All language subtitles for Cheers.S09E24.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:04,463 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,756 --> 00:00:07,257 - Good morning. - Morning. 3 00:00:09,343 --> 00:00:10,761 What's with the vegetables? 4 00:00:10,928 --> 00:00:12,679 Same as always. They're watching TV. 5 00:00:14,306 --> 00:00:16,183 Sam, I have changed my diet. 6 00:00:16,892 --> 00:00:19,478 I'm finally eating right for the first time in 30 years. 7 00:00:19,645 --> 00:00:21,897 30? What were you doing the other 12? 8 00:00:24,650 --> 00:00:27,027 And I feel so good that I thought we can all work on our diets, 9 00:00:27,194 --> 00:00:28,987 so I'm making up this little vegetable plate. 10 00:00:29,154 --> 00:00:31,865 I figure if those guys are going to sit around and eat, they might as well 11 00:00:32,032 --> 00:00:34,076 - eat something healthy. - I don't think they're gonna like that. 12 00:00:34,243 --> 00:00:35,327 They'll never even notice. 13 00:00:44,253 --> 00:00:46,213 What the hell is this? 14 00:00:46,380 --> 00:00:47,256 What's wrong? 15 00:00:47,422 --> 00:00:49,466 This thing I found in the pretzel bowl. 16 00:00:50,259 --> 00:00:52,261 Oh, my God. What are these? 17 00:00:52,427 --> 00:00:54,054 They appear to be orange and green sticks. 18 00:00:55,639 --> 00:00:57,558 I know what they are. You know, when you go in a restaurant 19 00:00:57,724 --> 00:00:58,892 and you order a nice pink thick juicy steak, 20 00:00:59,059 --> 00:01:01,812 and they put this other stuff on the plate that you shove aside? 21 00:01:01,979 --> 00:01:03,564 Oh. You mean vegetables. 22 00:01:03,730 --> 00:01:05,691 These can't be vegetables. There's no batter. 23 00:01:06,608 --> 00:01:09,278 You guys, you're not even giving me a chance. 24 00:01:09,444 --> 00:01:11,405 You sit around stuffing your faces all day long, 25 00:01:11,572 --> 00:01:14,324 so why don't you stuff them with something that's good for you? 26 00:01:14,491 --> 00:01:15,701 Go ahead. Try it. 27 00:01:22,082 --> 00:01:23,166 Eh, it's not bad. 28 00:01:23,333 --> 00:01:25,377 Try the cauliflower, it acts like a ladle. 29 00:02:44,331 --> 00:02:46,124 Whoa, Sammy. 30 00:02:46,958 --> 00:02:48,251 I see her. 31 00:02:48,418 --> 00:02:49,753 How do you do that? 32 00:02:49,920 --> 00:02:52,047 I could tell you, but then I'd have to kill you. 33 00:02:53,674 --> 00:02:55,342 Excuse me, excuse me. 34 00:02:55,509 --> 00:02:56,468 Come over here for a second. 35 00:02:56,635 --> 00:02:58,512 I want to pour you a glass of champagne. 36 00:02:58,679 --> 00:03:01,306 Interesting thing about this bottle, it was presented to me 37 00:03:01,473 --> 00:03:04,976 for being the hottest single guy in Boston. 38 00:03:05,811 --> 00:03:07,479 But until you walked through that door, 39 00:03:07,646 --> 00:03:09,940 I've never found anyone I wanted to share it with. 40 00:03:10,607 --> 00:03:12,776 I don't drink champagne. Thanks. 41 00:03:16,029 --> 00:03:19,199 - What just happened here, guys? - Well, you got shot down, Sam. 42 00:03:19,366 --> 00:03:21,535 You read about those kind of things, 43 00:03:21,702 --> 00:03:23,412 but you never think they're going to happen to you. 44 00:03:23,578 --> 00:03:24,913 It's amazing. 45 00:03:25,080 --> 00:03:26,915 Maybe she's seeing someone else. 46 00:03:27,082 --> 00:03:28,917 I don't see how that's relevant. 47 00:03:29,960 --> 00:03:31,795 You know, Sammy, maybe she's one of these women 48 00:03:31,962 --> 00:03:34,381 who coaches basketball and does her own carpentry, 49 00:03:34,548 --> 00:03:35,465 if you know what I mean. 50 00:03:36,383 --> 00:03:37,843 Let's go with that, shall we, gentlemen? 51 00:03:39,886 --> 00:03:40,804 Afternoon, all. 52 00:03:40,971 --> 00:03:42,848 Hey, how's it going, Dr. Crane? 53 00:03:43,014 --> 00:03:46,143 Oh, the usual, the crying, the tantrums, the bed-wetting. 54 00:03:46,309 --> 00:03:49,396 - Yeah. That's fatherhood. - No. That's my therapy group. 55 00:03:51,356 --> 00:03:52,899 What a bunch of losers. 56 00:03:54,401 --> 00:03:56,111 I'm sorry. I'm a bit stressed today. 57 00:03:56,278 --> 00:03:58,780 Lilith and I have been looking for a preschool for Frederick. 58 00:03:59,406 --> 00:04:02,325 Tomorrow we've got an interview with the administrators 59 00:04:02,492 --> 00:04:05,245 of the Magic Hours Learning Center. 60 00:04:05,412 --> 00:04:08,457 I don't get that. This is your kid, your money. 61 00:04:08,623 --> 00:04:10,375 Why aren't you interviewing them? 62 00:04:11,084 --> 00:04:13,754 The beauty of private education is that they're able to weed out 63 00:04:13,920 --> 00:04:15,338 the unacceptable lowlifes. 64 00:04:16,089 --> 00:04:17,632 I just pray I'm not one of them. 65 00:04:19,718 --> 00:04:21,219 Wait, wait, wait, wait a second here. 66 00:04:22,012 --> 00:04:23,555 What's the matter with public school? 67 00:04:24,473 --> 00:04:26,266 I went to public school. 68 00:04:30,604 --> 00:04:32,272 I love you, Cliff. Don't ever change. 69 00:04:34,274 --> 00:04:36,276 Until I began eating clean, 70 00:04:37,110 --> 00:04:41,740 I never realized how good a nice, dry rice cake could taste. 71 00:04:42,783 --> 00:04:45,744 How can you eat those? They don't have any flavor. 72 00:04:45,911 --> 00:04:47,871 If I eat these, I will live longer. 73 00:04:48,789 --> 00:04:50,207 I have a question. 74 00:04:50,373 --> 00:04:52,209 You're always talking about how you hate your life. 75 00:04:52,375 --> 00:04:54,878 - How come you want to make it longer? - Shut up, Woody. 76 00:04:58,924 --> 00:04:59,966 Hello, Frasier. 77 00:05:01,510 --> 00:05:02,677 Darling. 78 00:05:02,844 --> 00:05:05,013 What's wrong? You look so somber. 79 00:05:05,180 --> 00:05:06,431 How can you tell? 80 00:05:07,432 --> 00:05:08,975 I took a shot and got lucky. 81 00:05:13,480 --> 00:05:15,732 Frasier, I have some bad news. 82 00:05:16,983 --> 00:05:21,738 This morning, at 9:00, Whitey passed away. 83 00:05:21,905 --> 00:05:24,324 Oh, Lilith. I'm so sorry. 84 00:05:24,491 --> 00:05:27,285 Just yesterday, he was so young, so vital. 85 00:05:27,828 --> 00:05:30,705 This morning, I walked into the lab and found him face-down 86 00:05:30,872 --> 00:05:32,624 in his nest of cedar shavings. 87 00:05:33,667 --> 00:05:35,752 - Excuse me? - You see... 88 00:05:35,919 --> 00:05:39,297 Whitey was Lilith's senior and most-cherished lab rat. 89 00:05:39,464 --> 00:05:41,883 Oh, for crying out loud. 90 00:05:42,843 --> 00:05:44,636 No. You don't understand. 91 00:05:44,803 --> 00:05:46,763 Usually we don't get attached to the rats, 92 00:05:46,930 --> 00:05:50,475 but this one was so special. We even named him. 93 00:05:50,642 --> 00:05:52,686 Everyone in the lab called him Whitey. 94 00:05:53,478 --> 00:05:55,021 Are you sure they weren't talking to you? 95 00:05:57,899 --> 00:06:01,111 No, Carla. They were talking about Whitey the rat. 96 00:06:01,278 --> 00:06:02,362 Okay. I'll ask again, 97 00:06:02,529 --> 00:06:04,698 are you sure they weren't talking to you? 98 00:06:05,740 --> 00:06:06,741 Carla, please. 99 00:06:06,908 --> 00:06:08,869 Lilith is mourning the loss of a close friend. 100 00:06:09,035 --> 00:06:12,581 Big deal. Go find another rat to hook up to your electrodes. 101 00:06:13,582 --> 00:06:16,793 My research never harmed Whitey in any way. 102 00:06:16,960 --> 00:06:19,671 In fact, he had everything a rat could want. 103 00:06:19,838 --> 00:06:22,257 If he needed it, I gave it to him. 104 00:06:22,799 --> 00:06:25,552 That rat was the envy of others. 105 00:06:25,719 --> 00:06:27,304 That's true, but I got over it. 106 00:06:30,807 --> 00:06:32,350 I miss him so much. 107 00:06:37,188 --> 00:06:38,148 Let it out, darling. 108 00:06:38,857 --> 00:06:39,774 I am. 109 00:06:44,946 --> 00:06:45,947 Here she comes. 110 00:06:46,489 --> 00:06:48,366 I'm psyched this time. I'm psyched. 111 00:06:50,076 --> 00:06:51,995 Hi. Listen, excuse me for just a second. 112 00:06:52,162 --> 00:06:53,413 I didn't mean to imply 113 00:06:53,580 --> 00:06:55,290 that I was gonna give you champagne to get you drunk. 114 00:06:55,457 --> 00:06:57,584 I just wanted to get to know you. 115 00:06:58,293 --> 00:07:00,170 You'd have to get me drunk for that. 116 00:07:03,757 --> 00:07:06,051 First that other girl. Now her twin sister. 117 00:07:07,969 --> 00:07:09,471 I don't know what she's looking for in life, 118 00:07:09,638 --> 00:07:12,933 but if she can't find it here, she's not gonna find it anywhere. 119 00:07:13,975 --> 00:07:16,561 - Paul. You ready? - Yeah. Let's go. 120 00:07:18,813 --> 00:07:20,315 Paul? 121 00:07:22,400 --> 00:07:24,110 See you later, guys. Don't wait up. 122 00:07:30,158 --> 00:07:32,327 This isn't really happening. No, no. 123 00:07:32,494 --> 00:07:36,581 In a few seconds, I'm gonna wake up in my own bed, covered in sweat. 124 00:07:41,795 --> 00:07:43,046 Okay. Here we go. 125 00:07:43,672 --> 00:07:45,048 Oh, this is going to be a long one. 126 00:07:50,637 --> 00:07:52,430 I feel great. 127 00:07:52,597 --> 00:07:54,516 I've been eating clean for 12 hours now. 128 00:07:54,683 --> 00:07:56,059 I feel like I have a whole new body. 129 00:07:56,226 --> 00:07:58,478 I have more energy, and I just feel better. 130 00:07:58,645 --> 00:08:00,271 I'm a celebration of life. 131 00:08:00,438 --> 00:08:01,898 Boy, I'll say, Rebecca, 132 00:08:02,065 --> 00:08:05,110 and what goes better with a celebration than Ho Hos? 133 00:08:06,361 --> 00:08:10,198 Well, no, I can't think of anything except maybe... 134 00:08:11,241 --> 00:08:12,200 ...Twinkies. 135 00:08:13,118 --> 00:08:14,911 Gentlemen, I have one word for you... 136 00:08:15,537 --> 00:08:16,454 ...Snowballs. 137 00:08:17,539 --> 00:08:19,290 - Snowballs! - Snowballs! 138 00:08:19,457 --> 00:08:21,793 Snowballs are better because they're bite size. 139 00:08:27,173 --> 00:08:28,466 See what I mean? 140 00:08:30,218 --> 00:08:31,511 Good evening, all. 141 00:08:33,388 --> 00:08:35,765 Sam, Glenlivet rocks. Two. 142 00:08:35,932 --> 00:08:37,392 How you feeling there, Lilith? 143 00:08:37,559 --> 00:08:41,062 - Life goes on, Sam. - Ah, that's the spirit. 144 00:08:42,022 --> 00:08:44,733 Rather than brood and mourn, Frasier and I have decided 145 00:08:44,899 --> 00:08:47,485 to do something a little bit more life-affirming. 146 00:08:47,652 --> 00:08:50,280 We're going to a theater and a late dinner. 147 00:08:51,531 --> 00:08:52,907 I think Whitey would approve. 148 00:08:53,992 --> 00:08:55,326 Lilith, your clinic's on the phone. 149 00:08:55,493 --> 00:08:57,620 I think there's an emergency with one of your patients. 150 00:08:57,787 --> 00:08:59,706 - You can use the phone in my office. - Thank you. 151 00:08:59,873 --> 00:09:01,207 We've got an 8:00 curtain. 152 00:09:01,374 --> 00:09:03,710 Tell them to take two Thorazine and call you in the morning. 153 00:09:05,795 --> 00:09:08,590 - That'll be $7.50, Dr. Crane. - Oh, yes, of course. 154 00:09:10,633 --> 00:09:14,471 Oh, jeez, I've only got big bills. Perhaps Lilith has some change. 155 00:09:15,638 --> 00:09:18,516 - Oh, dear God. - What? What is it? 156 00:09:18,683 --> 00:09:20,477 Lilith is carrying a dead rat in her purse. 157 00:09:23,980 --> 00:09:26,691 Why would she be carrying a dead rat in her purse? 158 00:09:26,858 --> 00:09:27,984 Just a wild guess... 159 00:09:28,151 --> 00:09:29,110 A snack? 160 00:09:34,032 --> 00:09:35,992 This is not healthy at all. 161 00:09:36,159 --> 00:09:38,536 My wife has gone completely around the bend. 162 00:09:38,703 --> 00:09:41,539 Perhaps I rushed her through the grieving process too quickly. 163 00:09:42,040 --> 00:09:43,666 Oh, the poor woman. 164 00:09:44,876 --> 00:09:46,211 I dare you to look in the purse. 165 00:09:47,796 --> 00:09:49,255 Dare me? Dare you. 166 00:09:50,840 --> 00:09:53,384 Obviously, I've got to dispose of Whitey 167 00:09:53,551 --> 00:09:56,513 and break this fixation, then deal with the repercussions as they occur. 168 00:10:01,184 --> 00:10:02,852 Yeah, I looked first. 169 00:10:03,353 --> 00:10:04,521 I bet you won't kiss him. 170 00:10:04,687 --> 00:10:05,980 You two are sick! 171 00:10:06,147 --> 00:10:08,191 Oh, yeah, we've got a big problem. 172 00:10:10,985 --> 00:10:12,320 Obviously, Lilith is having trouble 173 00:10:12,487 --> 00:10:13,530 breaking this attachment on her own. 174 00:10:13,696 --> 00:10:16,616 I've got to be the man and handle this in a mature fashion. 175 00:10:26,251 --> 00:10:28,962 - Is everything all right? - Yes. It was a false alarm. 176 00:10:29,629 --> 00:10:30,922 So, nothing was wrong? 177 00:10:31,089 --> 00:10:34,134 No. One of my patients set off a false alarm, 178 00:10:34,300 --> 00:10:37,137 but he's a pyromaniac, so for him, this is progress. 179 00:10:38,263 --> 00:10:40,890 Oh, Lilith, darling, hello. I've got your purse. 180 00:10:42,016 --> 00:10:43,810 We don't have time for drinks really. 181 00:10:43,977 --> 00:10:46,813 The curtain's in 45 minutes. You know I hate to be late. 182 00:10:46,980 --> 00:10:49,482 Yes, it's one of your more endearing compulsions. 183 00:10:49,649 --> 00:10:52,819 By the way, there's something we need to discuss. 184 00:10:56,281 --> 00:10:57,365 You did what?! 185 00:10:57,532 --> 00:10:59,450 Darling, I did what I had to do. 186 00:10:59,617 --> 00:11:01,202 Shut up. Where is he? 187 00:11:11,546 --> 00:11:14,007 Apparently, she's still grieving. 188 00:11:24,225 --> 00:11:27,854 Well, 26 hours of eating clean. 189 00:11:28,021 --> 00:11:29,898 And 26 hours of hearing about it. 190 00:11:35,737 --> 00:11:37,197 Good morning there. Did you sleep okay? 191 00:11:38,990 --> 00:11:40,325 Not too well, Sam. 192 00:11:41,618 --> 00:11:43,828 I'd have thought that that couch, 193 00:11:43,995 --> 00:11:46,122 after all the acrobatics you've done on it, 194 00:11:46,289 --> 00:11:47,582 would have a little more give. 195 00:11:50,418 --> 00:11:53,546 - I appreciate your hospitality. - Any time. 196 00:11:54,547 --> 00:11:56,591 I guess I ought to freshen up, huh? 197 00:11:56,758 --> 00:11:58,051 Jesus, this is what it's come to... 198 00:11:58,218 --> 00:11:59,385 Bedding down in a bar, 199 00:11:59,552 --> 00:12:01,554 wearing the same clothes for two days in a row. 200 00:12:01,721 --> 00:12:05,058 The trick, Fras, is to take your sport coat off like that 201 00:12:05,225 --> 00:12:07,310 and stand directly under the air conditioning duct 202 00:12:07,477 --> 00:12:08,770 for about ten minutes. 203 00:12:09,604 --> 00:12:11,940 Take it from me. If you do that, you can go another couple days easy. 204 00:12:14,484 --> 00:12:15,652 Are you saying that you sometimes 205 00:12:15,818 --> 00:12:18,363 go for days at a time in the same clothes? 206 00:12:18,529 --> 00:12:20,156 You get a look that works for you, 207 00:12:20,323 --> 00:12:21,449 you stick with it. 208 00:12:27,205 --> 00:12:28,665 Oh, Paul. 209 00:12:31,918 --> 00:12:33,336 Why is she laughing? 210 00:12:35,129 --> 00:12:36,089 Paul's not funny. 211 00:12:38,174 --> 00:12:39,509 Does anyone know what Paul does for a living? 212 00:12:39,676 --> 00:12:41,636 After all, women are attracted to power. 213 00:12:41,803 --> 00:12:43,596 I think he's a toll-booth attendant. 214 00:12:45,181 --> 00:12:47,767 Yeah, well, that would explain the quarter tips. 215 00:12:49,769 --> 00:12:51,437 I think I know what it is. 216 00:12:51,604 --> 00:12:54,023 Paul's a real nice guy and a good listener. 217 00:12:54,190 --> 00:12:57,193 He probably shows genuine interest in who she is as a person. 218 00:12:57,944 --> 00:12:59,320 Probably treats her with respect. 219 00:13:00,530 --> 00:13:02,657 If that's the case, he's welcome to her. 220 00:13:05,785 --> 00:13:08,162 Well, is there anything here I can have for breakfast? 221 00:13:08,329 --> 00:13:11,332 If you'd like something that's tasty and nutritious, 222 00:13:12,041 --> 00:13:15,044 you could spread some of this bean curd 223 00:13:15,211 --> 00:13:17,297 on these fiber-rich bran crackers. 224 00:13:17,463 --> 00:13:18,798 I won't eat that crap. 225 00:13:19,716 --> 00:13:20,591 Frasier, you're a doctor. 226 00:13:20,758 --> 00:13:22,302 You should believe in health and nutrition. 227 00:13:22,468 --> 00:13:24,012 Doesn't mean I have to listen to some tree-hugging, 228 00:13:24,178 --> 00:13:25,471 dirt-munching Druid. 229 00:13:29,726 --> 00:13:32,395 I'm sorry. I'm not exactly what you'd call a morning person. 230 00:13:33,313 --> 00:13:35,481 Dr. Crane, your wife called. I didn't want to wake you. 231 00:13:35,648 --> 00:13:38,109 Oh, she called to apologize? 232 00:13:38,276 --> 00:13:39,277 Well, sort of. 233 00:13:39,444 --> 00:13:41,404 She said for you to meet her at Frederick's school. 234 00:13:41,571 --> 00:13:44,115 - You have that interview. - Oh, I completely forgot. 235 00:13:44,282 --> 00:13:46,284 She also said to tell you she knew you'd forget 236 00:13:46,451 --> 00:13:48,328 because you're such an uncaring human being. 237 00:13:49,662 --> 00:13:51,414 But for once in your life, think of your child. 238 00:13:51,581 --> 00:13:52,999 Comb your few remaining hairs, 239 00:13:53,166 --> 00:13:55,793 and wash that canned ham you call a face, and get over there. 240 00:13:59,380 --> 00:14:00,715 Hey, now that I reread this, 241 00:14:00,882 --> 00:14:03,009 it sounds less and less like an apology. 242 00:14:05,219 --> 00:14:07,805 Sammy, can I have a couple of coffees for me and Paula. 243 00:14:09,307 --> 00:14:11,851 - Paul and Paula. - Yeah. 244 00:14:12,602 --> 00:14:13,644 Hey, Paul. 245 00:14:14,395 --> 00:14:15,563 What? 246 00:14:15,730 --> 00:14:17,774 No, the song... Hey, Paul. 247 00:14:18,566 --> 00:14:19,525 Hey, what? 248 00:14:20,234 --> 00:14:21,194 No. Wait a minute. 249 00:14:21,361 --> 00:14:24,447 You never heard that old song Hey, hey, Paul? 250 00:14:25,031 --> 00:14:26,199 Hey, hey. Shut up. 251 00:14:27,992 --> 00:14:31,037 No. No, come on, we're talking about that song from the sixties 252 00:14:31,204 --> 00:14:32,205 by Paul and Paula, 253 00:14:32,372 --> 00:14:34,374 - "Hey, hey, Paula." - What? 254 00:14:35,500 --> 00:14:37,627 Nothing. Never mind. Forget I brought it up. 255 00:14:39,379 --> 00:14:43,049 This has been driving me crazy. I got to know something. 256 00:14:43,216 --> 00:14:44,550 - What, Sam? - Well... 257 00:14:44,717 --> 00:14:46,511 I'll try to put this as delicately as I can 258 00:14:46,677 --> 00:14:47,762 because you're my friend, and I like you. 259 00:14:47,929 --> 00:14:48,805 I don't want to insult you, 260 00:14:48,971 --> 00:14:52,392 but why would any girl be caught dead with you 261 00:14:52,558 --> 00:14:54,185 when she could be with me? 262 00:14:55,686 --> 00:14:57,313 You thought that would offend me. 263 00:14:58,356 --> 00:14:59,524 I'm serious. 264 00:14:59,690 --> 00:15:02,443 What did you do, slip her a mickey or something? 265 00:15:03,194 --> 00:15:05,988 Well, since you asked me so nicely, Sam, I'll tell you. 266 00:15:06,906 --> 00:15:10,034 Paula's what we like to refer to as a chubby-chaser. 267 00:15:11,244 --> 00:15:12,245 You're kidding. 268 00:15:13,413 --> 00:15:15,706 You mean she likes to go out with guys who are... 269 00:15:16,249 --> 00:15:17,291 Who are... 270 00:15:17,959 --> 00:15:20,378 Portly, Sam. The word is "portly." 271 00:15:22,880 --> 00:15:23,840 Did you hear that? 272 00:15:24,549 --> 00:15:26,175 She only goes out with guys who are heavy. 273 00:15:26,884 --> 00:15:30,847 Oh, you'd be surprised, Sam. Women like the oddest things. 274 00:15:31,013 --> 00:15:32,974 - Take me. - Yeah? What do you like? 275 00:15:33,808 --> 00:15:35,893 Nothing. Just take me. 276 00:15:42,733 --> 00:15:44,485 This is driving me crazy. I gotta find... 277 00:15:44,652 --> 00:15:45,862 Excuse me. Listen, 278 00:15:46,028 --> 00:15:48,406 apparently you've been, you know, shooting me down here 279 00:15:48,573 --> 00:15:50,992 for the last couple of days because of the way I look. 280 00:15:51,159 --> 00:15:51,993 So? 281 00:15:52,160 --> 00:15:53,411 I think it's unfair 282 00:15:53,578 --> 00:15:55,204 that you're not willing to get to know the real me. 283 00:15:55,371 --> 00:15:57,248 I think if you did we could be really good friends. 284 00:15:58,040 --> 00:15:59,250 You want to be friends? 285 00:15:59,417 --> 00:16:00,751 Yeah, I do. 286 00:16:01,461 --> 00:16:03,171 Okay, well, maybe we could start 287 00:16:03,337 --> 00:16:05,423 by you introducing me to some of your friends, 288 00:16:06,090 --> 00:16:10,219 especially that large and lovely one right over there. 289 00:16:22,398 --> 00:16:23,608 You mean Norm? 290 00:16:23,774 --> 00:16:26,611 Yeah. He's a suitful, isn't he? 291 00:16:34,368 --> 00:16:35,286 Oh, thank God. 292 00:16:35,453 --> 00:16:37,038 I didn't miss the interview, did I? 293 00:16:37,205 --> 00:16:39,290 Yes, you did. I've already had it. 294 00:16:39,457 --> 00:16:41,459 They're outside conferring about us now. 295 00:16:43,002 --> 00:16:44,587 What did you tell them about me? 296 00:16:45,671 --> 00:16:48,132 I described you in terms which were positively glowing, 297 00:16:48,299 --> 00:16:50,301 which is the way I'd like to see you in hell. 298 00:16:52,428 --> 00:16:54,388 So just remember, when they come back in 299 00:16:54,555 --> 00:16:56,140 to pretend that we love each other. 300 00:16:56,307 --> 00:16:58,601 After that, I go right back to loathing you. 301 00:16:59,769 --> 00:17:01,938 I can't believe that you're willing to destroy our marriage 302 00:17:02,104 --> 00:17:04,941 all because of your childish refusal to accept the death of an animal. 303 00:17:05,107 --> 00:17:08,528 The very fact that you think of Whitey as an animal 304 00:17:08,694 --> 00:17:11,197 proves that we are completely incompatible. 305 00:17:11,364 --> 00:17:13,032 But he was an animal! 306 00:17:13,908 --> 00:17:17,078 What... what was he, a vegetable, a mineral? 307 00:17:17,245 --> 00:17:20,748 Oh, I know. He was the CEO of General Motors. 308 00:17:22,625 --> 00:17:24,835 - I hate you. - I hate you! 309 00:17:25,002 --> 00:17:26,295 - Hello. - Hello. 310 00:17:27,630 --> 00:17:30,258 This is my husband, Dr. Frasier Crane. 311 00:17:30,424 --> 00:17:31,717 He's very sorry he's late, 312 00:17:31,884 --> 00:17:33,761 but he's always so busy helping people. 313 00:17:33,928 --> 00:17:35,263 Pleased to meet you. 314 00:17:35,888 --> 00:17:37,098 Won't you sit down? 315 00:17:37,723 --> 00:17:39,976 We'd like to thank you for taking the time 316 00:17:40,142 --> 00:17:41,519 to come down here. 317 00:17:41,686 --> 00:17:44,605 It's good to see parents that care so much. 318 00:17:44,772 --> 00:17:47,149 You know, a program like ours 319 00:17:47,316 --> 00:17:50,695 requires as much of the parents as the child. 320 00:17:50,861 --> 00:17:52,863 We couldn't agree more. Right, dear? 321 00:17:53,030 --> 00:17:54,532 Oh, absolutely, dear. 322 00:17:54,699 --> 00:17:57,159 Unofficially, I think it's a very good possibility 323 00:17:57,326 --> 00:17:58,661 that we'll be able to welcome Frederick 324 00:17:58,828 --> 00:18:00,413 to the Magic Hours Learning Center. 325 00:18:00,580 --> 00:18:02,707 Oh, that's wonderful news. 326 00:18:02,873 --> 00:18:04,041 We couldn't be happier. 327 00:18:04,208 --> 00:18:06,085 But before you leave, 328 00:18:06,711 --> 00:18:08,588 would you like to see something precious? 329 00:18:09,380 --> 00:18:12,091 Our Sylvia just had babies. 330 00:18:12,258 --> 00:18:14,260 Who's Sylvia? 331 00:18:15,469 --> 00:18:17,179 The school's pet hamster. 332 00:18:22,268 --> 00:18:25,688 Oh, look at that little one in the corner. 333 00:18:25,855 --> 00:18:27,648 He looks just like Whitey. 334 00:18:27,815 --> 00:18:28,899 Who's Whitey? 335 00:18:29,066 --> 00:18:31,652 Oh, he was my favorite dead rat 336 00:18:31,819 --> 00:18:35,364 that this bastard took and threw in the trash! 337 00:18:36,907 --> 00:18:39,744 Don't mind her. She's just overemotional 338 00:18:39,910 --> 00:18:41,078 and crazy as a loon! 339 00:18:41,245 --> 00:18:42,246 I supposed you'd like 340 00:18:42,413 --> 00:18:44,790 to take one of these and throw it in the garbage, too. 341 00:18:45,791 --> 00:18:49,003 Why don't you just bite the heads off these birds while you're at it, 342 00:18:49,170 --> 00:18:50,129 Dr. Death? 343 00:18:53,090 --> 00:18:54,925 I am not the one who goes walking around 344 00:18:55,092 --> 00:18:57,470 with a decomposing corpse of a rat in my purse! 345 00:18:57,637 --> 00:18:59,472 You are a hateful man. 346 00:18:59,639 --> 00:19:02,600 And you are a troubled, disturbed woman! 347 00:19:03,392 --> 00:19:05,102 But a wonderful mother. 348 00:19:10,149 --> 00:19:12,026 Well, we'll get back to you. 349 00:19:17,281 --> 00:19:18,908 Well, Sam, I've done it. 350 00:19:19,075 --> 00:19:22,536 Blighted my child's hopes of ever getting an education. 351 00:19:23,496 --> 00:19:26,123 Probably ruined my marriage as well. 352 00:19:27,375 --> 00:19:28,959 I think my life is over. 353 00:19:29,126 --> 00:19:30,378 Yeah, well, life's tough. 354 00:19:30,544 --> 00:19:33,506 I just got shot down by a chick who likes fat guys. 355 00:19:38,302 --> 00:19:40,596 Oh, Rebecca, do you have any more of those rice cakes? 356 00:19:41,263 --> 00:19:43,057 - Why? - You were right. 357 00:19:43,224 --> 00:19:46,018 - They're the perfect food. - Yeah. What's the gag? 358 00:19:46,185 --> 00:19:48,979 No, I'm telling you, we've been enjoying them all day, right? 359 00:19:50,022 --> 00:19:51,107 - Really? - Yeah. 360 00:19:51,273 --> 00:19:53,776 That's neat. I'm glad I could make you guys feel better. 361 00:19:53,943 --> 00:19:56,195 Yeah, I got a whole new bag of them right down here. 362 00:19:56,362 --> 00:19:57,196 Great. 363 00:19:57,363 --> 00:19:59,073 You guys are gonna feel so much healthier 364 00:19:59,240 --> 00:20:00,491 when you eat like this. I'm not kidding. 365 00:20:00,658 --> 00:20:02,702 You'll have a lot more energy, your bodies will feel lighter, 366 00:20:02,868 --> 00:20:04,245 your reflexes will be sharper... 367 00:20:04,412 --> 00:20:06,664 Oh, our reflexes are already much sharper. 368 00:20:07,164 --> 00:20:08,249 Carla, pull! 369 00:20:10,334 --> 00:20:11,419 Pull! 370 00:20:16,215 --> 00:20:17,258 Frasier? 371 00:20:20,803 --> 00:20:23,931 Frasier, I owe you an apology. 372 00:20:24,098 --> 00:20:26,475 I haven't been myself the past couple of days. 373 00:20:26,642 --> 00:20:29,687 No, darling. I trivialized your grief. 374 00:20:29,854 --> 00:20:32,231 A husband should be supportive, but... 375 00:20:33,482 --> 00:20:34,859 Please, help me. 376 00:20:35,651 --> 00:20:37,153 Help me. Meet me halfway. 377 00:20:37,987 --> 00:20:40,197 Why were you carrying a moribund rodent 378 00:20:40,364 --> 00:20:41,282 in your evening bag? 379 00:20:42,575 --> 00:20:45,035 I wasn't going to take him on our date, 380 00:20:45,202 --> 00:20:46,787 but I knew if left him at the lab, 381 00:20:46,954 --> 00:20:49,290 they'd have given him to the undergraduates to dissect. 382 00:20:49,457 --> 00:20:51,333 I couldn't let that happen to Whitey. 383 00:20:51,500 --> 00:20:53,544 I just wanted to give him a decent burial. 384 00:20:53,711 --> 00:20:55,421 I'm... I'm so sorry. 385 00:20:55,588 --> 00:20:56,839 How could I have been so insensitive? 386 00:20:57,006 --> 00:21:01,010 Of course, I overreacted, but I think I know why. 387 00:21:01,802 --> 00:21:03,596 I was confronted for the first time 388 00:21:03,763 --> 00:21:05,556 with the death of someone close to me. 389 00:21:05,723 --> 00:21:07,308 I understand, dear. 390 00:21:07,475 --> 00:21:09,351 That's what we call a crisis. 391 00:21:10,144 --> 00:21:11,729 I know what we call it, Frasier. 392 00:21:13,939 --> 00:21:16,942 The upshot is, I've never been more acutely aware 393 00:21:17,109 --> 00:21:19,945 of how precious and fragile life is for each of us. 394 00:21:20,112 --> 00:21:24,617 Darling, I think everyone would agree that existence is tenuous at best. 395 00:21:24,784 --> 00:21:27,953 Therefore, all we can do is embrace life, 396 00:21:28,621 --> 00:21:30,706 and you and I, we're so fortunate. 397 00:21:30,873 --> 00:21:34,251 We... we have a baby, the very symbol of life reborn. 398 00:21:35,252 --> 00:21:38,589 Frasier, he's no longer a baby. He'll be going to school in September. 399 00:21:38,756 --> 00:21:41,884 Yes, if we can successfully negotiate a preschool interview 400 00:21:42,051 --> 00:21:45,012 without slipping into a scene from Who's Afraid of Virginia Woolf. 401 00:21:46,222 --> 00:21:48,557 But, darling, you're right. 402 00:21:49,683 --> 00:21:50,935 Frederick is getting older. 403 00:21:51,685 --> 00:21:55,272 You know, there is a way we could renew ourselves yet again. 404 00:21:56,232 --> 00:21:57,358 How would we do that? 405 00:21:57,983 --> 00:21:59,652 We could have another child. 406 00:22:01,278 --> 00:22:04,949 We could, couldn't we? That's a wonderful idea. 407 00:22:05,115 --> 00:22:07,785 Oh, Frasier, suddenly I'm filled with a glow. 408 00:22:07,952 --> 00:22:09,245 Let's start right now. 409 00:22:11,288 --> 00:22:12,748 It's all so strange. 410 00:22:13,666 --> 00:22:16,168 A seemingly insignificant creature lives and dies... 411 00:22:18,003 --> 00:22:19,672 My marriage is threatened. 412 00:22:20,548 --> 00:22:22,508 My child's education is almost destroyed. 413 00:22:23,384 --> 00:22:25,761 Yet, somehow, some way... 414 00:22:27,513 --> 00:22:29,014 I'm gettin' some action out of it. 29878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.