Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,706 --> 00:00:06,807
* frozen
2
00:00:06,840 --> 00:00:09,343
* in a time and space
3
00:00:09,377 --> 00:00:11,179
* revived
4
00:00:13,347 --> 00:00:19,220
* but how would
The universe survive? *
5
00:00:21,489 --> 00:00:28,196
* duck dodgers of the 24th
And one-half century *
6
00:00:31,132 --> 00:00:34,568
* protecting the powerless
7
00:00:34,602 --> 00:00:36,537
* and the weak
8
00:00:38,372 --> 00:00:42,676
* duck dodgers,
He's fighting *
9
00:00:42,710 --> 00:00:44,712
* tyranny
10
00:00:47,148 --> 00:00:53,654
* in the 24th
And one-half century *
11
00:01:17,945 --> 00:01:20,681
I wonder what happened
To my satellites.
12
00:01:20,714 --> 00:01:23,050
A martian battlestation?
13
00:01:23,083 --> 00:01:25,386
I don't like
The looks of this.
14
00:01:25,419 --> 00:01:28,656
Calling duck dodgers.
Come in, duck dodgers.
15
00:01:30,724 --> 00:01:31,792
Dodgers!
16
00:01:31,825 --> 00:01:33,961
What?! Oh, it's you.
17
00:01:33,994 --> 00:01:35,663
I have strong
Reason to believe
18
00:01:35,696 --> 00:01:37,665
That a martian
Battlestation
19
00:01:37,698 --> 00:01:39,667
Has destroyed
Our satellites
20
00:01:39,700 --> 00:01:41,769
And is headed
For the earth.
21
00:01:41,802 --> 00:01:43,671
I'm assigning you
To investigate.
22
00:01:43,704 --> 00:01:45,706
Sorry, I.Q. No can do.
23
00:01:45,739 --> 00:01:47,808
What do you mean,
"No can do?"
24
00:01:47,841 --> 00:01:49,677
I just can't handle
The workload.
25
00:01:49,710 --> 00:01:51,345
Take a look
At the cadet.
26
00:01:51,379 --> 00:01:53,514
[whirring]
27
00:01:53,547 --> 00:01:55,983
The poor little fellow
Doesn't even realize
28
00:01:56,016 --> 00:01:58,286
He's being slowly
Worked to death.
29
00:01:58,319 --> 00:02:00,788
What are you
Getting at, dodgers?
30
00:02:00,821 --> 00:02:03,791
I might be able to handle
Your stupid assignment...
31
00:02:03,824 --> 00:02:08,396
If I had my own robot slave--
I mean, fellow crew member.
32
00:02:08,429 --> 00:02:10,998
This is against
My better judgment,
33
00:02:11,031 --> 00:02:14,702
But I'm assigning agent
Roboto to your crew.
34
00:02:16,304 --> 00:02:18,739
Is it here yet?
Is it here yet?
Is it here yet?
35
00:02:18,772 --> 00:02:20,874
He's r-r-ready
To come aboard.
36
00:02:20,908 --> 00:02:22,710
[bzzz]
37
00:02:22,743 --> 00:02:24,111
Wow!
38
00:02:24,144 --> 00:02:25,346
Greetings,
Captain dodgers.
39
00:02:25,379 --> 00:02:26,714
It is an honor
To serve you.
40
00:02:26,747 --> 00:02:28,349
Yeah, I imagine it is.
41
00:02:28,382 --> 00:02:30,918
So, you're here to follow
My every command, right?
42
00:02:30,951 --> 00:02:31,819
Yes, sir.
43
00:02:31,852 --> 00:02:32,953
My every whim?
44
00:02:32,986 --> 00:02:34,021
Yes, captain.
45
00:02:34,054 --> 00:02:37,024
I can get
To like this.
46
00:02:37,057 --> 00:02:40,328
Alphabetize
My comics.
47
00:02:41,929 --> 00:02:43,797
Do my laundry.
48
00:02:43,831 --> 00:02:45,733
Mow the astroturf.
49
00:02:46,867 --> 00:02:47,568
And roboto...
50
00:02:47,601 --> 00:02:48,602
Yes, captain?
51
00:02:48,636 --> 00:02:51,038
My toenails
Are looking
Really gross.
52
00:02:51,071 --> 00:02:52,773
I could use
A pedicure.
53
00:02:52,806 --> 00:02:54,107
Sir. Yes, sir.
54
00:02:54,141 --> 00:02:55,843
You can drop
The formal stuff.
55
00:02:55,876 --> 00:02:59,847
Then may I
Call you...Friend?
56
00:02:59,880 --> 00:03:02,850
Mmm...Yeah,
I guess so.
57
00:03:02,883 --> 00:03:06,086
Captain dodgers--
Roboto's friend.
58
00:03:06,119 --> 00:03:07,788
Am I interrupting
Something?
59
00:03:07,821 --> 00:03:09,257
Not at all!
60
00:03:09,290 --> 00:03:11,825
We're approaching
The martian
Battlestation.
61
00:03:11,859 --> 00:03:13,694
Excellent.
Prepare the shuttle.
62
00:03:19,400 --> 00:03:21,902
Engage
The disappearo
Device.
63
00:03:23,804 --> 00:03:25,773
We'll slip in
Right under
64
00:03:25,806 --> 00:03:27,441
Their martian
Noses.
65
00:03:28,909 --> 00:03:32,079
Dodgers: I'll just put her down
Right by those barrels.
66
00:03:32,112 --> 00:03:34,915
Oops. Maybe
It's better over--drat!
67
00:03:34,948 --> 00:03:37,485
I'll just stop
Right here.
68
00:03:37,518 --> 00:03:40,521
Now follow my lead
And see how it's done.
69
00:03:40,554 --> 00:03:41,789
Ha ha!
70
00:03:41,822 --> 00:03:43,457
Wah!
71
00:03:46,126 --> 00:03:49,062
Eek! I could use
A little help here.
72
00:03:49,096 --> 00:03:52,500
Must...Protect...Friend.
73
00:03:53,801 --> 00:03:55,102
What was that?
74
00:03:55,135 --> 00:03:57,905
Aah! A robot dog!
75
00:04:03,477 --> 00:04:06,847
Intruders! Protect
The laser cannon!
76
00:04:06,880 --> 00:04:09,283
Ha! Not so fast,
Martian.
77
00:04:09,317 --> 00:04:10,451
Duck dodgers
Is here
78
00:04:10,484 --> 00:04:13,554
To destroy that
Fiendish weapon.
79
00:04:13,587 --> 00:04:14,855
[boom]
80
00:04:14,888 --> 00:04:16,457
Weapon is destroyed.
81
00:04:16,490 --> 00:04:19,827
Oh, roboto. That
Was spectac-c-c...
82
00:04:19,860 --> 00:04:21,495
Wonderful.
83
00:04:21,529 --> 00:04:23,531
[boom]
84
00:04:25,833 --> 00:04:26,934
[alarm sounding]
85
00:04:26,967 --> 00:04:29,837
The whole place
Is gonna blow!
86
00:04:29,870 --> 00:04:31,238
Evacuate!
87
00:04:31,271 --> 00:04:33,774
Aah!
Aah!
88
00:04:33,807 --> 00:04:37,678
But--but I usually get
To blow up the battlestation.
89
00:04:37,711 --> 00:04:39,046
Let's go, friend.
90
00:04:49,990 --> 00:04:52,626
All right, everyone,
Look sharp.
91
00:04:52,660 --> 00:04:55,396
Dr. I.Q. Hi will be
Calling any second
92
00:04:55,429 --> 00:04:56,564
To congratulate me
93
00:04:56,597 --> 00:04:59,199
On my stunning defeat
Of the martians.
94
00:04:59,232 --> 00:05:01,635
Nice work, cadet.
And you, roboto,
95
00:05:01,669 --> 00:05:03,771
You didn't screw
Things up too much.
96
00:05:03,804 --> 00:05:08,308
Well, dodgers, I'm calling
To congratulate you
97
00:05:08,342 --> 00:05:11,345
And your crew
On a mission well done.
98
00:05:11,379 --> 00:05:15,015
Agent roboto, you really
Distinguished yourself today.
99
00:05:15,048 --> 00:05:16,817
I haven't seen
Moves like that
100
00:05:16,850 --> 00:05:21,021
Since star johnson
Sent the tyrellians
Packing back in '32.
101
00:05:21,054 --> 00:05:22,990
You're too kind,
Dr. I.Q.
102
00:05:23,023 --> 00:05:24,525
But the real credit
Should go
103
00:05:24,558 --> 00:05:27,795
To my friend
Captain dodgers.
104
00:05:27,828 --> 00:05:32,566
Ha ha ha! And you've got
A sense of humor, too.
105
00:05:32,600 --> 00:05:34,001
Well, roboto,
Good work.
106
00:05:34,034 --> 00:05:37,204
You're really on
The fast track
To a promotion.
107
00:05:37,237 --> 00:05:38,906
Say, doc,
Before you go,
108
00:05:38,939 --> 00:05:40,207
I'd just
Like to say,
109
00:05:40,240 --> 00:05:42,510
I can't take all
The credit myself.
110
00:05:42,543 --> 00:05:46,614
I mean, I did have
A little help.
111
00:05:49,950 --> 00:05:53,454
[loud laughter]
112
00:05:53,487 --> 00:05:56,089
You crack me up,
Dodgers.
113
00:05:56,123 --> 00:05:58,225
Um...Cadet,
Could I get
114
00:05:58,258 --> 00:06:00,561
A transcript
Of this meeting?
115
00:06:00,594 --> 00:06:03,931
"Roboto, roboto,
Roboto, roboto,
Roboto,..."
116
00:06:03,964 --> 00:06:06,166
Roboto?
117
00:06:06,199 --> 00:06:07,535
Are you kidding?
That went great.
118
00:06:07,568 --> 00:06:10,471
He didn't even yell
At captain dodgers this time.
119
00:06:10,504 --> 00:06:13,206
Dodgers friend.
120
00:06:13,240 --> 00:06:15,609
Friend, is it?
121
00:06:15,643 --> 00:06:18,245
This ship's only big enough
For one friend.
122
00:06:18,278 --> 00:06:21,815
So long, roboto.
123
00:06:23,116 --> 00:06:25,385
Ha ha ha!
Now all I have to do
124
00:06:25,419 --> 00:06:27,354
Is position
This rescue beacon
125
00:06:27,387 --> 00:06:31,158
On one of those explosive
Martian space mines.
126
00:06:31,191 --> 00:06:34,094
Careful. Steady.
127
00:06:34,127 --> 00:06:35,262
Yes!
128
00:06:35,295 --> 00:06:37,264
Hello, friend.
What are you doing?
129
00:06:37,297 --> 00:06:39,266
Ah. Well, um...Oh.
130
00:06:39,299 --> 00:06:41,268
I was just, um...
Doing some stuff.
131
00:06:41,301 --> 00:06:43,003
[laughs nervously]
132
00:06:43,036 --> 00:06:44,605
You know, roboto,
Sometimes
133
00:06:44,638 --> 00:06:46,974
In the deepest
Darkness of space,
134
00:06:47,007 --> 00:06:48,642
A cry goes out
For help.
135
00:06:48,676 --> 00:06:52,379
"Save me! I'm lost
In deepest darkness!"
136
00:06:52,412 --> 00:06:54,281
So we must be
Ever vigilant,
137
00:06:54,314 --> 00:06:57,284
Listening for a friend
Who is lost in space.
138
00:06:57,317 --> 00:06:59,587
Hark! Did you
Hear that?
139
00:06:59,620 --> 00:07:00,353
What?
140
00:07:00,387 --> 00:07:01,622
A signal,
From a friend.
141
00:07:01,655 --> 00:07:04,257
Will you help him?
Will you help him?
142
00:07:04,291 --> 00:07:06,426
I will help him.
I will help the friend.
143
00:07:06,460 --> 00:07:09,096
Where are you, friend?
I cannot hear you.
144
00:07:09,129 --> 00:07:11,231
Better turn
The beacon on. There.
145
00:07:11,264 --> 00:07:12,733
[beeping]
146
00:07:12,766 --> 00:07:16,704
I hear you. Do not
Lose hope, friend.
147
00:07:16,737 --> 00:07:19,372
And in a moment,
A large explosion,
148
00:07:19,406 --> 00:07:22,142
And it's adios,
Roboto.
149
00:07:22,175 --> 00:07:24,411
Friend, I have
Rescued your friend.
150
00:07:24,444 --> 00:07:25,513
Thanks.
151
00:07:25,546 --> 00:07:28,115
Not exactly
What I had in mind.
152
00:07:28,148 --> 00:07:29,216
Aah!
153
00:07:32,753 --> 00:07:35,823
Priceless works
Of art? Aah!
154
00:07:36,924 --> 00:07:40,360
* frere jacques,
Frere jacques *
155
00:07:40,393 --> 00:07:42,996
French orphans? Aah!
156
00:07:45,599 --> 00:07:47,267
Simple amish folk?
157
00:07:47,300 --> 00:07:51,271
Some days you just can't get rid
Of a martian space mine.
158
00:07:51,304 --> 00:07:53,040
Aah! Aah!
159
00:07:53,073 --> 00:07:54,341
Perfect.
160
00:07:54,374 --> 00:07:56,677
[beeping continues]
161
00:07:56,710 --> 00:08:00,681
Oh, my. This is no place
For a space mine.
162
00:08:00,714 --> 00:08:04,051
One of those orphans
Might happen upon it.
163
00:08:04,084 --> 00:08:04,818
There.
164
00:08:04,852 --> 00:08:07,921
[boom]
165
00:08:19,399 --> 00:08:21,368
You win again, roboto.
166
00:08:21,401 --> 00:08:22,703
Good game, cadet.
167
00:08:22,736 --> 00:08:25,372
That walking trashcan
Will never survive
168
00:08:25,405 --> 00:08:29,042
Operation
Mother's broach.
169
00:08:29,076 --> 00:08:31,712
Mother had
The worst taste.
170
00:08:35,415 --> 00:08:39,252
Simply drop it
In the engine port. Oops.
171
00:08:39,286 --> 00:08:40,253
[clank]
172
00:08:40,287 --> 00:08:41,989
Oh, roboto.
173
00:08:42,022 --> 00:08:42,856
Yes, friend?
174
00:08:42,890 --> 00:08:45,425
Roboto, I'm
In an awful bind.
175
00:08:45,458 --> 00:08:47,795
I just did
Something terrible.
176
00:08:47,828 --> 00:08:50,330
Roboto will help
Friend bury body.
177
00:08:50,363 --> 00:08:52,499
No. Um...
I dropped something
178
00:08:52,532 --> 00:08:54,134
Way down
The engine port--
179
00:08:54,167 --> 00:08:56,236
My mother's broach.
180
00:08:56,269 --> 00:08:58,772
Mother? Roboto find.
181
00:08:58,806 --> 00:09:01,575
Thanks. It's
A family heirloom.
182
00:09:01,609 --> 00:09:03,310
What a sweet guy.
183
00:09:03,343 --> 00:09:05,613
Too bad I have to
Destroy him.
184
00:09:05,646 --> 00:09:08,281
Are you in the engine
Chamber, roboto?
185
00:09:08,315 --> 00:09:12,119
Yes, friend. Roboto
Is in the chamber.
186
00:09:12,152 --> 00:09:14,121
Ok, buddy.
187
00:09:14,154 --> 00:09:15,322
[buzz]
188
00:09:19,793 --> 00:09:22,830
Speaker: warning.
Engines are overloading.
189
00:09:24,898 --> 00:09:25,933
[humming]
190
00:09:25,966 --> 00:09:27,534
Engines approaching
Critical level.
191
00:09:27,567 --> 00:09:29,069
Cease test.
192
00:09:29,102 --> 00:09:31,004
[high-pitched whirring]
193
00:09:41,214 --> 00:09:42,816
That should do it.
194
00:09:42,850 --> 00:09:46,086
Good news, captain.
I have found your
Mother's broach.
195
00:09:46,119 --> 00:09:47,087
Let me
Pin it on you.
196
00:09:47,120 --> 00:09:50,490
No, thanks. It clashes
With my earrings.
197
00:09:50,523 --> 00:09:52,292
I insist, friend.
198
00:09:53,994 --> 00:09:57,097
Keep it!
I don't want it!
Sell it on-line!
199
00:09:57,130 --> 00:09:59,032
Aah!
200
00:09:59,066 --> 00:10:01,034
C-c-captain
Dodgers?
201
00:10:01,068 --> 00:10:02,602
[sizzling]
202
00:10:03,937 --> 00:10:06,139
We have a most
Dangerous situation
On our hands.
203
00:10:06,173 --> 00:10:09,109
A g-g-giant asteroid
Is heading straight
For our ship.
204
00:10:09,142 --> 00:10:12,512
Well, get us
Out of here.
205
00:10:12,545 --> 00:10:13,847
Eee!
206
00:10:13,881 --> 00:10:16,884
I can't, sir.
The engines
Won't respond.
207
00:10:16,917 --> 00:10:19,953
I'm afraid
We're d-d-done for.
208
00:10:22,022 --> 00:10:23,957
Oh, no.
209
00:10:23,991 --> 00:10:24,892
What?
210
00:10:24,925 --> 00:10:27,360
The asteroid. When
That thing hits,
211
00:10:27,394 --> 00:10:30,063
We'll all
Be destroyed.
212
00:10:36,704 --> 00:10:39,072
Shouldn't we get
To the shuttle?
213
00:10:39,106 --> 00:10:40,173
It wouldn't matter.
214
00:10:40,207 --> 00:10:42,075
Roboto: fix.
215
00:10:44,945 --> 00:10:46,980
Roboto?
216
00:10:48,048 --> 00:10:49,082
Friend...
217
00:10:49,116 --> 00:10:51,084
You stay.
218
00:10:51,118 --> 00:10:52,720
I go.
219
00:10:55,655 --> 00:10:58,025
No following.
220
00:10:59,960 --> 00:11:00,994
Oop!
221
00:11:02,262 --> 00:11:03,797
I love you.
222
00:11:19,913 --> 00:11:23,917
Dodgers' voice:
I could use a pedicure.
223
00:11:23,951 --> 00:11:27,888
Roboto: dodgers friend.
224
00:11:38,799 --> 00:11:42,836
I sure hope
That table holds.
225
00:11:51,945 --> 00:11:55,783
It is altogether fitting
That we join here in this place
226
00:11:55,816 --> 00:12:00,988
To remember our fallen comrade--
Agent roboto.
227
00:12:01,021 --> 00:12:02,522
[boing]
228
00:12:02,555 --> 00:12:05,092
Roboto was like
A brother to me.
229
00:12:05,125 --> 00:12:06,559
Well, maybe not
Like a brother.
230
00:12:06,593 --> 00:12:07,995
I mean, he never
Stole my girlfriend
231
00:12:08,028 --> 00:12:09,897
Or wrecked
My new corvette.
232
00:12:09,930 --> 00:12:12,532
I guess he was more
Like a cousin...
233
00:12:12,565 --> 00:12:13,967
A second cousin.
234
00:12:14,001 --> 00:12:18,806
And so we bid a final farewell
To agent roboto.
235
00:12:18,839 --> 00:12:22,375
Roboto, I have
And will always be...
236
00:12:22,409 --> 00:12:24,177
[sobs]
237
00:12:24,211 --> 00:12:26,746
Your friend.
238
00:12:26,780 --> 00:12:28,681
You know, dodgers,
I had a chance
239
00:12:28,715 --> 00:12:30,117
To poke around
Roboto's remains,
240
00:12:30,150 --> 00:12:31,985
And I think
His cranial capacitor
241
00:12:32,019 --> 00:12:33,520
Is still
In good shape.
242
00:12:33,553 --> 00:12:35,022
Why, I should have
Agent roboto
243
00:12:35,055 --> 00:12:37,257
Back together
In no time.
244
00:12:38,525 --> 00:12:41,228
Oops. Clumsy me.
245
00:12:41,261 --> 00:12:44,865
Oops again.
246
00:12:44,898 --> 00:12:49,369
Then again, it might
Take a little longer.
247
00:13:00,013 --> 00:13:03,150
The lone duck descends
In a last-ditch effort
248
00:13:03,183 --> 00:13:06,553
To drop incendiary ordnance
On an unsuspecting enemy.
249
00:13:06,586 --> 00:13:09,722
Ka-boom! Take that,
You heathen monkeys.
250
00:13:09,756 --> 00:13:11,224
[tap tap tap]
251
00:13:11,258 --> 00:13:13,626
Hey, give some
Of the rest of us
Kids a chance.
252
00:13:13,660 --> 00:13:16,429
You've been in there
For 20 minutes.
253
00:13:19,900 --> 00:13:22,936
There you go, junior.
Knock yourself out.
254
00:13:22,970 --> 00:13:26,239
Well, doc, I really got to
Hand it to you--
255
00:13:26,273 --> 00:13:27,707
She's one sweet ride.
256
00:13:27,740 --> 00:13:30,643
Not a bad jalopy,
But nothing like the hot rods
257
00:13:30,677 --> 00:13:33,813
I used to race
Back in the 21st century.
258
00:13:33,847 --> 00:13:38,451
W-w-wow! You were
A h-h-hot rodder?
259
00:13:38,485 --> 00:13:41,721
Are you kidding?
I practically invented racing.
260
00:13:41,754 --> 00:13:43,690
Checkered flags,
Big gold trophies,
261
00:13:43,723 --> 00:13:47,260
Lucrative endorsement deals
With soulless megacorporations--
262
00:13:47,294 --> 00:13:49,429
That was all me.
263
00:13:49,462 --> 00:13:51,331
[fanfare]
264
00:13:53,566 --> 00:13:56,636
Yuck. Who invited
The martians?
265
00:13:56,669 --> 00:14:01,074
Introducing the supreme leader
Of the martian empire--
266
00:14:01,108 --> 00:14:05,212
Her royal highness,
The queen of mars.
267
00:14:05,245 --> 00:14:07,080
Queen: ladies
And gentlemen,
268
00:14:07,114 --> 00:14:09,116
I am pleased
To present our entry
269
00:14:09,149 --> 00:14:13,786
For this year's competition--
The martian maverick 6 million.
270
00:14:13,820 --> 00:14:16,523
[fanfare]
271
00:14:16,556 --> 00:14:20,527
The maverick features all
The latest martian technology
272
00:14:20,560 --> 00:14:24,797
And will be piloted by
Our undefeated grand champion,
273
00:14:24,831 --> 00:14:29,036
Who will gladly destroy
Any competition.
274
00:14:29,069 --> 00:14:31,104
Arrogant blowhards.
275
00:14:31,138 --> 00:14:33,106
Doc, let's get
Out of here.
276
00:14:33,140 --> 00:14:35,308
Cadet, this way.
Cadet?
277
00:14:35,342 --> 00:14:38,645
He the greatest racer
Of this or any century.
278
00:14:38,678 --> 00:14:41,114
Now see here,
My fine pig.
279
00:14:41,148 --> 00:14:43,850
I am a 6-time
Grand champion.
280
00:14:43,883 --> 00:14:46,119
Pardon me. Excuse me.
281
00:14:46,153 --> 00:14:49,322
Sorry, mr. Eyeball guy.
282
00:14:49,356 --> 00:14:50,991
Coming through.
283
00:14:51,024 --> 00:14:53,126
I accept duck
Dodgers' challenge,
284
00:14:53,160 --> 00:14:57,497
And I shall
Obliterate him
On the race course.
285
00:14:57,530 --> 00:14:59,132
W-w-we'll see
About that.
286
00:14:59,166 --> 00:15:01,834
Cadet, what are
You trying to do?
287
00:15:01,868 --> 00:15:03,136
I entered you
In the race.
288
00:15:03,170 --> 00:15:04,837
I was just
Telling them
289
00:15:04,871 --> 00:15:06,839
What a g-g-great
Racer.
290
00:15:06,873 --> 00:15:08,141
Um, you know...
291
00:15:08,175 --> 00:15:09,909
Maybe I wasn't
All that great.
292
00:15:09,943 --> 00:15:10,910
[audience gasps]
293
00:15:10,944 --> 00:15:12,279
Say it
Ain't so.
294
00:15:12,312 --> 00:15:13,113
I'm shocked.
295
00:15:13,146 --> 00:15:14,014
Fraud.
296
00:15:14,047 --> 00:15:16,483
I thought he was
A real space hero.
297
00:15:16,516 --> 00:15:17,684
[speaking
Foreign language]
298
00:15:17,717 --> 00:15:20,687
I think I left
The tub running.
299
00:15:20,720 --> 00:15:22,855
Maybe there is
No santa claus.
300
00:15:22,889 --> 00:15:24,724
I hope you're happy.
301
00:15:24,757 --> 00:15:26,293
Fear not, my people.
302
00:15:26,326 --> 00:15:29,997
I will not shrink
From the task
Set before me.
303
00:15:30,030 --> 00:15:31,598
I shall be
Your champion
304
00:15:31,631 --> 00:15:34,267
And defeat
The martian horde.
305
00:15:34,301 --> 00:15:35,935
Oh, santa!
306
00:15:35,969 --> 00:15:37,470
[cheering]
307
00:15:37,504 --> 00:15:40,573
Arrogant blowhard.
308
00:15:43,343 --> 00:15:45,345
[engine revving]
309
00:15:47,114 --> 00:15:48,715
You remember
The plan, right?
310
00:15:48,748 --> 00:15:50,683
Aye-aye,
Mein capitan.
311
00:15:50,717 --> 00:15:53,653
See you in
The winner's circle.
312
00:15:53,686 --> 00:15:55,022
[beeping]
313
00:15:55,055 --> 00:15:56,589
All systems
Activated.
314
00:15:56,623 --> 00:15:58,691
Prepare for blastoff.
315
00:15:58,725 --> 00:16:02,029
On your mark,
Get set...
316
00:16:04,697 --> 00:16:06,566
[cheering]
317
00:16:16,643 --> 00:16:18,345
Whoa!
318
00:16:20,713 --> 00:16:23,016
Egad. He's actually good.
319
00:16:23,050 --> 00:16:25,652
What is his secret?
320
00:16:33,626 --> 00:16:35,862
Aha. Chicanery, is it?
321
00:16:35,895 --> 00:16:38,565
We'll see about that.
322
00:16:49,709 --> 00:16:50,710
Excuse me.
323
00:16:50,743 --> 00:16:52,579
[crunch]
324
00:16:52,612 --> 00:16:55,582
There you go.
325
00:16:55,615 --> 00:16:57,284
[weakly]
Thank you.
326
00:16:57,317 --> 00:16:59,086
Aah!
327
00:17:00,320 --> 00:17:02,722
Whoa-oa-oa!
328
00:17:02,755 --> 00:17:04,224
Cadet, what are you doing?!
329
00:17:04,257 --> 00:17:09,429
Nyah nyah. Cheaters
Never prosper.
330
00:17:09,462 --> 00:17:10,830
Wah!
331
00:17:10,863 --> 00:17:12,899
Whoa-oa-oa-oa!
332
00:17:12,932 --> 00:17:15,268
[rocket sputtering]
333
00:17:15,302 --> 00:17:19,206
Aah!
334
00:17:19,239 --> 00:17:20,807
Whoa!
335
00:17:20,840 --> 00:17:22,609
[panting]
336
00:17:25,278 --> 00:17:29,616
Hey, I think I've got
The hang of this.
337
00:17:30,850 --> 00:17:33,620
Pleasingly volcanic!
338
00:17:36,489 --> 00:17:37,657
Whoa!
339
00:17:37,690 --> 00:17:38,891
Ouch! Ouch! Ouch!
340
00:17:38,925 --> 00:17:41,628
Ow! Ow! Ow! Ow! Ow!
341
00:17:41,661 --> 00:17:42,929
[steam hissing]
342
00:17:42,962 --> 00:17:44,631
[alarm blaring]
343
00:17:51,704 --> 00:17:54,641
That was
Almost too easy.
344
00:17:58,345 --> 00:17:59,646
[cheering]
345
00:18:04,984 --> 00:18:06,953
With all
Due respect, cadet,
346
00:18:06,986 --> 00:18:10,123
It looks like your duck
Has been cooked.
347
00:18:10,157 --> 00:18:12,392
Ha ha ha ha!
348
00:18:12,425 --> 00:18:14,961
With all due respect,
Y-y-your highness,
349
00:18:14,994 --> 00:18:16,729
This race
Isn't over yet.
350
00:18:16,763 --> 00:18:18,298
If you're all
That confident,
351
00:18:18,331 --> 00:18:20,667
Maybe you'd like
To make the race
352
00:18:20,700 --> 00:18:22,669
A little more...
Interesting.
353
00:18:22,702 --> 00:18:24,671
You mean a b-b-b...
354
00:18:24,704 --> 00:18:26,072
A wager?
355
00:18:26,105 --> 00:18:28,908
Is the little piggy
Chicken?
356
00:18:28,941 --> 00:18:31,778
Pardon me a moment.
357
00:18:31,811 --> 00:18:33,680
S-s-sir?
358
00:18:33,713 --> 00:18:35,415
What is it, cadet?
359
00:18:35,448 --> 00:18:36,983
Could I borrow
A million trillion
Space credits
360
00:18:37,016 --> 00:18:39,352
Until
Next wednesday?
361
00:18:40,353 --> 00:18:43,356
Here. Take it
Out of my wallet.
362
00:18:43,390 --> 00:18:44,791
Thanks.
363
00:18:51,831 --> 00:18:55,134
Got to find a way
To get out in front
Of the little squirt.
364
00:18:55,168 --> 00:18:56,969
They may have
Missed something
365
00:18:57,003 --> 00:18:59,872
When they deactivated
The weapons systems.
366
00:18:59,906 --> 00:19:03,075
Bingo!
Emergency flares.
367
00:19:03,109 --> 00:19:06,546
Well, this is
An emergency.
368
00:19:08,181 --> 00:19:11,618
Oh, my!
That little cheater.
369
00:19:13,786 --> 00:19:15,722
Giant space bats!
370
00:19:15,755 --> 00:19:17,257
Aah!
371
00:19:20,727 --> 00:19:21,761
Huh?
372
00:19:25,532 --> 00:19:29,068
I guess I'll have to do this
The old-fashioned way--
373
00:19:29,101 --> 00:19:31,771
Rip them off by hand.
374
00:19:33,105 --> 00:19:33,940
[squish]
375
00:19:33,973 --> 00:19:37,444
Yuck. They're slimy.
376
00:19:37,477 --> 00:19:39,779
Salty, too.
377
00:19:41,814 --> 00:19:42,782
[grunting]
378
00:19:42,815 --> 00:19:43,783
Whoa!
379
00:19:45,051 --> 00:19:47,520
Not what I had in mind.
380
00:19:47,554 --> 00:19:48,788
Ooh! Ow!
381
00:19:48,821 --> 00:19:50,122
Ooh! Uck!
382
00:19:50,156 --> 00:19:52,825
Could this get any worse?
383
00:19:52,859 --> 00:19:54,394
[muffled screams]
384
00:19:54,427 --> 00:19:56,095
Ew...Ew!
385
00:19:56,128 --> 00:19:58,965
Me and my big mouth.
386
00:19:58,998 --> 00:20:00,867
Ptooey!
387
00:20:00,900 --> 00:20:03,736
Salty.
388
00:20:13,980 --> 00:20:15,815
Stupid rocket boots.
389
00:20:15,848 --> 00:20:17,450
I've still got a chance.
390
00:20:17,484 --> 00:20:21,288
Let's see
What this baby can...Do.
391
00:20:27,560 --> 00:20:30,229
Dodgers' voice: a fitting end
To one duck's ride
392
00:20:30,263 --> 00:20:34,233
On this mad whirling
Merry-go-round we call life.
393
00:20:40,473 --> 00:20:42,241
Well, w-w-what
Do you know?
394
00:20:42,275 --> 00:20:44,844
Ah! That
Infernal duck.
395
00:20:44,877 --> 00:20:46,713
You seem vexed,
Milady.
396
00:20:46,746 --> 00:20:50,883
Have no fear.
Mars will win
This race.
397
00:20:50,917 --> 00:20:52,852
I'm glad
You're so sure.
398
00:20:54,053 --> 00:20:55,822
Double or nothing.
399
00:20:55,855 --> 00:20:57,957
Oh, jeepers.
I don't know.
400
00:20:57,990 --> 00:21:01,761
I'll throw in
100 million of your
Earth hamburgers.
401
00:21:01,794 --> 00:21:02,995
With cheese?
402
00:21:03,029 --> 00:21:04,831
Deal.
403
00:21:06,899 --> 00:21:08,668
[beeping]
404
00:21:08,701 --> 00:21:12,104
All right, finish line,
Come to papa.
405
00:21:12,138 --> 00:21:15,274
I think not,
Earth creature.
406
00:21:16,309 --> 00:21:17,977
You're not
The only one
407
00:21:18,010 --> 00:21:20,146
With a trick
Up his sleeve.
408
00:21:20,179 --> 00:21:23,182
What? Are you
Trying to tell me
409
00:21:23,215 --> 00:21:25,284
That little
Miss molly martian
410
00:21:25,318 --> 00:21:27,687
Has a cheaty trick?
411
00:21:27,720 --> 00:21:29,822
Ha ha ha ha!
412
00:21:29,856 --> 00:21:32,325
Cut it out, cue ball.
You're killing me.
413
00:21:32,359 --> 00:21:36,295
Actually,
That is the idea.
414
00:21:41,701 --> 00:21:44,103
Computer: warning.
Explosion imminent.
415
00:21:44,136 --> 00:21:45,271
Explosion?
416
00:21:45,304 --> 00:21:48,207
Oh, yes.
Exploding rocket fuel
417
00:21:48,240 --> 00:21:51,611
Makes such
A lovely fireball.
418
00:21:53,012 --> 00:21:54,747
What?!
419
00:21:55,982 --> 00:21:57,950
[screaming]
420
00:21:57,984 --> 00:22:00,487
[engine sputtering]
421
00:22:03,122 --> 00:22:04,591
[fanfare]
422
00:22:04,624 --> 00:22:05,758
Yes!
423
00:22:05,792 --> 00:22:07,927
[cheering]
424
00:22:09,596 --> 00:22:12,965
This just
Cannot be.
425
00:22:12,999 --> 00:22:14,100
Ha!
426
00:22:14,133 --> 00:22:15,368
* duck dodgers
Is the winner *
427
00:22:15,402 --> 00:22:16,936
* that makes you
The loser *
428
00:22:16,969 --> 00:22:20,507
You know, I think I learned
A valuable lesson today--
429
00:22:20,540 --> 00:22:23,576
Winners never cheat,
And cheaters never win,
430
00:22:23,610 --> 00:22:25,645
And a stitch in time
Saves nine,
431
00:22:25,678 --> 00:22:28,114
And don't take
Any wooden nickels, and--
432
00:22:28,147 --> 00:22:30,650
[boom]
433
00:22:30,683 --> 00:22:32,452
I think
He should have said...
434
00:22:32,485 --> 00:22:35,287
S-s-slow and stupid
Wins the race.
435
00:22:35,321 --> 00:22:36,923
[chomp]
28630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.