All language subtitles for Cheers.S08E24.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:04,463 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,630 --> 00:00:07,925 Well, I've got to run home and be a father for about an hour. 3 00:00:08,091 --> 00:00:09,134 Where's Lilith? 4 00:00:09,927 --> 00:00:13,347 Noted research psychologist Dr. Lilith Sternin Crane... 5 00:00:13,889 --> 00:00:15,307 ...has a singing lesson. 6 00:00:15,849 --> 00:00:17,976 - Lilith sings? - It seems it's always bothered 7 00:00:18,143 --> 00:00:20,020 my dear heart that she cannot sing... 8 00:00:20,187 --> 00:00:21,855 As if that were her only character flaw. 9 00:00:22,814 --> 00:00:23,899 And now with the baby, 10 00:00:24,066 --> 00:00:25,442 she'd like to be able to sing him a lullaby 11 00:00:25,609 --> 00:00:28,070 without frightening four years of growth out of him. 12 00:00:28,987 --> 00:00:31,156 Don't put Lilith down for wanting to sing. 13 00:00:31,323 --> 00:00:32,282 I think it's cool. 14 00:00:32,449 --> 00:00:33,325 - You do? - Yeah. 15 00:00:33,492 --> 00:00:37,538 I remember when I was 14, I sang the lead in my school choir. 16 00:00:37,704 --> 00:00:39,957 It was one of the happiest times of my life. 17 00:00:40,123 --> 00:00:41,833 It made me the most popular girl in school. 18 00:00:42,000 --> 00:00:43,001 Really? 19 00:00:43,168 --> 00:00:45,212 Of course, I never wore anything under my robe. 20 00:01:35,012 --> 00:01:36,346 Yo, Woody! 21 00:01:36,513 --> 00:01:39,057 Hey, Rebecca left a message for you about some... 22 00:01:39,850 --> 00:01:42,436 ...Terry who wants to meet with you about an ad in the paper. 23 00:01:42,603 --> 00:01:44,813 Oh, yeah. I'm advertising for a roommate. 24 00:01:44,980 --> 00:01:46,732 My landlord just raised my rent. 25 00:01:46,898 --> 00:01:48,442 Why don't you just move? 26 00:01:48,609 --> 00:01:50,444 Are you kidding? I love my neighborhood. 27 00:01:50,611 --> 00:01:51,778 It's so quiet there. 28 00:01:52,321 --> 00:01:54,781 Especially since the gangs started using silencers. 29 00:01:57,534 --> 00:02:00,287 A great neighborhood just got even greater. 30 00:02:00,954 --> 00:02:02,789 You be careful when you pick roommates now. 31 00:02:02,956 --> 00:02:06,376 Being an old ballplayer, I'm kind of an expert on the subject. 32 00:02:06,543 --> 00:02:09,004 The guys out there who just want to stay up all night, 33 00:02:09,171 --> 00:02:11,298 play loud music, bring girls in at all hours... 34 00:02:11,465 --> 00:02:13,842 Now these are the fun guys. These are the guys you want. 35 00:02:17,804 --> 00:02:19,973 Hi. ls there a Woody Boyd here? 36 00:02:20,140 --> 00:02:21,475 Yes, ma'am. What can I do for you? 37 00:02:21,642 --> 00:02:23,935 Woody, I'm Terry Gardner. 38 00:02:24,102 --> 00:02:25,854 I'm responding to your ad for a roommate. 39 00:02:27,356 --> 00:02:28,231 When I heard the name Terry, 40 00:02:28,398 --> 00:02:30,150 I automatically assumed it was a guy. 41 00:02:30,317 --> 00:02:33,695 Oh. Well, if it bothers you that I'm not a guy... 42 00:02:33,862 --> 00:02:36,990 No, don't go having some big expensive operation for me. 43 00:02:40,202 --> 00:02:42,621 No, I meant that I would understand. 44 00:02:42,788 --> 00:02:43,830 Oh, right. 45 00:02:43,997 --> 00:02:46,249 Well, listen, you came all this way. Why don't you just sit down. 46 00:02:46,416 --> 00:02:48,335 I'd better hear you out. 47 00:02:49,795 --> 00:02:52,464 All right, let me tell you about myself. 48 00:02:52,631 --> 00:02:54,132 I'm originally from Indiana. 49 00:02:54,299 --> 00:02:56,635 I'm a dental assistant. I love to cook. 50 00:02:57,260 --> 00:03:00,013 What else can I tell you? My daddy is a minister. 51 00:03:01,098 --> 00:03:02,307 Will you excuse me for a moment? 52 00:03:02,474 --> 00:03:03,433 Sure. 53 00:03:06,478 --> 00:03:07,771 - Hey, guys. - Yeah, yeah, yeah? 54 00:03:07,938 --> 00:03:09,940 She seems like the perfect roommate. 55 00:03:10,107 --> 00:03:11,191 But I don't know. 56 00:03:11,358 --> 00:03:13,568 The thought of having a girl for a roommate... 57 00:03:13,735 --> 00:03:16,697 Well, I got a real problem with that. 58 00:03:16,863 --> 00:03:18,532 Girlfriend wouldn't understand, huh? 59 00:03:18,699 --> 00:03:20,534 Now I got two problems. 60 00:03:22,160 --> 00:03:24,538 Oh, I get it. Your mom would disapprove. 61 00:03:25,205 --> 00:03:26,623 Make that three problems. 62 00:03:27,749 --> 00:03:30,085 What, do you have religious scruples? 63 00:03:30,252 --> 00:03:31,878 Oh, great. Four problems. 64 00:03:34,339 --> 00:03:36,633 What was your original problem, Woody? 65 00:03:36,800 --> 00:03:38,135 Well, I like to sit on the couch 66 00:03:38,301 --> 00:03:39,970 and leave the top button on my pants undone 67 00:03:40,137 --> 00:03:41,555 after a good frozen meal. 68 00:03:44,224 --> 00:03:46,560 I don't think Kelly would mind. If I'm not sleeping with her, 69 00:03:46,727 --> 00:03:48,311 why would I be sleeping with someone else? 70 00:03:48,979 --> 00:03:50,188 Wait a minute. 71 00:03:50,897 --> 00:03:53,650 You've been going out with Kelly for over a year, 72 00:03:53,817 --> 00:03:55,068 and you're not sleeping with her? 73 00:03:55,235 --> 00:03:57,237 Of course not. That's the sort of thing 74 00:03:57,404 --> 00:03:58,530 you wait to do after you're married. 75 00:03:58,697 --> 00:03:59,740 Right, Mr. Peterson? 76 00:03:59,906 --> 00:04:01,700 Oh, you keep believing that, Woody. 77 00:04:05,746 --> 00:04:06,913 All right, I made up my mind. 78 00:04:10,208 --> 00:04:12,002 Terry, you can move in. 79 00:04:12,169 --> 00:04:13,044 Oh, great. 80 00:04:13,211 --> 00:04:15,338 All right, here's an envelope. 81 00:04:15,505 --> 00:04:18,008 It has my address and three keys in it. 82 00:04:18,592 --> 00:04:20,802 One of the keys is for the doorknob. 83 00:04:20,969 --> 00:04:23,805 One is for the security bolt, and one is for the deadbolt. 84 00:04:23,972 --> 00:04:25,432 You can never be too careful. 85 00:04:25,599 --> 00:04:28,268 - Won't you need a key? - No, I left the window open. 86 00:04:36,318 --> 00:04:38,153 What? What are you looking at? 87 00:04:38,820 --> 00:04:39,905 It's Robin Colcord 88 00:04:40,071 --> 00:04:41,948 and that little tramp he's been seeing. 89 00:04:42,115 --> 00:04:43,867 Oh, there's a picture of you in the paper? 90 00:04:47,037 --> 00:04:47,913 No. 91 00:04:48,079 --> 00:04:50,957 It's that little chargé d'affaires from the French Consulate. 92 00:04:51,124 --> 00:04:53,752 Rebecca, I must tell you, this is not a healthy relationship you're in. 93 00:04:53,919 --> 00:04:55,879 Stuck in a runoff with another woman 94 00:04:56,046 --> 00:04:58,215 for Robin Colcord's affections, it's demeaning. 95 00:04:58,965 --> 00:05:00,717 Although it's nothing compared to what I'd do 96 00:05:00,884 --> 00:05:03,220 to have this exquisite creature grind her heel into my forehead. 97 00:05:03,386 --> 00:05:04,262 My God! 98 00:05:05,889 --> 00:05:07,849 Wow, look at that! 99 00:05:08,016 --> 00:05:09,851 Boy, I've never seen anything quite like that. 100 00:05:10,018 --> 00:05:12,437 Come on, now. How hot could she be? 101 00:05:15,899 --> 00:05:18,151 Oh, give me that. 102 00:05:18,318 --> 00:05:20,278 You guys, she's not that good-looking. 103 00:05:20,445 --> 00:05:21,321 Oh, no? 104 00:05:21,488 --> 00:05:22,531 I'll show you how good-looking she is. 105 00:05:22,697 --> 00:05:24,783 Barry, what do you think of this babe? 106 00:05:26,451 --> 00:05:27,452 I'd switch. 107 00:05:32,499 --> 00:05:33,792 I hate her. 108 00:05:33,959 --> 00:05:35,043 I wish she was dead. 109 00:05:35,210 --> 00:05:37,587 What is she doing here? This is my town. 110 00:05:37,754 --> 00:05:40,632 Jeanne-Marie is here for some Franco-American trade celebration. 111 00:05:40,799 --> 00:05:43,009 All of Boston's elite is going to be there. 112 00:05:43,176 --> 00:05:45,178 Plus one frog slut. 113 00:05:46,888 --> 00:05:48,223 Jeanne-Marie. 114 00:05:48,932 --> 00:05:52,018 Oh, the name just glides off the tongue. 115 00:05:52,727 --> 00:05:53,937 Of course I hope it doesn't do that tonight 116 00:05:54,104 --> 00:05:55,397 when I'm in the rack with Lilith. 117 00:06:00,026 --> 00:06:02,487 Jeanne-Marie. I don't think that's such a hot name. 118 00:06:02,654 --> 00:06:03,697 I think it's stupid. 119 00:06:03,864 --> 00:06:05,657 It sounds like it's French for "Jan Murray." 120 00:06:07,409 --> 00:06:10,328 Well, the French, they consider Jan Murray 121 00:06:10,495 --> 00:06:12,706 the greatest comic genius of the 20th century. 122 00:06:13,415 --> 00:06:15,709 No, they say that about Jerry Lewis. 123 00:06:16,543 --> 00:06:18,753 Well, they're wrong, it's Jan Murray. 124 00:06:21,047 --> 00:06:22,257 I wish I could go to that ball tonight 125 00:06:22,424 --> 00:06:23,717 and see her in action, 126 00:06:23,884 --> 00:06:27,637 See what Robin thinks is so damn special about her. 127 00:06:28,179 --> 00:06:29,848 I'd love to be a fly on the wall. 128 00:06:30,015 --> 00:06:31,725 I'd love to be a fly on the ceiling. 129 00:06:33,184 --> 00:06:34,352 What's the difference? 130 00:06:34,519 --> 00:06:36,354 Better view of those "cha-chas." 131 00:06:39,482 --> 00:06:40,442 Wait a minute. 132 00:06:41,067 --> 00:06:42,777 Why don't you go to that ball tonight? 133 00:06:42,944 --> 00:06:43,904 - No, I... - Yes, yes, yes! 134 00:06:44,070 --> 00:06:45,238 You go to the ball tonight, and then you come back 135 00:06:45,405 --> 00:06:46,573 and report to me. 136 00:06:46,740 --> 00:06:47,866 Here, wait a minute. Wait. 137 00:06:48,491 --> 00:06:51,202 You take this money, and you buy yourself a ticket. 138 00:06:51,870 --> 00:06:53,371 And then you come back here, and you report to me 139 00:06:53,538 --> 00:06:54,581 and tell me everything about her. 140 00:06:54,748 --> 00:06:55,957 No, I don't think I should do that. 141 00:06:56,124 --> 00:06:58,293 Look, I'm not asking you to sacrifice anything. 142 00:06:58,460 --> 00:07:00,962 You get to go out, dress up, have a great meal 143 00:07:01,129 --> 00:07:03,131 and meet a beautiful French tramp. 144 00:07:05,216 --> 00:07:06,927 All right, all right. I'm gonna do it, but... 145 00:07:07,928 --> 00:07:10,055 I'm just doing this purely out of friendship. 146 00:07:10,931 --> 00:07:12,015 You know something? 147 00:07:12,182 --> 00:07:13,850 It doesn't feel half bad. 148 00:07:14,935 --> 00:07:16,645 You know, for once, I think I'm doing something 149 00:07:16,811 --> 00:07:19,105 that's not just for my own selfish pleasure. 150 00:07:19,272 --> 00:07:20,273 It's kind of like... 151 00:07:20,815 --> 00:07:22,776 It's like I'm doing it for a higher purpose. 152 00:07:23,318 --> 00:07:26,446 Yeah, I'm kind of like that old nun. What's that babe's name? 153 00:07:28,573 --> 00:07:30,367 - Mother Teresa? - Yeah, right. 154 00:07:36,915 --> 00:07:39,209 - Hey, guys. - Sam. 155 00:07:39,376 --> 00:07:41,169 Sam, did you see Jeanne-Marie last night? 156 00:07:41,336 --> 00:07:42,462 What was she like? 157 00:07:43,380 --> 00:07:44,381 Rebecca... 158 00:07:44,547 --> 00:07:46,758 Thank you, thank you, thank you. 159 00:07:48,009 --> 00:07:50,220 Quit thanking me and just give me details. 160 00:07:51,304 --> 00:07:53,014 There are no details. 161 00:07:53,181 --> 00:07:56,518 Well, she did kind of detail me, I guess. 162 00:07:58,937 --> 00:08:00,355 You slept with her? 163 00:08:00,522 --> 00:08:03,066 Oh, get real. Who could sleep with all that sex going on? 164 00:08:04,859 --> 00:08:06,736 You pig! 165 00:08:06,903 --> 00:08:08,029 How was she? 166 00:08:08,613 --> 00:08:10,949 Was she good or was she bad? 167 00:08:11,116 --> 00:08:12,283 Please tell me she was bad. 168 00:08:12,450 --> 00:08:13,368 Well, let me put it to you this way. 169 00:08:13,535 --> 00:08:15,954 Imagine all the nuclear warheads in the world going off 170 00:08:16,121 --> 00:08:19,082 all at the same time, exactly when the sun explodes. 171 00:08:20,542 --> 00:08:22,085 Yeah? 172 00:08:22,252 --> 00:08:23,628 Big deal. 173 00:08:25,547 --> 00:08:28,299 So what did she do that was so special? 174 00:08:28,466 --> 00:08:30,510 I mean, I know a lot of things. 175 00:08:31,469 --> 00:08:34,889 Honey, she's a little beyond the Ann Landers petting guide. 176 00:08:37,058 --> 00:08:38,518 So what was it that she did? 177 00:08:38,685 --> 00:08:43,148 I don't think I can tell you exactly what she did... 178 00:08:43,314 --> 00:08:45,358 Or how or when. 179 00:08:46,026 --> 00:08:47,777 You know, I suppose I could show you. 180 00:08:47,944 --> 00:08:49,446 - Oh, God. - What? 181 00:08:49,612 --> 00:08:51,531 Forget it. I am sure I'm gonna go to bed with you 182 00:08:51,698 --> 00:08:54,951 so I can see how some stupid French girl makes love. 183 00:08:55,118 --> 00:08:56,661 Hey, I was just thinking about you, you know? 184 00:08:56,828 --> 00:08:59,247 Maybe I could pass on a few secrets of what made it 185 00:08:59,414 --> 00:09:01,124 the most incredible night of sex I've ever had. 186 00:09:01,291 --> 00:09:02,917 Remember, I was a ball player. 187 00:09:05,378 --> 00:09:06,421 Sammy, come on. 188 00:09:06,588 --> 00:09:08,256 Tell us the rest of the stuff, huh? 189 00:09:08,423 --> 00:09:11,092 I'm sorry, guys. Actually, I never met Jeanne-Marie. 190 00:09:11,259 --> 00:09:13,011 The water main broke in the Grand Ballroom. 191 00:09:13,178 --> 00:09:14,846 They canceled the whole party. 192 00:09:17,474 --> 00:09:18,391 Wait a second now. 193 00:09:18,558 --> 00:09:20,435 You just made up all that sex stuff? 194 00:09:20,602 --> 00:09:21,519 Yeah. 195 00:09:22,062 --> 00:09:24,314 Sam, all the other sex stuff 196 00:09:24,481 --> 00:09:26,232 that you've told us through the years... 197 00:09:26,399 --> 00:09:28,943 - That's all true, right? - Oh, sure, sure, sure. 198 00:09:31,654 --> 00:09:34,574 Cause our lives pretty much revolve around those stories. 199 00:09:36,284 --> 00:09:38,369 I know that, fellas. I know. 200 00:09:38,536 --> 00:09:42,207 I just want to know one thing. If none of this hot sex stuff 201 00:09:42,373 --> 00:09:43,833 with Jeanne-Marie ever really happened, 202 00:09:44,000 --> 00:09:46,544 then why are you torturing Rebecca with it? 203 00:09:46,711 --> 00:09:49,506 Gee, knowing me, there must be some reason. 204 00:09:50,298 --> 00:09:51,883 He's got a reason. 205 00:09:52,050 --> 00:09:53,593 Here it comes. Here it comes. 206 00:09:53,760 --> 00:09:57,555 You don't suppose it could be that I know how insecure Rebecca feels 207 00:09:57,722 --> 00:09:58,848 about her sexuality, 208 00:09:59,390 --> 00:10:02,894 or how inferior she feels to this Jeanne-Marie girl, 209 00:10:03,061 --> 00:10:05,980 or to what lengths she might go to acquire... 210 00:10:06,523 --> 00:10:10,819 how shall I say this... French lessons from Monsieur Sammy? 211 00:10:15,824 --> 00:10:16,991 You know, Sam, I think you've tried 212 00:10:17,158 --> 00:10:19,285 some pretty inane things to seduce Rebecca. 213 00:10:19,452 --> 00:10:21,704 But this one doesn't even have a toehold on reality. 214 00:10:21,871 --> 00:10:24,290 Do you really think she's that insecure about Robin's affections 215 00:10:24,457 --> 00:10:26,292 that she would actually go to bed with you 216 00:10:26,459 --> 00:10:28,837 just to learn Jeanne-Marie's erotic secrets? 217 00:10:29,546 --> 00:10:33,258 Sam, could I see you in my office privately? 218 00:10:33,424 --> 00:10:35,009 Sure, honey. 219 00:10:40,306 --> 00:10:43,101 Yeah, yeah. Oh, yeah, way off base. 220 00:10:44,769 --> 00:10:48,857 Gentlemen, I think Sammy company is about to invade France. 221 00:11:14,799 --> 00:11:16,009 - Hi. - Hi. 222 00:11:18,803 --> 00:11:20,555 Sam, I never thought it would come to this, 223 00:11:21,931 --> 00:11:23,850 but now I see I'm going to have to eat crow 224 00:11:25,185 --> 00:11:29,606 and ask something that I never thought I'd have to ask, especially of you. 225 00:11:30,523 --> 00:11:32,233 Don't say another word, Rebecca. 226 00:11:32,400 --> 00:11:33,943 I'll order more vermouth right away. 227 00:11:34,110 --> 00:11:36,446 - No, Sam, it's not that. - Oh. Something else? 228 00:11:36,613 --> 00:11:38,823 Something of a more personal nature, perhaps? 229 00:11:41,242 --> 00:11:42,952 You're going to make me ask you this, aren't you? 230 00:11:43,119 --> 00:11:44,287 Yeah. 231 00:11:45,705 --> 00:11:47,790 All right, fine. I... 232 00:11:49,959 --> 00:11:52,420 I want to be as good in bed as Jeanne-Marie. 233 00:11:52,587 --> 00:11:53,713 Are we out of vermouth? 234 00:11:53,880 --> 00:11:54,923 No. 235 00:11:56,841 --> 00:11:58,134 All right, class, so you want to learn 236 00:11:58,301 --> 00:12:01,095 all about the wonderful art of love, eh? 237 00:12:02,305 --> 00:12:04,766 Now, you're going to need lab partners for this. 238 00:12:05,808 --> 00:12:06,768 There's an odd number of you. 239 00:12:06,935 --> 00:12:08,853 I guess the professor's going to have to participate, won't he. 240 00:12:09,020 --> 00:12:11,731 Sam, be serious. Come on. This means a lot to me. 241 00:12:11,898 --> 00:12:12,857 All right. All right. 242 00:12:14,025 --> 00:12:16,778 Now, just tell me, what was the first thing she did 243 00:12:16,945 --> 00:12:18,196 when you got in her bedroom? 244 00:12:18,988 --> 00:12:20,657 Actually, we never got to the bedroom. 245 00:12:20,823 --> 00:12:23,117 You did it in the hall? 246 00:12:23,993 --> 00:12:25,411 No. What kind of woman do you think she is? 247 00:12:25,578 --> 00:12:26,496 We did it in the elevator. 248 00:12:27,747 --> 00:12:28,998 The elevator? 249 00:12:29,165 --> 00:12:32,585 Yeah. I was afraid at first myself, 250 00:12:32,752 --> 00:12:36,589 being in a public place like that, but she was so insistent. 251 00:12:36,756 --> 00:12:39,467 She said the danger would heighten the excitement of it all. 252 00:12:39,634 --> 00:12:41,261 She kept whispering in my ear and saying 253 00:12:41,427 --> 00:12:43,346 we could be discovered at any second. 254 00:12:44,180 --> 00:12:45,348 Amazing stuff. 255 00:12:45,515 --> 00:12:47,809 I mean, at first, I was against it... 256 00:12:48,434 --> 00:12:49,727 "lt" being the rail. 257 00:12:55,108 --> 00:12:57,527 And then before I knew what was happening, 258 00:12:57,694 --> 00:13:00,697 she took this scarf from around her hair, 259 00:13:00,863 --> 00:13:05,159 and she wrapped it around my wrist and tied me to the rail. 260 00:13:05,868 --> 00:13:08,997 I said, 'Hey, what are you doing?" She just laughed. 261 00:13:09,622 --> 00:13:12,834 I tell you, I've never felt so... powerless and in control 262 00:13:13,001 --> 00:13:14,127 at the same time. 263 00:13:15,003 --> 00:13:16,713 - Wow. - Yeah. 264 00:13:16,879 --> 00:13:20,883 Then she leaned in closer, and we started to... 265 00:13:21,050 --> 00:13:23,177 Miss Howe, we're out of vermouth. 266 00:13:26,514 --> 00:13:28,266 No, we're not, Woody. Get out of here, man. 267 00:13:28,433 --> 00:13:30,601 Well, where is it, Sam? The matinee just let out, 268 00:13:30,768 --> 00:13:33,688 and there's a busload of old ladies screaming for martinis. 269 00:13:34,647 --> 00:13:36,065 Woody, there's a case of it 270 00:13:36,232 --> 00:13:38,526 on the second shelf in the storeroom, all right? 271 00:13:39,527 --> 00:13:41,279 Ladies, put the mailman down. 272 00:13:43,031 --> 00:13:44,866 Sam, you were right. This isn't going to work. 273 00:13:45,033 --> 00:13:47,577 - Yes, no... - No, you have to show me. 274 00:13:48,411 --> 00:13:49,329 What? 275 00:13:50,079 --> 00:13:52,248 I love Robin. I need him. 276 00:13:52,415 --> 00:13:54,208 - I'll do anything to keep him. - Oh, yeah. 277 00:13:54,375 --> 00:13:56,919 I need to be as good in bed as that French girl, or better. 278 00:13:57,086 --> 00:13:59,839 I need to experience everything just the way you and Jeanne-Marie did... 279 00:14:00,006 --> 00:14:01,924 The hotel, the scarf, the elevator. 280 00:14:02,091 --> 00:14:03,801 - The elevator? - Yes! 281 00:14:03,968 --> 00:14:06,304 That's the only way I'm going to learn, I guess. 282 00:14:06,471 --> 00:14:08,097 - I'm going to go get my car. - Now? 283 00:14:08,848 --> 00:14:10,266 Oh, God. Maybe we should think this over. 284 00:14:10,433 --> 00:14:11,601 No, no, no. Thinking's bad. 285 00:14:11,768 --> 00:14:12,685 Go, go, go. 286 00:14:13,770 --> 00:14:14,771 Thank you, Sam. Thank you. 287 00:14:14,937 --> 00:14:16,230 You're welcome. You're welcome. 288 00:14:16,898 --> 00:14:19,150 Oh. Oh, God... 289 00:14:22,403 --> 00:14:23,571 Did she fall for it? 290 00:14:23,738 --> 00:14:26,115 Hook, line, and... Sammy. 291 00:14:28,368 --> 00:14:29,869 Do you believe this? 292 00:14:30,036 --> 00:14:31,746 Did you ever think this day would come? 293 00:14:31,913 --> 00:14:34,499 As a matter of fact, I never had any doubt there, Carla. 294 00:14:34,665 --> 00:14:36,584 Behold a sealed envelope. 295 00:14:36,751 --> 00:14:38,795 Will you please open it and read the contents. 296 00:14:42,924 --> 00:14:45,760 "I, Sam Malone, will sleep with Rebecca Howe 297 00:14:45,927 --> 00:14:48,846 on the night of April 19th, 1990." 298 00:14:49,013 --> 00:14:50,264 When did you write this? 299 00:14:50,431 --> 00:14:52,475 This morning. I write a new one every day. 300 00:15:00,733 --> 00:15:05,279 Woody, I'll have a cup of java and an iced tea for... 301 00:15:05,446 --> 00:15:07,240 What did you say your name was again? 302 00:15:07,407 --> 00:15:08,574 Liza Minnelli? 303 00:15:09,784 --> 00:15:12,245 Why all this resentment over my singing lessons? 304 00:15:12,412 --> 00:15:16,541 Is it jealousy over my desire to strengthen the mother-child bond, 305 00:15:16,707 --> 00:15:18,709 reluctance to part with even a few hours 306 00:15:18,876 --> 00:15:21,796 of your precious freedom, or is it merely that you're a jerk? 307 00:15:24,006 --> 00:15:26,342 Look at this, Normie, the singing nightingale. 308 00:15:27,593 --> 00:15:29,595 You told them about my singing? 309 00:15:30,179 --> 00:15:33,683 Well, everyone was asking why my hair was falling out in clumps, yes. 310 00:15:35,143 --> 00:15:36,519 So... 311 00:15:36,686 --> 00:15:38,771 How are the singing lessons coming, huh? 312 00:15:38,938 --> 00:15:40,523 Just fine, thank you. 313 00:15:40,690 --> 00:15:44,652 Now, Lilith, you are being too modest. They're going splendidly. 314 00:15:44,819 --> 00:15:46,404 Why, just this afternoon, Lilith received 315 00:15:46,571 --> 00:15:48,364 a romantic proposition from a young moose. 316 00:15:50,783 --> 00:15:53,161 From Northern Quebec, wasn't it, dear? 317 00:15:53,327 --> 00:15:55,496 You were pointed in that direction, weren't you? 318 00:15:56,372 --> 00:15:58,040 Jest, if you will, 319 00:15:58,207 --> 00:15:59,834 but it takes a certain amount of courage 320 00:16:00,001 --> 00:16:02,378 to expose one's inner soul through vocalization. 321 00:16:02,545 --> 00:16:04,839 Especially with that ahooga horn you call a voice. 322 00:16:05,548 --> 00:16:07,550 Oh, stop it, all of you! 323 00:16:07,717 --> 00:16:08,801 I've had enough of this. 324 00:16:08,968 --> 00:16:11,596 You don't know how well I sing. You've never even heard me. 325 00:16:12,263 --> 00:16:14,307 Why don't you give us a little demonstration there, Lilith? 326 00:16:15,099 --> 00:16:16,309 You think I'm ashamed? 327 00:16:16,476 --> 00:16:18,519 You want this opportunity to make more fun of me? 328 00:16:18,686 --> 00:16:20,438 We were hoping, yeah. 329 00:16:21,230 --> 00:16:23,024 Well, I rise to your challenge. 330 00:16:25,026 --> 00:16:27,695 I'm going to sing Frederick's favorite song, 331 00:16:27,862 --> 00:16:29,864 made famous by Al Jolson. 332 00:16:30,031 --> 00:16:31,407 We ain't heard nothing yet. 333 00:16:34,285 --> 00:16:37,497 When there are gray skies 334 00:16:37,663 --> 00:16:41,125 I don't mind the gray skies 335 00:16:41,292 --> 00:16:46,672 You make them blue, sonny boy 336 00:16:46,839 --> 00:16:50,426 Friends may forsake me 337 00:16:50,593 --> 00:16:54,222 Let them all forsake me 338 00:16:54,388 --> 00:16:59,810 You'll pull us through, sonny boy 339 00:17:00,603 --> 00:17:03,272 You're sent from heaven... 340 00:17:04,315 --> 00:17:06,484 I'm going to go give my ma a call. 341 00:17:07,068 --> 00:17:09,195 You've made a heaven 342 00:17:09,362 --> 00:17:12,823 For me right here on earth... 343 00:17:13,407 --> 00:17:14,951 Yeah, I think I... 344 00:17:15,117 --> 00:17:17,954 When I'm old and gray, dear 345 00:17:18,120 --> 00:17:19,038 This is beautiful. 346 00:17:19,205 --> 00:17:21,582 Promise you won't stray, dear... 347 00:17:21,749 --> 00:17:23,960 I'm going to send my ma some flowers. 348 00:17:26,045 --> 00:17:27,463 I'm going to go rent "The Jazz Singer." 349 00:17:27,630 --> 00:17:29,423 Sonny boy 350 00:17:32,885 --> 00:17:36,556 Lilith, I apologize. That was just lovely. 351 00:17:36,722 --> 00:17:39,559 I've never heard your voice filled with such tenderness and emotion. 352 00:17:40,434 --> 00:17:43,145 Why have you never sung to me like that? 353 00:17:43,896 --> 00:17:46,274 Because your breath doesn't smell like cookies. 354 00:17:49,819 --> 00:17:52,196 No, ma, Cliff... Cliff Clavin. 355 00:17:52,780 --> 00:17:53,990 Hey, Woody. 356 00:17:54,156 --> 00:17:55,658 Hey, Terry, what are you doing here? 357 00:17:55,825 --> 00:17:57,243 I just wanted to give you back your keys. 358 00:17:57,410 --> 00:17:58,286 I'm moving out. 359 00:17:58,911 --> 00:18:00,496 What's the matter? What'd I do? 360 00:18:00,663 --> 00:18:02,290 Nothing. You couldn't have been a better roommate. 361 00:18:02,456 --> 00:18:04,250 You left me alone, which is just what I needed. 362 00:18:04,417 --> 00:18:05,543 I had time to think. 363 00:18:05,710 --> 00:18:07,795 I've decided I'm going back to my husband. 364 00:18:08,713 --> 00:18:09,714 Husband? 365 00:18:09,880 --> 00:18:13,092 Yeah, we had a big fight yesterday. I needed someplace to stay. 366 00:18:13,259 --> 00:18:15,386 See, we were arguing again over his awful temper 367 00:18:15,553 --> 00:18:17,555 and his fits of crazy jealous rage. 368 00:18:18,598 --> 00:18:20,057 But we worked it all out. 369 00:18:21,017 --> 00:18:21,934 By the way, Woody, 370 00:18:22,101 --> 00:18:24,437 he wants to meet the guy I spent the night with. 371 00:18:25,605 --> 00:18:27,690 Oh, well, God, I'd love to, 372 00:18:27,857 --> 00:18:29,900 but I... you know, this is my break, 373 00:18:30,067 --> 00:18:33,571 and I usually like to spend this time running as fast as I can. 374 00:18:37,116 --> 00:18:38,242 Woody? 375 00:18:38,409 --> 00:18:39,660 Woody Boyd. 376 00:18:39,827 --> 00:18:40,953 Cutter Gardner. 377 00:18:41,120 --> 00:18:43,456 Oh, you know my husband. I'll go wait in the truck. 378 00:18:45,291 --> 00:18:46,792 Hey, Woody, I heard you moved out here 379 00:18:46,959 --> 00:18:48,461 and became a bartender. Is that true? 380 00:18:48,628 --> 00:18:51,088 - Yeah. - Ha! We didn't believe it. 381 00:18:51,255 --> 00:18:53,132 Somebody's daddy owes me five bucks. 382 00:18:53,799 --> 00:18:55,635 You're in great shape. You still working out? 383 00:18:55,801 --> 00:18:56,677 Oh, yeah. 384 00:18:56,844 --> 00:18:59,889 This guy once lifted a tractor off a guy's leg. 385 00:19:01,015 --> 00:19:02,642 He put it on his throat. 386 00:19:04,560 --> 00:19:06,479 Well, I'd like to spend all day here 387 00:19:06,646 --> 00:19:08,856 chewing the fat with you, but I got to find the guy 388 00:19:09,023 --> 00:19:12,735 who spent last night with my wife and just bash in his brains. 389 00:19:12,902 --> 00:19:13,819 Do you know who it is? 390 00:19:16,781 --> 00:19:19,659 Mr. Clavin, we're still friends and all, but run. 391 00:19:19,825 --> 00:19:22,620 - That's him! - No! No! 392 00:19:44,350 --> 00:19:45,559 So this is the elevator. 393 00:19:45,726 --> 00:19:48,187 Oh, yeah. The ecstasy express. 394 00:19:49,230 --> 00:19:52,566 So, what floor you want to be stranded between here? 395 00:19:52,733 --> 00:19:53,943 Where were you with Jeanne-Marie? 396 00:19:54,110 --> 00:19:55,277 Who? Oh... 397 00:19:55,444 --> 00:19:58,489 We were somewhere by the penthouse area. 398 00:19:58,656 --> 00:20:02,034 - We worked our way down. - Oh. The penthouse. 399 00:20:03,703 --> 00:20:04,829 What'd you do on the way up? 400 00:20:04,995 --> 00:20:07,498 Oh, a lot of this... 401 00:20:27,893 --> 00:20:28,811 Hi. 402 00:20:31,105 --> 00:20:32,022 Hey, kid. 403 00:20:33,190 --> 00:20:35,609 - What floor you going to? - The penthouse. 404 00:20:36,444 --> 00:20:37,445 Oh, yeah? 405 00:20:39,488 --> 00:20:42,032 Look, here's five bucks. Walk up, will you? 406 00:20:42,199 --> 00:20:45,202 - But it's 40 floors. - You're young. Go on. 407 00:20:47,705 --> 00:20:48,622 So where were we? 408 00:20:49,582 --> 00:20:51,625 Boy, you're really into this, aren't you? 409 00:20:51,792 --> 00:20:54,044 What do you say I make sure we don't get interrupted again. 410 00:20:54,670 --> 00:20:55,880 Okay. 411 00:20:56,046 --> 00:20:57,798 So when do you want me to do that thing 412 00:20:57,965 --> 00:20:59,133 where I tie your wrist? 413 00:20:59,300 --> 00:21:00,718 Oh, we don't have to do that scarf thing. 414 00:21:00,885 --> 00:21:03,179 Why don't we just pretend? 415 00:21:03,345 --> 00:21:05,514 Well, if you want to pretend, why don't I just go home? 416 00:21:05,681 --> 00:21:06,891 No, no. Here. Here. 417 00:21:08,559 --> 00:21:10,352 I hope I can remember this. Okay. 418 00:21:10,519 --> 00:21:14,315 Right, over left, and under and around. 419 00:21:14,482 --> 00:21:16,776 Actually, the under and around part comes later. 420 00:21:18,402 --> 00:21:19,737 All right, I put it back here. 421 00:21:19,904 --> 00:21:22,281 I've never done anything like this before. 422 00:21:22,448 --> 00:21:23,908 Ow! A little snug, isn't it? 423 00:21:24,074 --> 00:21:25,826 Oh, I'm sorry. 424 00:21:26,535 --> 00:21:28,245 I'll never be as good as Jeanne-Marie. 425 00:21:28,412 --> 00:21:32,082 Oh, don't say that. Snug is good. 426 00:21:32,249 --> 00:21:34,627 Yeah. Oh, snug's very good. 427 00:21:34,794 --> 00:21:37,213 Then what did she do? Loosen up some clothes? 428 00:21:37,379 --> 00:21:40,216 - Yeah, lots of that. - Okay. Then you go first. 429 00:21:46,764 --> 00:21:49,016 I see how this could be exciting. 430 00:21:49,725 --> 00:21:53,437 Okay, I've got it. I've got it. Wait. The pants. That's good. 431 00:21:54,814 --> 00:21:56,857 Oh, yes. This is good. 432 00:21:57,942 --> 00:21:58,901 Yeah! 433 00:22:00,069 --> 00:22:03,572 This is just fantastic. Now you go. You go. 434 00:22:04,114 --> 00:22:06,200 - You want me to go? - Yeah, yeah, yeah. 435 00:22:06,367 --> 00:22:08,494 Okay, bye. See you tomorrow. 436 00:22:08,661 --> 00:22:09,703 Wait. 437 00:22:11,205 --> 00:22:12,498 What do you mean? What are you doing? 438 00:22:12,665 --> 00:22:15,334 I mean that I know about the water pipe, 439 00:22:15,501 --> 00:22:17,461 and I know about Jeanne-Marie, 440 00:22:17,628 --> 00:22:19,755 and I know that the only reason you asked me here 441 00:22:19,922 --> 00:22:21,715 was so that you could play elevator. 442 00:22:27,680 --> 00:22:29,765 How did you find out about the water pipe? 443 00:22:29,932 --> 00:22:32,226 - It was in the newspaper. - Shoot! 444 00:22:35,145 --> 00:22:36,438 Just when I thought you were being my friend, 445 00:22:36,605 --> 00:22:37,815 you go and do something sleazy like this. 446 00:22:37,982 --> 00:22:39,233 Aren't you ashamed of yourself? 447 00:22:39,400 --> 00:22:41,443 Oh, yeah, honey. I'm... 448 00:22:41,610 --> 00:22:43,946 I'm so very ashamed. I... 449 00:22:44,572 --> 00:22:46,699 I've learned my lesson. I really have. 450 00:22:47,241 --> 00:22:49,201 Could you untie me, please? 451 00:22:50,202 --> 00:22:52,204 - Please? - The knot's too tight. 452 00:22:52,997 --> 00:22:56,458 Maybe there's some sailor in the lobby that can untie it for you. 453 00:22:57,543 --> 00:22:58,586 Hey, hey, hey! 454 00:23:14,935 --> 00:23:15,895 Hey. 455 00:23:16,061 --> 00:23:17,938 That's the man who pushed me. 456 00:23:20,649 --> 00:23:22,526 Give me my five bucks back, will you? 32538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.