All language subtitles for Death.on.the.Canaries.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,720 --> 00:00:25,800 Ραμόν, είμαι έτοιμος. Πότε φτάνει; 2 00:00:26,400 --> 00:00:28,800 Δέκα δευτερόλεπτα. Έρχεται προς εσένα. 3 00:00:28,880 --> 00:00:32,960 Μαύρα γυαλιά. Ξυρισμένο κεφάλι. Χαρτοφύλακας. Τον βλέπεις; 4 00:00:37,560 --> 00:00:38,760 Τον βρήκα. 5 00:00:39,840 --> 00:00:42,560 Σκατά. Δύο πιθανοί ύποπτοι. 6 00:00:43,320 --> 00:00:46,480 Ραμόν, λαμβάνεις; Θέλω κι άλλα στοιχεία για τον στόχο. 7 00:00:46,560 --> 00:00:48,360 Λουίς, πες μου κάτι, γαμώτο. 8 00:00:51,160 --> 00:00:52,200 Σκατά. 9 00:00:54,760 --> 00:00:56,560 Ρούχα με οριζόντια ρίγα. 10 00:00:57,720 --> 00:00:58,960 Δεν σ' ακούω, γαμώτο. 11 00:00:59,040 --> 00:01:00,360 Λουίς, λαμβάνεις; 12 00:02:01,640 --> 00:02:02,480 Γεια. 13 00:02:03,720 --> 00:02:06,440 Είδες την κούκλα πίσω μου που σε γλυκοκοιτάζει; 14 00:02:07,040 --> 00:02:08,240 Ξέρεις τι να κάνεις. 15 00:02:09,080 --> 00:02:11,600 Έλα τώρα. Είμαι παντρεμένος. 16 00:02:11,680 --> 00:02:12,520 Καλά. 17 00:02:13,440 --> 00:02:16,000 -Τι; -Πρόσεξα ότι έχεις δύο κινητά. 18 00:02:16,080 --> 00:02:18,000 Το άλλο είναι στην τσέπη σου. 19 00:02:23,760 --> 00:02:24,600 Θα την αφήσω. 20 00:02:25,400 --> 00:02:27,520 Δεν ήρθαμε για να λέμε για γυναίκες. 21 00:02:29,120 --> 00:02:30,240 Είσαι σε διακοπές. 22 00:02:30,320 --> 00:02:31,800 Πειθαρχική διαθεσιμότητα. 23 00:02:31,880 --> 00:02:34,480 Ήρθες εδώ για να τα ξεχάσεις όλα. 24 00:02:35,840 --> 00:02:38,080 Ξεκόλλα. Ήταν απλώς ένα μπέρδεμα. 25 00:02:38,160 --> 00:02:41,880 Ξέρω ότι δεν γουστάρεις αυτήν τη φάση με το παραδεισένιο νησί. 26 00:02:41,960 --> 00:02:43,760 Αλλά αύριο πάμε στην Τενερίφη. 27 00:02:45,800 --> 00:02:48,200 -Γαμώτο. -Πάω να φάω και θα ξαπλώσω. 28 00:02:48,224 --> 00:03:00,124 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles 29 00:03:11,880 --> 00:03:12,720 Αμάν! 30 00:03:14,560 --> 00:03:15,400 Ρε συ! 31 00:03:20,000 --> 00:03:22,760 Ξεσάλωσες. Ούτε ένα ποτό μετά το δείπνο. 32 00:03:22,840 --> 00:03:24,960 Εσύ μείνε. Κάνε κάτι μόνος σου. 33 00:03:25,040 --> 00:03:28,120 -Μη μου μιλάς. -Ακούγεσαι σαν να 'σαι ο γκόμενός μου. 34 00:03:31,840 --> 00:03:32,840 Ραμόν. 35 00:03:45,680 --> 00:03:47,240 -Τι έπαθε αυτός; -Λόρε; 36 00:03:47,960 --> 00:03:50,320 Λορένθο! Λορένθο, είσαι καλά; 37 00:03:56,400 --> 00:03:59,240 -Πού πάει; Θα πέσει. -Λορένθο! 38 00:04:01,880 --> 00:04:03,000 Λόρεν! 39 00:04:06,120 --> 00:04:08,720 Γαμώτο! Τρέξε! 40 00:04:08,800 --> 00:04:10,240 Έπεσε! 41 00:04:13,680 --> 00:04:15,360 -Άκρη! -Κάντε στην άκρη. 42 00:04:15,920 --> 00:04:16,760 Τι έγινε; 43 00:04:16,840 --> 00:04:18,520 Απλώς έπεσε. Δεν ξέρω. 44 00:04:19,200 --> 00:04:20,040 Στην άκρη. 45 00:04:25,800 --> 00:04:28,320 Εμπρός. Είναι επικίνδυνα. Απομακρυνθείτε. 46 00:04:34,800 --> 00:04:35,640 Λοιπόν. 47 00:04:37,280 --> 00:04:38,560 Τον ξέρει κανείς; 48 00:04:39,080 --> 00:04:41,000 -Τι έγινε; -Δεν ξέρω. Έπεσε. 49 00:04:41,080 --> 00:04:44,000 -Αιμορραγούσε. -Είμαι η διευθύντρια. Τι τρέχει; 50 00:04:44,080 --> 00:04:46,680 Ενημερώστε την ακτοφυλακή και την αστυνομία. 51 00:04:46,760 --> 00:04:49,400 Ποιος είστε; Γιατί μου λέτε τι να κάνω; 52 00:04:49,480 --> 00:04:52,720 Λουίς Λακάσα, επιθεωρητής αστυνομίας. Πόσοι μένουν εδώ; 53 00:04:53,880 --> 00:04:57,680 Μόνο το προσωπικό και οι πελάτες. Το νησί είναι ακατοίκητο. 54 00:04:57,760 --> 00:05:00,760 Μη φύγει κανείς. Ακυρώστε όλες τις αναχωρήσεις. 55 00:05:01,520 --> 00:05:02,880 Μπορώ να μάθω γιατί; 56 00:05:02,960 --> 00:05:04,800 Υπάρχει ένας δολοφόνος εδώ. 57 00:05:35,320 --> 00:05:38,480 Όλο αυτό το αίμα από το δωμάτιο ως τον γκρεμό… 58 00:05:39,360 --> 00:05:41,120 Υπάρχει πολύ αίμα εδώ. 59 00:05:42,160 --> 00:05:44,120 Όχι απλώς πολύ. Είναι υπερβολικό. 60 00:05:48,400 --> 00:05:50,840 {\an8}Περπάτησε πολύ χωρίς να ζητήσει βοήθεια. 61 00:05:52,280 --> 00:05:55,080 {\an8}-Πίστευε ότι τον κυνηγάνε. -Από κάποιο φάντασμα; 62 00:05:55,720 --> 00:05:57,560 {\an8}Τα φαντάσματα δεν μαχαιρώνουν. 63 00:06:02,080 --> 00:06:03,000 Καλημέρα. 64 00:06:03,080 --> 00:06:05,320 Μην μπαίνετε. Δεν είδατε την ταινία; 65 00:06:09,080 --> 00:06:10,480 {\an8}Αστυνόμος Περδόμο. 66 00:06:10,560 --> 00:06:12,840 {\an8}Είστε ο Σέρλοκ κι ο Γουότσον από τη Μαδρίτη; 67 00:06:12,920 --> 00:06:14,640 {\an8}Εξαρτάται. Ποιος είναι ποιος; 68 00:06:14,720 --> 00:06:17,720 {\an8}Εγώ είμαι ο Γουότσον. Θες αυτόγραφο, μικρέ; 69 00:06:17,800 --> 00:06:19,000 {\an8}Φέρνω το στιλό μου. 70 00:06:19,080 --> 00:06:22,880 {\an8}Τα στοιχεία καταστρέφονται σε λίγα λεπτά. Κάνατε ώρες να έρθετε. 71 00:06:22,960 --> 00:06:26,360 {\an8}Ηρεμήστε. Θα το χειριστούμε. Ξεκινάμε αμέσως την έρευνα. 72 00:06:26,440 --> 00:06:30,360 {\an8}Μέναμε δίπλα στο θύμα. Θεωρητικά, είμαστε ύποπτοι. 73 00:06:30,440 --> 00:06:32,920 {\an8}Δεν κάνετε εσείς κουμάντο εδώ. Εγώ κάνω. 74 00:06:33,720 --> 00:06:36,560 Επιθεωρήτρια Νάιρα Οράμας, Τμήμα Ανθρωποκτονιών Τενερίφης. 75 00:06:36,640 --> 00:06:41,560 -Συγγνώμη. Δεν θέλαμε να παρεμβούμε. -Το ξέρω. Ήταν τεστ. 76 00:06:41,640 --> 00:06:43,560 Προτιμώ να μην ξέρω πόσο πήραμε. 77 00:06:46,160 --> 00:06:49,280 {\an8}Θεωρείτε ότι πρέπει να σας ανακρίνω ως υπόπτους; 78 00:06:51,080 --> 00:06:52,960 {\an8}Καταξιωμένος εργασιομανής επιθεωρητής. 79 00:06:53,040 --> 00:06:58,000 {\an8}Έχετε 15 χρόνια να πάρετε άδεια. Και τώρα κοντεύετε τα 60; 80 00:06:59,000 --> 00:07:00,600 {\an8}Τι αντιμετωπίζετε; 81 00:07:01,440 --> 00:07:03,600 {\an8}Υπαρξιακή κρίση; Διαζύγιο; 82 00:07:04,800 --> 00:07:07,720 Βρίσκετε καταφύγιο στον φίλο σας. Ο μόνος φίλος; 83 00:07:09,480 --> 00:07:13,240 Σας ξεγέλασε να πάτε σε ένα νησί στη μέση του αρχιπελάγους. 84 00:07:13,320 --> 00:07:15,560 Δεν σας ταιριάζει εδώ ούτε σας αρέσει. 85 00:07:16,360 --> 00:07:20,440 {\an8}Το μόνο ενδιαφέρον εδώ είναι ένας υποτιθέμενος φόνος. Πώς τα πάω; 86 00:07:21,200 --> 00:07:23,640 {\an8}Τέλεια προφορά. Δεν είστε από τα Κανάρια. 87 00:07:25,320 --> 00:07:26,640 {\an8}Μεγάλωσα στη στεριά. 88 00:07:26,720 --> 00:07:29,320 {\an8}Η αφεντικίνα είναι πιο Κανάρια από το γκόφιο. 89 00:07:29,400 --> 00:07:30,760 {\an8}Είναι πολλά χρόνια εδώ. 90 00:07:30,840 --> 00:07:34,400 {\an8}Ελπίζω να 'σαι πιο καλή στη δουλειά απ' ό,τι στην επιλογή πού να ζεις. 91 00:07:34,920 --> 00:07:37,400 {\an8}Αυτό το έγκλημα είναι ένα από δύο πράγματα. 92 00:07:38,640 --> 00:07:40,760 {\an8}Έγκλημα πάθους ή προχειροδουλειά. 93 00:07:41,320 --> 00:07:43,320 {\an8}Δεν ταιριάζετε σε κανένα σενάριο. 94 00:07:43,840 --> 00:07:46,040 {\an8}Τότε, μπορούμε να συνεργαστούμε. 95 00:07:46,120 --> 00:07:48,800 {\an8}Ζούσαμε εδώ με το προσωπικό και τους πελάτες. 96 00:07:48,880 --> 00:07:51,320 {\an8}Αστυνομικοί, μάρτυρες στην υπόθεση… 97 00:07:52,720 --> 00:07:54,880 {\an8}Η αλήθεια είναι ότι δεν θα έβλαπτε. 98 00:08:00,360 --> 00:08:02,360 {\an8}Μην ξεχνάτε ποιος κάνει κουμάντο. 99 00:08:02,440 --> 00:08:03,720 {\an8}Τι ξέρουμε; 100 00:08:03,800 --> 00:08:06,480 {\an8}Οι μάρτυρες μίλησαν για μαχαίρωμα. 101 00:08:06,560 --> 00:08:07,480 Και το θύμα; 102 00:08:08,640 --> 00:08:10,120 Λορένθο Καντόν. 103 00:08:10,200 --> 00:08:12,400 Ύψος 1,80 μ., λευκός άντρας, 33 ετών. 104 00:08:12,480 --> 00:08:16,240 Ήταν σερβιτόρος, ανιματέρ και στρίπερ εδώ στο ξενοδοχείο. 105 00:08:16,320 --> 00:08:20,240 Έμενε με τη Σαράι Λέβι, μια ηλικιωμένη, ματσωμένη Ιρλανδή. 106 00:08:20,320 --> 00:08:21,360 Είναι χαμένη. 107 00:08:26,400 --> 00:08:29,320 Ενώ έχασε τόσο αίμα, περπάτησε ως τον γκρεμό; 108 00:08:32,520 --> 00:08:33,360 Αδύνατον. 109 00:08:41,720 --> 00:08:46,680 Όλα δείχνουν ότι το έγκλημα διαπράχθηκε εδώ. Δεν αντιληφθήκατε τίποτα; 110 00:08:47,480 --> 00:08:48,560 Όχι. 111 00:08:48,640 --> 00:08:52,960 Χθες, ήπια μερικά κοκτέιλ και ένα ή δύο τζιν τόνικ στο δείπνο. 112 00:08:53,040 --> 00:08:55,480 Και ένα Lexatin. 113 00:08:55,560 --> 00:08:58,400 Η βρομαζεπάμη είναι καλό ηρεμιστικό. 114 00:09:00,640 --> 00:09:03,320 Γιατί ήσασταν τόσο αγχωμένη, κα Λέβι; 115 00:09:03,400 --> 00:09:05,440 Μαλώσατε με τον Λορένθο στο πάρτι; 116 00:09:05,520 --> 00:09:07,040 Σου έχω θυμώσει πολύ. 117 00:09:07,960 --> 00:09:08,800 Πάμε. 118 00:09:10,360 --> 00:09:11,840 Θέλω να ξεκαθαρίσω κάτι. 119 00:09:11,920 --> 00:09:15,240 Ο Λορένθο δεν είναι ο σύντροφός μου. Είναι ο εραστής μου. 120 00:09:15,320 --> 00:09:16,840 Οποία έκπληξη! 121 00:09:16,920 --> 00:09:21,120 Ο Λορένθο φοβόταν μήπως μάθει για εμάς ο άντρας μου. 122 00:09:21,200 --> 00:09:22,680 Είχε εμμονή, θα έλεγα. 123 00:09:23,920 --> 00:09:25,720 Η ζήλια είναι κακός σύμβουλος. 124 00:09:26,320 --> 00:09:28,560 Όχι. Ο σύζυγός μου δεν είναι ζηλιάρης. 125 00:09:28,640 --> 00:09:30,520 Αλήθεια, δεν είναι. 126 00:09:30,600 --> 00:09:35,720 Πιο πολύ ανησυχεί για τα κοσμήματά μου παρά για εμένα. 127 00:09:35,800 --> 00:09:37,040 Τα κοσμήματά σας; 128 00:09:37,120 --> 00:09:38,040 Πού είναι; 129 00:09:39,320 --> 00:09:41,480 -Αυτά εννοείτε, κυρία μου; -Θεέ μου. 130 00:09:44,560 --> 00:09:46,040 Θεέ μου. 131 00:09:51,360 --> 00:09:52,480 Δόξα τω Θεώ! 132 00:09:53,280 --> 00:09:54,920 Ευχαριστώ, Θεέ μου. 133 00:09:56,680 --> 00:09:58,120 Πόσο λες να αξίζει αυτό; 134 00:09:58,920 --> 00:10:02,920 -Ένα εκατομμύριο; Δύο; -Και 15 να 'ναι. Αυτό αποκλείει την κλοπή. 135 00:10:04,960 --> 00:10:07,400 Κοίτα τη. Δεν θα λέρωνε τα χέρια της. 136 00:10:08,640 --> 00:10:09,480 Επιθεωρήτρια. 137 00:10:16,760 --> 00:10:18,280 Δεν έχω κάνει τίποτα! 138 00:10:18,960 --> 00:10:20,000 Τίποτα. 139 00:10:20,080 --> 00:10:22,360 Μην ανησυχείτε, κυρία. Είναι απλώς… 140 00:10:22,440 --> 00:10:23,280 Προσοχή. 141 00:10:23,360 --> 00:10:24,600 Με το μαλακό. Ορίστε. 142 00:10:24,680 --> 00:10:26,200 …ένα ταξιδάκι εξπρές. 143 00:10:26,280 --> 00:10:28,000 Από τη σουίτα σας στη φυλακή. 144 00:10:30,920 --> 00:10:34,160 Πείτε μου πότε μπορούν να φύγουν οι πελάτες. 145 00:10:34,240 --> 00:10:35,080 Ευχαριστώ. 146 00:10:36,120 --> 00:10:40,200 Μια πλούσια και κακομαθημένη γυναίκα συνηθισμένη να περνά το δικό της. 147 00:10:40,280 --> 00:10:43,800 Συν το αλκοόλ, τα ναρκωτικά και το ότι ο εραστής της την έκλεβε… 148 00:10:44,720 --> 00:10:47,840 Άρα, αρπάζει έναν παγοκόφτη και του επιτίθεται; 149 00:10:47,920 --> 00:10:51,200 Πέφτει για ύπνο όσο ο εραστής της πηδά στον γκρεμό. 150 00:10:51,280 --> 00:10:53,200 Τότε, από ποιον έτρεχε να σωθεί; 151 00:10:53,280 --> 00:10:57,000 Δεν θα το πολυμελετούσα τόσο. Η υπόθεση λύθηκε από μόνη της. 152 00:10:59,640 --> 00:11:01,760 Κίνητρο, μέσα, ευκαιρία. 153 00:11:01,840 --> 00:11:03,160 Τι άλλο θέλεις; 154 00:11:06,760 --> 00:11:09,800 -Μια ομολογία. -Ισχύει μόνο αν δοθεί στο τμήμα. 155 00:11:09,880 --> 00:11:11,440 Και να αποκλειστεί οτιδήποτε άλλο. 156 00:11:11,520 --> 00:11:14,880 Ναι. Μη φύγει κανείς. Φρόντισε να το καταλάβει η τύπισσα. 157 00:11:17,240 --> 00:11:21,160 Χώσε την αποικιοκρατική συγκατάβαση εκεί που δεν βλέπει ο ήλιος. 158 00:11:21,240 --> 00:11:25,240 Αν ξαναδιακόψεις ανάκριση, θα σε στείλω στη Μαδρίτη με χειροπέδες. 159 00:11:25,840 --> 00:11:26,680 Κατανοητό; 160 00:11:41,200 --> 00:11:43,000 Ο Λορένθο ανήκε στο προσωπικό; 161 00:11:43,080 --> 00:11:46,720 Ναι, μέχρι που του ζητήσαμε να φύγει. 162 00:11:46,800 --> 00:11:48,000 Πότε τον απολύσατε; 163 00:11:48,080 --> 00:11:51,200 Πριν από μήνες, όταν έμαθα πώς έβγαζε εξτρά λεφτά. 164 00:11:51,960 --> 00:11:55,200 Διευθύνω ξενοδοχείο, όχι μπουρδέλο, επιθεωρήτρια. 165 00:11:55,280 --> 00:11:56,960 Δεν ήξερα ότι το έκανε αυτό. 166 00:11:57,040 --> 00:11:59,600 -Γιατί το έκανε, λέτε; -Με ζήλευε. 167 00:11:59,680 --> 00:12:01,560 Με κοιτούσε αφ' υψηλού. 168 00:12:01,640 --> 00:12:05,440 Δεν πας από τη λάντζα στην πολυτελή σουίτα σε μια νύχτα. 169 00:12:05,520 --> 00:12:09,000 "Τώρα πρέπει να μου φέρεσαι καλά, σαν σε πελάτη". 170 00:12:09,080 --> 00:12:10,560 Ως και κατάδυση μάθαινε. 171 00:12:10,640 --> 00:12:13,360 Τι λέτε; Ο Λόρε ήξερε από καταδύσεις. 172 00:12:13,440 --> 00:12:15,440 Δεν ήταν ειδικός, αλλά ήξερε. 173 00:12:15,960 --> 00:12:17,080 Τον είχα μάθει εγώ. 174 00:12:17,160 --> 00:12:20,640 Εκείνη η κυρία; Ένα έκτρωμα, μέσα και έξω. 175 00:12:20,720 --> 00:12:22,920 Του γκρίνιαζε λες κι ήταν η μάνα του. 176 00:12:23,000 --> 00:12:26,160 Δεδομένης της ηλικίας της, θα μπορούσε. Αντί για μια… 177 00:12:26,240 --> 00:12:29,400 Άλλες πελάτισσες; Μόνο την Ιρλανδή ήξερα. 178 00:12:30,240 --> 00:12:34,040 Τώρα που το λέτε, οι κοπέλες που είχαν γενέθλια ήθελαν κάτι. 179 00:12:34,120 --> 00:12:37,480 Ήθελε 6.000 για ένα στριπτίζ. Έξι χιλιάδες. 180 00:12:37,560 --> 00:12:38,680 Τι άλλο πια; 181 00:12:38,760 --> 00:12:40,600 Σας ενοχλούσε που ήταν στρίπερ; 182 00:12:41,320 --> 00:12:44,880 Του άξιζε κάθε λεπτό που έβγαζε. Ο Λορένθο ήταν ομοφυλόφιλος. 183 00:12:44,960 --> 00:12:48,280 Γκέι; Ναι. Αλλά ένας καλός γκέι. 184 00:12:48,360 --> 00:12:50,840 Με τον Λορένθο ήμασταν απλώς συνάδελφοι. 185 00:12:52,040 --> 00:12:53,920 Λάθος άτομο βρήκατε. 186 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 Δεν ξέρετε τίποτα για τον Λορένθο; 187 00:12:57,160 --> 00:12:59,720 Χώρισαν όταν ο Λορένθο σταμάτησε εδώ. 188 00:12:59,800 --> 00:13:02,280 Φυσικά κι έχουμε παγοκόφτες στο μπαρ, μα… 189 00:13:02,360 --> 00:13:05,240 Παραήταν φιλόδοξος για να τα έχει με σερβιτόρο. 190 00:13:05,320 --> 00:13:08,240 Καθιστά αυτό τους σερβιτόρους εν δυνάμει φονιάδες; 191 00:13:08,320 --> 00:13:12,880 Τώρα που το αναφέρετε, ο Εδουάρδο δεν δούλευε εκείνο το βράδυ. 192 00:13:12,960 --> 00:13:16,960 Όχι. Δεν χρειαζόταν να δουλέψω, αλλά έπρεπε να τον κοιτάξω στα μάτια, 193 00:13:17,720 --> 00:13:19,240 να δω αν ήταν εντάξει με… 194 00:13:19,320 --> 00:13:21,720 Είναι σνομπ και χαζή σαν ντουβάρι. 195 00:13:22,640 --> 00:13:25,840 "Η πετσέτα έχει ζάρες. Το μίνι μπαρ δεν παγώνει αρκετά. 196 00:13:25,920 --> 00:13:28,960 Η βαλίτσα μου δεν είναι εκεί όπου την άφησα". 197 00:13:30,520 --> 00:13:33,160 Δεν είναι ότι της έκλεψα κάτι. 198 00:13:33,240 --> 00:13:38,360 Είχαμε κάποια θέματα με τη Μαρία Τερέσα. Είναι καλή γυναίκα. Απλώς… 199 00:13:39,000 --> 00:13:41,360 Δεν έχετε δει τα διαμάντια της Αγγλίδας; 200 00:13:41,440 --> 00:13:46,040 Αν τα έχετε δει, θα έχετε προσέξει ότι ταιριάζουν με τα μάτια μου. 201 00:13:46,120 --> 00:13:49,480 Της αρέσει να βγαίνει φωτογραφίες στα δωμάτια 202 00:13:50,480 --> 00:13:52,600 και να τις ανεβάζει στο διαδίκτυο. 203 00:13:53,400 --> 00:13:55,080 Θα μας τις στείλετε; 204 00:14:02,480 --> 00:14:05,720 Είναι το κάτι άλλο. Αλλά αυτό δεν την καθιστά ύποπτη. 205 00:14:05,800 --> 00:14:07,240 Δεν έχουμε πολλά άλλα. 206 00:14:07,320 --> 00:14:11,280 Η αφεντικίνα που τον απέλυσε. Η κοπέλα που ήθελε να τον προσλάβει. 207 00:14:11,360 --> 00:14:15,240 Ο εκπαιδευτής καταδύσεων που εμπιστευόταν. Κι ο παλιός γκόμενος. 208 00:14:15,320 --> 00:14:17,920 Πολλοί ύποπτοι, αλλά κανείς όσο η Σαράι Λέβι. 209 00:14:18,000 --> 00:14:19,440 Άκου, δεν καταλαβαίνω. 210 00:14:19,520 --> 00:14:22,560 Ο Λορένθο είχε κρυφή σχέση με τη Σαράι Λέβι, 211 00:14:22,640 --> 00:14:26,360 αλλά την πήγε σε ένα θέρετρο όπου τον ξέρουν όλοι; 212 00:14:27,000 --> 00:14:30,720 Ίσως όντως φοβόταν τον άντρα της και ένιωθε πιο ασφαλής εδώ. 213 00:14:31,360 --> 00:14:34,440 Ας το ξεδιαλύνουμε. Ποιος είναι ο σύζυγος; 214 00:14:34,520 --> 00:14:35,920 Μπορώ να σας το πω εγώ. 215 00:14:36,000 --> 00:14:38,600 Αστυνόμος Μαριτσάλ, Τμήμα Κυβερνοεγκλημάτων. 216 00:14:38,680 --> 00:14:39,760 Με φωνάζουν Κάτα. 217 00:14:39,840 --> 00:14:42,040 -Γεια. Είμαι… -Ο επιθεωρητής Λουίς Λακάσα. 218 00:14:42,640 --> 00:14:47,080 Δώδεκα μετάλλια τιμής. Είστε γνωστός για τον νταλτονισμό σας. 219 00:14:47,160 --> 00:14:48,720 Αχρωματοψία. Δεν βλέπω χρώματα. 220 00:14:48,800 --> 00:14:52,640 -Τα βλέπετε όλα ασπρόμαυρα; -Όπως οι καλύτερες ταινίες, μικρέ. 221 00:14:52,720 --> 00:14:54,160 Ήρθα σε μια ομιλία σας. 222 00:14:54,240 --> 00:14:57,800 "Αν κατανοείς τη σκέψη του θηράματος, το κυνήγι έχει ήδη αρχίσει". 223 00:14:59,200 --> 00:15:01,160 Κλασικός Λουίς, όλο κοκορεύεται. 224 00:15:01,240 --> 00:15:03,720 Είμαι ο Ραμόν, αλλά να με λες "ζουζούνι". 225 00:15:03,800 --> 00:15:05,000 Πάμε να πιούμε κάτι. 226 00:15:05,080 --> 00:15:06,320 Στάσου. 227 00:15:06,400 --> 00:15:08,480 Ξαναπάμε στον άντρα της Σαράι Λέβι. 228 00:15:08,560 --> 00:15:12,600 Σίλιαν Γουόλς. Ασχολείται με εισαγωγές κι εξαγωγές. Ό,τι κι αν είναι αυτό. 229 00:15:13,240 --> 00:15:15,680 Έχει διασυνδέσεις με την ιρλανδική μαφία. 230 00:15:16,840 --> 00:15:19,760 -Ξέρουμε τους Ιρλανδούς. -Δεν ήταν στο ραντάρ μας. 231 00:15:19,840 --> 00:15:21,760 Επειδή επισήμως είναι καθαρός. 232 00:15:22,480 --> 00:15:25,520 Αν ανήκει στην ιρλανδική μαφία, δεν είναι καθαρός. 233 00:15:25,600 --> 00:15:27,000 Είναι πολύ ζόρικοι; 234 00:15:27,080 --> 00:15:30,560 Δεν λερώνουν τα χέρια τους. Προσλαμβάνουν εκτελεστές. 235 00:15:30,640 --> 00:15:32,120 Τρύπωσε κάποιος εδώ μέσα; 236 00:15:32,960 --> 00:15:34,160 Όχι για πολύ ακόμα. 237 00:15:41,320 --> 00:15:43,520 Έχει σχέση με τη διαθεσιμότητα; 238 00:15:45,880 --> 00:15:47,440 Μας συγχωρείτε ένα λεπτό; 239 00:15:48,760 --> 00:15:51,120 Πρέπει να βρούμε τον εκτελεστή. Εμπρός. 240 00:15:53,440 --> 00:15:57,080 Ήταν επιχείρηση για να βρούμε έναν εκτελεστή των Ιρλανδών. 241 00:15:58,920 --> 00:16:02,440 Είχαμε υποκλέψει μια κλήση για επίθεση σε έναν πολίτη. 242 00:16:02,960 --> 00:16:05,400 Αλλά δεν ξέραμε ποιος ήταν ο στόχος. 243 00:16:06,000 --> 00:16:08,800 Σκατά. Δύο πιθανοί ύποπτοι. 244 00:16:08,880 --> 00:16:12,160 Ποτέ δεν είχε κάνει λάθος εξαιτίας της αχρωματοψίας του. 245 00:16:12,240 --> 00:16:13,960 Ρούχα με οριζόντια ρίγα. 246 00:16:14,600 --> 00:16:15,840 Μην τον χάσεις. 247 00:16:19,600 --> 00:16:21,400 Για όλα υπάρχει πρώτη φορά. 248 00:16:30,080 --> 00:16:33,400 Δεν το ξέρει, αλλά δεν θα τον αφήσουν να επιστρέψει. 249 00:16:33,480 --> 00:16:34,920 Γιατί στα Κανάρια Νησιά; 250 00:16:36,360 --> 00:16:37,680 Είναι μοναχικός τύπος. 251 00:16:39,400 --> 00:16:42,120 Χήρεψε πριν λίγα χρόνια. Η κόρη του ζει εδώ. 252 00:16:42,200 --> 00:16:46,160 Θεώρησα ότι θα ξεχαστεί από την εμμονή του για τη δουλειά. 253 00:16:47,440 --> 00:16:49,120 Γύρισε μπούμερανγκ. 254 00:16:50,240 --> 00:16:55,520 Αφού εμπλέκονται οι Ιρλανδοί φίλοι μας, πλέον είναι προσωπικό για εκείνον. 255 00:17:19,080 --> 00:17:20,120 Επιθεωρήτρια, 256 00:17:20,200 --> 00:17:24,120 συγκρίναμε τη λίστα των πελατών με όσους ανακρίναμε. 257 00:17:24,200 --> 00:17:25,120 Και; 258 00:17:25,200 --> 00:17:26,800 Ένα όνομα δεν ταιριάζει. 259 00:17:30,400 --> 00:17:33,720 Υπάρχει κάποιος παρείσακτος. Ίσως είναι ο εκτελεστής μας. 260 00:17:50,760 --> 00:17:52,880 Γεια. Ένα κοκτέιλ, παρακαλώ. 261 00:17:55,400 --> 00:17:56,600 Ευχαριστώ. 262 00:17:58,720 --> 00:18:00,320 -Γεια. -Γεια σου. 263 00:18:00,400 --> 00:18:01,520 Πώς είσαι; 264 00:18:01,600 --> 00:18:03,400 Καλά. Εσύ; 265 00:18:04,280 --> 00:18:05,240 Καλύτερα. 266 00:18:31,240 --> 00:18:33,720 -Προς τι η βιασύνη; -Δεν βιάζομαι. 267 00:18:33,800 --> 00:18:36,320 -Έχεις να πας κάπου; -Όχι. Απλώς αράζω. 268 00:18:36,400 --> 00:18:39,200 -Τι λες να πάμε μια βόλτα; -Τέλεια. 269 00:18:40,080 --> 00:18:43,120 Ξέρουμε γιατί είσαι εδώ και τι έχεις κάνει στο νησί. 270 00:18:44,080 --> 00:18:47,120 -Δεν είναι η πρώτη φορά, έτσι; -Φυσικά και όχι. 271 00:18:47,200 --> 00:18:48,640 Σας αρέσει. 272 00:18:48,720 --> 00:18:51,760 Το έκανα σε γενέθλια. Το έχω κάνει σε γάμους… 273 00:18:51,840 --> 00:18:55,360 Ακόμα και σε τελικό Τσάμπιονς Λιγκ. Ήταν απίστευτο. 274 00:18:55,920 --> 00:18:57,440 Και τώρα εδώ στο νησί; 275 00:18:57,520 --> 00:19:00,200 Περίμενα μια ευκαιρία. Αυτή ήταν τέλεια. 276 00:19:01,200 --> 00:19:04,120 Δεν καταλαβαίνω. Όταν ο Λορένθο μαχαιρώθηκε, ήσασταν στην πισίνα. 277 00:19:04,200 --> 00:19:05,600 Ναι. Και; 278 00:19:05,680 --> 00:19:07,560 Ήταν δουλειά των Ιρλανδών; 279 00:19:08,600 --> 00:19:10,280 Των Ιρλανδών; Τι εννοείτε; 280 00:19:10,360 --> 00:19:11,720 Ποιος σας προσέλαβε; 281 00:19:11,800 --> 00:19:13,840 Κανείς. Το κάνω γιατί μ' αρέσει. 282 00:19:19,360 --> 00:19:20,600 Τι νομίζετε ότι κάνω; 283 00:19:25,440 --> 00:19:26,920 Τρυπώνει σε διάφορα μέρη. 284 00:19:27,720 --> 00:19:29,040 Για να σκοτώνει κόσμο; 285 00:19:29,120 --> 00:19:32,600 Τρώει, πίνει, κοιμάται… Δεν είναι φονιάς, αλλά εξυπνάκιας. 286 00:19:32,680 --> 00:19:35,840 Να πάρει. Φυσικά. Ο μικρός είναι ο εισβολέας; 287 00:19:36,360 --> 00:19:40,240 Γι' αυτό φαινόταν γνωστός. Έχει 500.000 ακόλουθους στο Instagram. 288 00:19:40,320 --> 00:19:42,320 Και 15 καταγγελίες για καταπάτηση. 289 00:19:42,400 --> 00:19:46,360 Στην Γκραν Κανάρια τον ψάχνουν καιρό. Θα ειδοποιήσω τα κεντρικά. 290 00:19:46,440 --> 00:19:49,360 Λοιπόν, τώρα θα τρυπώσει στη φυλακή. 291 00:19:50,440 --> 00:19:52,640 Έχει θράσος ο τύπος, έτσι; 292 00:19:52,720 --> 00:19:54,480 Περισσότερο από εμάς. 293 00:20:00,360 --> 00:20:05,240 -Κι αν ο εκτελεστής ήταν η Σαράι; -Σύζυγος φονιά δεν ισοδυναμεί με φονιά. 294 00:20:05,320 --> 00:20:06,160 Ισχύει. 295 00:20:09,040 --> 00:20:10,240 Σου αρέσει το σκάκι; 296 00:20:10,960 --> 00:20:14,800 Δεκαέξι έξυπνοι σκοτωμοί ανά παιχνίδι. Τι πιστεύεις; 297 00:20:14,880 --> 00:20:16,720 Και μάλιστα σε μαύρο και λευκό. 298 00:20:19,400 --> 00:20:23,440 -Η υπόθεση μοιάζει με κάποιο παιχνίδι. -Ένα παιχνίδι που χάνουμε. 299 00:20:24,960 --> 00:20:29,280 Αλλά όλα είναι πολύ τακτοποιημένα. Σαν μαρμάρινες φιγούρες σε σκακιέρα. 300 00:20:29,360 --> 00:20:31,160 Εν προκειμένω είναι πλαστικές. 301 00:20:42,400 --> 00:20:43,920 Έχεις απόλυτο δίκιο. 302 00:20:45,040 --> 00:20:48,440 Δεν ξέρω αν είναι παιχνίδι, αλλά κάποιος παίζει μαζί μας. 303 00:21:04,640 --> 00:21:05,680 Τι; 304 00:21:06,320 --> 00:21:08,760 Ψάχνω ένα μάθημα για να τελειώσεις. 305 00:21:08,840 --> 00:21:10,280 Με το τηλέφωνο Α' ή Β'; 306 00:21:12,080 --> 00:21:14,680 -Επιθεωρητή, μπορώ… -Καλά είμαι. Ευχαριστώ. 307 00:21:17,400 --> 00:21:20,680 Τα έχω πάρει άσχημα. Τα έχετε κάνει όλα μαντάρα. 308 00:21:21,280 --> 00:21:22,800 Ο Τύπος έχει τρελαθεί. 309 00:21:22,880 --> 00:21:25,640 Επιθεωρητές, από δω η επίτροπος Μπετανκούρ. 310 00:21:27,600 --> 00:21:28,480 Επίτροπε. 311 00:21:30,400 --> 00:21:33,520 -Χαίρω πολύ. -Έχω ακούσει καλά πράγματα για σας. 312 00:21:38,000 --> 00:21:40,080 Όπως πάντα, ο κόσμος υπερβάλλει. 313 00:21:40,160 --> 00:21:43,240 Αν μου δώσετε ένα λεπτό, θα σας εξηγήσω πού είμαστε. 314 00:21:47,360 --> 00:21:48,400 Κάτα, παρακαλώ. 315 00:21:52,840 --> 00:21:53,960 Ευχαριστώ. 316 00:21:54,560 --> 00:21:57,520 Διαμάντια σε κολιέ από λευκό χρυσό και πλατίνα. 317 00:21:57,600 --> 00:21:59,440 Αυτό που βρήκαμε στο δωμάτιο. 318 00:22:00,440 --> 00:22:01,280 Ή και όχι. 319 00:22:05,240 --> 00:22:08,640 Βλέπετε κάποια διαφορά ανάμεσα στην εικόνα και σ' αυτό; 320 00:22:08,720 --> 00:22:10,080 Το μοντέλο. 321 00:22:10,160 --> 00:22:11,200 Πολύ διορατικό. 322 00:22:11,800 --> 00:22:14,960 Δεν ξεχωρίζω τα χρώματα, αλλά ξεχωρίζω τη φωτεινότητα. 323 00:22:15,040 --> 00:22:17,880 Διαμάντια τέτοιας καθαρότητας είναι πολύ λαμπερά. 324 00:22:17,960 --> 00:22:19,680 Αν τους ρίξετε λίγο φως, 325 00:22:20,840 --> 00:22:22,160 θα σας τυφλώσουν. 326 00:22:26,280 --> 00:22:27,640 Είναι ψεύτικα. 327 00:22:29,560 --> 00:22:32,560 Ο Λορένθο έκλεψε την πλούσια γκόμενα και τα άλλαξε. 328 00:22:32,640 --> 00:22:35,800 Ακριβώς. Δεν είναι το μόνο ψεύτικο πράγμα εδώ. 329 00:22:35,880 --> 00:22:38,000 Αυτό που είδαμε ήταν σκηνοθετημένο. 330 00:22:38,600 --> 00:22:41,040 -Ήταν σκηνοθετημένη η κλοπή; -Όχι η κλοπή. 331 00:22:41,960 --> 00:22:42,880 Ο φόνος. 332 00:22:42,960 --> 00:22:46,120 Κάμποσοι μάρτυρες είδαν τον Λορένθο να αιμορραγεί. 333 00:22:46,200 --> 00:22:48,080 Τον είδαν ή νόμιζαν ότι είδαν; 334 00:22:48,760 --> 00:22:49,840 Ας τα ξαναδούμε. 335 00:22:49,920 --> 00:22:54,240 Ο Λορένθο, αιμορραγώντας, φεύγει από το δωμάτιο όπου έκλεψε τη Σαράι Λέβι. 336 00:22:54,320 --> 00:22:58,280 Πέφτει δραματικά στη θάλασσα αφήνοντάς μας χωρίς πτώμα 337 00:22:58,360 --> 00:23:00,920 και με ίχνη υπερβολικής αιμορραγίας. 338 00:23:01,000 --> 00:23:02,360 Έχει και χειρότερα. 339 00:23:03,520 --> 00:23:04,360 Όχι αυτό. 340 00:23:05,200 --> 00:23:07,720 Όχι. Ούτε αυτό είναι. Αυτό… 341 00:23:09,720 --> 00:23:11,000 Κάτα, να χαρείς. 342 00:23:11,080 --> 00:23:12,240 Όχι. 343 00:23:13,840 --> 00:23:14,800 Ένας παγοκόφτης. 344 00:23:16,120 --> 00:23:17,240 Σε τι εξυπηρετεί; 345 00:23:17,320 --> 00:23:18,840 Το ξέρω αυτό. Για να… 346 00:23:18,920 --> 00:23:20,840 Να σκοτώνεις κόσμο στις ταινίες. 347 00:23:20,920 --> 00:23:23,960 Στα 30 χρόνια δουλειάς, δεν έχω ξαναδεί παγοκόφτη. 348 00:23:24,040 --> 00:23:27,280 Δεν είναι κοφτερό. Δεν είναι μυτερό. Δεν είναι πρακτικό. 349 00:23:27,360 --> 00:23:31,400 Καλά, επιθεωρητή. Ξεκάθαρη η θεωρία σας. Πώς θα την αποδείξετε; 350 00:23:31,480 --> 00:23:35,160 Θέλουμε μια ψηφιακή αναπαράσταση της πορείας του ως τον γκρεμό, 351 00:23:35,240 --> 00:23:37,760 τεστ DΝΑ και έναν ειδικό στα κοσμήματα. 352 00:23:37,840 --> 00:23:39,400 Σε λιγότερο από 24 ώρες, 353 00:23:39,480 --> 00:23:41,320 θα δείτε ότι έχω δίκιο. 354 00:23:46,280 --> 00:23:50,520 "24 ώρες", λέει. Και ντρόουν. Φέρτε εδώ και ένα σμήνος από ντρόουν. 355 00:23:50,600 --> 00:23:52,960 Δεν ζητάω επιταχυντή σωματιδίων. 356 00:23:53,040 --> 00:23:55,600 Όχι, ζητάτε κάτι πιο δύσκολο. 357 00:23:56,280 --> 00:23:57,400 Χρόνο. 358 00:23:57,480 --> 00:24:01,920 Δεν έχουμε τους πόρους. Οι μονάδες μας είναι διάσπαρτες στα νησιά. 359 00:24:02,000 --> 00:24:06,200 Και ένα τόσο περίπλοκο τεστ πρέπει να σταλεί στην ηπειρωτική χώρα. 360 00:24:07,320 --> 00:24:10,280 Πρέπει να φανείτε πιο δημιουργικός. 361 00:24:14,000 --> 00:24:14,920 Θα το κάνω. 362 00:24:17,480 --> 00:24:20,200 Θα κάνουμε ένα επιστημονικό τεστ με όσα έχουμε. 363 00:24:20,280 --> 00:24:23,120 Τα βατραχοπέδιλα είναι κάποιο αστείο, έτσι; 364 00:24:23,200 --> 00:24:26,080 Θέλω να ακολουθήσεις τα ίχνη αίματος του Λορένθο. 365 00:24:26,160 --> 00:24:28,520 Ακολούθα ακριβώς την ίδια διαδρομή. 366 00:24:29,520 --> 00:24:32,080 Δεν θα πηδήξω από τον γκρεμό, έτσι; 367 00:24:32,160 --> 00:24:33,560 Χούλιο, σε παρακαλώ. 368 00:24:34,520 --> 00:24:37,480 Έτοιμος. 3,2 λίτρα υπό ένα bar πίεσης. 369 00:24:38,560 --> 00:24:39,960 Η ιδέα είναι η εξής. 370 00:24:40,040 --> 00:24:42,920 Το ανθρώπινο σώμα χάνει οξυγόνο όταν αιμορραγεί. 371 00:24:43,000 --> 00:24:47,240 Η μπουκάλα έχει την ίδια ποσότητα αέρα που έχανε ο Λορένθο όσο το έσκαγε. 372 00:24:47,320 --> 00:24:50,680 Η θεωρία μου λέει ότι κανείς δεν μπορεί να χάσει τόσο αίμα 373 00:24:50,760 --> 00:24:54,520 και να φτάσει στον γκρεμό χωρίς να λιποθυμήσει. Είναι ξεκάθαρο. 374 00:24:55,560 --> 00:24:56,440 Ερωτήσεις; 375 00:24:57,840 --> 00:24:59,160 Έλα. Πάμε. 376 00:25:01,480 --> 00:25:02,680 Ευχαριστώ, Χούλιο. 377 00:25:02,760 --> 00:25:04,320 Κάτα, πάμε από κει. 378 00:25:05,560 --> 00:25:06,680 Έλα. 379 00:25:08,360 --> 00:25:09,360 Ωραία. 380 00:25:09,440 --> 00:25:10,920 Έλα, συνέχισε. 381 00:25:11,480 --> 00:25:12,320 Πάμε. 382 00:25:13,560 --> 00:25:15,520 -Έλα. Θα τα καταφέρεις. -Έλα. 383 00:25:16,080 --> 00:25:17,200 Τα πας πολύ καλά 384 00:25:17,280 --> 00:25:19,920 -Τα πας πολύ καλά, μικρέ. -Ζορίζεται. 385 00:25:24,240 --> 00:25:25,800 -Ντάνι. -Έλα. 386 00:25:25,880 --> 00:25:26,840 -Ντάνι. -Ξύπνα. 387 00:25:26,920 --> 00:25:27,960 Ντάνι. 388 00:25:28,040 --> 00:25:29,960 -Μια χαρά είμαι. -Ευτυχώς. 389 00:25:31,960 --> 00:25:33,040 Αποδείξαμε κάτι. 390 00:25:33,960 --> 00:25:38,000 Ο εξεταζόμενος περπάτησε λιγότερο από τη μισή απόσταση από το θύμα. 391 00:25:38,760 --> 00:25:41,440 Απλώς αναλύσαμε τη χωρητικότητα των πνευμόνων. 392 00:25:43,040 --> 00:25:45,160 Η δημιουργικότητα δείχνει το δίκιο μου. 393 00:25:45,240 --> 00:25:48,520 Αλλά αν όλα ήταν στημένα, τότε ο Λορένθο… 394 00:25:48,600 --> 00:25:49,640 …ακόμα ζει. 395 00:25:51,720 --> 00:25:52,760 Ή και όχι. 396 00:26:00,000 --> 00:26:03,600 -Δεν είχε ούτε μία μαχαιριά; -Πέθανε από ασφυξία. 397 00:26:03,680 --> 00:26:07,520 Είχε ένα υποβρύχιο σκούτερ. Φτάνει έως επτά χιλιόμετρα την ώρα. 398 00:26:08,640 --> 00:26:10,920 -Δεν κουβαλούσε κάτι πολύτιμο; -Όχι. 399 00:26:12,120 --> 00:26:14,240 Προσπαθούσε να φτάσει στην Τενερίφη. 400 00:26:14,320 --> 00:26:16,640 -Αλλά χωρίς τα λάφυρα; -Είχε συνεργό. 401 00:26:16,720 --> 00:26:19,640 Κάποιος κράτησε το κολιέ και βοήθησε με το σχέδιο. 402 00:26:20,520 --> 00:26:22,000 Κάποιος που τον πρόδωσε. 403 00:26:25,760 --> 00:26:26,920 Τι κάνεις; 404 00:26:27,000 --> 00:26:28,320 Αηδία. Για όνομα! 405 00:26:30,520 --> 00:26:32,840 Άζωτο. Αυτό προκάλεσε νάρκωση. 406 00:26:34,240 --> 00:26:36,320 Ποιος λέτε να πείραξε την μπουκάλα; 407 00:26:40,400 --> 00:26:43,280 Ο Λόρε ήξερε από καταδύσεις. Τον είχα μάθει εγώ. 408 00:26:44,200 --> 00:26:47,600 Έτοιμος. 3,2 λίτρα υπό ένα bar πίεσης. 409 00:26:54,080 --> 00:26:54,920 Ραμόν, 410 00:26:55,960 --> 00:26:58,560 ο Χούλιο Κάβα έχει το κολιέ. Παρακολούθα τον. 411 00:27:12,400 --> 00:27:15,920 Κάθε πουκάμισο του συναδέλφου σου είναι πιο άσχημο από το προηγούμενο. 412 00:27:16,000 --> 00:27:17,840 Λιγότερο άσχημο από το επόμενο. 413 00:27:20,480 --> 00:27:21,960 Βρήκατε τον Χούλιο Κάβα; 414 00:27:22,480 --> 00:27:23,480 Αργήσαμε πολύ. 415 00:27:41,480 --> 00:27:45,320 Βρήκαμε τις σακούλες στα σκουπίδια. Πήγαν να τις ξεφορτωθούν. 416 00:27:45,400 --> 00:27:47,840 Οι σακούλες όπου φύλαγε το αίμα του. 417 00:27:47,920 --> 00:27:50,320 Έπρεπε να το μάζευε επί βδομάδες. 418 00:27:50,400 --> 00:27:51,320 Τι έπαθε αυτός; 419 00:27:51,400 --> 00:27:53,400 Λόρε; Λορένθο! 420 00:27:53,960 --> 00:27:56,440 Τραύμα στο κεφάλι. Έγκλημα πάθους; 421 00:27:56,520 --> 00:27:59,160 Το δωμάτιο μιλάει γι' αυτόν. Ας ακούσουμε. 422 00:28:00,640 --> 00:28:01,600 Βρήκα κάτι. 423 00:28:06,800 --> 00:28:07,680 Αμάν! 424 00:28:08,800 --> 00:28:10,160 Αυτά όντως λάμπουν. 425 00:28:11,920 --> 00:28:15,320 Αν ο δολοφόνος δεν πήρε τα διαμάντια, γιατί τον σκότωσε; 426 00:28:15,840 --> 00:28:18,320 Τι πιο σημαντικό από 1,5 εκατομμύριο ευρώ; 427 00:28:20,360 --> 00:28:21,800 Η ζωή ενός αγαπημένου. 428 00:28:24,200 --> 00:28:27,320 Κάποιος τον σκότωσε επειδή ξεφορτώθηκε τον Λορένθο; 429 00:28:28,080 --> 00:28:32,160 Ο δολοφόνος ήταν άλλος συνεργός, αλλά δεν έδρασε από απληστία. 430 00:28:32,800 --> 00:28:35,600 Τα κοσμήματα ήταν μέσο, όχι σκοπός. 431 00:28:39,120 --> 00:28:41,440 ΠΡΟΣ ΑΝΑΛΥΣΗ ΑΝΤΙΚΑΤΑΘΛΙΠΤΙΚΟ 432 00:28:41,520 --> 00:28:43,600 Ήθελε μια νέα ζωή με τον Λορένθο. 433 00:28:46,720 --> 00:28:49,400 -Ο Κάβα τούς στέρησε αυτήν τη ζωή. -Παιδιά. 434 00:28:51,680 --> 00:28:52,840 Ήταν στο μπαρ. 435 00:28:57,040 --> 00:28:58,040 Καταπάτηση. 436 00:29:00,840 --> 00:29:02,000 Χημική καταστολή. 437 00:29:02,080 --> 00:29:04,960 Δολοφονία Α' βαθμού στην υπόθεση του Χούλιο Κάβα, 438 00:29:05,040 --> 00:29:07,440 συνεργού σας στην υπόθεση του Λορένθο Καντόν. 439 00:29:08,960 --> 00:29:10,160 Δεν σκότωσα κανέναν. 440 00:29:12,200 --> 00:29:14,360 Βρήκαμε αυτό στον χώρο εργασίας σου. 441 00:29:16,400 --> 00:29:17,840 Ήταν συναρπαστικό πρώτα; 442 00:29:19,400 --> 00:29:23,360 Το σχέδιο να τη μαδήσετε. Το μούφα κόσμημα. Το αίμα… 443 00:29:23,440 --> 00:29:26,160 Το αίμα δεν ήταν κακή ιδέα. Είχε πλάκα, έτσι; 444 00:29:26,240 --> 00:29:28,040 Αλλά ήταν και δύσκολο. 445 00:29:28,120 --> 00:29:32,480 Οι νύχτες που ο Λορένθο κοιμόταν με τη Σαράι, ο φόβος του μαφιόζου συζύγου… 446 00:29:32,560 --> 00:29:33,800 Αλλά άξιζε. 447 00:29:34,600 --> 00:29:37,560 Ενάμισι εκατομμύριο για να ξεκινήσετε μια νέα ζωή 448 00:29:37,640 --> 00:29:40,240 μακριά από τα μάτια της Σαράι και της μαφίας. 449 00:29:53,840 --> 00:29:55,640 Γιατί με άφησες μόνη όλη μέρα; 450 00:29:55,720 --> 00:29:58,040 Πού ήσουν; Όλη μέρα σε περίμενα. 451 00:30:09,400 --> 00:30:12,000 Εσύ κι ο Λορένθο στον δικό σας παράδεισο. 452 00:30:15,000 --> 00:30:17,200 Κάποιος άνοιξε την πόρτα στο φίδι. 453 00:30:18,520 --> 00:30:20,120 Ο εκπαιδευτής καταδύσεων. 454 00:30:24,480 --> 00:30:27,040 Ο γκόμενός σου θα επιβίωνε στη θάλασσα 455 00:30:27,120 --> 00:30:29,880 αν δίνατε στον Χούλιο μερίδιο από τη λεία, 456 00:30:29,960 --> 00:30:32,800 με αντάλλαγμα να επιβλέπει την απόδραση, έτσι; 457 00:30:33,400 --> 00:30:35,160 Ναρκώσατε τη Σαράι. 458 00:30:35,960 --> 00:30:39,160 Ο Λορένθο άλλαξε τα διαμάντια και τα έδωσε στον Χούλιο. 459 00:30:39,800 --> 00:30:41,280 Σκηνοθέτησε τον θάνατό του. 460 00:30:41,360 --> 00:30:42,320 Λορένθο. 461 00:30:42,400 --> 00:30:43,880 Άσε με! 462 00:30:45,000 --> 00:30:47,800 -Πού πάει; Θα πέσει. -Λορένθο! 463 00:30:51,160 --> 00:30:54,320 Αλλά ο Χούλιο ήθελε μεγαλύτερο μερίδιο της λείας 464 00:30:54,960 --> 00:30:57,200 και πείραξε τον εξοπλισμό του Λορένθο. 465 00:30:58,160 --> 00:30:59,160 Στα κρυφά. 466 00:31:00,000 --> 00:31:03,160 Το μάθατε και θέλατε εκδίκηση. 467 00:31:12,520 --> 00:31:15,840 Εδουάρδο, τι έγινε; 468 00:31:17,040 --> 00:31:18,880 Λένε ότι βρέθηκε ένα πτώμα. 469 00:31:20,000 --> 00:31:22,720 Μου είπες ότι ετοίμασες τον εξοπλισμό. 470 00:31:22,800 --> 00:31:25,280 Ότι η διαδρομή ήταν ασφαλής. 471 00:31:25,360 --> 00:31:27,120 Ήταν ασφαλής, Εδουάρδο. 472 00:31:27,200 --> 00:31:29,720 -Αλλά πείραξες τον εξοπλισμό. -Τι; 473 00:31:30,400 --> 00:31:33,600 Είναι πολύ άσχημο να πεθάνεις από ασφυξία. 474 00:31:33,680 --> 00:31:34,560 Σκάστε. 475 00:31:35,120 --> 00:31:37,760 -Αντί για αέρα, εισπνέεις νερό. -Σκάστε. 476 00:31:37,840 --> 00:31:40,760 -Μετά έρχεται η άπνοια, οι κρίσεις… -Σκάστε! 477 00:31:49,160 --> 00:31:54,160 Ξέρεις ότι ο δολοφόνος του φίλου σου πέθανε με πολύ βίαιο τρόπο, έτσι; 478 00:31:58,160 --> 00:32:00,360 Πώς σε κάνει να νιώθεις, Εδουάρδο; 479 00:32:06,160 --> 00:32:07,000 Λοιπόν, ωραία. 480 00:32:09,040 --> 00:32:10,160 Νιώθω υπέροχα. 481 00:32:28,280 --> 00:32:29,840 Μίλησες με την Μπετανκούρ; 482 00:32:30,440 --> 00:32:34,800 Ας δώσουμε χρόνο στο εγκληματολογικό. Επιστρέφουμε στην Τενερίφη αύριο. 483 00:32:37,400 --> 00:32:41,000 Η μπλε ώρα. Το πράσινο αναμειγνύεται με το μπλε της θάλασσας. 484 00:32:42,240 --> 00:32:45,520 Τα χρώματα των Κανάριων Νήσων. Δεν είναι όμορφο; 485 00:32:46,760 --> 00:32:48,080 Συγγνώμη. 486 00:32:48,160 --> 00:32:49,920 Δεν είναι τόσο όμορφο. 487 00:32:50,000 --> 00:32:50,920 Είναι… 488 00:32:54,960 --> 00:32:58,360 -Για καλή αστυνομικός, είσαι χάλια ψεύτρα. -Καλή; 489 00:32:59,120 --> 00:33:00,680 Ανέβηκαν οι βαθμοί μας; 490 00:33:03,600 --> 00:33:05,080 Να σε ρωτήσω κάτι; 491 00:33:06,280 --> 00:33:08,840 Πώς είναι να βλέπεις τη ζωή στα γκρι; 492 00:33:10,960 --> 00:33:12,880 Τα βλέπεις όλα χωρίς μεταμφίεση. 493 00:33:14,320 --> 00:33:15,560 Και δεν είναι βαρετά; 494 00:33:16,080 --> 00:33:18,040 Δεν βαριέσαι αν έχεις περιέργεια. 495 00:33:21,040 --> 00:33:22,800 Ξέρεις πώς είναι τα χρώματα; 496 00:33:25,080 --> 00:33:28,760 Τα θυμάμαι μερικές φορές, όταν κάτι μου τραβήξει την προσοχή. 497 00:33:28,840 --> 00:33:30,440 Είναι σαν μια υπερδύναμη; 498 00:33:31,040 --> 00:33:31,880 Μια διαταραχή. 499 00:33:33,920 --> 00:33:36,600 Αν δεν ήταν ο Ραμόν, δεν θα δούλευα τώρα. 500 00:33:38,640 --> 00:33:39,880 Τι σου συνέβη; 501 00:33:46,840 --> 00:33:47,840 Ξέρεις το Ουμάμι; 502 00:33:50,120 --> 00:33:52,720 -Το εστιατόριο; -Η κόρη μου δουλεύει εκεί. 503 00:33:52,800 --> 00:33:55,000 Θα πάμε για φαγητό αύριο. Θες να έρθεις; 504 00:33:58,800 --> 00:34:01,760 Έτσι ζητάς συγγνώμη για την αγένειά σου; 505 00:34:03,760 --> 00:34:04,640 Φυσικά. 506 00:34:05,440 --> 00:34:07,240 Δεν θα έχανα ένα τζάμπα γεύμα. 507 00:34:16,800 --> 00:34:19,320 -Τα λέμε αύριο, λοιπόν. -Τα λέμε αύριο. 508 00:34:22,080 --> 00:34:23,160 Εδώ μένω. 509 00:34:23,240 --> 00:34:24,760 -Εσύ μένεις εδώ; -Ναι. 510 00:34:24,840 --> 00:34:25,920 -Εντάξει. -Εντάξει. 511 00:34:26,560 --> 00:34:28,680 -Τα λέμε αύριο. -Τα λέμε αύριο. 512 00:34:38,960 --> 00:34:42,440 Μέναμε δίπλα στο θύμα. Θεωρητικά, είμαστε ύποπτοι. 513 00:34:42,520 --> 00:34:44,080 Δεν σκότωσα κανέναν. 514 00:34:44,160 --> 00:34:47,320 Σίλιαν Γουόλς. Διασυνδέσεις με την ιρλανδική μαφία. 515 00:34:47,400 --> 00:34:50,600 -Προσλαμβάνουν εκτελεστές. -Τρύπωσε κάποιος εδώ μέσα; 516 00:35:02,840 --> 00:35:06,320 Η Νάιρα είμαι. Θέλω να ελέγξετε κάτι. Είναι επείγον. 517 00:35:16,480 --> 00:35:18,960 Την κάλεσες στο δείπνο με τη Χιμένα; 518 00:35:20,400 --> 00:35:23,080 -Δέχτηκε; -Από ευγένεια. 519 00:35:23,160 --> 00:35:25,080 -Έχεις ραντεβού, κόπανε… -Πάψε. 520 00:35:25,160 --> 00:35:27,640 …και δεν μου το είπες. Έχεις ραντεβού. 521 00:35:27,720 --> 00:35:29,520 Η Χιμένα ανυπομονεί να σε δει. 522 00:35:29,600 --> 00:35:32,200 Κι εσύ; Από πότε έχεις να τη δεις; 523 00:35:32,280 --> 00:35:34,520 Υπονοείς ότι είμαι κακός πατέρας; 524 00:35:34,600 --> 00:35:36,320 Έχουμε μια καλή υπόθεση. 525 00:35:37,200 --> 00:35:40,200 Μάθαμε κι άλλα για τους Ιρλανδούς. Κι εσύ έχεις ραντεβού. 526 00:35:40,280 --> 00:35:43,920 -Παραδέξου το, δεν ήταν κι άσχημα. -Ραμόν, δύο άτομα πέθαναν. 527 00:35:45,400 --> 00:35:47,120 Καλά. Δεν ήταν τόσο χάλια. 528 00:35:47,200 --> 00:35:50,840 Βγήκα από τη Μαδρίτη. Με έφερες να δω τη Χιμένα. Ευχαριστώ. 529 00:35:51,360 --> 00:35:53,800 -Λες ότι έχω δίκιο; -Μην το συνηθίσεις. 530 00:35:53,880 --> 00:35:55,320 Είναι μια ιστορική μέρα. 531 00:35:55,400 --> 00:35:56,680 Επιθεωρητή Λακάσα. 532 00:36:08,600 --> 00:36:10,320 Η Μπετανκούρ είναι καθ' οδόν. 533 00:36:29,800 --> 00:36:32,320 Καλημέρα. Όλοι είναι έτοιμοι για αναχώρηση. 534 00:36:33,200 --> 00:36:35,440 Να μη φύγει κανείς. Όχι ακόμα. 535 00:36:50,480 --> 00:36:54,120 Όλοι ξέρουμε ότι στο νησί έγιναν μια κλοπή και δύο φόνοι. 536 00:36:54,640 --> 00:36:57,880 Ας ξεκινήσουμε με την κλοπή στης Σαράι Λέβι. 537 00:36:57,960 --> 00:36:59,680 Είναι η λευκή βασίλισσά μας. 538 00:37:00,200 --> 00:37:05,160 Η κλοπή οργανώθηκε από τρία πιόνια. Τρεις άντρες που δούλευαν στο νησί. 539 00:37:05,760 --> 00:37:07,160 Ο Λορένθο Καντόν, 540 00:37:07,240 --> 00:37:08,200 ο Χούλιο Κάβα 541 00:37:08,840 --> 00:37:10,160 κι ο Εδουάρδο Μπάρμπα. 542 00:37:11,240 --> 00:37:14,040 Ο πρώτος που θυσιάστηκε ήταν ο Λορένθο Καντόν. 543 00:37:15,840 --> 00:37:19,600 Αλλά ούτε αυτός ήξερε ότι θα θυσιαζόταν στην πραγματικότητα. 544 00:37:20,800 --> 00:37:23,680 Η πρώτη κίνηση ενορχηστρώθηκε από τον Χούλιο Κάβα 545 00:37:23,760 --> 00:37:26,640 που ήθελε μεγαλύτερο μερίδιο από τη λεία. 546 00:37:26,720 --> 00:37:29,520 Πίστευε ότι έτσι θα κέρδιζε το παιχνίδι. 547 00:37:29,600 --> 00:37:32,200 Κάποιος, όμως, ξαφνικά, 548 00:37:32,280 --> 00:37:34,240 τον έβγαλε από τη σκακιέρα. 549 00:37:35,920 --> 00:37:36,920 Ποιος; 550 00:37:38,200 --> 00:37:40,440 Ποιος σκότωσε τον Χούλιο Κάβα; 551 00:37:43,760 --> 00:37:46,840 Μην είσαι χαζός. Άνοιξε τα μάτια. Σε χρησιμοποιούσε. 552 00:37:46,920 --> 00:37:50,560 Αν βρουν κάτι, κι οι δύο θα πάμε φυλακή. Κατάλαβες; 553 00:37:50,640 --> 00:37:52,840 -Άκρη. -Θα ξεκινήσουμε από το μηδέν. 554 00:37:52,920 --> 00:37:54,040 -Εδουάρδο. -Άκρη. 555 00:37:54,120 --> 00:37:55,520 -Εδουάρδο. -Κάνε άκρη! 556 00:37:55,600 --> 00:37:57,160 Ο Εδουάρδο είχε κίνητρο, 557 00:37:57,880 --> 00:38:00,240 αλλά δεν έχει την πάστα του δολοφόνου. 558 00:38:00,920 --> 00:38:02,840 Εδουάρδο, να χαρείς, πάρε ανάσα. 559 00:38:04,160 --> 00:38:05,080 Πάρε ανάσα. 560 00:38:05,880 --> 00:38:08,480 Εδουάρδο! Πού πας; Έλα εδώ! 561 00:38:08,560 --> 00:38:10,880 Ο θάνατος του Χούλιο Κάβα δεν ήταν 562 00:38:11,680 --> 00:38:12,760 κάτι προσωπικό. 563 00:38:12,840 --> 00:38:15,560 Δεν έγινε από εκδίκηση, αγάπη ή ζήλια. 564 00:38:15,640 --> 00:38:18,240 Ήταν μια θλιβερή επιχειρηματική υπόθεση. 565 00:38:20,320 --> 00:38:23,840 Η θεωρία της ιρλανδικής μαφίας ήταν σωστή. 566 00:38:23,920 --> 00:38:28,560 Κάποιος που δουλεύει για τον άντρα της Σαράι Λέβι ήταν εδώ από την αρχή. 567 00:38:30,040 --> 00:38:31,680 Ένας λευκός αξιωματικός 568 00:38:31,760 --> 00:38:33,520 που προστάτευε το κολιέ 569 00:38:35,440 --> 00:38:36,920 από τη λευκή βασίλισσα. 570 00:38:37,000 --> 00:38:38,280 Κάποιος 571 00:38:38,360 --> 00:38:39,400 που είναι εδώ… 572 00:38:41,600 --> 00:38:42,600 αυτήν τη στιγμή. 573 00:38:46,200 --> 00:38:47,760 Εδώ και τώρα. 574 00:38:51,000 --> 00:38:52,960 Με χρησιμοποίησες ως άλλοθι. 575 00:38:53,560 --> 00:38:55,160 Ήμουν η τέλεια δικαιολογία. 576 00:38:57,520 --> 00:38:58,800 Ο γκρίζος σύντροφος 577 00:38:59,880 --> 00:39:01,720 σε ένα ακόμα πιο γκρίζο ταξίδι. 578 00:39:04,920 --> 00:39:07,360 Πόσον καιρό δουλεύεις για τους Ιρλανδούς; 579 00:39:08,520 --> 00:39:09,480 Δύο χρόνια; 580 00:39:10,200 --> 00:39:14,080 Γιατί σε έστειλαν εδώ; Να προσέχεις τα διαμάντια της Σαράι; 581 00:39:14,160 --> 00:39:16,720 Άλλη μια αποστολή, όπως εκείνη στη Μαδρίτη. 582 00:39:17,240 --> 00:39:18,560 Μα… Μα εσύ… 583 00:39:19,680 --> 00:39:22,040 Σε βάρεσε πολύ ο ήλιος, φιλαράκι. 584 00:39:23,760 --> 00:39:25,720 Δεν βλέπεις καθαρά τα πράγματα. 585 00:39:26,320 --> 00:39:27,760 Βλέπω καλύτερα από ποτέ. 586 00:39:28,360 --> 00:39:29,480 Ξέρεις γιατί; 587 00:39:32,320 --> 00:39:34,160 Δεν είσαι πια εσύ τα μάτια μου. 588 00:39:34,760 --> 00:39:35,920 Δέκα δεύτερα. 589 00:39:36,000 --> 00:39:38,560 Έρχεται προς εσένα. Τον βλέπεις; 590 00:39:47,760 --> 00:39:50,080 Σκατά. Δύο πιθανοί ύποπτοι. 591 00:39:51,240 --> 00:39:53,720 Ραμόν, θέλω κι άλλα στοιχεία για τον στόχο. 592 00:39:58,040 --> 00:39:58,960 Ραμόν. 593 00:40:06,880 --> 00:40:07,880 Άκου. 594 00:40:08,680 --> 00:40:12,160 Ο καλύτερος επιθεωρητής στη Μαδρίτη θα σου βάλει χειροπέδες. 595 00:40:12,240 --> 00:40:15,680 Θες να σε γλιτώσω; Άκουσέ με, λοιπόν. 596 00:40:16,600 --> 00:40:18,400 Περπάτα. Μην κοιτάς πίσω. 597 00:40:18,480 --> 00:40:21,440 Προχώρα προς τον στόχο. Δεν θέλω να ξέρω τι κάνεις. 598 00:40:21,520 --> 00:40:24,560 Τελείωσε το συντομότερο. Δεν σας ξεχωρίζει. 599 00:40:44,640 --> 00:40:47,280 Γι' αυτό σε ενδιέφεραν τόσο τα κοσμήματα. 600 00:40:47,360 --> 00:40:51,600 Γι' αυτό βρήκες πρώτος το κολιέ στη σουίτα της Σαράι Λέβι. 601 00:40:52,200 --> 00:40:54,680 -Αυτό εννοείτε, κυρία μου; -Θεέ μου. 602 00:40:55,680 --> 00:40:58,960 Και πρώτος βρήκες το κολιέ στο δωμάτιο του Χούλιο Κάβα. 603 00:40:59,040 --> 00:41:00,160 Βρήκα κάτι. 604 00:41:01,800 --> 00:41:04,800 Γι' αυτό, όταν πήρα να πω ότι ο Λορένθο είναι νεκρός 605 00:41:04,880 --> 00:41:07,560 και δεν είχε τα κοσμήματα, έτρεξες στο δωμάτιο. 606 00:41:08,160 --> 00:41:10,840 Έπρεπε να ξέρεις ότι το κολιέ ήταν εκεί. 607 00:41:21,040 --> 00:41:22,480 Αλλά το πράγμα στράβωσε. 608 00:41:22,560 --> 00:41:24,640 Ρε συ, τι κάνεις; 609 00:41:27,000 --> 00:41:27,920 Δώσ' το μου. 610 00:41:37,200 --> 00:41:38,680 Αφού τον σκότωσες, 611 00:41:38,760 --> 00:41:41,720 έβαλες πίσω το κολιέ για να το βρούμε. 612 00:41:52,240 --> 00:41:53,600 Άλλαξες πουκάμισο. 613 00:41:55,200 --> 00:41:59,680 Άφησες το πρες παπιέ στον χώρο εργασίας του Εδουάρδο για να φανεί ένοχος. 614 00:42:01,320 --> 00:42:02,880 Τα είχες όλα υπό έλεγχο. 615 00:42:03,400 --> 00:42:04,440 Άκου, φιλαράκο. 616 00:42:05,320 --> 00:42:08,440 Δεν υπάρχει επιστροφή μετά από μια τέτοια κατηγορία. 617 00:42:08,520 --> 00:42:09,760 Δεν έχεις αποδείξεις. 618 00:42:10,360 --> 00:42:11,600 Ποιος το λέει αυτό; 619 00:42:13,280 --> 00:42:18,040 Από νωρίς πρόσεξα πόσο κοντά ήταν το δωμάτιό σας σ' αυτό της Σαράι. 620 00:42:23,040 --> 00:42:25,400 Θυμήθηκα τι είπε ο Λουίς την πρώτη μέρα. 621 00:42:25,480 --> 00:42:27,120 Θεωρητικά, είμαστε ύποπτοι. 622 00:42:27,200 --> 00:42:30,600 Έτσι, ζήτησα να ψάξουν το δωμάτιό σας την ώρα του πρωινού. 623 00:42:31,360 --> 00:42:34,240 Οι έρευνες γίνονται γρήγορα εδώ. Κι εγώ ξαφνιάστηκα. 624 00:42:34,320 --> 00:42:37,320 Καθαρίσεις το αίμα, αλλά η λουμινόλη πάντα πιάνει. 625 00:42:37,400 --> 00:42:39,000 Γι' αυτό άλλαξες πουκάμισο. 626 00:42:39,800 --> 00:42:41,880 Δεν βρήκες νεκρό τον Χούλιο Κάβα 627 00:42:43,120 --> 00:42:44,560 επειδή τον σκότωσες εσύ. 628 00:42:45,880 --> 00:42:47,680 Το δεύτερο κινητό είναι με κάρτα. 629 00:42:48,280 --> 00:42:50,520 Νόμιζα ότι το έχεις για την ερωμένη. 630 00:42:51,360 --> 00:42:53,440 Είμαστε ακόμα στην αρχή, αλλά… 631 00:42:53,520 --> 00:42:55,960 το αρχείο κλήσεων είναι υποσχόμενο. 632 00:42:57,280 --> 00:42:59,440 Ειδικά οι κλήσεις προς Ιρλανδία. 633 00:43:41,200 --> 00:43:42,560 Γιατί δεν μου το είπες; 634 00:43:46,560 --> 00:43:47,400 Έχεις χρέη; 635 00:43:50,000 --> 00:43:52,080 Ξέρεις ότι είμαι χάλια με τα λεφτά. 636 00:43:55,120 --> 00:43:57,360 Αν τους ζητήσεις κάτι, σου ζητούν τα πάντα. 637 00:43:58,280 --> 00:44:00,000 Δεν είμαι περήφανος γι' αυτό. 638 00:44:01,280 --> 00:44:04,680 -Μη με λυπάσαι. Ρήμαξα την καριέρα σου. -Δεν έχει σημασία. 639 00:44:05,400 --> 00:44:07,840 Χρόνια τώρα προσπαθούν να με ξεφορτωθούν. 640 00:44:08,760 --> 00:44:10,400 Δεν θα τους εμποδίσεις; 641 00:44:17,000 --> 00:44:21,000 Είναι περίεργο. Αν αυτοί οι τρεις δεν είχαν επιχειρήσει να κλέψουν, 642 00:44:21,520 --> 00:44:22,880 δεν θα το μάθαινα ποτέ. 643 00:44:23,440 --> 00:44:24,680 Δεν το νομίζω. 644 00:44:24,760 --> 00:44:27,800 Ήξερα ότι κάποτε θα στραβοπατούσα και θα με έπιανες. 645 00:44:27,880 --> 00:44:29,680 Δεν το έκανα εγώ, αλλά εκείνη. 646 00:44:30,680 --> 00:44:32,520 Ήδη έχω αντικατασταθεί. 647 00:44:32,600 --> 00:44:34,960 Αμφιβάλλω ότι θα ξαναεμπιστευτώ άνθρωπο. 648 00:44:41,200 --> 00:44:44,880 Ζήτησα μυστική δίκη. Αν συνεργαστείς, ο δικαστής θα δεχτεί. 649 00:44:51,600 --> 00:44:53,400 Η Σαράι Λέβι δεν ξέρει τίποτα. 650 00:44:54,160 --> 00:44:55,880 Η ετυμηγορία δεν θα δημοσιοποιηθεί, 651 00:44:55,960 --> 00:44:58,800 αλλιώς θα σε σκότωναν μόλις μπεις στη φυλακή. 652 00:44:59,480 --> 00:45:00,720 Δεν το κάνω για σένα. 653 00:45:01,400 --> 00:45:03,840 Το ξέρω. Είναι το πρωτόκολλο. 654 00:45:21,960 --> 00:45:23,560 Μας αφήνετε, λοιπόν. 655 00:45:24,400 --> 00:45:26,720 Μακάρι. Μου μένουν ακόμα μερικές μέρες. 656 00:45:26,800 --> 00:45:27,840 Μάλιστα. 657 00:45:27,920 --> 00:45:30,880 Θεωρείτε ότι ένα νησί είναι σαν φυλακή, έτσι; 658 00:45:30,960 --> 00:45:33,520 Μια φυλακή γεμάτη αντηλιακά και μπιτσόμπαρα. 659 00:45:33,600 --> 00:45:36,680 Θα προτιμούσα ένα σκιερό μέρος στο Σότο ντελ Ρεάλ. 660 00:45:36,760 --> 00:45:40,400 Σας γλίτωσα από αυτό. Μίλησα με τους δικούς σας στη Μαδρίτη. 661 00:45:40,480 --> 00:45:43,920 Οι πράξεις του Ραμόν άλλαξαν τα δεδομένα. Θα αθωωθείτε. 662 00:45:45,560 --> 00:45:47,160 Αλλά δεν θα με επαναφέρουν. 663 00:45:48,360 --> 00:45:49,520 Όχι. 664 00:45:49,600 --> 00:45:53,360 Σας θεωρούν ακατάλληλο για υπηρεσία με το πρόβλημα όρασής σας. 665 00:45:53,440 --> 00:45:54,400 Μάλιστα. 666 00:45:56,200 --> 00:45:57,520 Αυτοί χάνουν. 667 00:45:58,240 --> 00:46:00,560 Τα μάτια σας θα μας ήταν χρήσιμα εδώ. 668 00:46:02,120 --> 00:46:03,520 Μου προσφέρετε δουλειά; 669 00:46:04,320 --> 00:46:07,360 Μόνο για ένα πρέπει να αναρωτηθείτε, επιθεωρητή. 670 00:46:07,440 --> 00:46:09,560 Θέλετε να εξιχνιάζετε φόνους; 671 00:46:38,440 --> 00:46:41,640 Κρασί από την κοιλάδα Οροτάβα. Ηφαιστειακό έδαφος. 672 00:46:41,720 --> 00:46:45,560 Θα γευτείτε φρουτώδεις νότες στον ουρανίσκο σας. 673 00:46:46,080 --> 00:46:47,520 Κάποιος ήρθε να σε δει. 674 00:46:50,840 --> 00:46:51,720 Γεια. 675 00:46:57,160 --> 00:46:58,160 Γεια σου. 676 00:47:01,680 --> 00:47:03,960 Έξοχα. Καλαμαράκια. 677 00:47:04,040 --> 00:47:05,560 Με σάλτσα σόγιας. 678 00:47:06,240 --> 00:47:08,360 Κι αυτό, κλωστές πράσου με γκόφιο. 679 00:47:10,360 --> 00:47:11,920 Με τον πατέρα μου είστε… 680 00:47:12,000 --> 00:47:13,440 -Συνάδελφοι. -Συνεργάτες. 681 00:47:14,840 --> 00:47:16,520 Πότε θα δω τον θείο Ραμόν; 682 00:47:17,720 --> 00:47:19,240 Επέστρεψε στη Μαδρίτη. 683 00:47:19,320 --> 00:47:23,520 Ησυχία δεν έχετε, έτσι; Κι εσύ θα θες να γυρίσεις, υποθέτω. 684 00:47:23,600 --> 00:47:25,960 Δεν μπορώ για την ώρα. Θα μείνω λίγο. 685 00:47:26,040 --> 00:47:28,240 Μου πρόσφεραν δουλειά. 686 00:47:28,320 --> 00:47:29,360 Τι; 687 00:47:30,680 --> 00:47:32,920 Συνέχεια γκρίνιαζες γι' αυτό το μέρος. 688 00:47:33,000 --> 00:47:35,840 Μόνο εδώ μπορώ να κάνω το μόνο που ξέρω να κάνω. 689 00:47:39,000 --> 00:47:40,720 Άλλωστε, είσαι κι εσύ εδώ. 690 00:47:44,240 --> 00:47:46,800 Με φωνάζουν από την κουζίνα. Ένα λεπτό. 691 00:47:50,680 --> 00:47:51,640 Λοιπόν, 692 00:47:52,280 --> 00:47:53,920 αυτό σηκώνει πρόποση, έτσι; 693 00:47:54,000 --> 00:47:56,640 Δεν ήξερα ότι υπάρχει κάποια κενή θέση. 694 00:47:56,720 --> 00:47:58,280 Επικεφαλής του τμήματος. 695 00:48:04,640 --> 00:48:05,840 Ευχαριστώ. 696 00:48:05,920 --> 00:48:07,360 -Καλή ξεκούραση. -Επίσης. 697 00:48:07,440 --> 00:48:08,400 -Γεια. -Αντίο. 698 00:48:14,600 --> 00:48:16,600 Η κόρη σου συγκατοικεί με κάποιον; 699 00:48:17,120 --> 00:48:20,360 Δεν ξέρω αν έχει αγόρι. Πολλά δεν ξέρω γι' αυτήν. 700 00:48:21,080 --> 00:48:22,360 Ναι, το βλέπω. 701 00:48:28,960 --> 00:48:31,120 Άκου, σε ενδιαφέρει αυτή η δουλειά; 702 00:48:33,840 --> 00:48:37,800 Η Μπετανκούρ είναι πολιτικός, όχι αστυνόμος. Μας θέλει ανταγωνιστές. 703 00:48:39,080 --> 00:48:41,400 Κρίμα, γιατί δεν έχεις καμία ελπίδα. 704 00:48:42,720 --> 00:48:44,160 Είναι τα δικά μου νησιά. 705 00:48:46,040 --> 00:48:47,640 Τα λέμε στο τμήμα, Σέρλοκ. 706 00:48:47,664 --> 00:48:59,564 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles 707 00:50:46,960 --> 00:50:50,720 Η ΙΣΤΟΡΙΑ, ΤΑ ΟΝΟΜΑΤΑ, ΟΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ ΚΑΙ ΤΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΕΙΝΑΙ ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΑ 708 00:50:50,800 --> 00:50:52,640 Η ΣΕΙΡΑ ΓΥΡΙΣΤΗΚΕ ΣΤΗΝ ΤΕΝΕΡΙΦΗ 709 00:50:52,720 --> 00:50:54,920 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα 71950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.