Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,585 --> 00:00:04,338
Cheers is filmed
before a live studio audience.
2
00:00:04,963 --> 00:00:07,758
Good afternoon, everyone.
Have we missed anything?
3
00:00:07,925 --> 00:00:09,259
Eh, we're just having
4
00:00:09,426 --> 00:00:11,512
a little bit of spring training debate
over here.
5
00:00:11,678 --> 00:00:14,306
Who do you pick
for the pennant this year, huh?
6
00:00:14,473 --> 00:00:16,808
Well, if that's not the most
loaded question I've ever heard.
7
00:00:16,975 --> 00:00:20,604
Who are you all going with?
Boston, perchance?
8
00:00:20,771 --> 00:00:22,481
As coincidence would have it, yeah.
9
00:00:22,648 --> 00:00:24,650
You know, we go through
the same charade every year.
10
00:00:24,816 --> 00:00:27,152
Colored by your hometown chauvinism,
11
00:00:27,319 --> 00:00:29,238
you throw statistics
and feasibility to the wind
12
00:00:29,404 --> 00:00:30,697
and predict Boston,
13
00:00:30,864 --> 00:00:32,282
and you're usually wrong.
14
00:00:32,449 --> 00:00:34,451
Well, I'm going out
on a limb this year.
15
00:00:34,618 --> 00:00:38,330
I'm going to be the only one
to pick the New York Yankees.
16
00:00:38,497 --> 00:00:40,582
You're not the only one
to pick the Yankees, Fras.
17
00:00:40,791 --> 00:00:41,875
I'm not?
18
00:00:42,042 --> 00:00:43,293
No. Steve picked them, too.
19
00:00:43,460 --> 00:00:45,295
Hey, Woody, is Steve
back there with you?
20
00:00:45,462 --> 00:00:46,630
You bet, Carla.
21
00:00:53,262 --> 00:00:54,513
You didn't
let me finish.
22
00:00:54,680 --> 00:00:56,181
You see, I picked
the Yankees to lose, you see?
23
00:00:56,348 --> 00:00:57,182
I, uh...
24
00:00:58,308 --> 00:01:00,018
I love the Red Sox.
25
00:01:00,185 --> 00:01:01,979
Don't hurt me, please.
26
00:01:48,066 --> 00:01:49,860
Hey, everybody.
27
00:01:50,027 --> 00:01:52,779
Sam, you're just the guy
I've been looking for.
28
00:01:52,946 --> 00:01:55,240
- Why is that, Woody?
- Because you weren't here.
29
00:01:55,407 --> 00:01:56,658
Hey...
30
00:01:57,826 --> 00:02:00,621
Check this out, Sam.
31
00:02:00,787 --> 00:02:02,789
It's a promise ring
for Kelly.
32
00:02:02,956 --> 00:02:04,750
By giving her this ring,
33
00:02:04,916 --> 00:02:06,335
I'm making
a deep and solemn promise
34
00:02:06,501 --> 00:02:09,046
that someday I'm gonna
give her an engagement ring.
35
00:02:09,212 --> 00:02:12,049
That's beautiful, man.
That's beautiful.
36
00:02:12,215 --> 00:02:13,675
I've given a lot of those to women.
37
00:02:13,842 --> 00:02:17,971
Of course, in my case,
it was a deep and solemn promise
38
00:02:18,138 --> 00:02:19,598
that their backs will arch.
39
00:02:23,185 --> 00:02:24,936
So, Woodwork,
40
00:02:25,145 --> 00:02:26,521
why the sudden jump
41
00:02:26,688 --> 00:02:28,649
on the old bullet train
to Commitmentville, huh?
42
00:02:28,815 --> 00:02:30,984
Well, Kelly's leaving tomorrow.
43
00:02:31,151 --> 00:02:32,361
Her dad's sending her to Europe
44
00:02:32,527 --> 00:02:34,112
to study for a year.
45
00:02:34,279 --> 00:02:37,574
I want to give her this ring
so she won't forget me.
46
00:02:37,741 --> 00:02:39,326
A whole year.
47
00:02:39,493 --> 00:02:42,371
I'm gonna be one
lost and lonely soul.
48
00:02:44,164 --> 00:02:47,042
Bullet train to Commitmentville.
49
00:02:47,209 --> 00:02:49,920
You crack me up,
Mr. Clavin.
50
00:02:50,087 --> 00:02:51,672
Thank you, Woody.
51
00:02:51,838 --> 00:02:53,173
Woody, you can't believe
52
00:02:53,340 --> 00:02:55,634
that your beloved Kelly
would actually forget you.
53
00:02:55,884 --> 00:02:58,011
Well, I love Kelly and all, Dr. Crane,
54
00:02:58,178 --> 00:03:01,723
but you got to admit
she's no rocket scientist.
55
00:03:03,141 --> 00:03:05,519
Yeah.
Kind of sympathize, Woody.
56
00:03:05,686 --> 00:03:09,523
I once experienced
a painful separation myself.
57
00:03:10,607 --> 00:03:13,485
A woman I cared very,
very deeply about left me.
58
00:03:13,652 --> 00:03:18,281
Oh, yeah.
Your mom moved to Florida.
59
00:03:18,448 --> 00:03:21,243
She's right.
60
00:03:22,911 --> 00:03:26,456
I think I'm gonna go and give
that little cutie a call right now.
61
00:03:28,333 --> 00:03:32,212
Wow.
Kelly going to study in Europe.
62
00:03:32,379 --> 00:03:33,547
It'll be tough on you, Woody,
63
00:03:33,714 --> 00:03:35,799
but, boy, what
an opportunity for her.
64
00:03:35,966 --> 00:03:37,259
Yeah. You're right, Miss Howe.
65
00:03:37,426 --> 00:03:38,802
And if I know her father,
66
00:03:38,969 --> 00:03:40,512
she's not gonna
have to do it like I did--
67
00:03:40,679 --> 00:03:43,932
Backpacking, hanging out
in seedy youth hostels,
68
00:03:44,099 --> 00:03:46,518
hitching rides
with sleazy locals
69
00:03:46,685 --> 00:03:48,770
who use their inability
to speak English
70
00:03:48,937 --> 00:03:50,355
as an excuse to give you directions
71
00:03:50,522 --> 00:03:52,816
on your sweater.
72
00:03:52,983 --> 00:03:55,152
That sweet, little Kelly girl
73
00:03:55,318 --> 00:03:58,280
will get everything
handed to her on a silver platter.
74
00:03:58,447 --> 00:04:01,158
I hope she chokes on Europe.
75
00:04:03,827 --> 00:04:05,579
Miss Howe shouldn't
be mad at Kelly.
76
00:04:05,746 --> 00:04:07,664
It's her dad's idea.
77
00:04:07,831 --> 00:04:09,791
He's just sending her
away to hurt me.
78
00:04:09,958 --> 00:04:11,251
Oh, come on, Woody.
79
00:04:11,418 --> 00:04:12,669
Probably doesn't have
anything to do with you.
80
00:04:12,836 --> 00:04:15,213
Probably just wants
to prove to his friends
81
00:04:15,380 --> 00:04:18,800
that he's rich enough to send his daughter
to a fancy school in Europe.
82
00:04:18,967 --> 00:04:21,261
Has it occurred to anyone
that Kelly might just want
83
00:04:21,428 --> 00:04:23,346
the best education
money can buy?
84
00:04:23,513 --> 00:04:26,850
That could be, Dr. Crane,
but I think he's sending her to Europe
85
00:04:27,017 --> 00:04:28,143
to get her away from me.
86
00:04:28,310 --> 00:04:29,644
Why do you think that?
87
00:04:29,811 --> 00:04:31,646
Because he told me so.
88
00:04:34,649 --> 00:04:35,734
Afternoon, everybody.
89
00:04:35,901 --> 00:04:37,402
Norm!
90
00:04:37,569 --> 00:04:39,696
Nice cold beer coming up,
Mr. Peterson.
91
00:04:39,863 --> 00:04:42,491
You mean, "Nice cold beer
going down, Mr. Peterson."
92
00:04:42,657 --> 00:04:44,242
Wait a minute.
Not so fast.
93
00:04:44,409 --> 00:04:45,285
What?
94
00:04:45,452 --> 00:04:46,703
It's time for us
95
00:04:46,870 --> 00:04:48,747
to pick our designated driver
for the night.
96
00:04:48,914 --> 00:04:50,791
Okay.
You all know the rules.
97
00:04:50,957 --> 00:04:53,585
Write your names down
on a slip of paper.
98
00:04:54,377 --> 00:04:57,088
I understand you can tell a lot
about a person
99
00:04:57,255 --> 00:04:58,590
by analyzing their signature.
100
00:04:58,757 --> 00:05:00,467
You ever get into that, Doc?
101
00:05:00,634 --> 00:05:03,136
Oh, come on.
I'm a trained psychiatrist,
102
00:05:03,303 --> 00:05:05,555
not some fortune-teller
in a cheap carnival tent.
103
00:05:05,722 --> 00:05:07,098
That's too bad.
104
00:05:07,265 --> 00:05:09,976
I always wondered
what my signature said about me.
105
00:05:10,143 --> 00:05:11,937
Mother of God!
106
00:05:18,777 --> 00:05:21,071
And the lucky loser is...
107
00:05:24,241 --> 00:05:25,534
Yeesh!
108
00:05:25,700 --> 00:05:28,578
Cliff Clavin.
109
00:05:28,745 --> 00:05:30,288
You all get to ride shotgun
110
00:05:30,455 --> 00:05:33,124
in a brand new postal vehicle.
111
00:05:33,792 --> 00:05:35,293
Oh, great.
We'll all have a ride,
112
00:05:35,460 --> 00:05:38,171
but we'll all go
to the wrong address.
113
00:05:40,131 --> 00:05:43,885
That better be
the beer talking.
114
00:05:44,052 --> 00:05:46,638
Well, Cliff ie, I guess
that's the luck of the draw, huh?
115
00:05:46,805 --> 00:05:49,474
- Speaking of draw, Sammy--
- Wait a minute. What's this?
116
00:05:49,641 --> 00:05:50,767
What? What?
Give me that.
117
00:05:50,934 --> 00:05:54,145
Wait a minute.
This says Norm Peterson.
118
00:05:54,312 --> 00:05:56,982
Hey, wait a minute.
119
00:05:57,148 --> 00:05:59,234
You didn't put this in the hat.
120
00:05:59,860 --> 00:06:01,444
It's supposed to go in the hat?
121
00:06:01,653 --> 00:06:03,071
Come on.
122
00:06:03,238 --> 00:06:04,990
How many times
have you done this?
123
00:06:05,156 --> 00:06:07,617
I'm embarrassed to say
this is my very first time.
124
00:06:07,784 --> 00:06:09,202
This is the first time
you cheated?
125
00:06:09,369 --> 00:06:12,122
Oh, I thought you meant
getting caught.
126
00:06:12,289 --> 00:06:16,042
All right. Thanks to
your good buddy Norm Peterson
127
00:06:16,209 --> 00:06:18,628
The first drawing
is null and void.
128
00:06:18,795 --> 00:06:21,756
Okay, everybody.
Once again, names in the hat.
129
00:06:21,923 --> 00:06:23,300
Come on.
130
00:06:23,466 --> 00:06:25,385
I'm watching you, Peterson.
131
00:06:25,552 --> 00:06:26,511
Don't watch me,
Carla.
132
00:06:26,720 --> 00:06:28,430
What, you think
I like it?
133
00:06:34,144 --> 00:06:36,521
All right.
134
00:06:36,688 --> 00:06:38,899
And the lucky loser is...
135
00:06:40,191 --> 00:06:42,444
Norm Peterson.
136
00:06:42,611 --> 00:06:43,987
Well, well, well.
137
00:06:44,154 --> 00:06:46,489
Great, great.
First time I enter this damn thing.
138
00:06:46,948 --> 00:06:48,617
You couldn't pick...
"Norm Peterson"
139
00:06:48,783 --> 00:06:51,161
or... "Norm Peterson."
140
00:06:51,328 --> 00:06:52,954
Or--or--
141
00:06:53,121 --> 00:06:54,205
Well, "Frasier Crane."
142
00:06:54,372 --> 00:06:56,166
At least one person here is honest.
143
00:06:56,333 --> 00:06:57,959
I beg your pardon.
I wrote "Norm Peterson."
144
00:07:01,504 --> 00:07:03,590
I guess you're right.
I wrote that.
145
00:07:07,135 --> 00:07:08,637
Hi, Woody.
146
00:07:08,845 --> 00:07:11,765
Hey, Kelly.
I didn't expect to see you here.
147
00:07:11,932 --> 00:07:14,851
Woody, I'm leaving for Europe
first thing in the morning,
148
00:07:15,018 --> 00:07:16,811
and I wanted to spend
every single free minute
149
00:07:16,978 --> 00:07:18,647
of the time I have left
with you.
150
00:07:18,813 --> 00:07:20,565
That's a great idea.
151
00:07:20,774 --> 00:07:23,109
But first I have
to get my hair done.
152
00:07:23,276 --> 00:07:24,778
Then I have to get
my shots,
153
00:07:24,945 --> 00:07:27,113
and I have to buy
a new bathing suit.
154
00:07:27,280 --> 00:07:29,658
Oh, and I haven't
even started packing.
155
00:07:29,824 --> 00:07:31,743
So what are you
saying, Kelly?
156
00:07:31,910 --> 00:07:33,703
I guess, "Bye."
157
00:07:35,705 --> 00:07:38,667
Well, at least we had
this time together.
158
00:07:38,833 --> 00:07:39,960
Oh. Listen.
Before you go,
159
00:07:40,126 --> 00:07:41,586
there's something
I want to give you.
160
00:07:43,505 --> 00:07:45,507
This...
161
00:07:45,674 --> 00:07:47,425
...is a promise ring.
162
00:07:47,592 --> 00:07:48,760
By giving you this ring,
163
00:07:48,927 --> 00:07:50,887
I'm making a promise
that someday
164
00:07:51,054 --> 00:07:53,264
I'm gonna be giving you
an engagement ring.
165
00:07:53,431 --> 00:07:56,226
Oh, Woody.
That's beautiful.
166
00:07:56,393 --> 00:07:58,603
Yeah. Well,
it's been in my family for years.
167
00:07:58,770 --> 00:08:00,730
My dad gave it to some chick
on Guam.
168
00:08:04,484 --> 00:08:07,195
That was before he met my mom.
169
00:08:07,404 --> 00:08:09,614
Woody, I'll never
take it off.
170
00:08:10,699 --> 00:08:13,118
But why are you
giving this to me right now?
171
00:08:13,284 --> 00:08:15,704
Oh, well,
I'm on a break right now.
172
00:08:17,706 --> 00:08:19,666
Not since Myrna Loy
and William Powell
173
00:08:19,833 --> 00:08:21,626
have I heard such
a rich collection of witticisms
174
00:08:21,793 --> 00:08:24,546
Exchanged in such
a pithy manner.
175
00:08:24,713 --> 00:08:27,924
Is that that drunk couple who's always
fighting in the pool room there?
176
00:08:28,091 --> 00:08:30,260
No.
Those were the Lunts.
177
00:08:31,803 --> 00:08:32,971
I'm giving this to you
178
00:08:33,138 --> 00:08:34,806
because you're gonna
be in Europe,
179
00:08:34,973 --> 00:08:37,058
and you're gonna be meeting
all those rich dukes and earls
180
00:08:37,225 --> 00:08:40,061
and counts and Basies
and stuff.
181
00:08:41,855 --> 00:08:44,149
Woody, you have nothing
to worry about.
182
00:08:44,315 --> 00:08:45,567
I love you.
183
00:08:46,317 --> 00:08:48,695
Besides, I'll probably be so busy
with my studies
184
00:08:48,862 --> 00:08:51,031
that I won't have time
for anything else.
185
00:08:51,197 --> 00:08:53,241
Really?
What are you studying?
186
00:08:53,616 --> 00:08:55,952
French, economics,
187
00:08:56,119 --> 00:08:58,496
and nude male figure drawing.
188
00:09:02,042 --> 00:09:03,668
That ought to keep you
real busy.
189
00:09:05,670 --> 00:09:06,921
Yo, Peterson.
190
00:09:07,088 --> 00:09:09,257
I need a ride.
191
00:09:09,424 --> 00:09:10,842
What, you're going home already?
192
00:09:11,009 --> 00:09:13,803
No. Down to the corner
so I can buy a pack of gum.
193
00:09:13,970 --> 00:09:14,804
Gum?
194
00:09:15,180 --> 00:09:16,806
Norm, this is your duty.
195
00:09:16,973 --> 00:09:19,642
Now, finish your Shirley Temple
and drive him.
196
00:09:20,602 --> 00:09:23,521
All right. All right.
I'll drive you to get some gum.
197
00:09:23,688 --> 00:09:25,690
Hey, I know.
After we get the gum,
198
00:09:25,857 --> 00:09:28,526
why don't I take you
on a tour of the Freedom Trail?
199
00:09:28,693 --> 00:09:30,070
Can we pick up my kid?
200
00:09:30,236 --> 00:09:32,989
- I was joking.
- He'll be heartbroken.
201
00:09:35,700 --> 00:09:39,954
Oh, Woody, I kind of wish
I didn't have to go to Europe right now,
202
00:09:40,121 --> 00:09:42,707
what with us
getting so close and everything,
203
00:09:42,874 --> 00:09:44,042
but Daddy really wants me to go,
204
00:09:44,209 --> 00:09:46,586
and you know how he is.
205
00:09:46,753 --> 00:09:48,505
Do I ever.
206
00:09:48,671 --> 00:09:51,299
What's that
supposed to mean?
207
00:09:51,466 --> 00:09:54,219
Nothing.
I just know how he is.
208
00:09:54,385 --> 00:09:56,888
What do you mean
by "is"?
209
00:09:57,055 --> 00:09:59,474
Well, he can be sort of...
210
00:09:59,641 --> 00:10:00,850
You know.
211
00:10:01,559 --> 00:10:04,395
What do you mean
by "you know"?
212
00:10:04,562 --> 00:10:07,023
Same thing as "is."
213
00:10:08,149 --> 00:10:09,400
Hey.
214
00:10:09,567 --> 00:10:11,194
Are you putting down
Daddy?
215
00:10:11,361 --> 00:10:13,488
I'm not putting down
Daddy.
216
00:10:13,947 --> 00:10:15,281
Don't call him Daddy.
217
00:10:15,448 --> 00:10:18,201
He's not your daddy.
He's my daddy.
218
00:10:18,368 --> 00:10:19,828
Well, it's a good thing
because my daddy
219
00:10:19,994 --> 00:10:22,288
doesn't treat me
like a baby.
220
00:10:22,455 --> 00:10:25,917
Woody Boyd,
what an awful thing to say.
221
00:10:26,459 --> 00:10:28,753
I'm sorry, Kelly.
I take it back.
222
00:10:28,920 --> 00:10:31,381
Well, you can
take this back, too.
223
00:10:31,548 --> 00:10:32,966
I can't take this back.
224
00:10:33,133 --> 00:10:35,051
I don't even have a receipt.
225
00:10:37,303 --> 00:10:39,764
Well, then I guess you'll just have
to find the person who has it
226
00:10:39,931 --> 00:10:43,309
and give it back to them so
they can return it and get credit.
227
00:10:45,145 --> 00:10:46,604
What's that supposed to mean?
228
00:10:46,771 --> 00:10:49,274
- You know what it means.
-No, really. What does it mean?
229
00:10:49,440 --> 00:10:53,027
Stop it, Woody.
You can't make up now.
230
00:10:53,444 --> 00:10:56,197
No, really. Can anybody tell me
what it means?
231
00:11:04,455 --> 00:11:05,456
Evening, everybody.
232
00:11:05,707 --> 00:11:07,542
Norm!
233
00:11:07,709 --> 00:11:09,335
What do you know there, Norm?
234
00:11:09,502 --> 00:11:11,254
How to sit,
how to drink.
235
00:11:11,421 --> 00:11:13,464
Want to quiz me?
236
00:11:13,631 --> 00:11:15,800
Here you go, big fella.
237
00:11:15,967 --> 00:11:17,260
Sorry.
238
00:11:18,511 --> 00:11:19,929
No suds tonight, Norm.
239
00:11:20,096 --> 00:11:22,765
You are still our designated driver,
remember?
240
00:11:22,932 --> 00:11:25,310
I know that.
You know that.
241
00:11:25,476 --> 00:11:28,605
Did you have to call
every bar in town and tell them?
242
00:11:29,898 --> 00:11:31,399
Hey, Norm, can I get a lift home?
243
00:11:32,775 --> 00:11:34,819
All right.
244
00:11:34,986 --> 00:11:36,446
Woody, you're gonna have
to get your mind
245
00:11:36,613 --> 00:11:38,615
off your problems
with Kelly.
246
00:11:38,781 --> 00:11:42,035
- Is it that obvious, Sam?
- Well, you're peeling your thumb.
247
00:11:44,037 --> 00:11:47,123
Thank God you told me
before I put it in someone's drink.
248
00:11:50,001 --> 00:11:52,003
I just can't think straight, Sam.
249
00:11:52,170 --> 00:11:54,130
I've really blown it
with Kelly.
250
00:11:54,297 --> 00:11:55,715
Now she's gonna go off
and marry one of those
251
00:11:55,882 --> 00:11:57,508
worldly European guys for sure.
252
00:11:57,675 --> 00:11:59,093
Woody, nothing like
that's going to happen.
253
00:11:59,260 --> 00:12:00,720
Really, Miss Howe?
254
00:12:00,887 --> 00:12:02,138
No, Woody.
255
00:12:02,305 --> 00:12:03,890
Those wealthy European royals
aren't good enough
256
00:12:04,057 --> 00:12:07,060
for Princess Button Nose
and her daddy.
257
00:12:08,311 --> 00:12:09,520
So, Becks, what's this thing
258
00:12:09,687 --> 00:12:11,147
you have against
rich people?
259
00:12:11,314 --> 00:12:12,607
You're dating
a rich guy,
260
00:12:12,774 --> 00:12:14,442
and you want
to be rich yourself, right?
261
00:12:14,609 --> 00:12:18,988
Yes. And when I'm rich,
I will stop hating rich people
262
00:12:19,155 --> 00:12:22,825
and start hating poor people.
That's the American way.
263
00:12:30,375 --> 00:12:32,043
I can't believe
it's over.
264
00:12:32,210 --> 00:12:33,711
I can't believe
she's leaving me.
265
00:12:33,878 --> 00:12:35,588
Oh, come on.
What are you talking like that for?
266
00:12:35,755 --> 00:12:38,341
You're gonna give up
after one little spat?
267
00:12:38,508 --> 00:12:40,093
What else can I do?
268
00:12:40,260 --> 00:12:42,804
Well, you can run to her,
hold her in your arms,
269
00:12:42,971 --> 00:12:44,264
and tell her
that you love her.
270
00:12:44,430 --> 00:12:46,349
Come on, man.
271
00:12:46,516 --> 00:12:48,393
- That's a great idea.
- Yeah.
272
00:12:48,559 --> 00:12:50,270
Yeah. That's exactly
what I'm gonna do.
273
00:12:50,436 --> 00:12:51,437
See you guys later.
274
00:12:51,604 --> 00:12:52,897
Where are you going, Woods?
275
00:12:53,064 --> 00:12:54,732
Sam wants me to elope.
276
00:12:56,359 --> 00:12:57,860
No! Wait, wait!
Hold on!
277
00:13:04,242 --> 00:13:06,911
Woody, Woody, I didn't
say anything about eloping.
278
00:13:07,078 --> 00:13:08,788
I didn't mean that.
I just meant you should go
279
00:13:08,955 --> 00:13:12,041
over to her place
and maybe make out a little bit.
280
00:13:12,208 --> 00:13:14,502
Well, yeah, and to do that,
we got to get married, right?
281
00:13:14,669 --> 00:13:15,795
Kids today.
282
00:13:17,297 --> 00:13:18,589
Excuse me.
I'll handle this.
283
00:13:18,756 --> 00:13:20,717
Woody, listen to me.
284
00:13:20,883 --> 00:13:22,176
I once was deeply in love
285
00:13:22,343 --> 00:13:25,305
with a boy that my parents
did not approve of,
286
00:13:25,471 --> 00:13:27,890
and I thought about eloping.
287
00:13:28,057 --> 00:13:30,768
But fortunately
I came to my senses.
288
00:13:30,935 --> 00:13:32,895
I mean, can you imagine
what would have happened to me
289
00:13:33,062 --> 00:13:34,897
if I had married him?
290
00:13:35,064 --> 00:13:36,649
Yeah. Maybe you'd be happy now
291
00:13:36,816 --> 00:13:39,777
instead of whining and being
dumped on your whole life.
292
00:13:42,196 --> 00:13:43,740
Go get her, Woody.
293
00:13:44,032 --> 00:13:45,074
No, no, no.
294
00:13:45,241 --> 00:13:47,410
Woody, Woody, come on.
Stop here, kid.
295
00:13:47,577 --> 00:13:48,995
Think a little bit.
296
00:13:49,162 --> 00:13:50,747
Sam, that's all I've done
my whole life
297
00:13:50,913 --> 00:13:52,915
is think, think, think.
298
00:13:53,082 --> 00:13:54,917
There comes a time
when you gotta stop thinking.
299
00:13:55,084 --> 00:13:57,003
You taught me that, Sam.
300
00:13:58,421 --> 00:14:00,923
I just want you to be sure, man,
that's all.
301
00:14:01,090 --> 00:14:03,551
Sam, I am sure.
I love Kelly.
302
00:14:03,718 --> 00:14:08,306
I'm willing to risk everything
to make her Mrs. Woodrow Tiberius Boyd.
303
00:14:09,057 --> 00:14:10,975
Tiberius?
304
00:14:11,142 --> 00:14:13,686
You never told us
that was your middle name.
305
00:14:14,395 --> 00:14:16,105
Yeah. Right.
I never told Kelly, either.
306
00:14:16,272 --> 00:14:18,941
Maybe I'd better just forget
this whole thing.
307
00:14:20,276 --> 00:14:21,444
No, come on.
308
00:14:21,611 --> 00:14:24,155
No, wait a minute.
I have accepted the fact
309
00:14:24,322 --> 00:14:26,616
that her middle name is Susan.
310
00:14:28,826 --> 00:14:30,620
I'm going to go for it.
311
00:14:30,787 --> 00:14:34,457
Oh, hey, Sam,
would you come with me?
312
00:14:34,624 --> 00:14:36,459
I mean, you're kind of like
a big brother to me,
313
00:14:36,626 --> 00:14:38,544
and I don't think I could
take a big step like this
314
00:14:38,711 --> 00:14:39,879
without you there
to support me.
315
00:14:40,046 --> 00:14:43,800
Oh, well, thanks, Woody.
I'm very touched.
316
00:14:43,966 --> 00:14:46,969
I need someone strong
to hold the ladder.
317
00:14:47,136 --> 00:14:49,347
Thanks, Woody.
I'm very touched.
318
00:14:54,227 --> 00:14:55,436
That's not her room, either.
319
00:14:55,603 --> 00:14:57,355
What took you so long?
320
00:14:57,522 --> 00:14:59,315
Ghostbusters is on TV.
321
00:14:59,482 --> 00:15:00,942
- I love that movie.
- Oh, yeah.
322
00:15:01,109 --> 00:15:03,194
It's criminal the way it got snubbed
by the Oscars that year.
323
00:15:03,361 --> 00:15:04,987
It still ticks me off.
324
00:15:05,154 --> 00:15:07,198
Let's try over here.
325
00:15:13,746 --> 00:15:14,705
Evening, everybody.
326
00:15:14,872 --> 00:15:16,541
Norm!
327
00:15:19,919 --> 00:15:22,130
Guess I drove
everyone else home, huh?
328
00:15:22,296 --> 00:15:23,589
That's right.
329
00:15:23,756 --> 00:15:25,800
You know, Norm?
I'm proud of you.
330
00:15:25,967 --> 00:15:27,718
I rode you pretty hard
for cheating,
331
00:15:27,885 --> 00:15:29,762
but you really
came through.
332
00:15:29,929 --> 00:15:32,390
Well, thank you.
Now can I have a beer?
333
00:15:32,557 --> 00:15:34,559
Nope. We're closed.
334
00:15:37,478 --> 00:15:39,564
All right.
I guess I deserved that,
335
00:15:39,730 --> 00:15:41,566
cheating the way I did.
336
00:15:41,732 --> 00:15:44,735
Tonight actually turned out
to be a pretty rewarding experience.
337
00:15:44,902 --> 00:15:46,112
What are you
telling me,
338
00:15:46,279 --> 00:15:48,030
you liked carting those guys
all over town?
339
00:15:48,197 --> 00:15:49,657
No. I didn't cart them
all over town.
340
00:15:49,824 --> 00:15:52,201
I just dropped them all off
at your place.
341
00:15:54,078 --> 00:15:55,371
Great.
342
00:15:55,538 --> 00:15:58,374
I finally get my kids
to stop rolling drunks,
343
00:15:58,541 --> 00:16:01,294
and now you have to go
and put temptation in their path.
344
00:16:01,461 --> 00:16:03,004
I am telling you,
345
00:16:03,171 --> 00:16:05,923
it is impossible
to raise a family in the nineties.
346
00:16:09,218 --> 00:16:10,595
Okay.
347
00:16:10,761 --> 00:16:13,347
Something cold and German
perhaps?
348
00:16:18,978 --> 00:16:20,438
Good news, Woody.
349
00:16:20,605 --> 00:16:22,356
All right. You finally
found Kelly's bedroom?
350
00:16:22,523 --> 00:16:24,984
No. I met the cutest
little chambermaid.
351
00:16:25,151 --> 00:16:27,028
She's making popcorn.
You want some?
352
00:16:27,195 --> 00:16:28,446
Sam, how can you
think of popcorn
353
00:16:28,613 --> 00:16:30,490
When my life and happiness
are at stake?
354
00:16:30,656 --> 00:16:31,616
It's cheddar.
355
00:16:31,782 --> 00:16:33,242
Ooh, gimme.
356
00:16:33,409 --> 00:16:34,494
Thank you.
357
00:16:40,958 --> 00:16:42,001
Ouch!
358
00:16:42,168 --> 00:16:43,753
Sorry, Sam.
359
00:16:45,671 --> 00:16:47,840
Yep. This is Kelly's room
all right, Sam.
360
00:16:48,007 --> 00:16:49,133
How can you tell?
361
00:16:50,635 --> 00:16:52,178
That's her gargle.
362
00:16:58,643 --> 00:17:01,270
Woody, Sam,
what are you doing here?
363
00:17:01,437 --> 00:17:04,065
Kelly, I want to marry you.
364
00:17:04,232 --> 00:17:05,816
I want to elope
with you right now.
365
00:17:05,983 --> 00:17:07,318
You mean everything
in the world to me.
366
00:17:07,485 --> 00:17:09,987
And nothing is
going to stop me--
367
00:17:10,154 --> 00:17:13,991
Hey, you do have
over 1,000 Barbie dolls.
368
00:17:14,867 --> 00:17:17,745
I thought you were
just bragging.
369
00:17:17,912 --> 00:17:19,622
Woody, I just can't run off
and marry you
370
00:17:19,789 --> 00:17:21,374
at the drop of a hat.
371
00:17:21,541 --> 00:17:23,668
Boy, this is a great little comb.
372
00:17:23,834 --> 00:17:26,837
Teeth aren't too wide,
nice flexibility, good heft.
373
00:17:27,004 --> 00:17:30,383
I've been looking for one of these
for my eyebrows.
374
00:17:31,801 --> 00:17:33,511
That one's for blondes.
375
00:17:33,678 --> 00:17:34,679
For--
376
00:17:34,845 --> 00:17:36,847
Jeez, you are rich.
377
00:17:39,100 --> 00:17:40,476
It's not right
for you to be here.
378
00:17:40,643 --> 00:17:42,895
You shouldn't even
be seeing me like this.
379
00:17:43,062 --> 00:17:44,313
I'm not decent.
380
00:17:44,480 --> 00:17:46,566
It's all right, Kelly.
I didn't look.
381
00:17:46,899 --> 00:17:48,609
Yeah, I did, Sam.
382
00:17:51,737 --> 00:17:54,574
Kelly, I want
to say something.
383
00:17:54,740 --> 00:17:56,325
I'm not just gonna stand still
384
00:17:56,492 --> 00:17:57,910
while you run off
to Europe.
385
00:17:58,077 --> 00:17:59,495
I love you, Kelly,
386
00:17:59,662 --> 00:18:02,873
and I want to make you
Mrs. Woodrow Tiberius Boyd.
387
00:18:03,666 --> 00:18:05,251
Tiberius?
388
00:18:05,418 --> 00:18:06,961
Susan!
389
00:18:08,421 --> 00:18:10,673
Hey, hey, hey, whoa.
Kids, kids, calm down.
390
00:18:10,840 --> 00:18:12,592
Why is everybody
making such a big fuss
391
00:18:12,758 --> 00:18:14,218
about their middle name?
392
00:18:14,385 --> 00:18:17,888
- What's yours, Sam?
- Hey, shut up.
393
00:18:18,055 --> 00:18:19,348
The point is--
sit down here.
394
00:18:19,515 --> 00:18:21,225
The point
is that you should be
395
00:18:21,392 --> 00:18:22,935
sharing with each other
how you feel.
396
00:18:23,102 --> 00:18:24,562
Names don't matter.
397
00:18:24,729 --> 00:18:27,148
I'm not saying that you
should get married, but--
398
00:18:27,315 --> 00:18:30,985
No, no. Let's get married.
That will be a blast.
399
00:18:31,152 --> 00:18:33,112
Well, whether you get
married or not,
400
00:18:33,279 --> 00:18:35,823
what's important is
to share how you feel--
401
00:18:35,990 --> 00:18:38,451
How you feel about him,
how he feels about you.
402
00:18:38,618 --> 00:18:39,910
Woody, I know he's
your friend and all--
403
00:18:40,077 --> 00:18:41,329
Beat it, Sam.
404
00:18:46,500 --> 00:18:47,918
Boy...
405
00:18:48,085 --> 00:18:50,421
G.I. Joe should come here
on leave someday.
406
00:18:57,553 --> 00:18:59,555
Kelly, you mean
everything in the world to me.
407
00:18:59,722 --> 00:19:00,890
And I want you to know
408
00:19:01,057 --> 00:19:02,433
that someday I'm gonna give you back
409
00:19:02,600 --> 00:19:04,769
everything you're giving up
by marrying me.
410
00:19:04,935 --> 00:19:08,105
Oh, Woody, I don't need
all those things.
411
00:19:08,272 --> 00:19:10,149
I'd live in a cold-water flat
412
00:19:10,316 --> 00:19:13,277
in the seediest part of town
to be with you.
413
00:19:13,444 --> 00:19:16,364
Then have I got a surprise
honeymoon suite for you.
414
00:19:16,530 --> 00:19:17,657
Well, let's go.
415
00:19:17,823 --> 00:19:20,201
Look. I'm all packed for Europe,
so all I have to do
416
00:19:20,368 --> 00:19:21,577
is take out my passport
and voltage changer,
417
00:19:21,744 --> 00:19:23,454
and we're all set.
418
00:19:23,621 --> 00:19:24,830
Kelly. Kelly, dear.
419
00:19:24,997 --> 00:19:28,501
Oh, no. Woody, quick,
in the closet.
420
00:19:29,794 --> 00:19:30,836
Wow.
421
00:19:31,087 --> 00:19:33,255
What are all these
Barbie legs doing here?
422
00:19:33,422 --> 00:19:35,675
Sometimes I get mad.
423
00:19:41,555 --> 00:19:42,848
Come in, Daddy.
424
00:19:48,145 --> 00:19:50,314
So my little Kellybell
is leaving me.
425
00:19:50,481 --> 00:19:53,567
Leaving you?
Why do you say that, Daddy?
426
00:19:53,734 --> 00:19:55,277
I'm not going away.
427
00:19:55,444 --> 00:19:56,779
You're going off to Europe.
428
00:19:56,946 --> 00:19:57,988
Oh, there.
429
00:19:58,155 --> 00:20:01,367
Yeah, well,
I don't think of that as away.
430
00:20:03,661 --> 00:20:05,371
Look at you now--
431
00:20:05,538 --> 00:20:07,707
All grown up
and beautiful.
432
00:20:07,873 --> 00:20:10,960
I can't help but think
of a little towheaded butterball
433
00:20:11,127 --> 00:20:12,837
taking her first steps.
434
00:20:13,003 --> 00:20:15,339
Now I'm sending you off
to see the world.
435
00:20:16,382 --> 00:20:19,802
And... if, when you come back,
436
00:20:19,969 --> 00:20:21,387
you still want
to be with Woody,
437
00:20:21,554 --> 00:20:23,472
well that'll be fine with me,
438
00:20:23,639 --> 00:20:27,059
because I'll know you're making
a grown-up decision.
439
00:20:27,226 --> 00:20:30,271
But no matter how grown up
you get,
440
00:20:30,438 --> 00:20:32,815
you'll always be my only Kelly,
441
00:20:32,982 --> 00:20:36,026
and I'll always be
your only daddy
442
00:20:36,193 --> 00:20:38,112
till the day I die.
443
00:20:43,284 --> 00:20:44,994
Sweet dreams,
sweetheart.
444
00:20:55,212 --> 00:20:57,089
Okay, Woody! Let's go!
445
00:20:59,049 --> 00:21:00,468
Woody.
446
00:21:00,634 --> 00:21:02,553
I can't do it!
447
00:21:04,930 --> 00:21:06,891
No, he's your only daddy.
448
00:21:07,057 --> 00:21:09,435
I'm just some guy
with a ladder.
449
00:21:11,437 --> 00:21:14,648
But, Woody, what about us?
450
00:21:14,815 --> 00:21:17,943
I can't take away his little
butter-headed towball.
451
00:21:19,987 --> 00:21:22,114
I think you should go to Europe.
452
00:21:22,281 --> 00:21:23,991
Are you sure, Woody?
453
00:21:24,158 --> 00:21:27,036
As sure as corn chiggers
in August.
454
00:21:27,203 --> 00:21:31,248
Well, if that's what you want, Woody,
then I'll go to Europe,
455
00:21:31,415 --> 00:21:35,252
but how will I know you'll still
be here for me when I get back?
456
00:21:36,212 --> 00:21:38,798
Well, how about this?
457
00:21:40,341 --> 00:21:42,718
We could get secretly engaged.
458
00:21:42,885 --> 00:21:45,679
Oh, yes, Woody.
that's a wonderful idea.
459
00:21:46,430 --> 00:21:47,640
It'll be our special secret.
460
00:21:47,807 --> 00:21:50,434
I'll be in Europe,
and you'll be here.
461
00:21:50,601 --> 00:21:53,103
We'll have an unspoken bond
across the ocean.
462
00:21:53,270 --> 00:21:55,481
That sounds swell.
463
00:21:55,648 --> 00:21:58,818
So you won't date any other guys
while you're in Europe?
464
00:21:58,984 --> 00:22:01,153
Woody, if I don't date
any other guys,
465
00:22:01,320 --> 00:22:04,406
then people might suspect
that I'm secretly engaged.
466
00:22:06,492 --> 00:22:07,743
Yeah, that's right.
467
00:22:07,910 --> 00:22:10,830
So I'll have to do the same thing
back here in the States,
468
00:22:10,996 --> 00:22:13,374
except, of course, I'll date women.
469
00:22:14,500 --> 00:22:16,877
- Right, Woody.
- Yeah.
470
00:22:18,003 --> 00:22:19,588
Now, wait a minute.
471
00:22:19,755 --> 00:22:22,299
You're not already secretly engaged
to someone else, are you?
472
00:22:22,466 --> 00:22:23,717
No.
473
00:22:23,884 --> 00:22:25,386
But even if I were,
474
00:22:25,553 --> 00:22:28,389
I couldn't tell you
because it would be a secret.
475
00:22:28,556 --> 00:22:30,599
Boy, I can trust you.
476
00:22:33,352 --> 00:22:36,313
And I know that you're
gonna come back to me,
477
00:22:36,480 --> 00:22:38,983
and then we're gonna spend
the rest of our lives together.
478
00:22:39,567 --> 00:22:42,862
So I just want to hold
this moment in my mind.
479
00:22:44,071 --> 00:22:46,949
I just want to look at you
one last time,
480
00:22:47,116 --> 00:22:48,993
and then I'm going to go.
481
00:22:56,166 --> 00:22:59,295
Sam? Where's the ladder?
482
00:22:59,461 --> 00:23:00,796
Sam.
483
00:23:01,046 --> 00:23:02,381
Sam?
484
00:23:04,216 --> 00:23:05,426
Who you gonna call
485
00:23:05,593 --> 00:23:07,553
- Ghostbusters!
- Ghostbusters!
33095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.