All language subtitles for Cheers.S09E25.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,376 --> 00:00:04,296 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:07,132 --> 00:00:09,885 Oh, Woody, our babysitter just canceled. 3 00:00:10,052 --> 00:00:11,553 Could you sit with Frederick tonight? 4 00:00:11,720 --> 00:00:14,097 - Okay. - Great, Woody, thanks. 5 00:00:14,765 --> 00:00:15,641 I'm used to it. 6 00:00:15,807 --> 00:00:18,685 I used to baby-sit a lot back in Hanover. 7 00:00:19,353 --> 00:00:21,104 Well, before the incident. 8 00:00:26,318 --> 00:00:29,112 You know, I think Lilith's mother owes us a favor. 9 00:00:29,279 --> 00:00:30,280 Thanks, anyway, Woody. 10 00:00:31,073 --> 00:00:32,658 Oh, good. Woody, come here a minute. 11 00:00:32,824 --> 00:00:34,201 Listen, I'm going out of town for the weekend. 12 00:00:34,368 --> 00:00:35,536 I want you to feed my cat. 13 00:00:35,702 --> 00:00:37,871 I know it's an imposition, but... you know. 14 00:00:38,497 --> 00:00:39,414 Okay. 15 00:00:39,581 --> 00:00:41,333 You're really good with animals, aren't you? 16 00:00:42,209 --> 00:00:45,254 Well, yeah. I had lots of pets back in Hanover... 17 00:00:45,837 --> 00:00:48,006 ...before the incident. 18 00:00:49,925 --> 00:00:53,095 Woody, on second thought, I'm gonna ask my next-door neighbor. 19 00:00:53,262 --> 00:00:54,763 But thanks, anyway. 20 00:00:54,930 --> 00:00:56,098 Hey, Woody. 21 00:00:56,265 --> 00:00:57,224 That's a really clever trick. 22 00:00:57,391 --> 00:00:58,892 You can get out of doing anything with that. 23 00:00:59,059 --> 00:01:03,146 Yeah. Just wish I'd thought of it before the incident. 24 00:01:53,155 --> 00:01:55,282 We realize this is short notice, 25 00:01:55,449 --> 00:01:58,285 but this dinner tonight is something we simply cannot miss. 26 00:01:58,452 --> 00:01:59,953 We're desperate to get a sitter. 27 00:02:00,120 --> 00:02:01,496 I would really like to help you guys out, 28 00:02:01,663 --> 00:02:02,748 but children make me nervous. 29 00:02:02,914 --> 00:02:04,625 I'm afraid I'm going to drop them. 30 00:02:04,791 --> 00:02:08,545 Rebecca, holding a baby is the simplest thing in the world. 31 00:02:11,965 --> 00:02:13,467 I'm sorry. What did you say? 32 00:02:15,469 --> 00:02:16,386 Thanks, anyway. 33 00:02:21,683 --> 00:02:23,518 Kelly. How was class? 34 00:02:24,478 --> 00:02:26,146 I'd rather not talk about it. 35 00:02:27,147 --> 00:02:28,148 I'm sorry, Woody. 36 00:02:28,315 --> 00:02:30,484 I didn't mean to jump down your throat like that. 37 00:02:33,570 --> 00:02:34,571 Well... 38 00:02:35,781 --> 00:02:36,698 What's wrong? 39 00:02:36,865 --> 00:02:38,909 My final project for sociology 40 00:02:39,076 --> 00:02:41,662 is an in-depth study of a past work experience, 41 00:02:41,828 --> 00:02:43,246 and I've never had a job. 42 00:02:43,413 --> 00:02:45,082 I don't know what I'm going to do. 43 00:02:46,333 --> 00:02:47,584 Let me get this straight. 44 00:02:49,169 --> 00:02:52,464 You can't do your little school project because you're stinking rich 45 00:02:52,631 --> 00:02:54,424 and you never had to work a day in your life? 46 00:02:54,591 --> 00:02:55,509 Yeah. 47 00:02:56,426 --> 00:02:59,262 And I used to complain because I had no shoes. 48 00:03:03,141 --> 00:03:06,395 I feel so out of place in my sociology class. 49 00:03:06,561 --> 00:03:08,730 Do you know what it's like to sit in school all day 50 00:03:08,897 --> 00:03:10,524 and not contribute anything? 51 00:03:10,691 --> 00:03:13,485 Well, it's been a long time, but that sounds familiar. 52 00:03:16,029 --> 00:03:17,781 I don't even know how to get a job. 53 00:03:17,948 --> 00:03:21,326 Kelly, come over here. Want ads. Okay? 54 00:03:21,493 --> 00:03:22,786 Plenty of jobs in there. 55 00:03:22,953 --> 00:03:25,747 Can't find anything there, call employment agents. 56 00:03:25,914 --> 00:03:27,541 Plenty of places to get a job. 57 00:03:27,708 --> 00:03:29,835 Hey, you know, for a guy who's unemployed, 58 00:03:30,001 --> 00:03:32,003 you certainly know a lot about getting work. 59 00:03:32,170 --> 00:03:35,048 Cliff, I know a lot about water, too, but you don't see me drinking it. 60 00:03:38,468 --> 00:03:41,388 Miss Howe, do you think Kelly could work here for a while? 61 00:03:41,555 --> 00:03:42,764 I know she doesn't have any experience... 62 00:03:42,931 --> 00:03:44,224 I don't think so, Woody. 63 00:03:45,726 --> 00:03:48,562 Well, I just thought I'd ask. It's no big deal. 64 00:03:48,729 --> 00:03:50,313 Look, Woody. It says here 65 00:03:50,480 --> 00:03:54,317 I can make $10,000 a week being an escort. 66 00:03:54,484 --> 00:03:56,027 Okay, Miss Howe. Now it's a big deal. 67 00:03:57,404 --> 00:04:00,240 Please, please let her work here. You can always use an extra hand. 68 00:04:00,407 --> 00:04:02,409 You don't have to pay her. It's just for the experience. 69 00:04:02,576 --> 00:04:03,660 All right, Woody. All right. 70 00:04:04,244 --> 00:04:05,579 As a favor to you. 71 00:04:05,746 --> 00:04:08,582 But this is a real business, this is not a training ground. 72 00:04:08,749 --> 00:04:10,959 We need people who really know what they're doing. 73 00:04:13,920 --> 00:04:15,172 Tell her to wear shoes. 74 00:04:17,632 --> 00:04:18,550 Thanks, Miss Howe. 75 00:04:18,717 --> 00:04:20,719 Hey, Kelly. Guess what. 76 00:04:20,886 --> 00:04:22,429 Miss Howe said you could work here. 77 00:04:22,596 --> 00:04:24,347 Really? Oh, that's great. 78 00:04:25,515 --> 00:04:26,767 Thanks, Miss Howe. 79 00:04:26,933 --> 00:04:28,226 Welcome aboard, Kelly. 80 00:04:28,393 --> 00:04:31,938 - I can't believe I have a real job. - You know what to do with this. 81 00:04:32,105 --> 00:04:33,523 Wow! I sure do. 82 00:04:33,690 --> 00:04:36,318 Do you guys have lobster for lunch every day? 83 00:04:41,072 --> 00:04:42,866 Does that mean you're canceling tonight? 84 00:04:43,575 --> 00:04:44,618 All right. All right. 85 00:04:44,785 --> 00:04:46,036 Maybe some other time. 86 00:04:47,579 --> 00:04:50,582 Boy, women will break a date with you at the drop of a hat. 87 00:04:50,749 --> 00:04:53,293 Like her grandmother won't still be dead tomorrow? 88 00:04:58,840 --> 00:05:02,511 Sam, am I to understand that you suddenly have the night free? 89 00:05:02,677 --> 00:05:04,179 Yeah. You got anything for me? 90 00:05:04,346 --> 00:05:06,473 Perhaps. Quite cute. 91 00:05:06,640 --> 00:05:08,642 - Oh, yeah? Cute's nice. - And young. 92 00:05:08,809 --> 00:05:10,685 Oh, I like young. Give me more details. 93 00:05:10,852 --> 00:05:12,521 About 32 inches. 94 00:05:13,522 --> 00:05:15,273 Usually I like them a little bustier than that. 95 00:05:16,441 --> 00:05:17,776 I'm just trying to find out 96 00:05:17,943 --> 00:05:20,195 if you would like to sit for Frederick tonight? 97 00:05:20,362 --> 00:05:21,822 Yeah, I'd love to do that. 98 00:05:21,988 --> 00:05:23,490 - Really? - I love that little guy. Why not? 99 00:05:23,657 --> 00:05:25,075 - Done deal. - All right! 100 00:05:25,242 --> 00:05:27,536 Frasier. Can I speak with you? 101 00:05:31,039 --> 00:05:33,708 I don't know how comfortable I feel with this setup. 102 00:05:33,875 --> 00:05:36,127 He's just a baby. He needs supervision. 103 00:05:36,294 --> 00:05:38,046 Sam can take care of him. 104 00:05:38,213 --> 00:05:39,965 I'm talking about Sam. 105 00:05:42,092 --> 00:05:44,427 You know how out of control he can get at times, 106 00:05:44,594 --> 00:05:46,346 what a mess he can make of everything. 107 00:05:46,513 --> 00:05:47,848 Sam can clean it up. 108 00:05:48,014 --> 00:05:49,641 - I'm talking about Sam. - You're talking about Sam. 109 00:05:51,768 --> 00:05:54,604 Darling, it'll just be for a few hours. 110 00:05:54,771 --> 00:05:55,939 All right. 111 00:05:56,106 --> 00:05:58,817 But if anything goes wrong, he could be scarred for life. 112 00:05:58,984 --> 00:06:01,486 - You mean Sam, right? - Yes. And it is a threat. 113 00:06:03,363 --> 00:06:05,866 Sam, can you be at our place in about an hour? 114 00:06:06,032 --> 00:06:06,908 You bet. 115 00:06:07,075 --> 00:06:08,285 Where are you guys going tonight? 116 00:06:08,451 --> 00:06:09,494 Oh, well, I'm proud to tell you 117 00:06:09,661 --> 00:06:11,079 that my lovely wife is being honored tonight 118 00:06:11,246 --> 00:06:12,539 by the scientific community 119 00:06:12,706 --> 00:06:15,834 for her contributions to the study of sensory deprivation. 120 00:06:16,001 --> 00:06:18,545 It was serendipitous I admit. 121 00:06:18,712 --> 00:06:21,089 I'd returned to the lab after a two-week holiday 122 00:06:21,256 --> 00:06:24,759 to find that I'd locked my lab assistant in the isolation tank. 123 00:06:24,926 --> 00:06:27,178 Suffice to say what could have been an ugly lawsuit 124 00:06:27,345 --> 00:06:29,014 turned into an award-winning paper. 125 00:06:35,687 --> 00:06:36,563 Say, Carla. 126 00:06:36,730 --> 00:06:41,067 I'm babysitting tonight. You got any advice for me? 127 00:06:41,234 --> 00:06:43,904 Sure. Here's everything you need to know about babies. 128 00:06:44,571 --> 00:06:46,031 Remember, you're the boss. 129 00:06:46,531 --> 00:06:47,699 Don't let them give you any lip. 130 00:06:47,866 --> 00:06:50,577 And if they start to act crabby, stick a bottle in their mouths. 131 00:06:51,453 --> 00:06:52,871 Great. Okay. Good. 132 00:06:53,038 --> 00:06:55,415 - Okay. I'm ready. - Okay. 133 00:06:55,582 --> 00:06:58,335 Here's everything you need to know about customers. 134 00:06:58,919 --> 00:07:01,880 Remember, you're the boss. Don't let them give you any lip. 135 00:07:02,047 --> 00:07:05,175 If they start to act crabby, stick a bottle in their mouths. 136 00:07:07,677 --> 00:07:09,721 Hey, Miss. I ordered a beer. 137 00:07:25,612 --> 00:07:27,238 He passes to Frederick. Frederick takes the ball 138 00:07:27,405 --> 00:07:28,490 and goes for a jam. 139 00:07:28,657 --> 00:07:32,243 Yes. He's a freshman out of the learning center. 140 00:07:32,410 --> 00:07:34,871 Yes. A rookie. Wonderful shot. 141 00:07:35,038 --> 00:07:36,539 Here we go. Take another one. 142 00:07:36,706 --> 00:07:39,125 He goes for the jam. He goes. 143 00:07:39,292 --> 00:07:40,251 The garden is going cra... 144 00:07:43,171 --> 00:07:44,547 Slam dunk. 145 00:07:45,590 --> 00:07:47,133 Great shot. Great shot! 146 00:07:47,801 --> 00:07:49,260 Okay. Malone, top of the key. 147 00:07:49,886 --> 00:07:51,346 You want to watch a little TV? 148 00:07:51,513 --> 00:07:54,057 You know something? That's a good idea. 149 00:07:54,224 --> 00:07:55,725 Uncle Sammy's a little tired here. 150 00:07:57,102 --> 00:07:58,436 Good idea. Good idea. 151 00:07:58,603 --> 00:08:01,147 I don't know how to do this one. 152 00:08:01,314 --> 00:08:03,149 Do you know... I have a different one at home. 153 00:08:03,942 --> 00:08:06,444 Oh. Far out. Thanks. That's great. 154 00:08:07,320 --> 00:08:09,447 Oh, great! This is The Flintstones. 155 00:08:09,614 --> 00:08:11,658 This is the one where Barney gets stuck in the mailbox. 156 00:08:12,617 --> 00:08:14,995 I actually haven't seen this one all the way to the end. 157 00:08:15,996 --> 00:08:16,871 Freddy? 158 00:08:19,582 --> 00:08:21,209 Hey, Fred. What you doing in there? 159 00:08:24,421 --> 00:08:25,338 Peekaboo. 160 00:08:27,590 --> 00:08:28,508 Freddy? 161 00:08:29,759 --> 00:08:31,886 Oh, boy. Fred? 162 00:08:32,053 --> 00:08:33,888 Hey, listen to me now. Listen to Uncle Sammy. 163 00:08:34,055 --> 00:08:35,598 Unlock the door, Freddy. 164 00:08:36,516 --> 00:08:37,934 Freddy, turn the knob. 165 00:08:38,101 --> 00:08:39,394 You see that knob? See that little knob? 166 00:08:39,561 --> 00:08:40,979 Turn the knob, Freddy. 167 00:08:42,522 --> 00:08:43,815 No. Wrong knob, Fred. 168 00:08:45,108 --> 00:08:46,026 Shoot. 169 00:08:47,360 --> 00:08:49,487 Okay. All right. I'll get you out of there. 170 00:08:50,280 --> 00:08:51,906 Got to be a key around here. 171 00:08:56,995 --> 00:08:58,496 Oh, I know what I'm going to do, Fred. 172 00:08:58,663 --> 00:09:01,791 We'll do the old credit card jimmying the lock open. 173 00:09:03,251 --> 00:09:04,836 I don't have a credit card. 174 00:09:06,337 --> 00:09:07,922 I know. I'll use a 20. 175 00:09:08,089 --> 00:09:09,799 This is going to work. This is gonna work. 176 00:09:10,550 --> 00:09:12,719 Yeah. Here we go, Freddy. This is going to work. 177 00:09:13,261 --> 00:09:14,512 No, Freddy. Don't. Hey... 178 00:09:14,679 --> 00:09:15,972 Give me my 20 back. 179 00:09:16,806 --> 00:09:18,808 Fred, no. Don't flush... oh, shoot. 180 00:09:18,975 --> 00:09:21,311 You little... devil you. 181 00:09:22,187 --> 00:09:23,313 I'm in trouble here. 182 00:09:24,647 --> 00:09:28,359 Okay. Don't worry. Uncle Sammy's going to get you out of there, Freddy. 183 00:09:29,736 --> 00:09:32,197 I'll just come around the window here. 184 00:09:34,657 --> 00:09:35,700 Way high, aren't we? 185 00:09:38,328 --> 00:09:39,162 Okay. 186 00:09:39,662 --> 00:09:40,747 No big deal. 187 00:09:44,667 --> 00:09:45,585 Okay. 188 00:09:46,419 --> 00:09:48,838 Here we go. Here comes Uncle Sammy. 189 00:09:58,890 --> 00:09:59,891 Oh, yeah. 190 00:10:00,642 --> 00:10:03,103 Oh, yeah. Burglar-proof. Right. 191 00:10:03,728 --> 00:10:06,523 Yeah. Your mommy and daddy told me about that, didn't they? 192 00:10:11,986 --> 00:10:12,987 Hey, Freddy. 193 00:10:16,449 --> 00:10:17,951 Damn, damn, damn. 194 00:10:19,119 --> 00:10:20,537 You didn't hear that, Freddy. 195 00:10:20,703 --> 00:10:21,746 You didn't hear that. 196 00:10:25,375 --> 00:10:26,417 Damn it! 197 00:10:27,335 --> 00:10:28,503 You heard that one, didn't you? 198 00:10:30,130 --> 00:10:31,005 Hey. 199 00:10:31,548 --> 00:10:32,507 Freddy? 200 00:10:33,174 --> 00:10:35,218 Uncle Sammy doesn't know what to do here. 201 00:10:35,927 --> 00:10:37,595 Can you open this window? 202 00:10:38,763 --> 00:10:40,431 Do you know the word "open"? 203 00:10:41,516 --> 00:10:43,351 Yeah, yeah, open. 204 00:10:43,935 --> 00:10:45,019 Open. 205 00:10:45,937 --> 00:10:48,940 Can you open the window? Do you know the word "open"? 206 00:10:52,861 --> 00:10:53,945 Good boy. 207 00:10:54,654 --> 00:10:55,572 Bye-bye. 208 00:11:07,083 --> 00:11:10,170 Carla, I just waited on a man at table five, 209 00:11:10,336 --> 00:11:11,921 and he left too much money on the table. 210 00:11:12,088 --> 00:11:13,256 Should we go find him? 211 00:11:15,925 --> 00:11:18,845 No. You see, this is what we call a tip. 212 00:11:19,012 --> 00:11:21,931 It's a little monetary gift for the head waitress. 213 00:11:22,098 --> 00:11:23,349 Here you go. 214 00:11:26,603 --> 00:11:27,854 Boy, do I feel dumb. 215 00:11:28,021 --> 00:11:30,231 Oh, no. You're just new. 216 00:11:33,193 --> 00:11:34,652 Kelly, could I have a beer, please? 217 00:11:34,819 --> 00:11:36,321 Okay. Let me go get Woody. 218 00:11:36,487 --> 00:11:37,697 No, you don't need Woody. 219 00:11:37,864 --> 00:11:39,490 Come here, let me show you how it's done. 220 00:11:40,241 --> 00:11:43,745 You take a glass, stick it underneath this black lever here. 221 00:11:43,912 --> 00:11:45,246 Okay? 222 00:11:45,830 --> 00:11:47,624 Voilà. You have a beer. 223 00:11:48,499 --> 00:11:51,085 There's a black book underneath the cash register 224 00:11:51,252 --> 00:11:52,712 that says "Norm's tab" on it. 225 00:11:52,879 --> 00:11:55,089 You mean this one here with all these little marks? 226 00:11:55,256 --> 00:11:57,967 Right. Now, Kelly, each one of these little marks 227 00:11:58,134 --> 00:12:01,721 represents a beer that I've purchased in advance. 228 00:12:05,892 --> 00:12:08,353 Every time I order one, you have to take this eraser 229 00:12:08,519 --> 00:12:10,855 and erase one of those little marks. 230 00:12:12,732 --> 00:12:15,109 Don't forget to erase now. I don't want any free beers. 231 00:12:16,653 --> 00:12:18,529 - Okay, Mr. Peterson. - Thank you. 232 00:12:20,448 --> 00:12:21,908 Unbelievable. 233 00:12:22,075 --> 00:12:24,827 - I'm in the presence of sheer genius. - Thank you, Cliff ie. 234 00:12:25,620 --> 00:12:28,581 Kelly, could I have another beer for my dear friend Clifford Clavin? 235 00:12:28,748 --> 00:12:30,708 What the heck. Take it off my tab. 236 00:12:37,257 --> 00:12:41,302 Hey, Freddy. Uncle Sammy needs some help here, bud. 237 00:12:42,887 --> 00:12:44,806 Hey, Fred. You know about rain? 238 00:12:44,973 --> 00:12:46,683 Cause that's what's happening out here, Freddy. 239 00:12:46,849 --> 00:12:48,017 You know, 240 00:12:48,184 --> 00:12:50,061 Itsy bitsy spider 241 00:12:50,228 --> 00:12:52,105 Went up the water spout... 242 00:12:53,273 --> 00:12:54,607 Okay, Freddy. 243 00:12:54,774 --> 00:12:57,902 Back away from the window there, Fred. 244 00:12:58,069 --> 00:12:59,779 Uncle Sam is going to break the window... 245 00:13:00,446 --> 00:13:02,323 ...and every little bone in his hand. 246 00:13:04,617 --> 00:13:05,910 Okay, Fred. 247 00:13:06,077 --> 00:13:07,578 Tell you what I'm going to do here. 248 00:13:08,121 --> 00:13:11,582 I'm going to jump over to that tree and climb on down. 249 00:13:11,749 --> 00:13:13,710 I'll be back just before you can... 250 00:13:19,132 --> 00:13:20,133 Bye-bye. 251 00:13:27,890 --> 00:13:30,977 Carla, I need to ask you some questions for my paper 252 00:13:31,144 --> 00:13:32,395 since you're my coworker. 253 00:13:34,772 --> 00:13:36,858 How do you feel that the work experience 254 00:13:37,025 --> 00:13:38,318 has enriched your life? 255 00:13:39,152 --> 00:13:41,446 It's given me varicose veins, 256 00:13:42,030 --> 00:13:44,282 stomach acid, lower back pain, 257 00:13:44,449 --> 00:13:46,993 and a complete hatred for all mankind. 258 00:13:48,036 --> 00:13:48,995 That's great. 259 00:13:49,579 --> 00:13:52,790 And what would you say are the negative aspects? 260 00:13:55,335 --> 00:13:56,502 Just do the dishes. 261 00:13:56,669 --> 00:13:58,463 Yeah. I hate that one, too. 262 00:13:59,505 --> 00:14:02,342 We have an Australian couple to do it at home. 263 00:14:05,345 --> 00:14:08,264 By the way, here's another one of those tip things. 264 00:14:08,431 --> 00:14:10,683 Why, thank you very much, Kelly. 265 00:14:11,476 --> 00:14:12,602 Boy. 266 00:14:12,769 --> 00:14:14,854 She is really dumber than cotton. 267 00:14:16,022 --> 00:14:18,274 - Hey, Carla. - Hey, Cotton. 268 00:14:24,530 --> 00:14:26,240 Who's ready? You're thirsty? Come on. 269 00:14:26,407 --> 00:14:28,201 Norm, come on, let us buy a round. 270 00:14:28,368 --> 00:14:29,535 No, I insist. 271 00:14:29,702 --> 00:14:31,788 Kelly, another round for my friends here, okay? 272 00:14:31,954 --> 00:14:33,289 Okay, Mr. Peterson, 273 00:14:33,456 --> 00:14:36,084 but my hands are getting sore from all that erasing. 274 00:14:37,210 --> 00:14:40,463 Now, Kelly, you wanted a real job. You can't go through life 275 00:14:40,630 --> 00:14:42,173 getting everything handed to you for free. 276 00:14:42,340 --> 00:14:44,384 Let's get some beer over here. 277 00:14:46,969 --> 00:14:48,346 How about you fellas? You ready? 278 00:14:48,513 --> 00:14:50,056 We really got to get back to the site, Norm. 279 00:14:50,223 --> 00:14:52,600 Come on, you're only working on the second floor. 280 00:14:54,435 --> 00:14:55,686 One for these guys. 281 00:14:58,940 --> 00:14:59,857 Hey, hey, hey. 282 00:15:00,691 --> 00:15:02,276 Isn't that that Henri? 283 00:15:03,361 --> 00:15:05,822 Oh, yeah. It's Pepe LePew himself. 284 00:15:07,407 --> 00:15:08,324 He's got a lot of guts 285 00:15:08,491 --> 00:15:10,910 showing his sleazy Gallic mug around this place. 286 00:15:12,578 --> 00:15:14,747 If I was Woody, I'd have popped that guy a long time ago. 287 00:15:14,914 --> 00:15:15,873 Hello, fellows. 288 00:15:16,040 --> 00:15:17,708 - Hey! - Hey, Henri! 289 00:15:17,875 --> 00:15:19,252 Buy you a beer, buddy? 290 00:15:19,419 --> 00:15:21,212 And he's such a phony. 291 00:15:21,379 --> 00:15:23,005 Yeah. 292 00:15:23,756 --> 00:15:26,259 Woody, loan me $10 until payday. 293 00:15:27,260 --> 00:15:28,302 Well, when's payday? 294 00:15:28,469 --> 00:15:30,721 How do I know? You're the one who's working. 295 00:15:32,223 --> 00:15:36,060 Kelly. What are you doing with those drinks? 296 00:15:36,227 --> 00:15:37,186 Hello, Henri. 297 00:15:37,353 --> 00:15:40,022 I'm working here for a while. Isn't that exciting? 298 00:15:40,189 --> 00:15:41,482 Yes, you are. 299 00:15:41,649 --> 00:15:45,903 Serve me a drink so that I may pinch your bottom as you leave. 300 00:15:49,740 --> 00:15:51,701 Henri, I wish you'd stop saying things like that. 301 00:15:51,868 --> 00:15:56,038 Woody, but I am the customer, and the customer is always right. 302 00:15:57,331 --> 00:15:59,500 Darn. Got me on a technicality. 303 00:16:01,794 --> 00:16:04,255 You know, if this Kelly thing works out, 304 00:16:04,422 --> 00:16:06,841 I might finally be able to take my vacation. 305 00:16:07,008 --> 00:16:08,885 The last one I had was three years ago 306 00:16:09,051 --> 00:16:10,970 when I went to Graceland for a weekend. 307 00:16:11,137 --> 00:16:15,183 But now I got six weeks saved up. I'm gonna take me a real vacation. 308 00:16:15,349 --> 00:16:17,602 - Where you going to go? - Graceland. 309 00:16:21,397 --> 00:16:24,108 Woody. May I have a soda, please? 310 00:16:24,609 --> 00:16:26,694 Stealing your girlfriend is thirsty work. 311 00:16:27,904 --> 00:16:30,573 All right, Henri, I don't know how things are in France, 312 00:16:30,740 --> 00:16:32,533 but in America, guys don't like other guys 313 00:16:32,700 --> 00:16:35,036 saying they're gonna steal their girlfriends. It's not polite. 314 00:16:35,203 --> 00:16:38,789 Oh, I'm so sorry. I see your point. 315 00:16:38,956 --> 00:16:40,583 As we say in France... 316 00:16:42,043 --> 00:16:43,669 Je vais te piquer ta copine. 317 00:16:43,836 --> 00:16:45,129 What does that mean? 318 00:16:45,296 --> 00:16:46,797 I'm going to steal your girlfriend. 319 00:16:47,423 --> 00:16:49,133 Wait a minute. You take that back. 320 00:16:50,885 --> 00:16:51,761 I... I... 321 00:16:53,513 --> 00:16:55,097 Hey. What are you doing? 322 00:16:55,681 --> 00:16:56,724 What are you doing? 323 00:17:11,572 --> 00:17:12,490 Hey, Freddy. 324 00:17:13,115 --> 00:17:14,033 I'm back. 325 00:17:15,618 --> 00:17:17,453 I must have blacked out there for a while. 326 00:17:19,830 --> 00:17:24,335 Uncle Sammy sure is lucky the glass recycling bin broke his fall. 327 00:17:25,836 --> 00:17:28,256 I tell you, somebody sure drinks a lot of wine in this building. 328 00:17:30,049 --> 00:17:31,801 You look all tuckered out there. 329 00:17:32,468 --> 00:17:35,888 What do you say we watch a little television here? 330 00:17:38,307 --> 00:17:39,267 Here we go. 331 00:17:40,142 --> 00:17:41,352 Oh, shoot. 332 00:17:42,144 --> 00:17:43,312 Flintstones are over. 333 00:17:46,023 --> 00:17:46,941 Fred? 334 00:17:47,650 --> 00:17:48,693 Freddy? 335 00:17:48,859 --> 00:17:50,152 Oh, no, man. Don't lock... 336 00:17:50,903 --> 00:17:51,988 Shoot. 337 00:17:52,154 --> 00:17:54,365 Come on, Freddy. It was funny once. 338 00:17:58,327 --> 00:17:59,245 All right. 339 00:18:01,872 --> 00:18:03,082 Okay, Freddy. 340 00:18:03,583 --> 00:18:04,667 Here I come. 341 00:18:07,336 --> 00:18:09,130 Oh, no. No, no. 342 00:18:11,382 --> 00:18:12,925 I wasn't born yesterday. 343 00:18:18,598 --> 00:18:19,682 There we go. 344 00:18:21,142 --> 00:18:22,935 Okay, Freddy. Here I come. 345 00:18:38,200 --> 00:18:39,327 No, Freddy! 346 00:18:39,493 --> 00:18:41,871 Freddy, what are you doing to uncle Sammy? 347 00:18:42,038 --> 00:18:43,956 Come on, bring the dog back, Freddy. 348 00:18:48,961 --> 00:18:51,464 Woody, can I talk to you for a minute, please? 349 00:18:51,631 --> 00:18:52,632 Sure, Miss Howe. 350 00:18:55,259 --> 00:18:57,720 Woody, I don't think things are working out with Kelly. 351 00:18:58,471 --> 00:19:00,806 Oh, that's my fault. I'm afraid of commitment. 352 00:19:01,390 --> 00:19:02,266 No. 353 00:19:03,684 --> 00:19:05,478 Woody, I mean, here at the bar. 354 00:19:05,645 --> 00:19:07,438 I mean, she's a big distraction to you. 355 00:19:07,605 --> 00:19:10,900 Your work is suffering. This bar fight is just the last straw. 356 00:19:11,442 --> 00:19:13,152 I'm afraid I'm gonna have to let her go. 357 00:19:14,528 --> 00:19:16,197 Well, I guess that was a tough decision 358 00:19:16,364 --> 00:19:17,323 for you to make, Miss Howe. 359 00:19:17,490 --> 00:19:19,492 Well, sometimes managers have to learn 360 00:19:19,659 --> 00:19:22,620 how to give bad news to employees. 361 00:19:23,871 --> 00:19:25,623 So go fire your girlfriend, Woody. 362 00:19:27,041 --> 00:19:28,584 I'm getting better at that. 363 00:19:29,210 --> 00:19:31,128 I think I'll go get a facial. I earned it. 364 00:19:33,089 --> 00:19:35,174 Wait a minute. Is it true? 365 00:19:35,341 --> 00:19:36,676 Are you firing Kelly? 366 00:19:36,842 --> 00:19:39,095 Because I want you to know she's the best thing 367 00:19:39,261 --> 00:19:40,888 that's ever happened to this bar. 368 00:19:41,681 --> 00:19:43,849 Since when did you ever care what happened to Kelly? 369 00:19:44,016 --> 00:19:47,311 Wait. Ho. Hey. Something's happening to Kelly? 370 00:19:47,478 --> 00:19:48,688 She's not leaving, is she? 371 00:19:48,854 --> 00:19:50,523 Yes, as a matter of fact she is. 372 00:19:50,690 --> 00:19:52,900 I guess you're both gonna have to learn to live with it. 373 00:19:53,067 --> 00:19:54,902 She's here one day, and everybody loves her. 374 00:19:55,069 --> 00:19:57,530 I'm here five years, and nobody gives a damn. 375 00:20:00,116 --> 00:20:03,536 By the way, Norm, why did you want her to stay? 376 00:20:03,703 --> 00:20:05,037 None of your business. 377 00:20:06,122 --> 00:20:07,373 Why did you want her to stay? 378 00:20:08,124 --> 00:20:09,375 None of your business. 379 00:20:23,180 --> 00:20:24,807 What did you want to talk about, Woody? 380 00:20:25,516 --> 00:20:27,226 Well, Kelly. 381 00:20:27,393 --> 00:20:29,979 You don't really like this place all that much, do you? 382 00:20:30,146 --> 00:20:33,941 Well, sure, I do. I love this place. It's keen. 383 00:20:35,025 --> 00:20:36,318 Oh, boy. 384 00:20:36,986 --> 00:20:39,447 Kelly, Cheers is not such a great place. 385 00:20:39,613 --> 00:20:40,656 What do you mean, Woody? 386 00:20:41,407 --> 00:20:43,784 I mean it's nice on the surface, 387 00:20:43,951 --> 00:20:46,871 but when you get right down to it, there's a dark side to Cheers. 388 00:20:47,037 --> 00:20:47,997 Really? 389 00:20:49,081 --> 00:20:52,168 Kelly, Kelly, Kelly. You're so naive. 390 00:20:53,627 --> 00:20:55,838 Nobody respects anybody here. 391 00:20:56,005 --> 00:20:59,049 They're nice to your face, but as soon as you turn around, 392 00:20:59,216 --> 00:21:00,926 they're plotting some way to get rid of you. 393 00:21:01,093 --> 00:21:02,887 And they never do their own dirty work. No. 394 00:21:03,053 --> 00:21:04,805 No, no, no. They wouldn't stoop to that. 395 00:21:04,972 --> 00:21:07,349 They'd rather use some poor, innocent farm boy 396 00:21:07,516 --> 00:21:08,517 to carry out their sinister deeds 397 00:21:08,684 --> 00:21:10,853 while they go prancing off to get a facial! 398 00:21:11,020 --> 00:21:13,355 Well, I'm not doing it anymore. I quit! 399 00:21:13,939 --> 00:21:15,775 Then I quit, too. 400 00:21:18,110 --> 00:21:19,236 Bye, everybody. 401 00:21:21,530 --> 00:21:25,451 Man, I knew that I should not have had Woody fire her. 402 00:21:25,618 --> 00:21:26,994 When am I gonna learn? 403 00:21:27,161 --> 00:21:29,747 You want something done right, you got to do it yourself... 404 00:21:32,458 --> 00:21:34,460 Be careful walking back here. 405 00:21:38,005 --> 00:21:40,090 - Miss Howe. - Yes. What do you want? 406 00:21:40,257 --> 00:21:44,261 Well, listen, I've had a lot of time to think since I quit... 407 00:21:45,471 --> 00:21:46,764 And I've done a little growing up. 408 00:21:46,931 --> 00:21:49,141 If you haven't filled my old position yet, 409 00:21:49,308 --> 00:21:50,810 - I'd like to apply. - Woody. 410 00:21:50,976 --> 00:21:54,939 I know that I'll have to go back to starting wages... 411 00:21:55,105 --> 00:21:56,482 - Woody. - ...and lose my seniority. 412 00:21:56,649 --> 00:21:58,150 I know it'll take me a few weeks to... 413 00:21:58,317 --> 00:22:01,445 Woody, just shut up and get to work. God! 414 00:22:02,196 --> 00:22:04,907 Boy, they sure aren't very nice to new employees. 415 00:22:14,041 --> 00:22:16,001 Darling, do my eyes deceive me, 416 00:22:16,168 --> 00:22:18,546 or is our little Frederick actually asleep? 417 00:22:18,712 --> 00:22:21,131 Oh, he is. 418 00:22:22,716 --> 00:22:23,676 Where's Sam? 419 00:22:27,304 --> 00:22:28,264 Sam! 420 00:22:28,430 --> 00:22:32,601 Over here in the tree, but I can still see the kid. 29170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.