Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,920 --> 00:00:23,200
- Where are you heading?
- José Padín?
2
00:00:24,000 --> 00:00:24,840
Who's asking?
3
00:00:24,920 --> 00:00:26,440
We're journalists.
4
00:00:26,520 --> 00:00:29,880
We're working on a report
about the legends of drug trafficking,
5
00:00:29,960 --> 00:00:31,040
and we were told you...
6
00:00:31,120 --> 00:00:33,720
You were misinformed.
Tell him to turn off the camera.
7
00:00:33,800 --> 00:00:36,120
- Aren't you José Padín?
- We have the right to film.
8
00:00:36,200 --> 00:00:38,520
On the street, you do.
In there, you don't.
9
00:00:38,600 --> 00:00:41,520
That's actually something
we'd like you to talk about.
10
00:00:41,600 --> 00:00:45,920
Is it true the parking lot where you work
while on probation belongs to you?
11
00:00:46,000 --> 00:00:46,840
That's a lie.
12
00:00:46,920 --> 00:00:49,040
Well, to a company
that belongs to your lawyer.
13
00:00:49,120 --> 00:00:50,720
So what? I work here, end of story.
14
00:00:50,800 --> 00:00:54,000
Tell your friend to turn off the camera,
or I'm calling the cops.
15
00:00:54,080 --> 00:00:56,080
- That would be ironic.
- What would be ironic?
16
00:00:56,160 --> 00:00:57,200
Me calling the cops?
17
00:00:57,280 --> 00:01:00,640
Isn't law enforcement for everyone?
Or just to fuck with me?
18
00:01:01,160 --> 00:01:02,800
Turn it off before you drop it.
19
00:01:02,880 --> 00:01:03,880
Turn it off.
20
00:01:04,480 --> 00:01:06,640
José, it'll just be a second.
21
00:01:06,720 --> 00:01:09,760
I'm really interested in this topic
and, besides,
22
00:01:10,400 --> 00:01:12,160
I'm a big admirer of yours.
23
00:01:12,240 --> 00:01:15,640
So, if you don't mind, the camera is off
and it'll just be a second.
24
00:01:16,480 --> 00:01:17,960
I'm working, man.
25
00:01:18,480 --> 00:01:20,120
Just a moment, please.
26
00:01:20,800 --> 00:01:22,480
- Dammit. Mario!
- Yeah?
27
00:01:22,560 --> 00:01:23,680
- Cover for me.
- On it.
28
00:01:23,760 --> 00:01:24,960
Okay, follow me.
29
00:01:27,080 --> 00:01:34,080
GANGS OF GALICIA
30
00:01:36,400 --> 00:01:38,240
Don't worry, it'll be fine, okay?
31
00:01:38,320 --> 00:01:41,040
- Enough with the whispering.
- What are you gonna do?
32
00:01:41,880 --> 00:01:44,440
The real question is
what were you planning to do?
33
00:01:44,520 --> 00:01:48,520
Were you about to run off with the money
without saying a word? Was that the plan?
34
00:01:48,600 --> 00:01:51,640
Well, I guess that plan is screwed.
Big-time.
35
00:01:51,720 --> 00:01:53,360
Wait till your dad hears about this.
36
00:01:53,440 --> 00:01:55,760
Your dumbass father's gonna be thrilled
37
00:01:55,840 --> 00:01:58,320
when he finds out
what his son had planned.
38
00:01:58,400 --> 00:01:59,600
With his girlfriend.
39
00:02:10,240 --> 00:02:11,840
Can I give you a ride home?
40
00:02:14,400 --> 00:02:15,680
Clara, please.
41
00:02:16,240 --> 00:02:19,320
Why did you have to come?
To expose us in front of everyone?
42
00:02:19,400 --> 00:02:20,640
You want to get him killed?
43
00:02:21,480 --> 00:02:23,760
He said he didn't see anyone.
He knows nothing.
44
00:02:24,760 --> 00:02:26,960
After that,
he didn't say another word all day.
45
00:02:27,040 --> 00:02:28,840
Didn't even open his mouth to me.
46
00:02:30,360 --> 00:02:32,040
Is that answer enough for you?
47
00:03:22,240 --> 00:03:26,360
Now you two, get in.
And no funny business, okay?
48
00:03:27,840 --> 00:03:30,360
Don't piss me off more than I already am.
49
00:03:35,000 --> 00:03:36,200
Where are we going?
50
00:03:37,440 --> 00:03:39,760
You ask too many questions. You'll see.
51
00:03:48,920 --> 00:03:50,080
{an8}The cops are bastards.
52
00:03:50,160 --> 00:03:51,040
{an8}DRUG TRAFFICKER
53
00:03:51,120 --> 00:03:52,720
{an8}I regret what I did.
54
00:03:52,800 --> 00:03:55,400
But what they're doing to me is unfair.
55
00:03:56,440 --> 00:03:59,120
So, do you think your sentence is unfair?
56
00:03:59,200 --> 00:04:03,080
If I were someone else,
I'd have been out years ago.
57
00:04:03,160 --> 00:04:05,960
Not to mention if I were a politician.
I could have a pool...
58
00:04:06,040 --> 00:04:09,200
What the hell was that? Has he gone crazy?
59
00:04:09,280 --> 00:04:11,640
- No, they caught him off-guard.
- Off-guard, my ass.
60
00:04:11,720 --> 00:04:13,560
Just tell them to piss off.
61
00:04:13,640 --> 00:04:16,320
Why would he get himself interviewed
at a time like this?
62
00:04:16,400 --> 00:04:19,040
Maybe this will get them
to back off for a few days.
63
00:04:19,120 --> 00:04:21,280
It puts us in the spotlight, damn it.
64
00:04:21,360 --> 00:04:24,080
How long until they come
stick their cameras up our asses,
65
00:04:24,160 --> 00:04:25,160
and ask questions?
66
00:04:25,200 --> 00:04:27,120
We're not in the mood for questions.
67
00:04:27,200 --> 00:04:29,360
Calm down, will you?
You've got a short temper.
68
00:04:29,440 --> 00:04:32,120
Don't worry,
I know how to handle those folks.
69
00:04:32,200 --> 00:04:34,560
Yeah, but be polite, Toño.
You can't go berserk.
70
00:04:34,640 --> 00:04:35,640
I got it, damn it!
71
00:04:35,680 --> 00:04:38,040
Unbelievable.
They say I don't think things through.
72
00:04:38,120 --> 00:04:39,120
Can't you talk to him?
73
00:04:39,200 --> 00:04:42,280
Yeah, I'll talk to him,
but we have to let Nilo know too.
74
00:04:42,360 --> 00:04:44,920
Yeah, I called him earlier.
He's not answering his phone.
75
00:04:45,000 --> 00:04:46,880
- Where's your brother?
- How would I know?
76
00:04:46,960 --> 00:04:49,000
- He's been acting mysterious lately.
- Damn it.
77
00:04:49,080 --> 00:04:50,400
Probably found a girlfriend.
78
00:04:51,840 --> 00:04:53,720
It's a failing police force...
79
00:04:56,040 --> 00:04:57,040
Man...
80
00:04:59,200 --> 00:05:00,680
- What's up?
- Okay.
81
00:05:00,760 --> 00:05:03,760
- How's it going? Got a date for the party?
- Not yet.
82
00:05:03,840 --> 00:05:05,880
- Jesus, man.
- Yeah, you know how this goes.
83
00:05:06,480 --> 00:05:09,080
- We need to discuss something.
- Is it urgent?
84
00:05:09,160 --> 00:05:10,760
I'm kind of tied up at the moment.
85
00:05:11,480 --> 00:05:13,240
Guess who I'm with.
86
00:05:14,240 --> 00:05:16,280
I'm not in the mood for guessing.
What's up?
87
00:05:16,360 --> 00:05:18,440
With your godson, yeah.
88
00:05:18,520 --> 00:05:21,040
The little bastard
tried to pull a fast one on me.
89
00:05:21,120 --> 00:05:23,000
- What happened?
- He's got some nerve.
90
00:05:23,080 --> 00:05:25,040
This guy's a real piece of work.
91
00:05:25,120 --> 00:05:27,560
- Can you believe he tried to rob me?
- What the hell?
92
00:05:27,640 --> 00:05:28,640
Yes, sir.
93
00:05:28,680 --> 00:05:30,920
Me, his mother, and everyone else.
94
00:05:31,000 --> 00:05:33,400
Wait till I tell his damn father.
95
00:05:33,480 --> 00:05:35,640
Nilo, calm down
before you go Carmelo's place.
96
00:05:35,720 --> 00:05:36,720
I have it in for him.
97
00:05:36,760 --> 00:05:38,800
Precisely,
today's not the day for trouble.
98
00:05:38,880 --> 00:05:41,880
Okay? So what's up?
He was with Laura's daughter?
99
00:05:41,960 --> 00:05:44,840
Yeah. She's here too, the girl genius.
100
00:05:44,920 --> 00:05:48,440
Okay. Hold on. Let me talk to them
and see if we can clear things up.
101
00:05:48,520 --> 00:05:50,760
Everything's crystal clear here.
Crystal clear.
102
00:05:50,840 --> 00:05:53,000
Nilo, don't make me fucking lose it.
103
00:05:53,080 --> 00:05:54,680
Yeah, I got you.
104
00:05:54,760 --> 00:05:57,520
- Go on home, I'll be there shortly. Bye.
- Bye.
105
00:06:02,480 --> 00:06:03,680
What happened?
106
00:06:03,760 --> 00:06:04,760
Marco.
107
00:06:05,320 --> 00:06:06,160
Damn kid.
108
00:06:06,240 --> 00:06:08,440
- Should I come with you?
- No. You guys stay here.
109
00:06:08,520 --> 00:06:11,560
...strictly adheres
to the established regulations...
110
00:06:27,720 --> 00:06:31,040
I want to buy two boats.
Two fishing boats, here in Portugal.
111
00:06:31,120 --> 00:06:32,880
And you want me to handle it?
112
00:06:32,960 --> 00:06:34,640
I want you to do what you did before.
113
00:06:34,720 --> 00:06:36,800
Make sure no one
finds out who bought them.
114
00:06:36,880 --> 00:06:38,200
They're for your dad.
115
00:06:38,280 --> 00:06:41,480
Even though he's in jail,
he's still running operations, isn't he?
116
00:06:41,560 --> 00:06:43,800
If I answered that, I'd have to kill you.
117
00:07:11,680 --> 00:07:12,680
Rosa.
118
00:07:12,720 --> 00:07:15,320
Ana, you had an appointment now.
Where are you?
119
00:07:17,120 --> 00:07:18,480
I'll be there in half an hour.
120
00:07:19,000 --> 00:07:20,800
- But these people...
- I know, Rosa.
121
00:07:20,880 --> 00:07:22,640
Just do what you can.
122
00:07:22,720 --> 00:07:24,720
- Go get some coffee, muffins...
- Okay.
123
00:07:24,800 --> 00:07:25,800
See you later.
124
00:07:35,480 --> 00:07:38,080
- Have they left?
- Her husband had to go to work.
125
00:07:38,160 --> 00:07:39,160
Dammit.
126
00:07:42,200 --> 00:07:44,200
I completely lost track of time.
127
00:07:46,960 --> 00:07:48,960
Your boy is worried,
and I don't blame him.
128
00:07:49,040 --> 00:07:52,480
Well, he shouldn't worry so much.
I'm the one stuck in a hole here.
129
00:07:52,560 --> 00:07:53,400
Padín.
130
00:07:53,480 --> 00:07:57,880
While he's gallivanting with that lawyer,
I'm stuck handing out tickets in a booth
131
00:07:57,960 --> 00:08:00,280
until they decide to grant me my freedom.
132
00:08:00,800 --> 00:08:03,520
Which they would've done already
if you weren't so useless.
133
00:08:03,600 --> 00:08:05,120
You don't do a damn thing.
134
00:08:05,200 --> 00:08:07,600
Oh, we also have Rosendo's thing tomorrow.
135
00:08:08,120 --> 00:08:10,400
- Rosendo?
- Yeah, about the fish market.
136
00:08:10,480 --> 00:08:13,080
- It was in the email you sent me.
- Right. The fish market.
137
00:08:13,160 --> 00:08:16,760
All right. I'll prepare
the email for signing tomorrow.
138
00:08:16,840 --> 00:08:17,840
I promise.
139
00:08:19,240 --> 00:08:21,400
- Shall we sit here?
- Sure.
140
00:08:25,920 --> 00:08:29,320
Listen. The issue here
is you were illegally filmed.
141
00:08:29,400 --> 00:08:30,880
And without your consent.
142
00:08:30,960 --> 00:08:33,680
- So what?
- "So what?" We can press charges.
143
00:08:33,760 --> 00:08:36,880
Right, and draw
more public attention? No way.
144
00:08:36,960 --> 00:08:38,960
All right, Rosa, that's enough.
145
00:08:39,040 --> 00:08:40,040
What's wrong?
146
00:08:43,480 --> 00:08:45,320
Rosa? Seriously, what's going on?
147
00:08:45,400 --> 00:08:46,400
Three beers.
148
00:08:47,640 --> 00:08:48,640
Ana, it's just...
149
00:08:49,560 --> 00:08:50,560
What?
150
00:08:51,040 --> 00:08:52,120
I can't do this.
151
00:09:22,200 --> 00:09:23,280
No fucking way...
152
00:09:24,000 --> 00:09:25,160
I'll call you back.
153
00:09:25,680 --> 00:09:26,760
They threatened me.
154
00:09:27,880 --> 00:09:31,600
- What?
- Yes, they said something about my dad.
155
00:09:31,680 --> 00:09:33,840
If I'm indicted,
he'd be devastated, you know?
156
00:09:33,920 --> 00:09:36,840
No, I don't understand.
What happened? Who threatened you?
157
00:09:36,920 --> 00:09:37,920
Naranjo.
158
00:09:38,560 --> 00:09:40,000
He made me bug your office.
159
00:09:40,600 --> 00:09:41,600
I'm sorry.
160
00:09:48,040 --> 00:09:48,880
INCOMING CALL
NAZARIO
161
00:09:48,960 --> 00:09:51,160
Not now, for fuck's sake.
162
00:09:59,240 --> 00:10:01,480
What the fuck? What's with this guy?
163
00:10:04,600 --> 00:10:06,720
Oh my God! No!
164
00:10:07,360 --> 00:10:08,800
What the hell are you doing?
165
00:10:08,880 --> 00:10:10,800
Calm down. Take it easy.
166
00:10:17,160 --> 00:10:18,560
What the hell is he doing?
167
00:10:18,640 --> 00:10:19,760
What are you doing?
168
00:10:28,640 --> 00:10:31,440
I need you to send someone right away.
169
00:10:31,520 --> 00:10:34,680
We're in Cambados.
At the bar on the promenade.
170
00:10:34,760 --> 00:10:37,680
Someone's shooting. He just fired again.
171
00:10:48,520 --> 00:10:50,520
- He's coming outside.
- He's coming outside.
172
00:10:51,240 --> 00:10:52,240
He's coming outside.
173
00:10:53,840 --> 00:10:56,320
He's coming outside, he still has the gun.
174
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
Okay, thank you.
175
00:11:07,720 --> 00:11:08,720
Let's go.
176
00:11:14,440 --> 00:11:15,440
God.
177
00:11:17,280 --> 00:11:19,320
Toño!
178
00:11:21,920 --> 00:11:22,920
Oh, God.
179
00:11:25,160 --> 00:11:27,160
Wow, Mr. TV guy.
180
00:11:27,240 --> 00:11:29,560
Hey. I finally talked to the cousins.
181
00:11:30,080 --> 00:11:31,080
Oh, yeah?
182
00:11:31,560 --> 00:11:32,640
What did they say?
183
00:11:34,440 --> 00:11:36,600
- He's heading to Nilo's place.
- Don't worry.
184
00:11:36,680 --> 00:11:38,200
Call Daniel. He's there.
185
00:11:38,760 --> 00:11:39,760
Tell Daniel.
186
00:11:41,680 --> 00:11:44,440
- Rosa, call an ambulance.
- Okay.
187
00:11:50,840 --> 00:11:51,920
Please.
188
00:11:56,920 --> 00:11:58,920
I need an ambulance. Fast.
189
00:11:59,760 --> 00:12:01,760
- Fuck!
- Here, in Cambados!
190
00:12:02,320 --> 00:12:05,000
Several wounded,
one's losing a lot of blood.
191
00:12:05,080 --> 00:12:06,120
Please, hurry.
192
00:12:17,080 --> 00:12:20,080
- All set for the baptism.
- Good, should I start looking for a gift?
193
00:12:20,160 --> 00:12:22,440
Yes. We'll buy it as soon as you arrive.
194
00:12:22,520 --> 00:12:23,360
Together?
195
00:12:23,440 --> 00:12:26,360
For such a big gift,
it's better if we both go.
196
00:12:27,240 --> 00:12:28,240
All right. Bye.
197
00:12:31,560 --> 00:12:33,480
- Come and check this out.
- What is it?
198
00:12:33,560 --> 00:12:35,520
Look what these geniuses found.
199
00:12:35,600 --> 00:12:36,600
No fucking way.
200
00:12:37,640 --> 00:12:39,080
- Your dad's money?
- Yes, sir.
201
00:12:41,080 --> 00:12:42,400
Where did they find this?
202
00:12:42,480 --> 00:12:44,480
Where did you find it?
How did this happen?
203
00:12:44,560 --> 00:12:46,120
Holy shit. This son of a bitch.
204
00:12:46,200 --> 00:12:47,600
- What?
- Holy shit.
205
00:12:47,680 --> 00:12:49,160
Fuck me. Where'd this bastard...?
206
00:12:49,760 --> 00:12:51,520
What are you doing, you bastard?
207
00:12:52,240 --> 00:12:54,560
- María!
- No! Marco, no!
208
00:12:55,400 --> 00:12:57,080
María! No. María.
209
00:12:57,160 --> 00:12:59,080
María, stay with me.
210
00:12:59,160 --> 00:13:01,320
- Hang in there, please.
- Samuel, you bastard!
211
00:13:01,400 --> 00:13:02,760
We're gonna kill you, asshole!
212
00:13:02,840 --> 00:13:04,840
- Stay with me, María!
- Daniel!
213
00:13:04,920 --> 00:13:06,160
María. Hang in there.
214
00:13:06,240 --> 00:13:08,160
- Daniel!
- María!
215
00:13:08,240 --> 00:13:09,080
Daniel!
216
00:13:09,160 --> 00:13:10,840
- Daniel, holy shit.
- María!
217
00:13:10,920 --> 00:13:12,800
- Call an ambulance! Hurry!
- I'm on it.
218
00:13:12,880 --> 00:13:14,680
Listen to me, María.
219
00:13:14,760 --> 00:13:15,920
Help!
220
00:13:16,440 --> 00:13:19,000
An ambulance!
Send an ambulance quickly, please!
221
00:13:19,080 --> 00:13:21,880
- There are people wounded.
- It's gonna be okay. It's okay.
222
00:13:21,960 --> 00:13:24,240
- María!
- No, look at me.
223
00:13:27,520 --> 00:13:28,520
María...
224
00:13:33,800 --> 00:13:34,840
Help!
225
00:13:45,120 --> 00:13:47,400
I don't know anything about any money.
226
00:13:47,920 --> 00:13:50,560
All I know is the kid found it, I think.
227
00:13:51,520 --> 00:13:52,960
And what happened next...
228
00:13:55,480 --> 00:13:57,160
was a tragedy, nothing more.
229
00:13:58,360 --> 00:13:59,360
Yeah, sure.
230
00:14:00,800 --> 00:14:01,800
A tragedy.
231
00:14:03,560 --> 00:14:06,920
You wanted to teach Samuel a lesson,
but it got out of hand, didn't it?
232
00:14:07,000 --> 00:14:10,440
He lost it and took it out
on a 17-year-old girl.
233
00:14:11,000 --> 00:14:12,320
That's what happened next.
234
00:14:12,400 --> 00:14:15,760
Samuel will spend
the rest of his life in jail. And you...
235
00:14:16,560 --> 00:14:18,280
You might walk out that door
236
00:14:19,800 --> 00:14:21,000
like nothing happened.
237
00:14:25,160 --> 00:14:27,920
But you're responsible for María's death.
238
00:14:30,200 --> 00:14:32,560
And that will haunt you
for the rest of your life.
239
00:14:56,800 --> 00:14:57,800
Hi, Marco.
240
00:15:03,520 --> 00:15:04,520
Daniel sent me.
241
00:15:04,960 --> 00:15:05,960
I see.
242
00:15:08,960 --> 00:15:11,200
The police need to clear up what happened.
243
00:15:11,280 --> 00:15:13,400
Among other things,
where that money came from.
244
00:15:13,480 --> 00:15:16,480
That's why you're here.
So we need to find an explanation.
245
00:15:16,560 --> 00:15:18,800
Tell Daniel I don't want his help, okay?
246
00:15:22,160 --> 00:15:24,520
Marco, Daniel saved your life.
247
00:15:25,440 --> 00:15:26,440
But not María's.
248
00:15:27,560 --> 00:15:28,680
He didn't save hers.
249
00:15:31,720 --> 00:15:33,840
If she's dead, it's because of him.
250
00:15:34,480 --> 00:15:35,720
Because of all of us.
251
00:15:38,160 --> 00:15:39,320
Me too.
252
00:15:39,400 --> 00:15:42,640
No, Marco. What happened
has nothing to do with...
253
00:15:42,720 --> 00:15:44,240
She said it was tainted.
254
00:15:46,480 --> 00:15:47,920
That it was dirty money.
255
00:15:50,040 --> 00:15:51,080
She was right.
256
00:15:53,320 --> 00:15:55,080
And I dragged her along to find it.
257
00:16:02,960 --> 00:16:04,280
What are you gonna do?
258
00:16:04,880 --> 00:16:07,400
You think I'm responsible too, don't you?
259
00:16:07,480 --> 00:16:10,800
That if I hadn't pushed Samuel so hard,
none of this would've happened.
260
00:16:15,320 --> 00:16:17,880
It's one thing to push
and another to fabricate evidence.
261
00:16:19,680 --> 00:16:20,680
True.
262
00:16:22,040 --> 00:16:23,040
So, what now?
263
00:16:24,360 --> 00:16:25,720
Are you gonna report me?
264
00:16:29,680 --> 00:16:32,640
Have you told anyone that,
in our job, sometimes...
265
00:16:34,040 --> 00:16:35,560
we have to take shortcuts
266
00:16:36,280 --> 00:16:38,480
so those guys don't make fools of us?
267
00:16:38,560 --> 00:16:40,560
No. I haven't told anyone.
268
00:16:41,120 --> 00:16:43,640
In part,
because I was also involved in it.
269
00:16:48,160 --> 00:16:49,000
Thank you.
270
00:16:49,080 --> 00:16:51,560
Naranjo, I give you my word I won't do it.
271
00:16:51,640 --> 00:16:53,920
If this all ends well
and we arrest the Padíns...
272
00:16:55,640 --> 00:16:56,840
I'm out.
273
00:16:58,520 --> 00:17:00,920
And I hope you take over.
274
00:17:03,080 --> 00:17:05,360
That will be my referral anyway.
275
00:17:41,400 --> 00:17:44,440
We are not to judge anyone.
276
00:17:45,160 --> 00:17:47,400
Only God knows the hearts of people.
277
00:17:48,000 --> 00:17:50,960
And only He knows
what lies within the human heart.
278
00:17:51,640 --> 00:17:54,480
Therefore, His justice
is always guided by mercy.
279
00:17:55,200 --> 00:17:58,160
At this time, we turn our gaze to Christ,
280
00:17:58,240 --> 00:18:01,840
who died for our sins
and was raised for our redemption.
281
00:18:02,760 --> 00:18:04,120
Lord, have mercy.
282
00:18:04,840 --> 00:18:06,160
Christ, have mercy.
283
00:18:06,760 --> 00:18:08,480
Lord, have mercy.
284
00:18:08,560 --> 00:18:10,200
Christ, have mercy.
285
00:18:10,720 --> 00:18:14,360
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name.
286
00:18:14,440 --> 00:18:16,120
Thy kingdom come,
287
00:18:16,200 --> 00:18:19,080
thy will be done on earth,
as it is in heaven.
288
00:18:33,040 --> 00:18:34,040
May I come in?
289
00:18:46,280 --> 00:18:48,120
They said you wanted to see me.
290
00:18:50,000 --> 00:18:51,040
How are you?
291
00:18:53,960 --> 00:18:54,960
Can you come closer?
292
00:18:55,560 --> 00:18:56,560
Yes, of course.
293
00:19:03,200 --> 00:19:05,280
Do you remember when the ambulance came?
294
00:19:05,800 --> 00:19:08,320
- That moment.
- Yes. I remember everything.
295
00:19:08,400 --> 00:19:10,600
I can't get something out of my head.
296
00:19:12,040 --> 00:19:13,040
Your face.
297
00:19:14,080 --> 00:19:16,240
You were bleeding out, Daniel.
I don't know.
298
00:19:17,280 --> 00:19:18,280
But...
299
00:19:18,320 --> 00:19:19,880
I might be wrong...
300
00:19:21,240 --> 00:19:23,680
It just felt like you were more than...
301
00:19:25,600 --> 00:19:26,600
concerned.
302
00:19:28,080 --> 00:19:30,320
You know I had
nothing to do with Samuel, right?
303
00:19:31,160 --> 00:19:32,600
That was my father's doing.
304
00:19:34,240 --> 00:19:35,600
He wanted to send a message.
305
00:19:37,080 --> 00:19:39,120
- He wanted to send a message?
- Yes.
306
00:19:40,800 --> 00:19:43,240
And that's why a 17-year-old girl is dead?
307
00:19:43,320 --> 00:19:44,400
He made a mistake.
308
00:19:45,080 --> 00:19:47,720
He's been making mistakes
for a long time, Daniel.
309
00:19:47,800 --> 00:19:51,280
You think I don't know that too?
But that's going to change.
310
00:19:52,200 --> 00:19:53,200
- Is it?
- Yes.
311
00:19:53,720 --> 00:19:54,720
When?
312
00:19:55,960 --> 00:19:57,680
When I can get away from him.
313
00:19:58,240 --> 00:19:59,520
I can't right now.
314
00:19:59,600 --> 00:20:01,480
The people in charge trust him.
315
00:20:02,360 --> 00:20:03,360
And not you?
316
00:20:07,200 --> 00:20:09,040
If what I'm planning works out,
317
00:20:10,240 --> 00:20:11,240
they might.
318
00:20:14,280 --> 00:20:15,280
Well...
319
00:20:16,480 --> 00:20:18,000
Then make sure it works out.
320
00:20:18,960 --> 00:20:21,080
That's why I need to ask you a favor.
321
00:20:21,840 --> 00:20:22,840
I need your help.
322
00:20:24,720 --> 00:20:25,760
You need my help?
323
00:20:26,720 --> 00:20:28,480
I need you to make a trip for me.
324
00:20:55,440 --> 00:21:01,240
MÁLAGA - COSTA DEL SOL AIRPORT
325
00:21:45,880 --> 00:21:48,960
FROM: MARÍA MARTÍNEZ SILVA
326
00:23:20,880 --> 00:23:22,160
Give me your phone.
327
00:23:24,920 --> 00:23:26,880
Kill the engine and get out of the car.
328
00:23:39,520 --> 00:23:41,600
We're taking this one. You're driving.
329
00:23:49,280 --> 00:23:50,280
Straight ahead?
330
00:23:52,160 --> 00:23:53,160
It's up there.
331
00:23:57,840 --> 00:23:58,840
Pull in here.
332
00:24:01,560 --> 00:24:02,560
Here.
333
00:24:58,080 --> 00:24:59,280
What are we doing here?
334
00:24:59,840 --> 00:25:00,840
Strip.
335
00:25:02,760 --> 00:25:03,760
Excuse me?
336
00:25:05,280 --> 00:25:07,200
I want to see if you're hiding anything.
337
00:25:09,080 --> 00:25:11,280
- But it was Daniel who sent me.
- Yeah.
338
00:25:11,360 --> 00:25:13,280
It seems Daniel trusts you, but...
339
00:25:13,880 --> 00:25:14,880
I'm not Daniel.
340
00:25:16,240 --> 00:25:18,920
And now that I'm almost free,
I don't trust anyone.
341
00:25:29,200 --> 00:25:30,200
A girl died.
342
00:25:31,360 --> 00:25:33,440
Your son nearly died too.
343
00:25:34,440 --> 00:25:37,360
All because you wanted
to send some damn message.
344
00:25:38,000 --> 00:25:41,000
It was his fault.
He wouldn't listen, and look.
345
00:25:41,080 --> 00:25:43,840
He's in the hospital,
and we've got a big mess.
346
00:25:44,360 --> 00:25:45,360
Turn around.
347
00:25:48,360 --> 00:25:49,920
- You can get dressed now.
- Done?
348
00:25:51,560 --> 00:25:54,000
If it were up to me,
I'd stop everything now, but...
349
00:25:54,080 --> 00:25:56,160
Right. But you can't.
350
00:25:58,400 --> 00:26:00,760
Because the ship
with the cargo is on its way,
351
00:26:01,360 --> 00:26:04,920
and it's passing the rendezvous point
on a date that can't be changed.
352
00:26:05,000 --> 00:26:06,960
That's why your son sent me here.
353
00:26:12,000 --> 00:26:13,600
Memorize these coordinates.
354
00:26:15,720 --> 00:26:17,760
And don't write them down anywhere.
355
00:26:18,720 --> 00:26:19,720
Memorize them.
356
00:26:29,120 --> 00:26:30,120
Your ticket.
357
00:26:33,720 --> 00:26:35,200
London, Rotterdam, Dakar.
358
00:26:37,040 --> 00:26:40,040
- I could get there sooner via Paris.
- Right, but this way's better.
359
00:26:40,120 --> 00:26:41,800
Someone will be waiting for you.
360
00:26:42,320 --> 00:26:44,440
Give them the coordinates and come back.
361
00:26:44,960 --> 00:26:45,960
Simple, right?
362
00:26:47,760 --> 00:26:48,760
Simple?
363
00:27:23,040 --> 00:27:26,000
- Hello?
- Times Square Terrace. 6:00 pm.
364
00:27:27,840 --> 00:27:28,840
Hello?
365
00:27:29,560 --> 00:27:30,560
Hello?
366
00:27:47,080 --> 00:27:48,440
Here, hold this for me.
367
00:27:49,280 --> 00:27:51,760
- Aren't you supposed to use that crutch?
- Nonsense.
368
00:27:51,840 --> 00:27:54,120
They forced me to.
I'll burn it when I get home.
369
00:27:54,920 --> 00:27:57,360
- Where's the car?
- There. Should I bring it around?
370
00:27:57,440 --> 00:28:00,960
- No, it's fine. How's your brother?
- He's struggling.
371
00:28:02,520 --> 00:28:03,760
Have you heard from Marco?
372
00:28:03,840 --> 00:28:07,800
He wants nothing to do with us.
Told him he should stop seeing her.
373
00:28:07,880 --> 00:28:09,680
- I'll talk to him.
- Good luck with that.
374
00:28:09,760 --> 00:28:12,680
He won't answer his phone,
and my sister doesn't want us near him.
375
00:28:12,760 --> 00:28:15,480
- We're stopping at the port.
- Don't you wanna go home first?
376
00:28:15,560 --> 00:28:17,600
No. We'll make a stop there first.
377
00:28:32,440 --> 00:28:33,560
- Want me to...?
- No.
378
00:28:35,000 --> 00:28:36,000
I'll go in alone.
379
00:29:28,280 --> 00:29:29,760
It all happened in a second.
380
00:29:33,240 --> 00:29:35,360
Before I knew it, María was on the ground.
381
00:29:46,440 --> 00:29:47,440
Daniel,
382
00:29:48,440 --> 00:29:50,440
you could've left when your mother died.
383
00:29:51,320 --> 00:29:52,800
You were good to her.
384
00:29:53,840 --> 00:29:55,960
You took care of her through her illness.
385
00:29:56,480 --> 00:29:59,160
You were by her side until the end.
386
00:30:00,800 --> 00:30:01,800
But then...
387
00:30:04,120 --> 00:30:06,480
They said you were doing well in school.
388
00:30:07,000 --> 00:30:10,400
You had money,
you could've done anything with your life.
389
00:30:12,880 --> 00:30:14,200
And you chose this.
390
00:30:15,160 --> 00:30:16,160
No.
391
00:30:16,880 --> 00:30:18,520
No. I didn't choose.
392
00:30:20,360 --> 00:30:21,360
That's right.
393
00:30:24,320 --> 00:30:27,400
You didn't choose, no. Your father did.
394
00:30:30,320 --> 00:30:33,360
He needed someone
to watch over the house, right?
395
00:30:34,120 --> 00:30:37,080
Someone obedient.
396
00:30:37,880 --> 00:30:40,680
Someone trustworthy
who wouldn't steal from him.
397
00:30:41,920 --> 00:30:44,040
So he said, "Stay!"
398
00:30:45,200 --> 00:30:46,320
And you stayed.
399
00:30:49,640 --> 00:30:51,400
That's what he turned you into.
400
00:30:52,680 --> 00:30:53,800
A dog.
401
00:30:55,960 --> 00:30:56,960
I'm sorry.
402
00:31:32,200 --> 00:31:34,080
- Taxi, miss?
- Yes.
403
00:31:39,880 --> 00:31:40,880
Thank you.
404
00:31:44,200 --> 00:31:46,760
- Times Square Terrace, please.
- Yes, miss.
405
00:32:49,320 --> 00:32:51,640
Okay, stop here, please.
406
00:32:51,720 --> 00:32:54,240
- But the bar is far.
- It's fine.
407
00:32:57,520 --> 00:33:00,520
- Miss.
- No, thank you.
408
00:34:07,120 --> 00:34:08,480
To the airport, please.
409
00:34:36,960 --> 00:34:38,480
- Hello?
- Turn around.
410
00:34:39,720 --> 00:34:43,160
- I'm being followed.
- No. They're waiting for you.
411
00:34:43,240 --> 00:34:44,240
Go to the meeting.
412
00:34:44,320 --> 00:34:47,080
Okay, but I don't want
to compromise anyone.
413
00:34:47,160 --> 00:34:50,120
- Relax, everything's fine.
- How is everything fine?
414
00:34:51,960 --> 00:34:53,080
Did you send him?
415
00:34:53,600 --> 00:34:55,240
Yes, he's looking out for you.
416
00:34:57,960 --> 00:34:59,480
Looking out for me or watching me?
417
00:34:59,560 --> 00:35:01,800
- Well, it's the same thing.
- Not for me, it isn't.
418
00:35:01,880 --> 00:35:04,360
Look, I already told you
I don't trust anyone.
419
00:35:04,440 --> 00:35:07,280
Everything's going according to plan.
That's all.
420
00:35:08,560 --> 00:35:09,560
Okay.
421
00:35:17,680 --> 00:35:18,680
Son of a bitch.
422
00:35:38,040 --> 00:35:39,800
- Ana?
- Sandro?
423
00:35:40,880 --> 00:35:41,920
Nice to meet you.
424
00:35:49,720 --> 00:35:54,040
Look. The ship has been docked
for three weeks now, waiting.
425
00:35:55,440 --> 00:35:57,360
You tell them I said so when you get back.
426
00:35:57,440 --> 00:36:01,240
I won't risk phoning anyone,
but we need to call this off.
427
00:36:01,320 --> 00:36:02,920
Something here isn't right.
428
00:36:07,080 --> 00:36:09,960
Right, but unless
you explain what's going on,
429
00:36:10,040 --> 00:36:11,960
and won't talk to them directly,
430
00:36:12,040 --> 00:36:14,040
I can't convince them
to call anything off.
431
00:36:15,080 --> 00:36:19,320
And you should know
it's Padín who personally sent me.
432
00:36:19,400 --> 00:36:20,440
And here I am.
433
00:36:20,960 --> 00:36:22,480
So take it or leave it.
434
00:36:23,480 --> 00:36:25,040
Well, okay. Got it.
435
00:36:26,240 --> 00:36:28,040
I didn't realize it was Padín.
436
00:36:28,680 --> 00:36:31,800
Look, there's some weird stuff going on.
437
00:36:31,880 --> 00:36:34,400
Too many familiar faces
popping up everywhere.
438
00:36:34,480 --> 00:36:35,720
Know what I mean?
439
00:36:35,800 --> 00:36:39,320
I feel like they're waiting for us
to make a move to catch us red-handed.
440
00:36:40,680 --> 00:36:41,680
I see.
441
00:36:45,320 --> 00:36:46,720
It's not DEA agents.
442
00:36:47,240 --> 00:36:48,880
How do you know that?
443
00:36:49,600 --> 00:36:51,400
Because I also had a weird feeling.
444
00:36:51,480 --> 00:36:53,120
And it was Padín's people.
445
00:36:55,160 --> 00:36:56,360
Right.
446
00:36:56,440 --> 00:36:59,240
So, now that you know the score...
447
00:37:01,400 --> 00:37:03,280
do you want the coordinates or not?
448
00:37:17,840 --> 00:37:20,240
María sent me a letter before she left.
449
00:37:23,800 --> 00:37:25,480
She really loved you, you know?
450
00:37:26,160 --> 00:37:27,160
I loved her too.
451
00:37:31,320 --> 00:37:32,240
I'm sorry.
452
00:37:32,320 --> 00:37:34,280
- There's no need to...
- I'm sorry.
453
00:37:36,000 --> 00:37:37,000
It's okay.
454
00:37:38,600 --> 00:37:40,280
You were right all along.
455
00:37:43,480 --> 00:37:46,080
We should've left this place
a long time ago.
456
00:37:46,760 --> 00:37:49,440
- It was my fault.
- No, not at all.
457
00:37:51,080 --> 00:37:55,880
We decided to stay because we're stubborn...
458
00:37:57,920 --> 00:38:00,160
and didn't want to be driven out of here.
459
00:38:01,560 --> 00:38:02,800
Why didn't you leave?
460
00:38:03,920 --> 00:38:05,600
As I said, we were stubborn and...
461
00:38:06,640 --> 00:38:08,120
And afraid, I guess.
462
00:38:08,880 --> 00:38:09,720
Afraid?
463
00:38:09,800 --> 00:38:13,440
Yes. We didn't know anything
outside this place, so we stayed.
464
00:38:14,240 --> 00:38:16,360
We stayed and harbored all that anger
465
00:38:17,160 --> 00:38:19,600
and resentment.
466
00:38:20,880 --> 00:38:23,440
María didn't deserve to live like that.
467
00:38:26,640 --> 00:38:27,760
We wanted to leave.
468
00:38:30,120 --> 00:38:32,200
She can't anymore, but you can.
469
00:38:34,280 --> 00:38:35,760
- Huh?
- No.
470
00:38:35,840 --> 00:38:36,840
- Yes.
- No.
471
00:38:38,040 --> 00:38:40,240
- What for?
- Listen. You're still in time.
472
00:38:40,320 --> 00:38:41,320
For what?
473
00:38:43,800 --> 00:38:45,400
What are you gonna do then?
474
00:38:46,400 --> 00:38:48,640
- Stay here and shrug it off?
- No.
475
00:38:51,080 --> 00:38:52,240
I won't shrug it off.
476
00:39:08,000 --> 00:39:10,400
She wanted to tell you what she heard.
477
00:39:10,480 --> 00:39:13,360
What we heard when they took Samuel.
478
00:39:13,440 --> 00:39:15,240
But I stopped her.
479
00:39:15,320 --> 00:39:19,360
- Well, best not to dwell on that now.
- Yeah. If only I could.
480
00:39:20,240 --> 00:39:21,840
In any case, it's too late.
481
00:39:22,360 --> 00:39:25,160
I'm more than willing to come
and talk wherever necessary,
482
00:39:25,680 --> 00:39:28,240
but anything you say
about Samuel's kidnapping won't...
483
00:39:28,320 --> 00:39:30,480
No, that's not why I asked to see you.
484
00:39:35,800 --> 00:39:37,480
They're planning something.
485
00:39:39,880 --> 00:39:41,680
I want you to catch them,
486
00:39:41,760 --> 00:39:44,320
throw them all in jail,
and make sure they never get out.
487
00:39:45,200 --> 00:39:46,480
Can you prove it?
488
00:39:48,640 --> 00:39:49,640
No, not me.
489
00:39:50,240 --> 00:39:51,240
Then what?
490
00:39:52,560 --> 00:39:55,280
I know someone
who can get it from the inside.
491
00:39:56,160 --> 00:39:57,160
All right.
492
00:42:20,760 --> 00:42:26,040
Subtitle translation by: Felipe M.
35772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.