All language subtitles for Cheers.S08E22.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,585 --> 00:00:04,338 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,963 --> 00:00:07,758 Good afternoon, everyone. Have we missed anything? 3 00:00:07,925 --> 00:00:09,259 Eh, we're just having 4 00:00:09,426 --> 00:00:11,512 a little bit of spring training debate over here. 5 00:00:11,678 --> 00:00:14,306 Who do you pick for the pennant this year, huh? 6 00:00:14,473 --> 00:00:16,808 Well, if that's not the most loaded question I've ever heard. 7 00:00:16,975 --> 00:00:20,604 Who are you all going with? Boston, perchance? 8 00:00:20,771 --> 00:00:22,481 As coincidence would have it, yeah. 9 00:00:22,648 --> 00:00:24,650 You know, we go through the same charade every year. 10 00:00:24,816 --> 00:00:27,152 Colored by your hometown chauvinism, 11 00:00:27,319 --> 00:00:29,238 you throw statistics and feasibility to the wind 12 00:00:29,404 --> 00:00:30,697 and predict Boston, 13 00:00:30,864 --> 00:00:32,282 and you're usually wrong. 14 00:00:32,449 --> 00:00:34,451 Well, I'm going out on a limb this year. 15 00:00:34,618 --> 00:00:38,330 I'm going to be the only one to pick the New York Yankees. 16 00:00:38,497 --> 00:00:40,582 You're not the only one to pick the Yankees, Fras. 17 00:00:40,791 --> 00:00:41,875 I'm not? 18 00:00:42,042 --> 00:00:43,293 No. Steve picked them, too. 19 00:00:43,460 --> 00:00:45,295 Hey, Woody, is Steve back there with you? 20 00:00:45,462 --> 00:00:46,630 You bet, Carla. 21 00:00:53,262 --> 00:00:54,513 You didn't let me finish. 22 00:00:54,680 --> 00:00:56,181 You see, I picked the Yankees to lose, you see? 23 00:00:56,348 --> 00:00:57,182 I, uh... 24 00:00:58,308 --> 00:01:00,018 I love the Red Sox. 25 00:01:00,185 --> 00:01:01,979 Don't hurt me, please. 26 00:01:48,066 --> 00:01:49,860 Hey, everybody. 27 00:01:50,027 --> 00:01:52,779 Sam, you're just the guy I've been looking for. 28 00:01:52,946 --> 00:01:55,240 - Why is that, Woody? - Because you weren't here. 29 00:01:55,407 --> 00:01:56,658 Hey... 30 00:01:57,826 --> 00:02:00,621 Check this out, Sam. 31 00:02:00,787 --> 00:02:02,789 It's a promise ring for Kelly. 32 00:02:02,956 --> 00:02:04,750 By giving her this ring, 33 00:02:04,916 --> 00:02:06,335 I'm making a deep and solemn promise 34 00:02:06,501 --> 00:02:09,046 that someday I'm gonna give her an engagement ring. 35 00:02:09,212 --> 00:02:12,049 That's beautiful, man. That's beautiful. 36 00:02:12,215 --> 00:02:13,675 I've given a lot of those to women. 37 00:02:13,842 --> 00:02:17,971 Of course, in my case, it was a deep and solemn promise 38 00:02:18,138 --> 00:02:19,598 that their backs will arch. 39 00:02:23,185 --> 00:02:24,936 So, Woodwork, 40 00:02:25,145 --> 00:02:26,521 why the sudden jump 41 00:02:26,688 --> 00:02:28,649 on the old bullet train to Commitmentville, huh? 42 00:02:28,815 --> 00:02:30,984 Well, Kelly's leaving tomorrow. 43 00:02:31,151 --> 00:02:32,361 Her dad's sending her to Europe 44 00:02:32,527 --> 00:02:34,112 to study for a year. 45 00:02:34,279 --> 00:02:37,574 I want to give her this ring so she won't forget me. 46 00:02:37,741 --> 00:02:39,326 A whole year. 47 00:02:39,493 --> 00:02:42,371 I'm gonna be one lost and lonely soul. 48 00:02:44,164 --> 00:02:47,042 Bullet train to Commitmentville. 49 00:02:47,209 --> 00:02:49,920 You crack me up, Mr. Clavin. 50 00:02:50,087 --> 00:02:51,672 Thank you, Woody. 51 00:02:51,838 --> 00:02:53,173 Woody, you can't believe 52 00:02:53,340 --> 00:02:55,634 that your beloved Kelly would actually forget you. 53 00:02:55,884 --> 00:02:58,011 Well, I love Kelly and all, Dr. Crane, 54 00:02:58,178 --> 00:03:01,723 but you got to admit she's no rocket scientist. 55 00:03:03,141 --> 00:03:05,519 Yeah. Kind of sympathize, Woody. 56 00:03:05,686 --> 00:03:09,523 I once experienced a painful separation myself. 57 00:03:10,607 --> 00:03:13,485 A woman I cared very, very deeply about left me. 58 00:03:13,652 --> 00:03:18,281 Oh, yeah. Your mom moved to Florida. 59 00:03:18,448 --> 00:03:21,243 She's right. 60 00:03:22,911 --> 00:03:26,456 I think I'm gonna go and give that little cutie a call right now. 61 00:03:28,333 --> 00:03:32,212 Wow. Kelly going to study in Europe. 62 00:03:32,379 --> 00:03:33,547 It'll be tough on you, Woody, 63 00:03:33,714 --> 00:03:35,799 but, boy, what an opportunity for her. 64 00:03:35,966 --> 00:03:37,259 Yeah. You're right, Miss Howe. 65 00:03:37,426 --> 00:03:38,802 And if I know her father, 66 00:03:38,969 --> 00:03:40,512 she's not gonna have to do it like I did-- 67 00:03:40,679 --> 00:03:43,932 Backpacking, hanging out in seedy youth hostels, 68 00:03:44,099 --> 00:03:46,518 hitching rides with sleazy locals 69 00:03:46,685 --> 00:03:48,770 who use their inability to speak English 70 00:03:48,937 --> 00:03:50,355 as an excuse to give you directions 71 00:03:50,522 --> 00:03:52,816 on your sweater. 72 00:03:52,983 --> 00:03:55,152 That sweet, little Kelly girl 73 00:03:55,318 --> 00:03:58,280 will get everything handed to her on a silver platter. 74 00:03:58,447 --> 00:04:01,158 I hope she chokes on Europe. 75 00:04:03,827 --> 00:04:05,579 Miss Howe shouldn't be mad at Kelly. 76 00:04:05,746 --> 00:04:07,664 It's her dad's idea. 77 00:04:07,831 --> 00:04:09,791 He's just sending her away to hurt me. 78 00:04:09,958 --> 00:04:11,251 Oh, come on, Woody. 79 00:04:11,418 --> 00:04:12,669 Probably doesn't have anything to do with you. 80 00:04:12,836 --> 00:04:15,213 Probably just wants to prove to his friends 81 00:04:15,380 --> 00:04:18,800 that he's rich enough to send his daughter to a fancy school in Europe. 82 00:04:18,967 --> 00:04:21,261 Has it occurred to anyone that Kelly might just want 83 00:04:21,428 --> 00:04:23,346 the best education money can buy? 84 00:04:23,513 --> 00:04:26,850 That could be, Dr. Crane, but I think he's sending her to Europe 85 00:04:27,017 --> 00:04:28,143 to get her away from me. 86 00:04:28,310 --> 00:04:29,644 Why do you think that? 87 00:04:29,811 --> 00:04:31,646 Because he told me so. 88 00:04:34,649 --> 00:04:35,734 Afternoon, everybody. 89 00:04:35,901 --> 00:04:37,402 Norm! 90 00:04:37,569 --> 00:04:39,696 Nice cold beer coming up, Mr. Peterson. 91 00:04:39,863 --> 00:04:42,491 You mean, "Nice cold beer going down, Mr. Peterson." 92 00:04:42,657 --> 00:04:44,242 Wait a minute. Not so fast. 93 00:04:44,409 --> 00:04:45,285 What? 94 00:04:45,452 --> 00:04:46,703 It's time for us 95 00:04:46,870 --> 00:04:48,747 to pick our designated driver for the night. 96 00:04:48,914 --> 00:04:50,791 Okay. You all know the rules. 97 00:04:50,957 --> 00:04:53,585 Write your names down on a slip of paper. 98 00:04:54,377 --> 00:04:57,088 I understand you can tell a lot about a person 99 00:04:57,255 --> 00:04:58,590 by analyzing their signature. 100 00:04:58,757 --> 00:05:00,467 You ever get into that, Doc? 101 00:05:00,634 --> 00:05:03,136 Oh, come on. I'm a trained psychiatrist, 102 00:05:03,303 --> 00:05:05,555 not some fortune-teller in a cheap carnival tent. 103 00:05:05,722 --> 00:05:07,098 That's too bad. 104 00:05:07,265 --> 00:05:09,976 I always wondered what my signature said about me. 105 00:05:10,143 --> 00:05:11,937 Mother of God! 106 00:05:18,777 --> 00:05:21,071 And the lucky loser is... 107 00:05:24,241 --> 00:05:25,534 Yeesh! 108 00:05:25,700 --> 00:05:28,578 Cliff Clavin. 109 00:05:28,745 --> 00:05:30,288 You all get to ride shotgun 110 00:05:30,455 --> 00:05:33,124 in a brand new postal vehicle. 111 00:05:33,792 --> 00:05:35,293 Oh, great. We'll all have a ride, 112 00:05:35,460 --> 00:05:38,171 but we'll all go to the wrong address. 113 00:05:40,131 --> 00:05:43,885 That better be the beer talking. 114 00:05:44,052 --> 00:05:46,638 Well, Cliff ie, I guess that's the luck of the draw, huh? 115 00:05:46,805 --> 00:05:49,474 - Speaking of draw, Sammy-- - Wait a minute. What's this? 116 00:05:49,641 --> 00:05:50,767 What? What? Give me that. 117 00:05:50,934 --> 00:05:54,145 Wait a minute. This says Norm Peterson. 118 00:05:54,312 --> 00:05:56,982 Hey, wait a minute. 119 00:05:57,148 --> 00:05:59,234 You didn't put this in the hat. 120 00:05:59,860 --> 00:06:01,444 It's supposed to go in the hat? 121 00:06:01,653 --> 00:06:03,071 Come on. 122 00:06:03,238 --> 00:06:04,990 How many times have you done this? 123 00:06:05,156 --> 00:06:07,617 I'm embarrassed to say this is my very first time. 124 00:06:07,784 --> 00:06:09,202 This is the first time you cheated? 125 00:06:09,369 --> 00:06:12,122 Oh, I thought you meant getting caught. 126 00:06:12,289 --> 00:06:16,042 All right. Thanks to your good buddy Norm Peterson 127 00:06:16,209 --> 00:06:18,628 The first drawing is null and void. 128 00:06:18,795 --> 00:06:21,756 Okay, everybody. Once again, names in the hat. 129 00:06:21,923 --> 00:06:23,300 Come on. 130 00:06:23,466 --> 00:06:25,385 I'm watching you, Peterson. 131 00:06:25,552 --> 00:06:26,511 Don't watch me, Carla. 132 00:06:26,720 --> 00:06:28,430 What, you think I like it? 133 00:06:34,144 --> 00:06:36,521 All right. 134 00:06:36,688 --> 00:06:38,899 And the lucky loser is... 135 00:06:40,191 --> 00:06:42,444 Norm Peterson. 136 00:06:42,611 --> 00:06:43,987 Well, well, well. 137 00:06:44,154 --> 00:06:46,489 Great, great. First time I enter this damn thing. 138 00:06:46,948 --> 00:06:48,617 You couldn't pick... "Norm Peterson" 139 00:06:48,783 --> 00:06:51,161 or... "Norm Peterson." 140 00:06:51,328 --> 00:06:52,954 Or--or-- 141 00:06:53,121 --> 00:06:54,205 Well, "Frasier Crane." 142 00:06:54,372 --> 00:06:56,166 At least one person here is honest. 143 00:06:56,333 --> 00:06:57,959 I beg your pardon. I wrote "Norm Peterson." 144 00:07:01,504 --> 00:07:03,590 I guess you're right. I wrote that. 145 00:07:07,135 --> 00:07:08,637 Hi, Woody. 146 00:07:08,845 --> 00:07:11,765 Hey, Kelly. I didn't expect to see you here. 147 00:07:11,932 --> 00:07:14,851 Woody, I'm leaving for Europe first thing in the morning, 148 00:07:15,018 --> 00:07:16,811 and I wanted to spend every single free minute 149 00:07:16,978 --> 00:07:18,647 of the time I have left with you. 150 00:07:18,813 --> 00:07:20,565 That's a great idea. 151 00:07:20,774 --> 00:07:23,109 But first I have to get my hair done. 152 00:07:23,276 --> 00:07:24,778 Then I have to get my shots, 153 00:07:24,945 --> 00:07:27,113 and I have to buy a new bathing suit. 154 00:07:27,280 --> 00:07:29,658 Oh, and I haven't even started packing. 155 00:07:29,824 --> 00:07:31,743 So what are you saying, Kelly? 156 00:07:31,910 --> 00:07:33,703 I guess, "Bye." 157 00:07:35,705 --> 00:07:38,667 Well, at least we had this time together. 158 00:07:38,833 --> 00:07:39,960 Oh. Listen. Before you go, 159 00:07:40,126 --> 00:07:41,586 there's something I want to give you. 160 00:07:43,505 --> 00:07:45,507 This... 161 00:07:45,674 --> 00:07:47,425 ...is a promise ring. 162 00:07:47,592 --> 00:07:48,760 By giving you this ring, 163 00:07:48,927 --> 00:07:50,887 I'm making a promise that someday 164 00:07:51,054 --> 00:07:53,264 I'm gonna be giving you an engagement ring. 165 00:07:53,431 --> 00:07:56,226 Oh, Woody. That's beautiful. 166 00:07:56,393 --> 00:07:58,603 Yeah. Well, it's been in my family for years. 167 00:07:58,770 --> 00:08:00,730 My dad gave it to some chick on Guam. 168 00:08:04,484 --> 00:08:07,195 That was before he met my mom. 169 00:08:07,404 --> 00:08:09,614 Woody, I'll never take it off. 170 00:08:10,699 --> 00:08:13,118 But why are you giving this to me right now? 171 00:08:13,284 --> 00:08:15,704 Oh, well, I'm on a break right now. 172 00:08:17,706 --> 00:08:19,666 Not since Myrna Loy and William Powell 173 00:08:19,833 --> 00:08:21,626 have I heard such a rich collection of witticisms 174 00:08:21,793 --> 00:08:24,546 Exchanged in such a pithy manner. 175 00:08:24,713 --> 00:08:27,924 Is that that drunk couple who's always fighting in the pool room there? 176 00:08:28,091 --> 00:08:30,260 No. Those were the Lunts. 177 00:08:31,803 --> 00:08:32,971 I'm giving this to you 178 00:08:33,138 --> 00:08:34,806 because you're gonna be in Europe, 179 00:08:34,973 --> 00:08:37,058 and you're gonna be meeting all those rich dukes and earls 180 00:08:37,225 --> 00:08:40,061 and counts and Basies and stuff. 181 00:08:41,855 --> 00:08:44,149 Woody, you have nothing to worry about. 182 00:08:44,315 --> 00:08:45,567 I love you. 183 00:08:46,317 --> 00:08:48,695 Besides, I'll probably be so busy with my studies 184 00:08:48,862 --> 00:08:51,031 that I won't have time for anything else. 185 00:08:51,197 --> 00:08:53,241 Really? What are you studying? 186 00:08:53,616 --> 00:08:55,952 French, economics, 187 00:08:56,119 --> 00:08:58,496 and nude male figure drawing. 188 00:09:02,042 --> 00:09:03,668 That ought to keep you real busy. 189 00:09:05,670 --> 00:09:06,921 Yo, Peterson. 190 00:09:07,088 --> 00:09:09,257 I need a ride. 191 00:09:09,424 --> 00:09:10,842 What, you're going home already? 192 00:09:11,009 --> 00:09:13,803 No. Down to the corner so I can buy a pack of gum. 193 00:09:13,970 --> 00:09:14,804 Gum? 194 00:09:15,180 --> 00:09:16,806 Norm, this is your duty. 195 00:09:16,973 --> 00:09:19,642 Now, finish your Shirley Temple and drive him. 196 00:09:20,602 --> 00:09:23,521 All right. All right. I'll drive you to get some gum. 197 00:09:23,688 --> 00:09:25,690 Hey, I know. After we get the gum, 198 00:09:25,857 --> 00:09:28,526 why don't I take you on a tour of the Freedom Trail? 199 00:09:28,693 --> 00:09:30,070 Can we pick up my kid? 200 00:09:30,236 --> 00:09:32,989 - I was joking. - He'll be heartbroken. 201 00:09:35,700 --> 00:09:39,954 Oh, Woody, I kind of wish I didn't have to go to Europe right now, 202 00:09:40,121 --> 00:09:42,707 what with us getting so close and everything, 203 00:09:42,874 --> 00:09:44,042 but Daddy really wants me to go, 204 00:09:44,209 --> 00:09:46,586 and you know how he is. 205 00:09:46,753 --> 00:09:48,505 Do I ever. 206 00:09:48,671 --> 00:09:51,299 What's that supposed to mean? 207 00:09:51,466 --> 00:09:54,219 Nothing. I just know how he is. 208 00:09:54,385 --> 00:09:56,888 What do you mean by "is"? 209 00:09:57,055 --> 00:09:59,474 Well, he can be sort of... 210 00:09:59,641 --> 00:10:00,850 You know. 211 00:10:01,559 --> 00:10:04,395 What do you mean by "you know"? 212 00:10:04,562 --> 00:10:07,023 Same thing as "is." 213 00:10:08,149 --> 00:10:09,400 Hey. 214 00:10:09,567 --> 00:10:11,194 Are you putting down Daddy? 215 00:10:11,361 --> 00:10:13,488 I'm not putting down Daddy. 216 00:10:13,947 --> 00:10:15,281 Don't call him Daddy. 217 00:10:15,448 --> 00:10:18,201 He's not your daddy. He's my daddy. 218 00:10:18,368 --> 00:10:19,828 Well, it's a good thing because my daddy 219 00:10:19,994 --> 00:10:22,288 doesn't treat me like a baby. 220 00:10:22,455 --> 00:10:25,917 Woody Boyd, what an awful thing to say. 221 00:10:26,459 --> 00:10:28,753 I'm sorry, Kelly. I take it back. 222 00:10:28,920 --> 00:10:31,381 Well, you can take this back, too. 223 00:10:31,548 --> 00:10:32,966 I can't take this back. 224 00:10:33,133 --> 00:10:35,051 I don't even have a receipt. 225 00:10:37,303 --> 00:10:39,764 Well, then I guess you'll just have to find the person who has it 226 00:10:39,931 --> 00:10:43,309 and give it back to them so they can return it and get credit. 227 00:10:45,145 --> 00:10:46,604 What's that supposed to mean? 228 00:10:46,771 --> 00:10:49,274 - You know what it means. -No, really. What does it mean? 229 00:10:49,440 --> 00:10:53,027 Stop it, Woody. You can't make up now. 230 00:10:53,444 --> 00:10:56,197 No, really. Can anybody tell me what it means? 231 00:11:04,455 --> 00:11:05,456 Evening, everybody. 232 00:11:05,707 --> 00:11:07,542 Norm! 233 00:11:07,709 --> 00:11:09,335 What do you know there, Norm? 234 00:11:09,502 --> 00:11:11,254 How to sit, how to drink. 235 00:11:11,421 --> 00:11:13,464 Want to quiz me? 236 00:11:13,631 --> 00:11:15,800 Here you go, big fella. 237 00:11:15,967 --> 00:11:17,260 Sorry. 238 00:11:18,511 --> 00:11:19,929 No suds tonight, Norm. 239 00:11:20,096 --> 00:11:22,765 You are still our designated driver, remember? 240 00:11:22,932 --> 00:11:25,310 I know that. You know that. 241 00:11:25,476 --> 00:11:28,605 Did you have to call every bar in town and tell them? 242 00:11:29,898 --> 00:11:31,399 Hey, Norm, can I get a lift home? 243 00:11:32,775 --> 00:11:34,819 All right. 244 00:11:34,986 --> 00:11:36,446 Woody, you're gonna have to get your mind 245 00:11:36,613 --> 00:11:38,615 off your problems with Kelly. 246 00:11:38,781 --> 00:11:42,035 - Is it that obvious, Sam? - Well, you're peeling your thumb. 247 00:11:44,037 --> 00:11:47,123 Thank God you told me before I put it in someone's drink. 248 00:11:50,001 --> 00:11:52,003 I just can't think straight, Sam. 249 00:11:52,170 --> 00:11:54,130 I've really blown it with Kelly. 250 00:11:54,297 --> 00:11:55,715 Now she's gonna go off and marry one of those 251 00:11:55,882 --> 00:11:57,508 worldly European guys for sure. 252 00:11:57,675 --> 00:11:59,093 Woody, nothing like that's going to happen. 253 00:11:59,260 --> 00:12:00,720 Really, Miss Howe? 254 00:12:00,887 --> 00:12:02,138 No, Woody. 255 00:12:02,305 --> 00:12:03,890 Those wealthy European royals aren't good enough 256 00:12:04,057 --> 00:12:07,060 for Princess Button Nose and her daddy. 257 00:12:08,311 --> 00:12:09,520 So, Becks, what's this thing 258 00:12:09,687 --> 00:12:11,147 you have against rich people? 259 00:12:11,314 --> 00:12:12,607 You're dating a rich guy, 260 00:12:12,774 --> 00:12:14,442 and you want to be rich yourself, right? 261 00:12:14,609 --> 00:12:18,988 Yes. And when I'm rich, I will stop hating rich people 262 00:12:19,155 --> 00:12:22,825 and start hating poor people. That's the American way. 263 00:12:30,375 --> 00:12:32,043 I can't believe it's over. 264 00:12:32,210 --> 00:12:33,711 I can't believe she's leaving me. 265 00:12:33,878 --> 00:12:35,588 Oh, come on. What are you talking like that for? 266 00:12:35,755 --> 00:12:38,341 You're gonna give up after one little spat? 267 00:12:38,508 --> 00:12:40,093 What else can I do? 268 00:12:40,260 --> 00:12:42,804 Well, you can run to her, hold her in your arms, 269 00:12:42,971 --> 00:12:44,264 and tell her that you love her. 270 00:12:44,430 --> 00:12:46,349 Come on, man. 271 00:12:46,516 --> 00:12:48,393 - That's a great idea. - Yeah. 272 00:12:48,559 --> 00:12:50,270 Yeah. That's exactly what I'm gonna do. 273 00:12:50,436 --> 00:12:51,437 See you guys later. 274 00:12:51,604 --> 00:12:52,897 Where are you going, Woods? 275 00:12:53,064 --> 00:12:54,732 Sam wants me to elope. 276 00:12:56,359 --> 00:12:57,860 No! Wait, wait! Hold on! 277 00:13:04,242 --> 00:13:06,911 Woody, Woody, I didn't say anything about eloping. 278 00:13:07,078 --> 00:13:08,788 I didn't mean that. I just meant you should go 279 00:13:08,955 --> 00:13:12,041 over to her place and maybe make out a little bit. 280 00:13:12,208 --> 00:13:14,502 Well, yeah, and to do that, we got to get married, right? 281 00:13:14,669 --> 00:13:15,795 Kids today. 282 00:13:17,297 --> 00:13:18,589 Excuse me. I'll handle this. 283 00:13:18,756 --> 00:13:20,717 Woody, listen to me. 284 00:13:20,883 --> 00:13:22,176 I once was deeply in love 285 00:13:22,343 --> 00:13:25,305 with a boy that my parents did not approve of, 286 00:13:25,471 --> 00:13:27,890 and I thought about eloping. 287 00:13:28,057 --> 00:13:30,768 But fortunately I came to my senses. 288 00:13:30,935 --> 00:13:32,895 I mean, can you imagine what would have happened to me 289 00:13:33,062 --> 00:13:34,897 if I had married him? 290 00:13:35,064 --> 00:13:36,649 Yeah. Maybe you'd be happy now 291 00:13:36,816 --> 00:13:39,777 instead of whining and being dumped on your whole life. 292 00:13:42,196 --> 00:13:43,740 Go get her, Woody. 293 00:13:44,032 --> 00:13:45,074 No, no, no. 294 00:13:45,241 --> 00:13:47,410 Woody, Woody, come on. Stop here, kid. 295 00:13:47,577 --> 00:13:48,995 Think a little bit. 296 00:13:49,162 --> 00:13:50,747 Sam, that's all I've done my whole life 297 00:13:50,913 --> 00:13:52,915 is think, think, think. 298 00:13:53,082 --> 00:13:54,917 There comes a time when you gotta stop thinking. 299 00:13:55,084 --> 00:13:57,003 You taught me that, Sam. 300 00:13:58,421 --> 00:14:00,923 I just want you to be sure, man, that's all. 301 00:14:01,090 --> 00:14:03,551 Sam, I am sure. I love Kelly. 302 00:14:03,718 --> 00:14:08,306 I'm willing to risk everything to make her Mrs. Woodrow Tiberius Boyd. 303 00:14:09,057 --> 00:14:10,975 Tiberius? 304 00:14:11,142 --> 00:14:13,686 You never told us that was your middle name. 305 00:14:14,395 --> 00:14:16,105 Yeah. Right. I never told Kelly, either. 306 00:14:16,272 --> 00:14:18,941 Maybe I'd better just forget this whole thing. 307 00:14:20,276 --> 00:14:21,444 No, come on. 308 00:14:21,611 --> 00:14:24,155 No, wait a minute. I have accepted the fact 309 00:14:24,322 --> 00:14:26,616 that her middle name is Susan. 310 00:14:28,826 --> 00:14:30,620 I'm going to go for it. 311 00:14:30,787 --> 00:14:34,457 Oh, hey, Sam, would you come with me? 312 00:14:34,624 --> 00:14:36,459 I mean, you're kind of like a big brother to me, 313 00:14:36,626 --> 00:14:38,544 and I don't think I could take a big step like this 314 00:14:38,711 --> 00:14:39,879 without you there to support me. 315 00:14:40,046 --> 00:14:43,800 Oh, well, thanks, Woody. I'm very touched. 316 00:14:43,966 --> 00:14:46,969 I need someone strong to hold the ladder. 317 00:14:47,136 --> 00:14:49,347 Thanks, Woody. I'm very touched. 318 00:14:54,227 --> 00:14:55,436 That's not her room, either. 319 00:14:55,603 --> 00:14:57,355 What took you so long? 320 00:14:57,522 --> 00:14:59,315 Ghostbusters is on TV. 321 00:14:59,482 --> 00:15:00,942 - I love that movie. - Oh, yeah. 322 00:15:01,109 --> 00:15:03,194 It's criminal the way it got snubbed by the Oscars that year. 323 00:15:03,361 --> 00:15:04,987 It still ticks me off. 324 00:15:05,154 --> 00:15:07,198 Let's try over here. 325 00:15:13,746 --> 00:15:14,705 Evening, everybody. 326 00:15:14,872 --> 00:15:16,541 Norm! 327 00:15:19,919 --> 00:15:22,130 Guess I drove everyone else home, huh? 328 00:15:22,296 --> 00:15:23,589 That's right. 329 00:15:23,756 --> 00:15:25,800 You know, Norm? I'm proud of you. 330 00:15:25,967 --> 00:15:27,718 I rode you pretty hard for cheating, 331 00:15:27,885 --> 00:15:29,762 but you really came through. 332 00:15:29,929 --> 00:15:32,390 Well, thank you. Now can I have a beer? 333 00:15:32,557 --> 00:15:34,559 Nope. We're closed. 334 00:15:37,478 --> 00:15:39,564 All right. I guess I deserved that, 335 00:15:39,730 --> 00:15:41,566 cheating the way I did. 336 00:15:41,732 --> 00:15:44,735 Tonight actually turned out to be a pretty rewarding experience. 337 00:15:44,902 --> 00:15:46,112 What are you telling me, 338 00:15:46,279 --> 00:15:48,030 you liked carting those guys all over town? 339 00:15:48,197 --> 00:15:49,657 No. I didn't cart them all over town. 340 00:15:49,824 --> 00:15:52,201 I just dropped them all off at your place. 341 00:15:54,078 --> 00:15:55,371 Great. 342 00:15:55,538 --> 00:15:58,374 I finally get my kids to stop rolling drunks, 343 00:15:58,541 --> 00:16:01,294 and now you have to go and put temptation in their path. 344 00:16:01,461 --> 00:16:03,004 I am telling you, 345 00:16:03,171 --> 00:16:05,923 it is impossible to raise a family in the nineties. 346 00:16:09,218 --> 00:16:10,595 Okay. 347 00:16:10,761 --> 00:16:13,347 Something cold and German perhaps? 348 00:16:18,978 --> 00:16:20,438 Good news, Woody. 349 00:16:20,605 --> 00:16:22,356 All right. You finally found Kelly's bedroom? 350 00:16:22,523 --> 00:16:24,984 No. I met the cutest little chambermaid. 351 00:16:25,151 --> 00:16:27,028 She's making popcorn. You want some? 352 00:16:27,195 --> 00:16:28,446 Sam, how can you think of popcorn 353 00:16:28,613 --> 00:16:30,490 When my life and happiness are at stake? 354 00:16:30,656 --> 00:16:31,616 It's cheddar. 355 00:16:31,782 --> 00:16:33,242 Ooh, gimme. 356 00:16:33,409 --> 00:16:34,494 Thank you. 357 00:16:40,958 --> 00:16:42,001 Ouch! 358 00:16:42,168 --> 00:16:43,753 Sorry, Sam. 359 00:16:45,671 --> 00:16:47,840 Yep. This is Kelly's room all right, Sam. 360 00:16:48,007 --> 00:16:49,133 How can you tell? 361 00:16:50,635 --> 00:16:52,178 That's her gargle. 362 00:16:58,643 --> 00:17:01,270 Woody, Sam, what are you doing here? 363 00:17:01,437 --> 00:17:04,065 Kelly, I want to marry you. 364 00:17:04,232 --> 00:17:05,816 I want to elope with you right now. 365 00:17:05,983 --> 00:17:07,318 You mean everything in the world to me. 366 00:17:07,485 --> 00:17:09,987 And nothing is going to stop me-- 367 00:17:10,154 --> 00:17:13,991 Hey, you do have over 1,000 Barbie dolls. 368 00:17:14,867 --> 00:17:17,745 I thought you were just bragging. 369 00:17:17,912 --> 00:17:19,622 Woody, I just can't run off and marry you 370 00:17:19,789 --> 00:17:21,374 at the drop of a hat. 371 00:17:21,541 --> 00:17:23,668 Boy, this is a great little comb. 372 00:17:23,834 --> 00:17:26,837 Teeth aren't too wide, nice flexibility, good heft. 373 00:17:27,004 --> 00:17:30,383 I've been looking for one of these for my eyebrows. 374 00:17:31,801 --> 00:17:33,511 That one's for blondes. 375 00:17:33,678 --> 00:17:34,679 For-- 376 00:17:34,845 --> 00:17:36,847 Jeez, you are rich. 377 00:17:39,100 --> 00:17:40,476 It's not right for you to be here. 378 00:17:40,643 --> 00:17:42,895 You shouldn't even be seeing me like this. 379 00:17:43,062 --> 00:17:44,313 I'm not decent. 380 00:17:44,480 --> 00:17:46,566 It's all right, Kelly. I didn't look. 381 00:17:46,899 --> 00:17:48,609 Yeah, I did, Sam. 382 00:17:51,737 --> 00:17:54,574 Kelly, I want to say something. 383 00:17:54,740 --> 00:17:56,325 I'm not just gonna stand still 384 00:17:56,492 --> 00:17:57,910 while you run off to Europe. 385 00:17:58,077 --> 00:17:59,495 I love you, Kelly, 386 00:17:59,662 --> 00:18:02,873 and I want to make you Mrs. Woodrow Tiberius Boyd. 387 00:18:03,666 --> 00:18:05,251 Tiberius? 388 00:18:05,418 --> 00:18:06,961 Susan! 389 00:18:08,421 --> 00:18:10,673 Hey, hey, hey, whoa. Kids, kids, calm down. 390 00:18:10,840 --> 00:18:12,592 Why is everybody making such a big fuss 391 00:18:12,758 --> 00:18:14,218 about their middle name? 392 00:18:14,385 --> 00:18:17,888 - What's yours, Sam? - Hey, shut up. 393 00:18:18,055 --> 00:18:19,348 The point is-- sit down here. 394 00:18:19,515 --> 00:18:21,225 The point is that you should be 395 00:18:21,392 --> 00:18:22,935 sharing with each other how you feel. 396 00:18:23,102 --> 00:18:24,562 Names don't matter. 397 00:18:24,729 --> 00:18:27,148 I'm not saying that you should get married, but-- 398 00:18:27,315 --> 00:18:30,985 No, no. Let's get married. That will be a blast. 399 00:18:31,152 --> 00:18:33,112 Well, whether you get married or not, 400 00:18:33,279 --> 00:18:35,823 what's important is to share how you feel-- 401 00:18:35,990 --> 00:18:38,451 How you feel about him, how he feels about you. 402 00:18:38,618 --> 00:18:39,910 Woody, I know he's your friend and all-- 403 00:18:40,077 --> 00:18:41,329 Beat it, Sam. 404 00:18:46,500 --> 00:18:47,918 Boy... 405 00:18:48,085 --> 00:18:50,421 G.I. Joe should come here on leave someday. 406 00:18:57,553 --> 00:18:59,555 Kelly, you mean everything in the world to me. 407 00:18:59,722 --> 00:19:00,890 And I want you to know 408 00:19:01,057 --> 00:19:02,433 that someday I'm gonna give you back 409 00:19:02,600 --> 00:19:04,769 everything you're giving up by marrying me. 410 00:19:04,935 --> 00:19:08,105 Oh, Woody, I don't need all those things. 411 00:19:08,272 --> 00:19:10,149 I'd live in a cold-water flat 412 00:19:10,316 --> 00:19:13,277 in the seediest part of town to be with you. 413 00:19:13,444 --> 00:19:16,364 Then have I got a surprise honeymoon suite for you. 414 00:19:16,530 --> 00:19:17,657 Well, let's go. 415 00:19:17,823 --> 00:19:20,201 Look. I'm all packed for Europe, so all I have to do 416 00:19:20,368 --> 00:19:21,577 is take out my passport and voltage changer, 417 00:19:21,744 --> 00:19:23,454 and we're all set. 418 00:19:23,621 --> 00:19:24,830 Kelly. Kelly, dear. 419 00:19:24,997 --> 00:19:28,501 Oh, no. Woody, quick, in the closet. 420 00:19:29,794 --> 00:19:30,836 Wow. 421 00:19:31,087 --> 00:19:33,255 What are all these Barbie legs doing here? 422 00:19:33,422 --> 00:19:35,675 Sometimes I get mad. 423 00:19:41,555 --> 00:19:42,848 Come in, Daddy. 424 00:19:48,145 --> 00:19:50,314 So my little Kellybell is leaving me. 425 00:19:50,481 --> 00:19:53,567 Leaving you? Why do you say that, Daddy? 426 00:19:53,734 --> 00:19:55,277 I'm not going away. 427 00:19:55,444 --> 00:19:56,779 You're going off to Europe. 428 00:19:56,946 --> 00:19:57,988 Oh, there. 429 00:19:58,155 --> 00:20:01,367 Yeah, well, I don't think of that as away. 430 00:20:03,661 --> 00:20:05,371 Look at you now-- 431 00:20:05,538 --> 00:20:07,707 All grown up and beautiful. 432 00:20:07,873 --> 00:20:10,960 I can't help but think of a little towheaded butterball 433 00:20:11,127 --> 00:20:12,837 taking her first steps. 434 00:20:13,003 --> 00:20:15,339 Now I'm sending you off to see the world. 435 00:20:16,382 --> 00:20:19,802 And... if, when you come back, 436 00:20:19,969 --> 00:20:21,387 you still want to be with Woody, 437 00:20:21,554 --> 00:20:23,472 well that'll be fine with me, 438 00:20:23,639 --> 00:20:27,059 because I'll know you're making a grown-up decision. 439 00:20:27,226 --> 00:20:30,271 But no matter how grown up you get, 440 00:20:30,438 --> 00:20:32,815 you'll always be my only Kelly, 441 00:20:32,982 --> 00:20:36,026 and I'll always be your only daddy 442 00:20:36,193 --> 00:20:38,112 till the day I die. 443 00:20:43,284 --> 00:20:44,994 Sweet dreams, sweetheart. 444 00:20:55,212 --> 00:20:57,089 Okay, Woody! Let's go! 445 00:20:59,049 --> 00:21:00,468 Woody. 446 00:21:00,634 --> 00:21:02,553 I can't do it! 447 00:21:04,930 --> 00:21:06,891 No, he's your only daddy. 448 00:21:07,057 --> 00:21:09,435 I'm just some guy with a ladder. 449 00:21:11,437 --> 00:21:14,648 But, Woody, what about us? 450 00:21:14,815 --> 00:21:17,943 I can't take away his little butter-headed towball. 451 00:21:19,987 --> 00:21:22,114 I think you should go to Europe. 452 00:21:22,281 --> 00:21:23,991 Are you sure, Woody? 453 00:21:24,158 --> 00:21:27,036 As sure as corn chiggers in August. 454 00:21:27,203 --> 00:21:31,248 Well, if that's what you want, Woody, then I'll go to Europe, 455 00:21:31,415 --> 00:21:35,252 but how will I know you'll still be here for me when I get back? 456 00:21:36,212 --> 00:21:38,798 Well, how about this? 457 00:21:40,341 --> 00:21:42,718 We could get secretly engaged. 458 00:21:42,885 --> 00:21:45,679 Oh, yes, Woody. that's a wonderful idea. 459 00:21:46,430 --> 00:21:47,640 It'll be our special secret. 460 00:21:47,807 --> 00:21:50,434 I'll be in Europe, and you'll be here. 461 00:21:50,601 --> 00:21:53,103 We'll have an unspoken bond across the ocean. 462 00:21:53,270 --> 00:21:55,481 That sounds swell. 463 00:21:55,648 --> 00:21:58,818 So you won't date any other guys while you're in Europe? 464 00:21:58,984 --> 00:22:01,153 Woody, if I don't date any other guys, 465 00:22:01,320 --> 00:22:04,406 then people might suspect that I'm secretly engaged. 466 00:22:06,492 --> 00:22:07,743 Yeah, that's right. 467 00:22:07,910 --> 00:22:10,830 So I'll have to do the same thing back here in the States, 468 00:22:10,996 --> 00:22:13,374 except, of course, I'll date women. 469 00:22:14,500 --> 00:22:16,877 - Right, Woody. - Yeah. 470 00:22:18,003 --> 00:22:19,588 Now, wait a minute. 471 00:22:19,755 --> 00:22:22,299 You're not already secretly engaged to someone else, are you? 472 00:22:22,466 --> 00:22:23,717 No. 473 00:22:23,884 --> 00:22:25,386 But even if I were, 474 00:22:25,553 --> 00:22:28,389 I couldn't tell you because it would be a secret. 475 00:22:28,556 --> 00:22:30,599 Boy, I can trust you. 476 00:22:33,352 --> 00:22:36,313 And I know that you're gonna come back to me, 477 00:22:36,480 --> 00:22:38,983 and then we're gonna spend the rest of our lives together. 478 00:22:39,567 --> 00:22:42,862 So I just want to hold this moment in my mind. 479 00:22:44,071 --> 00:22:46,949 I just want to look at you one last time, 480 00:22:47,116 --> 00:22:48,993 and then I'm going to go. 481 00:22:56,166 --> 00:22:59,295 Sam? Where's the ladder? 482 00:22:59,461 --> 00:23:00,796 Sam. 483 00:23:01,046 --> 00:23:02,381 Sam? 484 00:23:04,216 --> 00:23:05,426 Who you gonna call 485 00:23:05,593 --> 00:23:07,553 - Ghostbusters! - Ghostbusters! 33095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.