All language subtitles for Cheers.S08E26.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,627 --> 00:00:04,379 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:06,715 --> 00:00:07,716 Hey, Woody. 3 00:00:07,883 --> 00:00:10,177 I'll have a nice, tall iced tea. 4 00:00:10,344 --> 00:00:11,470 Yeah, just a second, Dr. Crane. 5 00:00:11,637 --> 00:00:13,013 I got to take a couple aspirin. 6 00:00:13,180 --> 00:00:14,473 I got a splitting headache. 7 00:00:14,640 --> 00:00:17,768 You know, there's a school of thought that suggests that all physical pain, 8 00:00:17,935 --> 00:00:20,103 headache, earache, stomachache, what have you... 9 00:00:20,103 --> 00:00:21,772 A headache. Pay attention. 10 00:00:24,733 --> 00:00:26,151 Thank you. 11 00:00:26,318 --> 00:00:27,611 Anyway, these people say that those pains 12 00:00:27,778 --> 00:00:30,739 are merely physical manifestations of some deeper trauma, 13 00:00:30,906 --> 00:00:33,742 either psychological, emotional, or spiritual. 14 00:00:33,909 --> 00:00:35,911 See, suppose you just relax and try to remember 15 00:00:36,078 --> 00:00:38,997 the very thing you were thinking when the headache first started. 16 00:00:38,997 --> 00:00:41,124 Then we may be able to get to the root of the problem. 17 00:00:42,125 --> 00:00:43,835 All right. Well... 18 00:00:44,002 --> 00:00:46,463 I was standing here and I was thinking about 19 00:00:46,630 --> 00:00:48,715 how when I was a little kid, 20 00:00:48,882 --> 00:00:52,052 I was the only kid in my town who didn't have a bicycle. 21 00:00:52,052 --> 00:00:52,970 Okay. Go with that. 22 00:00:53,136 --> 00:00:55,138 I mean, all the other kids had one. Why not me? 23 00:00:55,305 --> 00:00:56,515 Excellent, continue. 24 00:00:56,515 --> 00:00:59,601 And then I bent down real fast to pick up a napkin... 25 00:01:03,939 --> 00:01:05,190 I hit my head again! 26 00:01:14,241 --> 00:01:15,826 So what do you think it is, Dr. Crane? 27 00:02:28,398 --> 00:02:31,151 Last week on Cheers... 28 00:02:31,151 --> 00:02:36,406 Now, all we really know is that Robin is using my secret password 29 00:02:36,573 --> 00:02:40,035 to break into my corporation's confidential files. 30 00:02:40,494 --> 00:02:43,664 And from the date on these, well, it looks like he's been doing it since... 31 00:02:43,830 --> 00:02:47,000 Well, since the day after we first slept together. 32 00:02:47,167 --> 00:02:50,170 So all I think we can really conclude from this is that... 33 00:02:50,921 --> 00:02:53,423 I am too stupid to live! 34 00:02:55,467 --> 00:02:57,219 Rebecca, my darling. 35 00:02:57,219 --> 00:02:58,387 What are you doing? 36 00:02:58,387 --> 00:03:00,847 I'm turning you in. You used me. 37 00:03:01,014 --> 00:03:03,642 And don't try to deny it, because I've got proof. 38 00:03:04,476 --> 00:03:08,146 Robin, I am a human being and I deserve to be treated like one. 39 00:03:08,313 --> 00:03:11,191 And it's about time I stood up and did what was right. 40 00:03:11,191 --> 00:03:12,651 Good-bye, Robin. 41 00:03:12,818 --> 00:03:13,777 Rebecca. 42 00:03:15,696 --> 00:03:16,697 Will you marry me? 43 00:03:18,657 --> 00:03:19,533 Okay. 44 00:03:22,244 --> 00:03:23,745 Whoa, whoa. Wait. Excuse me. Excuse me. 45 00:03:23,912 --> 00:03:25,872 But it's not Rebecca's fault. 46 00:03:25,872 --> 00:03:28,458 It's not her. It's Robin Colcord 47 00:03:28,625 --> 00:03:31,044 Who planned this whole hostile takeover thing. 48 00:03:31,044 --> 00:03:32,546 I mean, she called this meeting to warn you. 49 00:03:32,713 --> 00:03:34,214 It's not her fault. 50 00:03:34,381 --> 00:03:36,341 Do you have any evidence to back it up? 51 00:03:36,341 --> 00:03:37,926 Yeah, you bet I do. 52 00:03:37,926 --> 00:03:39,803 You want evidence? Look at this. 53 00:03:39,803 --> 00:03:41,513 If this doesn't clear Rebecca's good name, 54 00:03:41,513 --> 00:03:42,764 I don't know what will, huh? 55 00:03:42,764 --> 00:03:43,765 I mean, look at it. 56 00:03:55,986 --> 00:03:58,113 Hey, Wood, you see the paper? 57 00:03:58,280 --> 00:04:01,324 Nah. I don't read the paper anymore. It's too depressing. 58 00:04:01,491 --> 00:04:03,660 Many people feel that way, Woody. 59 00:04:03,660 --> 00:04:07,205 Yeah, I mean, Lucy's always pulling the football away from Charlie Brown. 60 00:04:08,790 --> 00:04:10,792 The Lockhorns are always fighting. 61 00:04:10,959 --> 00:04:12,794 Henry still doesn't have a mouth. 62 00:04:14,171 --> 00:04:15,839 Woody, Woody. Front page. 63 00:04:16,006 --> 00:04:18,383 Look who got indicted for insider trading. 64 00:04:18,383 --> 00:04:22,971 Wow. That guy looks exactly like Robin Colcord. 65 00:04:22,971 --> 00:04:25,265 Whoa! He even has the same name. 66 00:04:26,725 --> 00:04:28,810 Hey, let's kid him about it when he comes in. 67 00:04:30,395 --> 00:04:32,606 Woody, this is obviously the same Robin Colcord 68 00:04:32,773 --> 00:04:34,065 that we all know. 69 00:04:34,941 --> 00:04:36,693 Then it'll be even funnier. 70 00:04:38,403 --> 00:04:40,280 Well, it's always good to see justice done. 71 00:04:40,280 --> 00:04:43,408 But I have to tell you, I hate to think of the poor man in prison. 72 00:04:43,575 --> 00:04:46,536 Those wretched places are filled with the worst degenerates, 73 00:04:46,703 --> 00:04:49,372 the most worthless dirty scum ever on this planet. 74 00:04:49,539 --> 00:04:50,582 Frasier, why would you say that? 75 00:04:50,749 --> 00:04:52,626 Well, I was a prison counselor. 76 00:04:53,460 --> 00:04:56,004 You know, very often, I was their only friend. 77 00:04:58,465 --> 00:05:00,425 So, what do you suppose will happen to Mr. Colcord? 78 00:05:00,592 --> 00:05:02,886 Well, I suppose he'll get the full measure of the law. 79 00:05:03,053 --> 00:05:04,930 This country is sick and tired of these of corporate raiders 80 00:05:05,096 --> 00:05:07,057 that are plundering our economy. 81 00:05:07,057 --> 00:05:10,018 The days of junk bonds and Wall Street deals are behind us. 82 00:05:10,185 --> 00:05:13,188 Although I do hear there's some good penny stocks out there. 83 00:05:13,188 --> 00:05:15,232 Say, you know, I think I'll give my broker a call. 84 00:05:16,858 --> 00:05:18,485 Good morning, everyone. 85 00:05:18,652 --> 00:05:20,278 Well, Mr. Colcord, 86 00:05:20,445 --> 00:05:21,822 what a surprise. 87 00:05:21,988 --> 00:05:23,365 I hate to bring up a sensitive subject, 88 00:05:23,532 --> 00:05:25,242 but shouldn't you be receiving love letters 89 00:05:25,408 --> 00:05:28,745 from a certain one-eared gentleman named Turk about now? 90 00:05:32,541 --> 00:05:35,293 Excuse me? Oh, you're referring to my arrest. 91 00:05:35,293 --> 00:05:38,922 Robin is out on bail. And it looks like he'll probably get off. 92 00:05:39,089 --> 00:05:41,591 He has a clean record and this is his first offense, 93 00:05:41,591 --> 00:05:43,760 and I think the judge will be very lenient with him. 94 00:05:43,927 --> 00:05:46,263 Well, I must run. I've got a meeting with counsel 95 00:05:46,429 --> 00:05:48,598 to discuss my defense strategy. 96 00:05:48,765 --> 00:05:50,892 Can't let you be the bride of a convict. 97 00:05:52,102 --> 00:05:55,814 If he goes to jail, he'll be the bride of a convict. 98 00:05:59,276 --> 00:06:01,903 The social life of those people is shocking. 99 00:06:03,029 --> 00:06:05,198 Bye-bye, sweetie. Everything's going to turn out fine. 100 00:06:08,201 --> 00:06:11,830 That's the way we'll be kissing on visiting day for the next 20 years. 101 00:06:11,830 --> 00:06:13,915 Thought you was so sure he was getting off. 102 00:06:13,915 --> 00:06:15,500 Are you kidding? He'll fry. 103 00:06:16,543 --> 00:06:18,587 The street lamps will dim. 104 00:06:22,340 --> 00:06:25,302 Rebecca, they do not fry people for insider trading. 105 00:06:25,468 --> 00:06:27,846 What if they do, Norm? What if they do? 106 00:06:28,013 --> 00:06:30,807 I mean, I love that man, and I am just about ready to lose him. 107 00:06:30,807 --> 00:06:33,476 Have you ever thought about what it would be like to be without Vera for 20 years? 108 00:06:33,643 --> 00:06:34,769 Oh, my God. 109 00:06:34,936 --> 00:06:36,771 You see? You'd miss Vera. 110 00:06:36,938 --> 00:06:38,148 I thought you said beer. 111 00:06:46,239 --> 00:06:48,950 Oh, hey, Rebecca. 112 00:06:48,950 --> 00:06:49,868 There you are. 113 00:06:49,868 --> 00:06:51,369 You heard they got him, huh, Sam? 114 00:06:51,536 --> 00:06:54,331 Yeah. Yeah, I really feel terrible about that. 115 00:06:54,331 --> 00:06:55,707 I want you to understand-- 116 00:06:55,707 --> 00:06:57,125 I don't know what happened. 117 00:06:57,292 --> 00:07:00,420 I thought, I really feel ashamed to say this, 118 00:07:00,420 --> 00:07:03,006 but I thought that you ratted on Robin. 119 00:07:03,006 --> 00:07:05,717 But then I realized you would never do anything that indecent. 120 00:07:05,884 --> 00:07:08,219 I know that no matter how much you hate Robin, 121 00:07:08,219 --> 00:07:10,680 you would never jeopardize my happiness, like that. 122 00:07:11,264 --> 00:07:15,185 Boy, you know me better than I know myself. 123 00:07:15,185 --> 00:07:16,394 Well, I'm going to go freshen up. 124 00:07:16,394 --> 00:07:19,147 Every time I cry like this, I get all red and swollen 125 00:07:19,147 --> 00:07:20,690 and puffy and raw. 126 00:07:20,857 --> 00:07:22,400 And that's just your ankles. 127 00:07:26,446 --> 00:07:29,908 Poor kid. Just when it looks like things are going to work out for her, 128 00:07:30,075 --> 00:07:32,285 like she's going to finally achieve her life's dream, 129 00:07:32,452 --> 00:07:36,414 her heart gets broken, and her whole life is shattered yet again. 130 00:07:36,414 --> 00:07:39,250 Yup. you can just about set your watch by it. 131 00:07:42,712 --> 00:07:45,966 Mr. Malone. Glad I caught up with you. 132 00:07:45,966 --> 00:07:48,134 The board of directors is anxious to reward you 133 00:07:48,134 --> 00:07:50,053 for saving our corporation. 134 00:07:51,346 --> 00:07:52,263 Saving the corporation? 135 00:07:52,430 --> 00:07:54,224 Uh, well, uh, thanks. 136 00:07:54,391 --> 00:07:56,101 Why don't you just send me a calendar or something? 137 00:07:56,267 --> 00:07:59,604 Oh, no, no. Sam, you're being much too modest. 138 00:07:59,604 --> 00:08:01,481 We know you've been trying to buy back this bar 139 00:08:01,648 --> 00:08:05,235 for some time now, and we've decided that as a token of our gratitude, 140 00:08:05,402 --> 00:08:08,780 the least we can do is sell it to you at a reduced price. 141 00:08:08,780 --> 00:08:10,699 You're kidding. How much? 142 00:08:10,699 --> 00:08:11,658 $1.00. 143 00:08:11,658 --> 00:08:13,952 Take it or leave it. 144 00:08:14,119 --> 00:08:14,995 This bar? 145 00:08:14,995 --> 00:08:17,789 I give you a dollar, and this bar is mine? 146 00:08:17,789 --> 00:08:20,542 That's right, Mr. Malone. No catch. 147 00:08:20,709 --> 00:08:23,670 I can't believe this. This bar is mine. All I have to do is give you-- 148 00:08:23,837 --> 00:08:26,297 Oh, shoot, shoot, shoot! 149 00:08:26,464 --> 00:08:27,590 Give me a dollar, huh? 150 00:08:27,757 --> 00:08:28,675 I'm tapped out. 151 00:08:28,675 --> 00:08:30,176 Anybody. Woody, give me a dollar. 152 00:08:30,343 --> 00:08:31,970 Ah. you already owe me a dollar, Sam. 153 00:08:32,137 --> 00:08:33,513 Come on. 154 00:08:34,180 --> 00:08:35,890 Sam, I got a quarter. 155 00:08:36,057 --> 00:08:37,100 Sammy, here's a dime. 156 00:08:37,267 --> 00:08:38,476 Yeah, here's four bits. 157 00:08:39,185 --> 00:08:40,812 Great. Great. 158 00:08:40,812 --> 00:08:41,521 I, uh... 159 00:08:41,688 --> 00:08:44,607 Okay. I got 85 cents here. 160 00:08:44,774 --> 00:08:46,067 I'll take it. 161 00:08:46,067 --> 00:08:47,277 All right! 162 00:08:47,444 --> 00:08:48,653 Hey, guys... 163 00:08:48,653 --> 00:08:49,487 I low-balled him. 164 00:08:51,823 --> 00:08:54,034 There's the title deed, Mr. Malone. 165 00:08:54,951 --> 00:08:56,453 Sam, what's going on? 166 00:08:56,453 --> 00:08:57,537 I just bought the bar back. 167 00:08:57,537 --> 00:08:59,372 Sammy's got the bar back! 168 00:09:01,583 --> 00:09:02,959 Sammy's got the bar back 169 00:09:02,959 --> 00:09:04,669 Sammy's got the bar back 170 00:09:04,669 --> 00:09:06,504 Sammy's got the bar back 171 00:09:06,671 --> 00:09:08,256 Sammy's got the bar back 172 00:09:08,256 --> 00:09:09,924 Sammy's got the bar back 173 00:09:09,924 --> 00:09:11,634 Sammy's got the bar back 174 00:09:11,801 --> 00:09:13,428 Sammy's got the bar back 175 00:09:13,595 --> 00:09:15,305 Sammy's got the bar back 176 00:09:15,472 --> 00:09:17,182 Sammy's got the bar back 177 00:09:17,348 --> 00:09:18,641 Shut up! 178 00:09:19,934 --> 00:09:21,978 Some of us might be depressed. 179 00:09:23,021 --> 00:09:24,856 Hey, Sam got the bar back, Miss Howe. 180 00:09:24,856 --> 00:09:25,857 What? 181 00:09:26,024 --> 00:09:27,317 Good-bye, Mr. Malone. 182 00:09:27,317 --> 00:09:28,568 Yeah. Thanks very much. 183 00:09:29,110 --> 00:09:32,072 Well, it's the least we can do for the man who gave us Colcord. 184 00:09:39,496 --> 00:09:41,456 You turned Robin in! 185 00:09:42,248 --> 00:09:43,666 You are a dead man, buddy! 186 00:09:43,666 --> 00:09:45,293 You are a dead man! 187 00:09:45,293 --> 00:09:47,253 Sammy is a dead man 188 00:09:47,420 --> 00:09:49,005 Sammy is a dead man 189 00:09:49,172 --> 00:09:50,757 Sammy is a dead man 190 00:09:50,924 --> 00:09:52,634 Sammy is a dead man 191 00:10:01,601 --> 00:10:03,061 My bar. 192 00:10:05,313 --> 00:10:06,481 It's my bar. 193 00:10:07,857 --> 00:10:09,192 My bar. 194 00:10:09,359 --> 00:10:11,736 My glasses. My tables. 195 00:10:12,362 --> 00:10:13,905 My, my. 196 00:10:15,949 --> 00:10:16,950 Sammy. 197 00:10:16,950 --> 00:10:20,620 - I am so proud of you. - Yeah! 198 00:10:20,787 --> 00:10:22,997 Hey, hey. I know how we should celebrate. 199 00:10:23,164 --> 00:10:26,209 Why don't you just take me right on top of the bar, 200 00:10:26,209 --> 00:10:27,919 like you did in the old days. 201 00:10:28,878 --> 00:10:30,130 I never did that. 202 00:10:30,797 --> 00:10:32,215 Then who was that guy? 203 00:10:33,508 --> 00:10:35,510 Oh! That was the manager of the bar 204 00:10:35,510 --> 00:10:37,178 where I worked before this. 205 00:10:37,178 --> 00:10:39,681 Hey, can anybody give me a ride to the Broken Spoke? 206 00:10:42,100 --> 00:10:43,893 Hey, guys, guys. 207 00:10:44,060 --> 00:10:45,145 Remember this? Huh? 208 00:10:45,145 --> 00:10:47,522 - All right. - Yeah. 209 00:10:47,522 --> 00:10:49,983 You've been gone too long, big guy. 210 00:10:50,608 --> 00:10:54,154 Somehow, everything feels all right with this world tonight. 211 00:10:54,154 --> 00:10:55,864 Yep. it's only been a few hours, Cliff ie, 212 00:10:55,864 --> 00:10:57,157 but the air smells fresher, 213 00:10:57,323 --> 00:11:00,410 the stool's a little more comfortable, and the beer tastes better. 214 00:11:00,410 --> 00:11:02,954 Okay, guys. Closing time. Beat it. 215 00:11:02,954 --> 00:11:04,539 I don't know if I like the new owner, though. 216 00:11:06,499 --> 00:11:08,251 Come on, Norm, I'll give you a ride. 217 00:11:08,418 --> 00:11:11,588 Well, warmest congratulations, Sam. 218 00:11:11,588 --> 00:11:14,716 You know, it's always heartening to see a man realize his dream. 219 00:11:14,716 --> 00:11:17,927 It's especially poignant when he realizes such a pathetic dream. 220 00:11:19,179 --> 00:11:20,680 Thanks, man. 221 00:11:20,680 --> 00:11:23,600 I only joke with you, Sam, because I love you. 222 00:11:23,600 --> 00:11:24,767 I didn't know you were joking. 223 00:11:24,767 --> 00:11:26,686 Well, I didn't know I loved you. 224 00:11:29,063 --> 00:11:30,481 Uh, fellas. 225 00:11:30,481 --> 00:11:33,651 Fellas, you want to give Frasier a ride home here? 226 00:11:33,651 --> 00:11:35,904 I love you all, I... 227 00:11:36,821 --> 00:11:38,740 It's all right for a man to cry, you know. 228 00:11:38,907 --> 00:11:41,993 You're sitting in the back with the windows open, Frasier. 229 00:11:45,246 --> 00:11:46,789 - Sammy. - Yeah? 230 00:11:46,956 --> 00:11:50,835 Woody and I are so happy to be working for you again. 231 00:11:50,835 --> 00:11:52,712 And we're not the only ones. 232 00:11:54,297 --> 00:11:55,965 Hey, Dave! 233 00:11:56,674 --> 00:11:58,801 I missed you, Sammy. 234 00:12:00,762 --> 00:12:03,514 Yeah. I missed you, too, Dave. 235 00:12:03,681 --> 00:12:05,767 Actually, that was me, Sam. 236 00:12:12,065 --> 00:12:13,358 Sam, uh... 237 00:12:13,524 --> 00:12:16,402 I'd like to apologize for my earlier outburst there. 238 00:12:16,402 --> 00:12:18,738 I guess I just got a little overemotional. 239 00:12:19,989 --> 00:12:20,907 Dave. 240 00:12:23,409 --> 00:12:24,410 Is that Dave? 241 00:12:26,120 --> 00:12:28,706 Dave's back. I love you, Dave. 242 00:12:29,749 --> 00:12:31,292 Come on. You're riding on the hood. 243 00:12:37,298 --> 00:12:39,676 Hey, Sam, is it really all right for a man to cry? 244 00:12:39,842 --> 00:12:41,010 Absolutely not, man. 245 00:12:41,177 --> 00:12:42,220 I didn't think so. 246 00:12:45,265 --> 00:12:46,266 I'm leaving now. 247 00:12:46,432 --> 00:12:48,184 Don't anybody look at me or talk to me. 248 00:12:48,184 --> 00:12:51,729 No, no. I can't let you walk out like this. 249 00:12:51,729 --> 00:12:54,357 Hey, wait, listen to me, will you. I only turned him in because I thought 250 00:12:54,524 --> 00:12:56,150 that they were going to go after you. 251 00:12:56,985 --> 00:13:00,029 You're right. I should listen to your side of the story. 252 00:13:00,196 --> 00:13:01,823 All right, all right. It's about time. 253 00:13:01,990 --> 00:13:03,157 Stop it. 254 00:13:03,324 --> 00:13:04,492 Let go of me. I want to get out of here. 255 00:13:04,659 --> 00:13:06,703 I just took my stuff from your office and now I'm leaving. 256 00:13:06,703 --> 00:13:09,038 Miss Howe, you're leaving for good? 257 00:13:10,373 --> 00:13:12,000 I mean, I guess I should have realized that you would, 258 00:13:12,166 --> 00:13:13,793 but now that you actually are... 259 00:13:14,627 --> 00:13:16,337 I'm going to miss you. 260 00:13:17,797 --> 00:13:19,841 Don't those push pins belong to the bar? 261 00:13:23,594 --> 00:13:26,055 Woody, Woody, it's all right, man. 262 00:13:26,055 --> 00:13:29,434 Oh, now what, these index cards and these staples. 263 00:13:29,600 --> 00:13:31,102 Woody, she's upset. 264 00:13:31,102 --> 00:13:33,938 She's taking all our stuff, Sam. This is even our box. 265 00:13:33,938 --> 00:13:35,440 Woody, shut up, will you? 266 00:13:35,606 --> 00:13:36,691 Oh, this is my sweater! 267 00:13:36,691 --> 00:13:38,109 Woody, shut up! Come on! 268 00:13:38,276 --> 00:13:40,737 You just take your own damn stuff. 269 00:13:40,737 --> 00:13:43,072 I don't want to be reminded of this stupid place anyway. 270 00:13:43,072 --> 00:13:46,075 Oh, wait, Miss Howe. This isn't my sweater. 271 00:13:46,075 --> 00:13:47,535 But if you don't want it. 272 00:13:49,746 --> 00:13:51,205 Come here. 273 00:13:51,372 --> 00:13:52,915 Listen, I can't let you walk out like this. 274 00:13:53,082 --> 00:13:55,293 You got to forgive me. Please. 275 00:13:55,460 --> 00:13:56,419 All right. I forgive you. 276 00:13:56,586 --> 00:13:58,671 I wish you well. Good-bye. 277 00:13:58,838 --> 00:14:00,131 I hope you're happy with your crummy bar 278 00:14:00,298 --> 00:14:02,467 and your stupid friends and your trampy waitress. 279 00:14:07,263 --> 00:14:09,265 Good-bye, Carla. It was nice working with you. 280 00:14:09,432 --> 00:14:10,475 You, too. 281 00:14:11,392 --> 00:14:12,477 I'd just like to say 282 00:14:12,477 --> 00:14:15,438 that men have treated me like dirt all my life. 283 00:14:15,438 --> 00:14:16,606 So? 284 00:14:16,606 --> 00:14:18,024 I just like to say that. 285 00:14:18,024 --> 00:14:19,609 Keeps me humble. 286 00:14:20,318 --> 00:14:21,444 Thank you. 287 00:14:22,111 --> 00:14:24,113 Where are you going to go, hmm? 288 00:14:24,280 --> 00:14:25,406 Wherever Robin is. 289 00:14:26,157 --> 00:14:28,993 I'm starting a new chapter in my life. 290 00:14:28,993 --> 00:14:32,372 "The Mrs. Robin Colcord years." 291 00:14:32,538 --> 00:14:33,664 Good-bye, Sam. 292 00:14:37,043 --> 00:14:39,420 Agent Munson, FBI. 293 00:14:39,420 --> 00:14:44,133 Do any of you have any knowledge of the whereabouts of a Mr. Robin Colcord? 294 00:14:44,133 --> 00:14:45,551 Why? What's the matter? 295 00:14:45,718 --> 00:14:47,095 We have reason to believe he's jumped bail 296 00:14:47,261 --> 00:14:48,346 and left the country. 297 00:14:48,971 --> 00:14:50,306 Well, why would you think that? 298 00:14:50,306 --> 00:14:52,809 Well, it seems he's destroyed his personal files, 299 00:14:52,975 --> 00:14:54,727 wired all his money to Switzerland, 300 00:14:54,894 --> 00:14:57,480 and flown his private jet out of American airspace. 301 00:14:57,480 --> 00:14:59,399 Okay, Rebecca, now it's your turn. 302 00:14:59,565 --> 00:15:00,733 Repeat after me: 303 00:15:00,900 --> 00:15:02,902 "Men have treated me like dirt all my life." 304 00:15:06,322 --> 00:15:07,698 Oh, honey-- 305 00:15:07,698 --> 00:15:09,867 Don't 'Oh, honey" me. I don't need an "Oh, honey." 306 00:15:10,326 --> 00:15:11,661 This doesn't prove anything. 307 00:15:12,412 --> 00:15:14,539 I think Robin's been framed. 308 00:15:14,539 --> 00:15:17,583 Hey, Miss Howe, a fax just came in for you from Mr. Colcord. 309 00:15:19,293 --> 00:15:21,212 So, have any of you seen Colcord 310 00:15:21,379 --> 00:15:23,047 in the last 24 hours? 311 00:15:23,214 --> 00:15:24,757 Look, I'm not going to say a word. 312 00:15:24,757 --> 00:15:26,592 You could tie me to a hard chair 313 00:15:26,759 --> 00:15:28,970 and work me over under hot lights all day. 314 00:15:28,970 --> 00:15:30,304 We wouldn't do that. 315 00:15:30,304 --> 00:15:31,556 Well, you could. 316 00:15:35,017 --> 00:15:36,227 Especially him. 317 00:15:42,525 --> 00:15:44,193 Oh, my God. 318 00:15:44,360 --> 00:15:45,570 What's it say? 319 00:15:45,570 --> 00:15:48,948 It says, um... 320 00:15:49,115 --> 00:15:51,534 "Dear Rebecca, good-bye forever. Robin." 321 00:15:53,244 --> 00:15:54,412 What does that mean, Sam? 322 00:15:59,000 --> 00:16:00,042 Well... 323 00:16:00,209 --> 00:16:02,086 "Dear Rebecca--" that's you. 324 00:16:07,049 --> 00:16:08,968 I know what it means, but I mean, what does it mean? 325 00:16:08,968 --> 00:16:11,220 Does it mean that he left me and you were right all along? 326 00:16:11,387 --> 00:16:12,472 He was just using me? 327 00:16:13,097 --> 00:16:14,307 I'm sorry, honey. 328 00:16:15,808 --> 00:16:17,143 I can't believe it. 329 00:16:17,894 --> 00:16:19,353 I can't believe it. 330 00:16:20,146 --> 00:16:21,147 I can't believe it. 331 00:16:21,939 --> 00:16:23,274 Anything we can do? 332 00:16:24,317 --> 00:16:25,193 No. 333 00:16:28,362 --> 00:16:31,491 You just go ahead and leave, and I'll lock up. 334 00:16:31,657 --> 00:16:32,825 I'm just gonna... 335 00:16:33,951 --> 00:16:35,453 you know, cry it out. 336 00:16:45,880 --> 00:16:47,757 So, how's Rebecca doing this morning? 337 00:16:49,008 --> 00:16:51,093 I don't know. let's go ask her. 338 00:17:00,770 --> 00:17:01,521 She looks better. 339 00:17:02,813 --> 00:17:03,606 What the hey, Cliff ie. 340 00:17:03,773 --> 00:17:05,024 She's a survivor, huh? 341 00:17:05,274 --> 00:17:06,150 Shoot some stick? 342 00:17:06,776 --> 00:17:07,652 Yeah. 343 00:17:11,197 --> 00:17:12,573 Honey, you okay? 344 00:17:13,115 --> 00:17:14,200 Yeah. 345 00:17:14,534 --> 00:17:15,868 Uh... I'm... fine. 346 00:17:17,828 --> 00:17:19,705 May I have another glass of water? 347 00:17:19,872 --> 00:17:21,749 I'm starting to dehydrate again. 348 00:17:24,794 --> 00:17:26,879 You're going to have to snap out of this, sweetheart. 349 00:17:27,421 --> 00:17:30,841 Why? I don't have anything to live for. 350 00:17:31,008 --> 00:17:34,470 Oh, come on. You got plenty to live for. 351 00:17:34,971 --> 00:17:37,848 What do you think? You're the only person who's ever been dumped? 352 00:17:37,848 --> 00:17:39,350 Look at Sam. 353 00:17:39,350 --> 00:17:41,561 He was in this horrible relationship 354 00:17:41,727 --> 00:17:42,895 with this woman for years, 355 00:17:42,895 --> 00:17:45,273 and it ended up she ditched him at the altar. 356 00:17:45,273 --> 00:17:47,066 What did he do? 357 00:17:47,066 --> 00:17:48,943 He took all his money, 358 00:17:49,110 --> 00:17:51,153 he bought a boat, he sank it. 359 00:17:51,320 --> 00:17:54,365 Then he had to grovel around here for tips for three years. 360 00:17:54,532 --> 00:17:57,535 But look at him now. he got his bar back. 361 00:17:57,535 --> 00:17:59,912 And all he had to do was turn in your boyfriend. 362 00:18:02,790 --> 00:18:03,958 Aw, forget it, man. 363 00:18:04,125 --> 00:18:05,543 There's no cheering her up. 364 00:18:07,753 --> 00:18:09,046 Come on, sweetheart. 365 00:18:09,213 --> 00:18:10,923 You're a beautiful, bright woman. 366 00:18:10,923 --> 00:18:12,383 You got a great career. 367 00:18:13,050 --> 00:18:14,885 There's a letter, for you, Miss Howe. 368 00:18:14,885 --> 00:18:17,346 Why don't you just go ahead and read it, Woody? 369 00:18:17,513 --> 00:18:21,225 It's probably just another letter from Robin telling me to get lost. 370 00:18:21,225 --> 00:18:23,936 No. it's from the corporation. You're fired. 371 00:18:23,936 --> 00:18:25,980 I'm fired! 372 00:18:26,147 --> 00:18:27,732 I'm fired! 373 00:18:27,898 --> 00:18:29,025 Oh, God! 374 00:18:31,819 --> 00:18:35,323 God, they're blaming me or this whole thing with Robin. 375 00:18:36,032 --> 00:18:38,367 Actually, it says here they never much cared for your work. 376 00:18:40,536 --> 00:18:41,746 Don't-- 377 00:18:41,746 --> 00:18:43,247 What does this matter? 378 00:18:43,414 --> 00:18:45,958 Listen, this is Sammy talking to you. 379 00:18:46,125 --> 00:18:49,003 As long as I got a bar, You got a place to work. 380 00:18:49,170 --> 00:18:52,673 No, I don't think I can go back to managing this bar. 381 00:18:53,257 --> 00:18:54,508 Oh, I wouldn't want you to. 382 00:18:54,675 --> 00:18:57,219 No, I was thinking more of you being a waitress. 383 00:18:58,137 --> 00:18:59,096 A waitress? 384 00:18:59,597 --> 00:19:01,390 Yeah. Carla could train you. 385 00:19:06,937 --> 00:19:09,607 Boy, you're right. There's no cheering her up at all. 386 00:19:14,779 --> 00:19:17,156 So, he asked me to marry him, 387 00:19:17,657 --> 00:19:19,950 obviously meant nothing to him. 388 00:19:20,117 --> 00:19:23,037 He hops on his jet and leaves me here to rot. 389 00:19:23,204 --> 00:19:24,455 Can I have my drink? 390 00:19:25,873 --> 00:19:27,124 You know, you men are all alike. 391 00:19:35,800 --> 00:19:37,009 So, where was I? 392 00:19:38,552 --> 00:19:40,429 You were engaged to one of the richest men in the world. 393 00:19:40,596 --> 00:19:42,890 - Could I just have my check? - Are you a man? 394 00:19:44,100 --> 00:19:45,017 Sure. 395 00:19:50,147 --> 00:19:52,233 Woody, I'm going to need some more drinks. 396 00:19:52,233 --> 00:19:53,234 What kind? 397 00:19:53,234 --> 00:19:54,652 Doesn't make any difference. 398 00:19:55,611 --> 00:19:57,488 Rebecca, can I speak to you for a minute, please? 399 00:19:57,488 --> 00:19:59,532 What is it, Sam? Is it my break time? 400 00:19:59,532 --> 00:20:01,283 I want to know why you're driving everybody out of here. 401 00:20:01,450 --> 00:20:03,202 Why are you attacking all the men? 402 00:20:03,202 --> 00:20:04,704 Because they are evil slime. 403 00:20:04,704 --> 00:20:07,164 Oh, come on. Not all men are evil slime. 404 00:20:07,164 --> 00:20:08,582 Oh, yeah, sure, you would defend them. 405 00:20:13,045 --> 00:20:15,047 Carla, will you please take over for Rebecca? 406 00:20:16,424 --> 00:20:17,675 What's the matter with that waitress? 407 00:20:17,842 --> 00:20:20,344 She keeps throwing drinks in people's faces. 408 00:20:20,344 --> 00:20:21,887 Well, she's heartbroken. 409 00:20:22,054 --> 00:20:25,808 Her boyfriend left her, and she's feeling a little bitter. 410 00:20:25,975 --> 00:20:26,851 Here you go. 411 00:20:35,151 --> 00:20:36,652 And what's her problem? 412 00:20:36,819 --> 00:20:37,778 She's just mean. 413 00:20:45,202 --> 00:20:48,456 Look, I know you are going through a hard time here, 414 00:20:48,622 --> 00:20:52,209 but there comes a point when you have to face reality. 415 00:20:52,209 --> 00:20:54,170 I do not have to listen to you. 416 00:20:54,336 --> 00:20:56,172 Oh, would you cut that out! 417 00:20:56,338 --> 00:20:57,631 Why? What are you going to do, fire me? 418 00:20:57,798 --> 00:20:59,383 No, wait, wait, I got a better idea. 419 00:20:59,383 --> 00:21:01,510 Tell me you love me, ask me to marry you, 420 00:21:01,677 --> 00:21:03,220 skip the country, and then fire me. 421 00:21:03,387 --> 00:21:05,598 Hey, stop it! I am not Robin! 422 00:21:05,765 --> 00:21:07,433 I am not doing those things to you. 423 00:21:07,600 --> 00:21:10,436 You know something? I am sick of getting kicked in the teeth 424 00:21:10,603 --> 00:21:11,979 because someone else dumped you. 425 00:21:11,979 --> 00:21:13,481 Well, I am sick of getting dumped. 426 00:21:13,481 --> 00:21:15,316 I'm sick of you getting dumped. 427 00:21:15,316 --> 00:21:16,650 You know something? 428 00:21:16,817 --> 00:21:18,068 You know what I'm really sick of? 429 00:21:18,068 --> 00:21:19,028 Your own face. 430 00:21:19,028 --> 00:21:20,696 No! I'm sick of you, 431 00:21:20,696 --> 00:21:24,408 I am sick of you getting angry at me when all I'm trying to do is help you. 432 00:21:24,408 --> 00:21:25,951 You can't help me. 433 00:21:27,703 --> 00:21:28,871 I'm beyond help. 434 00:21:29,789 --> 00:21:31,499 You can't help somebody who's done everything wrong 435 00:21:31,665 --> 00:21:33,000 since the day she was born. 436 00:21:33,000 --> 00:21:34,752 Oh, stop it, will you? 437 00:21:34,752 --> 00:21:36,420 What have I done right? 438 00:21:36,420 --> 00:21:37,838 Well... 439 00:21:38,506 --> 00:21:41,008 You got excellent taste in clothes. 440 00:21:41,008 --> 00:21:42,843 What, this old thing? 441 00:21:43,010 --> 00:21:44,303 Well, yeah. 442 00:21:44,470 --> 00:21:45,846 Everything else. 443 00:21:46,013 --> 00:21:48,432 I've been wrong about men, I've been wrong about my career. 444 00:21:49,266 --> 00:21:51,644 You know, if I'd just done everything the opposite of the way I did it, 445 00:21:51,811 --> 00:21:53,729 I probably would've had a very happy life. 446 00:21:54,396 --> 00:21:55,689 What's that supposed to mean? 447 00:21:58,400 --> 00:22:00,903 It means that I really loved Robin. 448 00:22:02,613 --> 00:22:03,864 And he ran off. 449 00:22:06,283 --> 00:22:08,744 And the man I've been pushing away all these years 450 00:22:10,079 --> 00:22:11,747 is right here caring for me... 451 00:22:13,707 --> 00:22:15,709 Giving me a shoulder to cry on. 452 00:22:16,961 --> 00:22:18,170 God. 453 00:22:18,671 --> 00:22:20,130 Life is so weird. 454 00:22:22,132 --> 00:22:23,050 Sam, kiss me. 455 00:22:28,013 --> 00:22:29,598 I think this is wrong, honey. 456 00:22:29,765 --> 00:22:32,101 I said wrong is what I do best. 457 00:22:36,689 --> 00:22:39,608 I just don't want us to do anything here 458 00:22:39,775 --> 00:22:41,318 that you're going to regret, that's all. 459 00:22:42,194 --> 00:22:44,405 Fine, fine. Maybe you're right. 460 00:22:49,410 --> 00:22:50,160 Oh, my go-- 461 00:22:55,416 --> 00:22:57,001 Is Rebecca in her office? 462 00:22:57,001 --> 00:22:58,919 I thought you ditched her and skipped the country. 463 00:22:59,086 --> 00:23:00,462 I did, but I've come back. 464 00:23:00,629 --> 00:23:02,756 I finally realized what Rebecca means to me. 465 00:23:02,923 --> 00:23:06,760 What use is my money or my freedom if I don't have the woman I love? 466 00:23:08,554 --> 00:23:10,264 Rebecca! 467 00:23:10,431 --> 00:23:12,016 I'm back! 468 00:23:12,182 --> 00:23:13,559 Oh, my God! 32349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.