.
215
00:11:19,512 --> 00:11:20,680
Come on, little one.
216
00:11:20,748 --> 00:11:22,816
Time to take your bath.
217
00:11:22,883 --> 00:11:24,852
You, too, rip van winkle.
218
00:11:24,918 --> 00:11:29,389
* sleep, my babies,
Gently sleeping *
219
00:11:29,456 --> 00:11:34,261
* sleep, sleep, sleep
220
00:11:38,498 --> 00:11:39,599
Hooray!
221
00:11:39,666 --> 00:11:40,600
Yahoo!
222
00:11:40,667 --> 00:11:42,002
Ha ha!
223
00:11:42,069 --> 00:11:45,138
I'm sure glad to be back
To my same old self.
224
00:11:45,205 --> 00:11:47,474
Yeah. Everything's
Back to normal.
225
00:11:47,540 --> 00:11:49,609
Uh, speaking of normal,
226
00:11:49,676 --> 00:11:52,512
I do believe that
We are sworn enemies.
227
00:11:52,579 --> 00:11:55,783
Do I feel a sneeze
Coming on?
228
00:11:55,849 --> 00:11:57,484
You wouldn't dare.
229
00:11:57,550 --> 00:11:59,452
Ah...
230
00:11:59,519 --> 00:12:01,454
Don't do it!
Ah...
231
00:12:01,521 --> 00:12:03,456
I want my mommy!
232
00:12:03,523 --> 00:12:05,592
Ah-choo!
233
00:12:05,658 --> 00:12:06,860
Aah!
234
00:12:06,927 --> 00:12:08,528
Ferocious octegerius!
235
00:12:08,595 --> 00:12:10,463
Aah!
236
00:12:12,866 --> 00:12:13,967
Like I always say,
237
00:12:14,034 --> 00:12:17,470
All's well
That ends well.
238
00:12:17,537 --> 00:12:19,472
Ha ha ha!
It's a pun.
239
00:12:19,539 --> 00:12:21,041
I--I get it.
240
00:12:37,257 --> 00:12:39,359
[arguing]
241
00:12:45,999 --> 00:12:48,235
Man: oh, yeah?
Your mother!
242
00:12:48,301 --> 00:12:49,903
[glass breaks]
243
00:12:49,970 --> 00:12:51,538
Wow. Not good.
244
00:12:51,604 --> 00:12:53,040
Dodgers:
Hey there, I.Q.
245
00:12:53,106 --> 00:12:54,808
How's the peace treaty
Coming along?
246
00:12:54,875 --> 00:12:56,944
Oh, we're making
Some real progress.
247
00:12:57,010 --> 00:12:59,446
[crashing, shouting]
248
00:12:59,512 --> 00:13:00,948
Oh, who am I kidding?
249
00:13:01,014 --> 00:13:03,884
Dodgers, I've got
An important mission
For you.
250
00:13:03,951 --> 00:13:05,285
Make it quick.
I'm on my break.
251
00:13:05,352 --> 00:13:07,554
Our galaxy stands
On the brink of war.
252
00:13:07,620 --> 00:13:11,624
The only being that can
Negotiate this peace treaty
Is ozmo,
253
00:13:11,691 --> 00:13:13,093
The wise
Alien philosopher.
254
00:13:13,160 --> 00:13:15,062
Give me that.
Listen carefully.
255
00:13:15,128 --> 00:13:19,132
You are to go get
Ozmo and bring him
Back here safely.
256
00:13:20,233 --> 00:13:22,202
Now!
257
00:13:22,269 --> 00:13:23,670
Go!
258
00:13:23,736 --> 00:13:25,205
Right now!
259
00:13:25,272 --> 00:13:29,176
Ok, but I'm banking
The last 5 minutes
Of my break.
260
00:13:32,812 --> 00:13:34,214
Mm. Mm.
261
00:13:34,281 --> 00:13:36,149
[siren wails]
262
00:13:37,650 --> 00:13:40,854
It sure was nice
Of that police officer
To loan you his car.
263
00:13:40,921 --> 00:13:42,255
What police officer?
264
00:13:42,322 --> 00:13:45,058
You know--the one
You asked to borrow
This car.
265
00:13:45,125 --> 00:13:48,328
I didn't ask anybody
To b-borrow this car.
266
00:13:48,395 --> 00:13:49,662
I thought you did.
267
00:13:49,729 --> 00:13:52,199
Yes, it sure was
Nice of him.
268
00:14:02,642 --> 00:14:05,045
We're here to pick up
The great philosopher.
269
00:14:05,112 --> 00:14:06,346
Is the old geezer ready?
270
00:14:06,413 --> 00:14:10,150
Why, yes. Ozmo has been
Waiting for you.
271
00:14:10,217 --> 00:14:10,984
[laughs]
272
00:14:11,051 --> 00:14:12,419
That's a baby.
273
00:14:12,485 --> 00:14:14,254
Of course it's a baby.
274
00:14:14,321 --> 00:14:15,956
Members of
Ozmo's species
275
00:14:16,023 --> 00:14:17,824
Are born with
Amazing brilliance.
276
00:14:17,891 --> 00:14:21,328
And this little cutie
Is especially gifted.
277
00:14:21,394 --> 00:14:25,232
However, he still
Has the physical needs
Of an infant.
278
00:14:25,298 --> 00:14:26,399
Yuck.
279
00:14:26,466 --> 00:14:28,168
He's so cute.
280
00:14:28,235 --> 00:14:31,504
Hey, he's gonna t-t-ta--
Uh, say something.
281
00:14:31,571 --> 00:14:36,209
A gentle hand may lead
An elephant by a hair.
282
00:14:36,276 --> 00:14:37,077
Cool.
283
00:14:37,144 --> 00:14:38,578
Do me next.
Do me next!
284
00:14:38,645 --> 00:14:42,715
A man who never made a mistake
Never made anything.
285
00:14:42,782 --> 00:14:45,118
I'm gonna use that one
On I.Q. Hi.
286
00:14:45,185 --> 00:14:48,055
Ozmo: a single arrow
Is easily broken.
287
00:14:48,121 --> 00:14:50,490
A bundle of 10 is not.
288
00:14:50,557 --> 00:14:53,726
Please all, and you
Will soon please none.
289
00:14:53,793 --> 00:14:55,128
Ha ha!
290
00:14:55,195 --> 00:14:57,230
Save some of that magic
For the negotiations.
291
00:14:57,297 --> 00:15:00,300
Martian commander:
Attack!
292
00:15:00,367 --> 00:15:01,868
You ok, cadet?
293
00:15:01,935 --> 00:15:02,869
I'm ok,
294
00:15:02,936 --> 00:15:04,071
But where's ozmo?
295
00:15:04,137 --> 00:15:05,538
Martian commander:
Ha ha ha.
296
00:15:05,605 --> 00:15:08,275
Can't even mind a baby.
297
00:15:09,309 --> 00:15:10,978
Cadet: no!
298
00:15:11,044 --> 00:15:12,779
He's got a baby.
299
00:15:12,845 --> 00:15:14,147
Right.
300
00:15:14,214 --> 00:15:16,316
Too bad.
That's that.
301
00:15:16,383 --> 00:15:18,518
N-no, it's not.
302
00:15:18,585 --> 00:15:20,620
You go back
To headquarters
And stall for time.
303
00:15:20,687 --> 00:15:22,322
I'll go after ozmo.
304
00:15:22,389 --> 00:15:24,357
Awayyy!
305
00:15:24,424 --> 00:15:27,294
That's pretty much
What I was gonna say.
306
00:15:27,360 --> 00:15:29,429
Hmm...
307
00:15:29,496 --> 00:15:31,298
Awayyy!
308
00:15:35,335 --> 00:15:37,237
Oh, taxi...
309
00:15:41,975 --> 00:15:44,077
I think he's going
To say something.
310
00:15:44,144 --> 00:15:49,749
One father is more
Than 100 schoolmasters.
311
00:15:49,816 --> 00:15:52,185
Oh, father.
312
00:15:52,252 --> 00:15:53,853
Commander,
We're being pursued.
313
00:15:53,920 --> 00:15:56,990
Centurions,
Eliminate that pig.
314
00:16:00,627 --> 00:16:04,531
Break off, m-1.
I've got him right
Where I want him.
315
00:16:06,066 --> 00:16:07,867
I've got him.
316
00:16:07,934 --> 00:16:09,836
I've got him.
317
00:16:09,902 --> 00:16:11,504
I've lost him.
318
00:16:11,571 --> 00:16:13,273
He just disappeared.
319
00:16:13,340 --> 00:16:17,877
I see him. Hold still.
Hold very still.
320
00:16:17,944 --> 00:16:19,479
Whoops. You moved.
321
00:16:19,546 --> 00:16:21,848
I said, "Hold still."
322
00:16:21,914 --> 00:16:24,484
He moved, right?
You saw it.
323
00:16:24,551 --> 00:16:26,586
Hey. Hold still.
324
00:16:36,663 --> 00:16:39,032
This is for m-2.
325
00:16:39,099 --> 00:16:41,601
Even though he moved
And was partially to blame,
326
00:16:41,668 --> 00:16:43,436
It's mostly your fault.
327
00:16:46,573 --> 00:16:47,840
What is that thing?
328
00:16:47,907 --> 00:16:51,544
It looks like
A giant golf club
Coming right for my--
329
00:16:51,611 --> 00:16:53,546
My head.
330
00:16:53,613 --> 00:16:56,383
Huh. It landed
Right on the green.
331
00:16:58,518 --> 00:17:00,887
Come back here with
That baby philosopher.
332
00:17:00,953 --> 00:17:05,392
It's time to give this
Persistent porker the slip.
333
00:17:05,458 --> 00:17:07,394
[arguing]
334
00:17:10,863 --> 00:17:12,031
All right.
335
00:17:12,099 --> 00:17:13,566
I just need to stall
For a few minutes
336
00:17:13,633 --> 00:17:15,935
Until the cadet
Brings ozmo back.
337
00:17:16,002 --> 00:17:19,038
This baby getup
Should do the trick.
338
00:17:22,375 --> 00:17:23,243
Yes?
339
00:17:23,310 --> 00:17:25,678
Goo goo. Gaa gaa.
340
00:17:25,745 --> 00:17:27,447
Ozmo, is that you?
341
00:17:27,514 --> 00:17:29,015
Hmm...
342
00:17:29,082 --> 00:17:32,519
A penny saved
Is a penny earned.
343
00:17:32,585 --> 00:17:34,521
Ozmo, it is you!
344
00:17:34,587 --> 00:17:37,624
The peace conference
Is saved.
345
00:17:41,861 --> 00:17:44,131
Give it up, martian.
346
00:17:44,197 --> 00:17:48,535
One more step,
And it's bye-bye, baby.
347
00:17:50,603 --> 00:17:53,005
[wailing]
348
00:17:53,072 --> 00:17:54,341
There, there.
349
00:17:54,407 --> 00:17:56,042
I was just making
An empty threat.
350
00:17:56,109 --> 00:18:00,180
No one is going
To pulverize the little
Cookie wookums.
351
00:18:00,247 --> 00:18:02,882
Now let's put the baby
In his carriage
352
00:18:02,949 --> 00:18:05,285
For a little nappy wappy.
353
00:18:05,352 --> 00:18:07,454
Ozmo's coming with me.
354
00:18:07,520 --> 00:18:08,355
Shh!
355
00:18:08,421 --> 00:18:11,191
Can't you see
The baby's sleeping?
356
00:18:11,258 --> 00:18:12,925
[whispering]
Oh, uh, sorry.
357
00:18:12,992 --> 00:18:15,528
I said, ozmo's
Coming with me.
358
00:18:15,595 --> 00:18:17,029
No, he's not.
359
00:18:17,096 --> 00:18:19,232
I'm taking him
To the martian high command.
360
00:18:19,299 --> 00:18:22,869
Th-that baby's
Going to the
Galactic protectorate.
361
00:18:22,935 --> 00:18:24,337
[gasps]
362
00:18:25,638 --> 00:18:28,608
Aah!
363
00:18:28,675 --> 00:18:30,777
[arguing]
364
00:18:34,013 --> 00:18:34,847
Let's see this guy!
365
00:18:34,914 --> 00:18:35,815
Yeah!
366
00:18:35,882 --> 00:18:37,650
Bring out the philosopher!
367
00:18:37,717 --> 00:18:39,486
Ok, they seemed to have
Calmed down a bit
368
00:18:39,552 --> 00:18:41,354
Since I threw in
That goat carcass.
369
00:18:41,421 --> 00:18:42,955
I'll introduce you.
370
00:18:43,022 --> 00:18:44,824
Voice: boo!
371
00:18:44,891 --> 00:18:45,892
Esteemed delegates--
372
00:18:45,958 --> 00:18:47,494
Voice: ah, shut up!
373
00:18:47,560 --> 00:18:49,028
We are proud to bring you--
374
00:18:49,095 --> 00:18:50,029
Voice: hack!
375
00:18:50,096 --> 00:18:52,131
The great philosopher--
376
00:18:52,199 --> 00:18:53,633
Ozmo.
377
00:18:53,700 --> 00:18:56,035
Ok, I warmed them up
For you. Good luck.
378
00:18:56,102 --> 00:18:57,036
Thanks, doc.
379
00:18:57,103 --> 00:18:59,038
You did a great job.
Really.
380
00:18:59,105 --> 00:19:01,073
It's a baby.
381
00:19:01,140 --> 00:19:02,375
A baby chicken.
382
00:19:02,442 --> 00:19:05,278
Where in the world are they?
383
00:19:07,780 --> 00:19:10,450
Cadet and martian commander:
Come back, baby!
384
00:19:12,151 --> 00:19:14,053
Both: aah!
385
00:19:14,120 --> 00:19:16,055
I'll t-take it from here.
386
00:19:16,122 --> 00:19:18,525
Right behind you,
Tubby.
387
00:19:20,227 --> 00:19:21,994
[both grunt]
388
00:19:22,061 --> 00:19:25,064
[both pant, laugh]
389
00:19:25,131 --> 00:19:27,300
[both scream]
390
00:19:35,041 --> 00:19:36,309
Aah!
Aah!
391
00:19:38,245 --> 00:19:40,213
[both scream]
392
00:19:40,280 --> 00:19:42,315
I think we're safe.
393
00:19:43,149 --> 00:19:46,386
[both scream]
394
00:19:54,294 --> 00:19:57,530
[crowd grumbling]
395
00:19:57,597 --> 00:20:00,433
Dodgers, thinking:
Must stall for time.
396
00:20:01,968 --> 00:20:04,337
[yawns]
397
00:20:11,244 --> 00:20:12,279
Uh, go for it?
398
00:20:12,345 --> 00:20:13,613
Go for it.
399
00:20:15,282 --> 00:20:17,350
Hang on to that chain.
400
00:20:21,087 --> 00:20:23,256
Hang on to that baby.
401
00:20:26,493 --> 00:20:28,261
Aah!
402
00:20:28,328 --> 00:20:30,263
Aah!
403
00:20:30,330 --> 00:20:33,366
[screaming]
404
00:20:38,971 --> 00:20:41,341
[martian commander
Screaming]
405
00:20:44,143 --> 00:20:47,347
Most of me is
In considerable pain,
406
00:20:47,414 --> 00:20:50,450
But my bottom
Is soft and fresh.
407
00:20:51,951 --> 00:20:55,955
If you want to see
What qualities a man lacks,
408
00:20:56,022 --> 00:20:58,224
Observe those
He boasts about.
409
00:20:58,291 --> 00:21:00,693
[oohing and ahing]
410
00:21:04,797 --> 00:21:07,400
Never belch
Into a strong wind.
411
00:21:07,467 --> 00:21:10,403
I love you guys.
412
00:21:14,407 --> 00:21:17,477
Pick up dry cleaning
On thursday.
413
00:21:20,480 --> 00:21:24,984
Ozmo really has them
Eating out of his hands.
414
00:21:25,051 --> 00:21:26,319
Doesn't he, ozmo?
415
00:21:26,386 --> 00:21:28,187
Dodgers!
416
00:21:28,254 --> 00:21:30,323
[applause, cheering]
417
00:21:30,390 --> 00:21:32,692
[crowd grumbling]
418
00:21:34,594 --> 00:21:37,163
Man: the baby's all right.
419
00:21:37,229 --> 00:21:38,331
[applause, cheering]
420
00:21:38,398 --> 00:21:39,566
[sniffs]
421
00:21:39,632 --> 00:21:40,967
You wearing talcum powder?
422
00:21:41,033 --> 00:21:43,670
Shh! I think the baby's
Gonna say something.
423
00:21:45,338 --> 00:21:47,340
Peace won by compromise
424
00:21:47,407 --> 00:21:50,910
Is usually
A short-lived achievement.
425
00:21:52,178 --> 00:21:53,580
To be prepared for war
426
00:21:53,646 --> 00:21:58,451
Is one of the most effective
Ways of preserving peace.
427
00:22:00,086 --> 00:22:02,455
To arms! To arms! Ye brave!
428
00:22:02,522 --> 00:22:05,257
The avenging sword
Unsheathe.
429
00:22:05,324 --> 00:22:07,293
March on! March on!
430
00:22:07,360 --> 00:22:10,863
All hearts resolved
On victory or death.
431
00:22:10,930 --> 00:22:15,234
That baby took the words
Right out of my mouth!
432
00:22:15,301 --> 00:22:17,303
[shouting]
433
00:22:17,370 --> 00:22:18,304
What's ha--
434
00:22:18,371 --> 00:22:20,206
[stuttering]
435
00:22:20,272 --> 00:22:21,273
What?
436
00:22:21,340 --> 00:22:23,376
Well, it just goes
To show you,
437
00:22:23,443 --> 00:22:26,813
Kids say
The darnedest things.
28089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.