All language subtitles for Cheers.S08E24.1080p.BluRay.x264-BORDURE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:04,463
Cheers
is filmed
before a live studio audience.
2
00:00:04,630 --> 00:00:07,925
Well, I've got to run home
and be a father for about an hour.
3
00:00:08,091 --> 00:00:09,134
Where's Lilith?
4
00:00:09,927 --> 00:00:13,347
Noted research psychologist
Dr. Lilith Sternin Crane...
5
00:00:13,889 --> 00:00:15,307
...has a singing lesson.
6
00:00:15,849 --> 00:00:17,976
- Lilith sings?
- It seems it's always bothered
7
00:00:18,143 --> 00:00:20,020
my dear heart that she cannot sing...
8
00:00:20,187 --> 00:00:21,855
As if that were
her only character flaw.
9
00:00:22,814 --> 00:00:23,899
And now with the baby,
10
00:00:24,066 --> 00:00:25,442
she'd like to be able
to sing him a lullaby
11
00:00:25,609 --> 00:00:28,070
without frightening
four years of growth out of him.
12
00:00:28,987 --> 00:00:31,156
Don't put Lilith down
for wanting to sing.
13
00:00:31,323 --> 00:00:32,282
I think it's cool.
14
00:00:32,449 --> 00:00:33,325
- You do?
- Yeah.
15
00:00:33,492 --> 00:00:37,538
I remember when I was 14,
I sang the lead in my school choir.
16
00:00:37,704 --> 00:00:39,957
It was one of the happiest
times of my life.
17
00:00:40,123 --> 00:00:41,833
It made me
the most popular girl in school.
18
00:00:42,000 --> 00:00:43,001
Really?
19
00:00:43,168 --> 00:00:45,212
Of course, I never wore
anything under my robe.
20
00:01:35,012 --> 00:01:36,346
Yo, Woody!
21
00:01:36,513 --> 00:01:39,057
Hey, Rebecca left a message
for you about some...
22
00:01:39,850 --> 00:01:42,436
...Terry who wants to meet with you
about an ad in the paper.
23
00:01:42,603 --> 00:01:44,813
Oh, yeah. I'm advertising
for a roommate.
24
00:01:44,980 --> 00:01:46,732
My landlord just raised my rent.
25
00:01:46,898 --> 00:01:48,442
Why don't you just move?
26
00:01:48,609 --> 00:01:50,444
Are you kidding?
I love my neighborhood.
27
00:01:50,611 --> 00:01:51,778
It's so quiet there.
28
00:01:52,321 --> 00:01:54,781
Especially since the gangs
started using silencers.
29
00:01:57,534 --> 00:02:00,287
A great neighborhood
just got even greater.
30
00:02:00,954 --> 00:02:02,789
You be careful
when you pick roommates now.
31
00:02:02,956 --> 00:02:06,376
Being an old ballplayer,
I'm kind of an expert on the subject.
32
00:02:06,543 --> 00:02:09,004
The guys out there who just
want to stay up all night,
33
00:02:09,171 --> 00:02:11,298
play loud music,
bring girls in at all hours...
34
00:02:11,465 --> 00:02:13,842
Now these are the fun guys.
These are the guys you want.
35
00:02:17,804 --> 00:02:19,973
Hi. ls there a Woody Boyd here?
36
00:02:20,140 --> 00:02:21,475
Yes, ma'am.
What can I do for you?
37
00:02:21,642 --> 00:02:23,935
Woody, I'm Terry Gardner.
38
00:02:24,102 --> 00:02:25,854
I'm responding
to your ad for a roommate.
39
00:02:27,356 --> 00:02:28,231
When I heard the name Terry,
40
00:02:28,398 --> 00:02:30,150
I automatically assumed
it was a guy.
41
00:02:30,317 --> 00:02:33,695
Oh. Well, if it bothers you
that I'm not a guy...
42
00:02:33,862 --> 00:02:36,990
No, don't go having
some big expensive operation for me.
43
00:02:40,202 --> 00:02:42,621
No, I meant that I would understand.
44
00:02:42,788 --> 00:02:43,830
Oh, right.
45
00:02:43,997 --> 00:02:46,249
Well, listen, you came all this way.
Why don't you just sit down.
46
00:02:46,416 --> 00:02:48,335
I'd better hear you out.
47
00:02:49,795 --> 00:02:52,464
All right, let me tell you
about myself.
48
00:02:52,631 --> 00:02:54,132
I'm originally from Indiana.
49
00:02:54,299 --> 00:02:56,635
I'm a dental assistant.
I love to cook.
50
00:02:57,260 --> 00:03:00,013
What else can I tell you?
My daddy is a minister.
51
00:03:01,098 --> 00:03:02,307
Will you excuse me for a moment?
52
00:03:02,474 --> 00:03:03,433
Sure.
53
00:03:06,478 --> 00:03:07,771
- Hey, guys.
- Yeah, yeah, yeah?
54
00:03:07,938 --> 00:03:09,940
She seems like
the perfect roommate.
55
00:03:10,107 --> 00:03:11,191
But I don't know.
56
00:03:11,358 --> 00:03:13,568
The thought of having
a girl for a roommate...
57
00:03:13,735 --> 00:03:16,697
Well, I got a real problem with that.
58
00:03:16,863 --> 00:03:18,532
Girlfriend wouldn't understand, huh?
59
00:03:18,699 --> 00:03:20,534
Now I got two problems.
60
00:03:22,160 --> 00:03:24,538
Oh, I get it.
Your mom would disapprove.
61
00:03:25,205 --> 00:03:26,623
Make that three problems.
62
00:03:27,749 --> 00:03:30,085
What, do you have
religious scruples?
63
00:03:30,252 --> 00:03:31,878
Oh, great. Four problems.
64
00:03:34,339 --> 00:03:36,633
What was your original problem, Woody?
65
00:03:36,800 --> 00:03:38,135
Well, I like to sit on the couch
66
00:03:38,301 --> 00:03:39,970
and leave the top button
on my pants undone
67
00:03:40,137 --> 00:03:41,555
after a good frozen meal.
68
00:03:44,224 --> 00:03:46,560
I don't think Kelly would mind.
If I'm not sleeping with her,
69
00:03:46,727 --> 00:03:48,311
why would I be sleeping
with someone else?
70
00:03:48,979 --> 00:03:50,188
Wait a minute.
71
00:03:50,897 --> 00:03:53,650
You've been going out
with Kelly for over a year,
72
00:03:53,817 --> 00:03:55,068
and you're not sleeping with her?
73
00:03:55,235 --> 00:03:57,237
Of course not.
That's the sort of thing
74
00:03:57,404 --> 00:03:58,530
you wait to do
after you're married.
75
00:03:58,697 --> 00:03:59,740
Right, Mr. Peterson?
76
00:03:59,906 --> 00:04:01,700
Oh, you keep believing that, Woody.
77
00:04:05,746 --> 00:04:06,913
All right, I made up my mind.
78
00:04:10,208 --> 00:04:12,002
Terry, you can move in.
79
00:04:12,169 --> 00:04:13,044
Oh, great.
80
00:04:13,211 --> 00:04:15,338
All right, here's an envelope.
81
00:04:15,505 --> 00:04:18,008
It has my address
and three keys in it.
82
00:04:18,592 --> 00:04:20,802
One of the keys is
for the doorknob.
83
00:04:20,969 --> 00:04:23,805
One is for the security bolt,
and one is for the deadbolt.
84
00:04:23,972 --> 00:04:25,432
You can never be too careful.
85
00:04:25,599 --> 00:04:28,268
- Won't you need a key?
- No, I left the window open.
86
00:04:36,318 --> 00:04:38,153
What? What are you looking at?
87
00:04:38,820 --> 00:04:39,905
It's Robin Colcord
88
00:04:40,071 --> 00:04:41,948
and that little tramp
he's been seeing.
89
00:04:42,115 --> 00:04:43,867
Oh, there's a picture
of you in the paper?
90
00:04:47,037 --> 00:04:47,913
No.
91
00:04:48,079 --> 00:04:50,957
It's that little chargé d'affaires
from the French Consulate.
92
00:04:51,124 --> 00:04:53,752
Rebecca, I must tell you, this is not
a healthy relationship you're in.
93
00:04:53,919 --> 00:04:55,879
Stuck in a runoff
with another woman
94
00:04:56,046 --> 00:04:58,215
for Robin Colcord's affections,
it's demeaning.
95
00:04:58,965 --> 00:05:00,717
Although it's nothing
compared to what I'd do
96
00:05:00,884 --> 00:05:03,220
to have this exquisite creature
grind her heel into my forehead.
97
00:05:03,386 --> 00:05:04,262
My God!
98
00:05:05,889 --> 00:05:07,849
Wow, look at that!
99
00:05:08,016 --> 00:05:09,851
Boy, I've never seen
anything quite like that.
100
00:05:10,018 --> 00:05:12,437
Come on, now.
How hot could she be?
101
00:05:15,899 --> 00:05:18,151
Oh, give me that.
102
00:05:18,318 --> 00:05:20,278
You guys, she's not
that good-looking.
103
00:05:20,445 --> 00:05:21,321
Oh, no?
104
00:05:21,488 --> 00:05:22,531
I'll show you
how good-looking she is.
105
00:05:22,697 --> 00:05:24,783
Barry, what do you think
of this babe?
106
00:05:26,451 --> 00:05:27,452
I'd switch.
107
00:05:32,499 --> 00:05:33,792
I hate her.
108
00:05:33,959 --> 00:05:35,043
I wish she was dead.
109
00:05:35,210 --> 00:05:37,587
What is she doing here?
This is my town.
110
00:05:37,754 --> 00:05:40,632
Jeanne-Marie is here for some
Franco-American trade celebration.
111
00:05:40,799 --> 00:05:43,009
All of Boston's elite
is going to be there.
112
00:05:43,176 --> 00:05:45,178
Plus one frog slut.
113
00:05:46,888 --> 00:05:48,223
Jeanne-Marie.
114
00:05:48,932 --> 00:05:52,018
Oh, the name just glides
off the tongue.
115
00:05:52,727 --> 00:05:53,937
Of course I hope
it doesn't do that tonight
116
00:05:54,104 --> 00:05:55,397
when I'm in the rack with Lilith.
117
00:06:00,026 --> 00:06:02,487
Jeanne-Marie. I don't think
that's such a hot name.
118
00:06:02,654 --> 00:06:03,697
I think it's stupid.
119
00:06:03,864 --> 00:06:05,657
It sounds like it's French
for "Jan Murray."
120
00:06:07,409 --> 00:06:10,328
Well, the French,
they consider Jan Murray
121
00:06:10,495 --> 00:06:12,706
the greatest comic genius
of the 20th century.
122
00:06:13,415 --> 00:06:15,709
No, they say that
about Jerry Lewis.
123
00:06:16,543 --> 00:06:18,753
Well, they're wrong, it's Jan Murray.
124
00:06:21,047 --> 00:06:22,257
I wish I could go
to that ball tonight
125
00:06:22,424 --> 00:06:23,717
and see her in action,
126
00:06:23,884 --> 00:06:27,637
See what Robin thinks
is so damn special about her.
127
00:06:28,179 --> 00:06:29,848
I'd love to be a fly on the wall.
128
00:06:30,015 --> 00:06:31,725
I'd love to be a fly on the ceiling.
129
00:06:33,184 --> 00:06:34,352
What's the difference?
130
00:06:34,519 --> 00:06:36,354
Better view of those "cha-chas."
131
00:06:39,482 --> 00:06:40,442
Wait a minute.
132
00:06:41,067 --> 00:06:42,777
Why don't you go
to that ball tonight?
133
00:06:42,944 --> 00:06:43,904
- No, I...
- Yes, yes, yes!
134
00:06:44,070 --> 00:06:45,238
You go to the ball tonight,
and then you come back
135
00:06:45,405 --> 00:06:46,573
and report to me.
136
00:06:46,740 --> 00:06:47,866
Here, wait a minute. Wait.
137
00:06:48,491 --> 00:06:51,202
You take this money,
and you buy yourself a ticket.
138
00:06:51,870 --> 00:06:53,371
And then you come back here,
and you report to me
139
00:06:53,538 --> 00:06:54,581
and tell me everything about her.
140
00:06:54,748 --> 00:06:55,957
No, I don't think I should do that.
141
00:06:56,124 --> 00:06:58,293
Look, I'm not asking you
to sacrifice anything.
142
00:06:58,460 --> 00:07:00,962
You get to go out, dress up,
have a great meal
143
00:07:01,129 --> 00:07:03,131
and meet a beautiful French tramp.
144
00:07:05,216 --> 00:07:06,927
All right, all right.
I'm gonna do it, but...
145
00:07:07,928 --> 00:07:10,055
I'm just doing this
purely out of friendship.
146
00:07:10,931 --> 00:07:12,015
You know something?
147
00:07:12,182 --> 00:07:13,850
It doesn't feel half bad.
148
00:07:14,935 --> 00:07:16,645
You know, for once,
I think I'm doing something
149
00:07:16,811 --> 00:07:19,105
that's not just
for my own selfish pleasure.
150
00:07:19,272 --> 00:07:20,273
It's kind of like...
151
00:07:20,815 --> 00:07:22,776
It's like I'm doing it
for a higher purpose.
152
00:07:23,318 --> 00:07:26,446
Yeah, I'm kind of like that old nun.
What's that babe's name?
153
00:07:28,573 --> 00:07:30,367
- Mother Teresa?
- Yeah, right.
154
00:07:36,915 --> 00:07:39,209
- Hey, guys.
- Sam.
155
00:07:39,376 --> 00:07:41,169
Sam, did you see
Jeanne-Marie last night?
156
00:07:41,336 --> 00:07:42,462
What was she like?
157
00:07:43,380 --> 00:07:44,381
Rebecca...
158
00:07:44,547 --> 00:07:46,758
Thank you, thank you, thank you.
159
00:07:48,009 --> 00:07:50,220
Quit thanking me
and just give me details.
160
00:07:51,304 --> 00:07:53,014
There are no details.
161
00:07:53,181 --> 00:07:56,518
Well, she did kind of
detail me, I guess.
162
00:07:58,937 --> 00:08:00,355
You slept with her?
163
00:08:00,522 --> 00:08:03,066
Oh, get real. Who could sleep
with all that sex going on?
164
00:08:04,859 --> 00:08:06,736
You pig!
165
00:08:06,903 --> 00:08:08,029
How was she?
166
00:08:08,613 --> 00:08:10,949
Was she good or was she bad?
167
00:08:11,116 --> 00:08:12,283
Please tell me she was bad.
168
00:08:12,450 --> 00:08:13,368
Well, let me put it
to you this way.
169
00:08:13,535 --> 00:08:15,954
Imagine all the nuclear warheads
in the world going off
170
00:08:16,121 --> 00:08:19,082
all at the same time,
exactly when the sun explodes.
171
00:08:20,542 --> 00:08:22,085
Yeah?
172
00:08:22,252 --> 00:08:23,628
Big deal.
173
00:08:25,547 --> 00:08:28,299
So what did she do
that was so special?
174
00:08:28,466 --> 00:08:30,510
I mean, I know a lot of things.
175
00:08:31,469 --> 00:08:34,889
Honey, she's a little beyond
the Ann Landers petting guide.
176
00:08:37,058 --> 00:08:38,518
So what was it that she did?
177
00:08:38,685 --> 00:08:43,148
I don't think I can tell you
exactly what she did...
178
00:08:43,314 --> 00:08:45,358
Or how or when.
179
00:08:46,026 --> 00:08:47,777
You know, I suppose
I could show you.
180
00:08:47,944 --> 00:08:49,446
- Oh, God.
- What?
181
00:08:49,612 --> 00:08:51,531
Forget it. I am sure
I'm gonna go to bed with you
182
00:08:51,698 --> 00:08:54,951
so I can see how
some stupid French girl makes love.
183
00:08:55,118 --> 00:08:56,661
Hey, I was just thinking
about you, you know?
184
00:08:56,828 --> 00:08:59,247
Maybe I could pass on
a few secrets of what made it
185
00:08:59,414 --> 00:09:01,124
the most incredible night
of sex I've ever had.
186
00:09:01,291 --> 00:09:02,917
Remember, I was a ball player.
187
00:09:05,378 --> 00:09:06,421
Sammy, come on.
188
00:09:06,588 --> 00:09:08,256
Tell us the rest of the stuff, huh?
189
00:09:08,423 --> 00:09:11,092
I'm sorry, guys.
Actually, I never met Jeanne-Marie.
190
00:09:11,259 --> 00:09:13,011
The water main broke
in the Grand Ballroom.
191
00:09:13,178 --> 00:09:14,846
They canceled the whole party.
192
00:09:17,474 --> 00:09:18,391
Wait a second now.
193
00:09:18,558 --> 00:09:20,435
You just made up
all that sex stuff?
194
00:09:20,602 --> 00:09:21,519
Yeah.
195
00:09:22,062 --> 00:09:24,314
Sam, all the other sex stuff
196
00:09:24,481 --> 00:09:26,232
that you've told us
through the years...
197
00:09:26,399 --> 00:09:28,943
- That's all true, right?
- Oh, sure, sure, sure.
198
00:09:31,654 --> 00:09:34,574
Cause our lives pretty much revolve
around those stories.
199
00:09:36,284 --> 00:09:38,369
I know that, fellas. I know.
200
00:09:38,536 --> 00:09:42,207
I just want to know one thing.
If none of this hot sex stuff
201
00:09:42,373 --> 00:09:43,833
with Jeanne-Marie
ever really happened,
202
00:09:44,000 --> 00:09:46,544
then why are you torturing
Rebecca with it?
203
00:09:46,711 --> 00:09:49,506
Gee, knowing me,
there must be some reason.
204
00:09:50,298 --> 00:09:51,883
He's got a reason.
205
00:09:52,050 --> 00:09:53,593
Here it comes. Here it comes.
206
00:09:53,760 --> 00:09:57,555
You don't suppose it could be
that I know how insecure Rebecca feels
207
00:09:57,722 --> 00:09:58,848
about her sexuality,
208
00:09:59,390 --> 00:10:02,894
or how inferior she feels
to this Jeanne-Marie girl,
209
00:10:03,061 --> 00:10:05,980
or to what lengths
she might go to acquire...
210
00:10:06,523 --> 00:10:10,819
how shall I say this... French lessons
from Monsieur Sammy?
211
00:10:15,824 --> 00:10:16,991
You know, Sam,
I think you've tried
212
00:10:17,158 --> 00:10:19,285
some pretty inane things
to seduce Rebecca.
213
00:10:19,452 --> 00:10:21,704
But this one doesn't even have
a toehold on reality.
214
00:10:21,871 --> 00:10:24,290
Do you really think she's
that insecure about Robin's affections
215
00:10:24,457 --> 00:10:26,292
that she would actually
go to bed with you
216
00:10:26,459 --> 00:10:28,837
just to learn
Jeanne-Marie's erotic secrets?
217
00:10:29,546 --> 00:10:33,258
Sam, could I see you
in my office privately?
218
00:10:33,424 --> 00:10:35,009
Sure, honey.
219
00:10:40,306 --> 00:10:43,101
Yeah, yeah.
Oh, yeah, way off base.
220
00:10:44,769 --> 00:10:48,857
Gentlemen, I think Sammy company
is about to invade France.
221
00:11:14,799 --> 00:11:16,009
- Hi.
- Hi.
222
00:11:18,803 --> 00:11:20,555
Sam, I never thought
it would come to this,
223
00:11:21,931 --> 00:11:23,850
but now I see I'm going
to have to eat crow
224
00:11:25,185 --> 00:11:29,606
and ask something that I never thought
I'd have to ask, especially of you.
225
00:11:30,523 --> 00:11:32,233
Don't say another word, Rebecca.
226
00:11:32,400 --> 00:11:33,943
I'll order more vermouth right away.
227
00:11:34,110 --> 00:11:36,446
- No, Sam, it's not that.
- Oh. Something else?
228
00:11:36,613 --> 00:11:38,823
Something of a more
personal nature, perhaps?
229
00:11:41,242 --> 00:11:42,952
You're going to make me
ask you this, aren't you?
230
00:11:43,119 --> 00:11:44,287
Yeah.
231
00:11:45,705 --> 00:11:47,790
All right, fine. I...
232
00:11:49,959 --> 00:11:52,420
I want to be as good
in bed as Jeanne-Marie.
233
00:11:52,587 --> 00:11:53,713
Are we out of vermouth?
234
00:11:53,880 --> 00:11:54,923
No.
235
00:11:56,841 --> 00:11:58,134
All right, class,
so you want to learn
236
00:11:58,301 --> 00:12:01,095
all about the wonderful art of love, eh?
237
00:12:02,305 --> 00:12:04,766
Now, you're going to need
lab partners for this.
238
00:12:05,808 --> 00:12:06,768
There's an odd number of you.
239
00:12:06,935 --> 00:12:08,853
I guess the professor's
going to have to participate, won't he.
240
00:12:09,020 --> 00:12:11,731
Sam, be serious. Come on.
This means a lot to me.
241
00:12:11,898 --> 00:12:12,857
All right. All right.
242
00:12:14,025 --> 00:12:16,778
Now, just tell me, what was
the first thing she did
243
00:12:16,945 --> 00:12:18,196
when you got in her bedroom?
244
00:12:18,988 --> 00:12:20,657
Actually, we never
got to the bedroom.
245
00:12:20,823 --> 00:12:23,117
You did it in the hall?
246
00:12:23,993 --> 00:12:25,411
No. What kind of woman
do you think she is?
247
00:12:25,578 --> 00:12:26,496
We did it in the elevator.
248
00:12:27,747 --> 00:12:28,998
The elevator?
249
00:12:29,165 --> 00:12:32,585
Yeah. I was afraid
at first myself,
250
00:12:32,752 --> 00:12:36,589
being in a public place like that,
but she was so insistent.
251
00:12:36,756 --> 00:12:39,467
She said the danger would heighten
the excitement of it all.
252
00:12:39,634 --> 00:12:41,261
She kept whispering
in my ear and saying
253
00:12:41,427 --> 00:12:43,346
we could be discovered
at any second.
254
00:12:44,180 --> 00:12:45,348
Amazing stuff.
255
00:12:45,515 --> 00:12:47,809
I mean, at first, I was against it...
256
00:12:48,434 --> 00:12:49,727
"lt" being the rail.
257
00:12:55,108 --> 00:12:57,527
And then before I knew
what was happening,
258
00:12:57,694 --> 00:13:00,697
she took this scarf
from around her hair,
259
00:13:00,863 --> 00:13:05,159
and she wrapped it around my wrist
and tied me to the rail.
260
00:13:05,868 --> 00:13:08,997
I said, 'Hey, what are you doing?"
She just laughed.
261
00:13:09,622 --> 00:13:12,834
I tell you, I've never felt so...
powerless and in control
262
00:13:13,001 --> 00:13:14,127
at the same time.
263
00:13:15,003 --> 00:13:16,713
- Wow.
- Yeah.
264
00:13:16,879 --> 00:13:20,883
Then she leaned in closer,
and we started to...
265
00:13:21,050 --> 00:13:23,177
Miss Howe, we're out of vermouth.
266
00:13:26,514 --> 00:13:28,266
No, we're not, Woody.
Get out of here, man.
267
00:13:28,433 --> 00:13:30,601
Well, where is it, Sam?
The matinee just let out,
268
00:13:30,768 --> 00:13:33,688
and there's a busload
of old ladies screaming for martinis.
269
00:13:34,647 --> 00:13:36,065
Woody, there's a case of it
270
00:13:36,232 --> 00:13:38,526
on the second shelf
in the storeroom, all right?
271
00:13:39,527 --> 00:13:41,279
Ladies, put the mailman down.
272
00:13:43,031 --> 00:13:44,866
Sam, you were right.
This isn't going to work.
273
00:13:45,033 --> 00:13:47,577
- Yes, no...
- No, you have to show me.
274
00:13:48,411 --> 00:13:49,329
What?
275
00:13:50,079 --> 00:13:52,248
I love Robin. I need him.
276
00:13:52,415 --> 00:13:54,208
- I'll do anything to keep him.
- Oh, yeah.
277
00:13:54,375 --> 00:13:56,919
I need to be as good in bed
as that French girl, or better.
278
00:13:57,086 --> 00:13:59,839
I need to experience everything
just the way you and Jeanne-Marie did...
279
00:14:00,006 --> 00:14:01,924
The hotel, the scarf, the elevator.
280
00:14:02,091 --> 00:14:03,801
- The elevator?
- Yes!
281
00:14:03,968 --> 00:14:06,304
That's the only way
I'm going to learn, I guess.
282
00:14:06,471 --> 00:14:08,097
- I'm going to go get my car.
- Now?
283
00:14:08,848 --> 00:14:10,266
Oh, God. Maybe we should
think this over.
284
00:14:10,433 --> 00:14:11,601
No, no, no. Thinking's bad.
285
00:14:11,768 --> 00:14:12,685
Go, go, go.
286
00:14:13,770 --> 00:14:14,771
Thank you, Sam. Thank you.
287
00:14:14,937 --> 00:14:16,230
You're welcome. You're welcome.
288
00:14:16,898 --> 00:14:19,150
Oh. Oh, God...
289
00:14:22,403 --> 00:14:23,571
Did she fall for it?
290
00:14:23,738 --> 00:14:26,115
Hook, line, and... Sammy.
291
00:14:28,368 --> 00:14:29,869
Do you believe this?
292
00:14:30,036 --> 00:14:31,746
Did you ever think
this day would come?
293
00:14:31,913 --> 00:14:34,499
As a matter of fact,
I never had any doubt there, Carla.
294
00:14:34,665 --> 00:14:36,584
Behold a sealed envelope.
295
00:14:36,751 --> 00:14:38,795
Will you please open it
and read the contents.
296
00:14:42,924 --> 00:14:45,760
"I, Sam Malone,
will sleep with Rebecca Howe
297
00:14:45,927 --> 00:14:48,846
on the night of April 19th, 1990."
298
00:14:49,013 --> 00:14:50,264
When did you write this?
299
00:14:50,431 --> 00:14:52,475
This morning.
I write a new one every day.
300
00:15:00,733 --> 00:15:05,279
Woody, I'll have a cup of java
and an iced tea for...
301
00:15:05,446 --> 00:15:07,240
What did you say
your name was again?
302
00:15:07,407 --> 00:15:08,574
Liza Minnelli?
303
00:15:09,784 --> 00:15:12,245
Why all this resentment
over my singing lessons?
304
00:15:12,412 --> 00:15:16,541
Is it jealousy over my desire
to strengthen the mother-child bond,
305
00:15:16,707 --> 00:15:18,709
reluctance to part
with even a few hours
306
00:15:18,876 --> 00:15:21,796
of your precious freedom,
or is it merely that you're a jerk?
307
00:15:24,006 --> 00:15:26,342
Look at this, Normie,
the singing nightingale.
308
00:15:27,593 --> 00:15:29,595
You told them about my singing?
309
00:15:30,179 --> 00:15:33,683
Well, everyone was asking why my hair
was falling out in clumps, yes.
310
00:15:35,143 --> 00:15:36,519
So...
311
00:15:36,686 --> 00:15:38,771
How are the singing lessons coming, huh?
312
00:15:38,938 --> 00:15:40,523
Just fine, thank you.
313
00:15:40,690 --> 00:15:44,652
Now, Lilith, you are being too modest.
They're going splendidly.
314
00:15:44,819 --> 00:15:46,404
Why, just this afternoon,
Lilith received
315
00:15:46,571 --> 00:15:48,364
a romantic proposition
from a young moose.
316
00:15:50,783 --> 00:15:53,161
From Northern Quebec,
wasn't it, dear?
317
00:15:53,327 --> 00:15:55,496
You were pointed
in that direction, weren't you?
318
00:15:56,372 --> 00:15:58,040
Jest, if you will,
319
00:15:58,207 --> 00:15:59,834
but it takes a certain
amount of courage
320
00:16:00,001 --> 00:16:02,378
to expose one's inner soul
through vocalization.
321
00:16:02,545 --> 00:16:04,839
Especially with that ahooga horn
you call a voice.
322
00:16:05,548 --> 00:16:07,550
Oh, stop it, all of you!
323
00:16:07,717 --> 00:16:08,801
I've had enough of this.
324
00:16:08,968 --> 00:16:11,596
You don't know how well I sing.
You've never even heard me.
325
00:16:12,263 --> 00:16:14,307
Why don't you give us
a little demonstration there, Lilith?
326
00:16:15,099 --> 00:16:16,309
You think I'm ashamed?
327
00:16:16,476 --> 00:16:18,519
You want this opportunity
to make more fun of me?
328
00:16:18,686 --> 00:16:20,438
We were hoping, yeah.
329
00:16:21,230 --> 00:16:23,024
Well, I rise to your challenge.
330
00:16:25,026 --> 00:16:27,695
I'm going to sing
Frederick's favorite song,
331
00:16:27,862 --> 00:16:29,864
made famous by Al Jolson.
332
00:16:30,031 --> 00:16:31,407
We ain't heard nothing yet.
333
00:16:34,285 --> 00:16:37,497
When there are gray skies
334
00:16:37,663 --> 00:16:41,125
I don't mind the gray skies
335
00:16:41,292 --> 00:16:46,672
You make them blue, sonny boy
336
00:16:46,839 --> 00:16:50,426
Friends may forsake me
337
00:16:50,593 --> 00:16:54,222
Let them all forsake me
338
00:16:54,388 --> 00:16:59,810
You'll pull us through, sonny boy
339
00:17:00,603 --> 00:17:03,272
You're sent from heaven...
340
00:17:04,315 --> 00:17:06,484
I'm going to go
give my ma a call.
341
00:17:07,068 --> 00:17:09,195
You've made a heaven
342
00:17:09,362 --> 00:17:12,823
For me right here on earth...
343
00:17:13,407 --> 00:17:14,951
Yeah, I think I...
344
00:17:15,117 --> 00:17:17,954
When I'm old and gray, dear
345
00:17:18,120 --> 00:17:19,038
This is beautiful.
346
00:17:19,205 --> 00:17:21,582
Promise you won't stray, dear...
347
00:17:21,749 --> 00:17:23,960
I'm going to send
my ma some flowers.
348
00:17:26,045 --> 00:17:27,463
I'm going to go rent
"The Jazz Singer."
349
00:17:27,630 --> 00:17:29,423
Sonny boy
350
00:17:32,885 --> 00:17:36,556
Lilith, I apologize.
That was just lovely.
351
00:17:36,722 --> 00:17:39,559
I've never heard your voice filled
with such tenderness and emotion.
352
00:17:40,434 --> 00:17:43,145
Why have you never
sung to me like that?
353
00:17:43,896 --> 00:17:46,274
Because your breath
doesn't smell like cookies.
354
00:17:49,819 --> 00:17:52,196
No, ma, Cliff... Cliff Clavin.
355
00:17:52,780 --> 00:17:53,990
Hey, Woody.
356
00:17:54,156 --> 00:17:55,658
Hey, Terry,
what are you doing here?
357
00:17:55,825 --> 00:17:57,243
I just wanted
to give you back your keys.
358
00:17:57,410 --> 00:17:58,286
I'm moving out.
359
00:17:58,911 --> 00:18:00,496
What's the matter? What'd I do?
360
00:18:00,663 --> 00:18:02,290
Nothing. You couldn't
have been a better roommate.
361
00:18:02,456 --> 00:18:04,250
You left me alone,
which is just what I needed.
362
00:18:04,417 --> 00:18:05,543
I had time to think.
363
00:18:05,710 --> 00:18:07,795
I've decided I'm going
back to my husband.
364
00:18:08,713 --> 00:18:09,714
Husband?
365
00:18:09,880 --> 00:18:13,092
Yeah, we had a big fight yesterday.
I needed someplace to stay.
366
00:18:13,259 --> 00:18:15,386
See, we were arguing again
over his awful temper
367
00:18:15,553 --> 00:18:17,555
and his fits of crazy jealous rage.
368
00:18:18,598 --> 00:18:20,057
But we worked it all out.
369
00:18:21,017 --> 00:18:21,934
By the way, Woody,
370
00:18:22,101 --> 00:18:24,437
he wants to meet the guy
I spent the night with.
371
00:18:25,605 --> 00:18:27,690
Oh, well, God, I'd love to,
372
00:18:27,857 --> 00:18:29,900
but I... you know,
this is my break,
373
00:18:30,067 --> 00:18:33,571
and I usually like to spend this time
running as fast as I can.
374
00:18:37,116 --> 00:18:38,242
Woody?
375
00:18:38,409 --> 00:18:39,660
Woody Boyd.
376
00:18:39,827 --> 00:18:40,953
Cutter Gardner.
377
00:18:41,120 --> 00:18:43,456
Oh, you know my husband.
I'll go wait in the truck.
378
00:18:45,291 --> 00:18:46,792
Hey, Woody, I heard
you moved out here
379
00:18:46,959 --> 00:18:48,461
and became a bartender.
Is that true?
380
00:18:48,628 --> 00:18:51,088
- Yeah.
- Ha! We didn't believe it.
381
00:18:51,255 --> 00:18:53,132
Somebody's daddy
owes me five bucks.
382
00:18:53,799 --> 00:18:55,635
You're in great shape.
You still working out?
383
00:18:55,801 --> 00:18:56,677
Oh, yeah.
384
00:18:56,844 --> 00:18:59,889
This guy once lifted a tractor
off a guy's leg.
385
00:19:01,015 --> 00:19:02,642
He put it on his throat.
386
00:19:04,560 --> 00:19:06,479
Well, I'd like to spend
all day here
387
00:19:06,646 --> 00:19:08,856
chewing the fat with you,
but I got to find the guy
388
00:19:09,023 --> 00:19:12,735
who spent last night with my wife
and just bash in his brains.
389
00:19:12,902 --> 00:19:13,819
Do you know who it is?
390
00:19:16,781 --> 00:19:19,659
Mr. Clavin, we're still
friends and all, but run.
391
00:19:19,825 --> 00:19:22,620
- That's him!
- No! No!
392
00:19:44,350 --> 00:19:45,559
So this is the elevator.
393
00:19:45,726 --> 00:19:48,187
Oh, yeah. The ecstasy express.
394
00:19:49,230 --> 00:19:52,566
So, what floor you want to be
stranded between here?
395
00:19:52,733 --> 00:19:53,943
Where were you
with Jeanne-Marie?
396
00:19:54,110 --> 00:19:55,277
Who? Oh...
397
00:19:55,444 --> 00:19:58,489
We were somewhere
by the penthouse area.
398
00:19:58,656 --> 00:20:02,034
- We worked our way down.
- Oh. The penthouse.
399
00:20:03,703 --> 00:20:04,829
What'd you do on the way up?
400
00:20:04,995 --> 00:20:07,498
Oh, a lot of this...
401
00:20:27,893 --> 00:20:28,811
Hi.
402
00:20:31,105 --> 00:20:32,022
Hey, kid.
403
00:20:33,190 --> 00:20:35,609
- What floor you going to?
- The penthouse.
404
00:20:36,444 --> 00:20:37,445
Oh, yeah?
405
00:20:39,488 --> 00:20:42,032
Look, here's five bucks.
Walk up, will you?
406
00:20:42,199 --> 00:20:45,202
- But it's 40 floors.
- You're young. Go on.
407
00:20:47,705 --> 00:20:48,622
So where were we?
408
00:20:49,582 --> 00:20:51,625
Boy, you're really
into this, aren't you?
409
00:20:51,792 --> 00:20:54,044
What do you say I make sure
we don't get interrupted again.
410
00:20:54,670 --> 00:20:55,880
Okay.
411
00:20:56,046 --> 00:20:57,798
So when do you want me
to do that thing
412
00:20:57,965 --> 00:20:59,133
where I tie your wrist?
413
00:20:59,300 --> 00:21:00,718
Oh, we don't have
to do that scarf thing.
414
00:21:00,885 --> 00:21:03,179
Why don't we just pretend?
415
00:21:03,345 --> 00:21:05,514
Well, if you want to pretend,
why don't I just go home?
416
00:21:05,681 --> 00:21:06,891
No, no. Here. Here.
417
00:21:08,559 --> 00:21:10,352
I hope I can remember this. Okay.
418
00:21:10,519 --> 00:21:14,315
Right, over left,
and under and around.
419
00:21:14,482 --> 00:21:16,776
Actually, the under
and around part comes later.
420
00:21:18,402 --> 00:21:19,737
All right, I put it back here.
421
00:21:19,904 --> 00:21:22,281
I've never done
anything like this before.
422
00:21:22,448 --> 00:21:23,908
Ow! A little snug, isn't it?
423
00:21:24,074 --> 00:21:25,826
Oh, I'm sorry.
424
00:21:26,535 --> 00:21:28,245
I'll never be
as good as Jeanne-Marie.
425
00:21:28,412 --> 00:21:32,082
Oh, don't say that.
Snug is good.
426
00:21:32,249 --> 00:21:34,627
Yeah. Oh, snug's very good.
427
00:21:34,794 --> 00:21:37,213
Then what did she do?
Loosen up some clothes?
428
00:21:37,379 --> 00:21:40,216
- Yeah, lots of that.
- Okay. Then you go first.
429
00:21:46,764 --> 00:21:49,016
I see how this
could be exciting.
430
00:21:49,725 --> 00:21:53,437
Okay, I've got it. I've got it.
Wait. The pants. That's good.
431
00:21:54,814 --> 00:21:56,857
Oh, yes. This is good.
432
00:21:57,942 --> 00:21:58,901
Yeah!
433
00:22:00,069 --> 00:22:03,572
This is just fantastic.
Now you go. You go.
434
00:22:04,114 --> 00:22:06,200
- You want me to go?
- Yeah, yeah, yeah.
435
00:22:06,367 --> 00:22:08,494
Okay, bye. See you tomorrow.
436
00:22:08,661 --> 00:22:09,703
Wait.
437
00:22:11,205 --> 00:22:12,498
What do you mean?
What are you doing?
438
00:22:12,665 --> 00:22:15,334
I mean that I know
about the water pipe,
439
00:22:15,501 --> 00:22:17,461
and I know about Jeanne-Marie,
440
00:22:17,628 --> 00:22:19,755
and I know that the only reason
you asked me here
441
00:22:19,922 --> 00:22:21,715
was so that you could play elevator.
442
00:22:27,680 --> 00:22:29,765
How did you find out
about the water pipe?
443
00:22:29,932 --> 00:22:32,226
- It was in the newspaper.
- Shoot!
444
00:22:35,145 --> 00:22:36,438
Just when I thought
you were being my friend,
445
00:22:36,605 --> 00:22:37,815
you go and do
something sleazy like this.
446
00:22:37,982 --> 00:22:39,233
Aren't you ashamed of yourself?
447
00:22:39,400 --> 00:22:41,443
Oh, yeah, honey. I'm...
448
00:22:41,610 --> 00:22:43,946
I'm so very ashamed. I...
449
00:22:44,572 --> 00:22:46,699
I've learned my lesson.
I really have.
450
00:22:47,241 --> 00:22:49,201
Could you untie me, please?
451
00:22:50,202 --> 00:22:52,204
- Please?
- The knot's too tight.
452
00:22:52,997 --> 00:22:56,458
Maybe there's some sailor
in the lobby that can untie it for you.
453
00:22:57,543 --> 00:22:58,586
Hey, hey, hey!
454
00:23:14,935 --> 00:23:15,895
Hey.
455
00:23:16,061 --> 00:23:17,938
That's the man
who pushed me.
456
00:23:20,649 --> 00:23:22,526
Give me my five bucks back, will you?
32538